1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
69 # (pofilter) unchanged: please translate
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
81 # (pofilter) unchanged: please translate
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Opsione për gërmat"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "Emri i programit"
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 msgstr "URL e sitit web"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
271 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
282 #: gtk/gtkaction.c:223
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: gtk/gtkaction.c:230
297 #: gtk/gtkaction.c:231
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
301 #: gtk/gtkaction.c:237
303 msgstr "Ikona rezervë"
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
312 msgstr "Emri i ikonës"
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
329 "pozicion horizontal."
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
335 #: gtk/gtkaction.c:279
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
343 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "I dukshëm në vertikal"
347 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
353 "ndodhet në pozicion vertikal."
355 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
357 msgstr "Është i rendësishëm"
359 #: gtk/gtkaction.c:295
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
365 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
367 #: gtk/gtkaction.c:303
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
371 #: gtk/gtkaction.c:304
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
375 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:521
380 #: gtk/gtkaction.c:311
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
384 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
393 #: gtk/gtkaction.c:324
395 msgstr "Grupi i veprimit"
397 #: gtk/gtkaction.c:325
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
417 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
422 #: gtk/gtkadjustment.c:92
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Vlera e rregullimit"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:108
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Vlera më e vogël"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:128
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Vlera maksimum"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:129
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:145
443 msgid "Step Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:146
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:162
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Zmadhimi i faqes"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:163
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:182
460 msgstr "Madhësia e faqes"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:183
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Drejtimi horizontal"
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
476 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Drejtimi vertikal"
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
488 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Shkalla horizontale"
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
500 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Shkalla vertikale"
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
513 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgstr "Zbutja e Sipërme"
520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Zbutja e Poshtme"
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgstr "Zbutja Majtas"
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Zbutja Djathtas"
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
559 msgstr "Hija e shigjetës"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
565 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Hapësira e shigjetës"
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Drejtimi horizontal"
577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi X i birit"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Drejtimi vertikal"
586 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Drejtimi Y i birit"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
596 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
603 msgstr "Përshtatja birit"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
610 msgid "Header Padding"
611 msgstr "Mbushja e kreut"
613 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 msgid "Content Padding"
619 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
621 #: gtk/gtkassistant.c:270
622 msgid "Number of pixels around the content pages."
623 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
625 #: gtk/gtkassistant.c:286
627 msgstr "Lloji i faqes"
629 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
635 msgstr "Titulli i faqes"
637 #: gtk/gtkassistant.c:305
638 msgid "The title of the assistant page"
639 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
641 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Figura e kreut"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
647 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Faqe e plotësuar"
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
699 msgstr "Stili i vendosjes"
701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
707 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
708 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
714 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
721 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:582
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
750 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
761 "të përdoret si mbushje"
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
775 msgstr "Lloji i pack"
777 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
782 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
783 "të instrumentit prind"
785 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
786 #: gtk/gtkruler.c:110
790 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 msgid "Translation Domain"
796 msgstr "Domain i përkthimit"
798 #: gtk/gtkbuilder.c:97
799 msgid "The translation domain used by gettext"
800 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
803 #: gtk/gtkbutton.c:200
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
809 "etiketë \"instrumenti\""
811 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
812 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Përdor nënvizime"
816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
817 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
825 #: gtk/gtkbutton.c:215
827 msgstr "Përdor rezervë"
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
863 msgstr "Figura e widget"
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
929 msgstr "Korniza e brendshme"
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
943 #: gtk/gtkbutton.c:491
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
947 #: gtk/gtkbutton.c:492
948 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
949 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:442
955 #: gtk/gtkcalendar.c:443
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Viti i zgjedhur"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:456
963 #: gtk/gtkcalendar.c:457
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:471
971 #: gtk/gtkcalendar.c:472
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
976 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
979 #: gtk/gtkcalendar.c:486
981 msgstr "Shfaq Titullin"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:487
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:501
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:502
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:515
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Lartësia e detajeve"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Shfaq detajet"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Shfaq kutinë"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgstr "zbutja sipas x"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1077 msgstr "Zbutja sipas x"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgstr "zbutja sipas y"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1085 msgstr "Zbutja sipas y"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Lartësia e caktuar"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgstr "Është Zgjerues"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "Rreshti ka bij"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgstr "Është Zgjeruar"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1138 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1142 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1143 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1146 msgid "Cell background set"
1147 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1150 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1151 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1154 msgid "Accelerator key"
1155 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1158 msgid "The keyval of the accelerator"
1159 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1162 msgid "Accelerator modifiers"
1163 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1166 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1167 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1178 msgid "Accelerator Mode"
1179 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1182 msgid "The type of accelerators"
1183 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1190 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1191 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgstr "Kollona tekstit"
1197 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Objekt Pixbuf"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1236 msgstr "Id e objektit në stock"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Ndiq situatën"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1273 msgid "The GIcon being displayed"
1274 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1282 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1299 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1300 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1312 "kundërt për planimetritë RTL."
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1323 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1324 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1329 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1330 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1333 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1337 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1339 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1340 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1347 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1348 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1355 msgid "The number of decimal places to display"
1356 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1359 msgid "Text to render"
1360 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1367 msgid "Marked up text to render"
1368 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1376 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1379 msgid "Single Paragraph Mode"
1380 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1383 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1384 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1387 msgid "Background color name"
1388 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1391 msgid "Background color as a string"
1392 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1395 msgid "Background color"
1396 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1399 msgid "Background color as a GdkColor"
1400 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1403 msgid "Foreground color name"
1404 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1407 msgid "Foreground color as a string"
1408 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1411 msgid "Foreground color"
1412 msgstr "Ngjyra e përparme"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1415 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1416 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1419 #: gtk/gtktextview.c:570
1421 msgstr "E ndryshueshme"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1424 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1425 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1428 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1433 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1434 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1437 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1438 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 msgstr "Familja e gërmave"
1444 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1452 msgstr "Stili i gërmave"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Varianti i gërmave"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1462 msgstr "Trashësia e gërmave"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1472 msgstr "Madhësia e gërmave"
1474 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1477 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1480 msgid "Font size in points"
1481 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1485 msgstr "Shkalla e gërmave"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1488 msgid "Font scaling factor"
1489 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1497 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1499 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1502 msgid "Strikethrough"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1506 msgid "Whether to strike through the text"
1507 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1514 msgid "Style of underline for this text"
1515 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1523 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1524 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1525 "probably don't need it"
1527 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1528 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1529 "mos keni nevojë për të"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1537 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1540 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1541 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1544 #: gtk/gtklabel.c:468
1545 msgid "Width In Characters"
1546 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1549 msgid "The desired width of the label, in characters"
1550 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1554 msgstr "Në krye automatikisht"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1558 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1559 "have enough room to display the entire string"
1561 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1562 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1566 msgstr "Gjerësia e hapit"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1569 msgid "The width at which the text is wrapped"
1570 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1577 msgid "How to align the lines"
1578 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1581 msgid "Background set"
1582 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1585 msgid "Whether this tag affects the background color"
1586 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1589 msgid "Foreground set"
1590 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1593 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1594 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1597 msgid "Editability set"
1598 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1601 msgid "Whether this tag affects text editability"
1602 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1605 msgid "Font family set"
1606 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1609 msgid "Whether this tag affects the font family"
1610 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1613 msgid "Font style set"
1614 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1617 msgid "Whether this tag affects the font style"
1618 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1621 msgid "Font variant set"
1622 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1625 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1626 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1629 msgid "Font weight set"
1630 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1633 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1634 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1637 msgid "Font stretch set"
1638 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1641 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1642 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1645 msgid "Font size set"
1646 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1649 msgid "Whether this tag affects the font size"
1650 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1653 msgid "Font scale set"
1654 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1657 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1658 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1662 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1665 msgid "Whether this tag affects the rise"
1666 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1669 msgid "Strikethrough set"
1670 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1673 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1674 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1677 msgid "Underline set"
1678 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1681 msgid "Whether this tag affects underlining"
1682 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1685 msgid "Language set"
1686 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1689 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1691 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1694 msgid "Ellipsize set"
1695 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1698 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1699 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1703 msgstr "Përcakton drejtimin"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1707 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1710 msgid "Toggle state"
1711 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1714 msgid "The toggle state of the button"
1715 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1718 msgid "Inconsistent state"
1719 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1722 msgid "The inconsistent state of the button"
1723 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1727 msgstr "I aktivueshëm"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1730 msgid "The toggle button can be activated"
1731 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1735 msgstr "Gjendja radio"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1738 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1739 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1742 msgid "Indicator size"
1743 msgstr "Madhësia e treguesit"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1747 msgid "Size of check or radio indicator"
1748 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1750 #: gtk/gtkcellview.c:182
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1754 #: gtk/gtkcellview.c:183
1755 msgid "The model for cell view"
1756 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759 msgid "Indicator Size"
1760 msgstr "Madhësia e treguesit"
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1763 msgid "Indicator Spacing"
1764 msgstr "Hapësira e treguesit"
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1767 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1768 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1771 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1776 msgid "Whether the menu item is checked"
1777 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1780 msgid "Inconsistent"
1781 msgstr "E paqëndrueshme"
1783 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1798 msgstr "Përdor alfa"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Ngjyra aktuale"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Alfa e Aktuale"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1832 msgid "Has Opacity Control"
1833 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1836 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1838 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1846 msgid "Whether a palette should be used"
1847 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1850 msgid "The current color"
1851 msgstr "Ngjyra aktuale"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1854 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "Paleta e personalizuar"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1868 msgid "Color Selection"
1869 msgstr "Zgjedhja hover"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1882 msgid "The OK button of the dialog."
1883 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1887 msgid "Cancel Button"
1888 msgstr "Butonat e Mesazheve"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1892 msgid "The cancel button of the dialog."
1893 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1898 msgstr "Butonat e Mesazheve"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1902 msgid "The help button of the dialog."
1903 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:145
1906 msgid "Enable arrow keys"
1907 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:146
1910 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1911 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1913 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1926 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1927 #: gtk/gtkcombo.c:160
1928 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1930 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1931 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:167
1937 #: gtk/gtkcombo.c:168
1938 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1939 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:175
1942 msgid "Value in list"
1943 msgstr "Vlerë në listë"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:176
1946 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1947 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1950 msgid "ComboBox model"
1951 msgstr "Modeli i ComboBox"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1954 msgid "The model for the combo box"
1955 msgstr "Modeli për combo box"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1958 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1959 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1962 msgid "Row span column"
1963 msgstr "Hapësira e kollonave"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1966 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1971 msgid "Column span column"
1972 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1975 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1981 msgstr "Elementi aktiv"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1991 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1993 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1994 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2001 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2002 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2005 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2009 msgid "Tearoff Title"
2010 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2014 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2017 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2021 msgstr "Popup i shfaqur"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2024 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2028 msgid "Appears as list"
2029 msgstr "Shfaqet si listë"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2032 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2033 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2037 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2041 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2044 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2045 #: gtk/gtkviewport.c:122
2047 msgstr "Lloji i hijes"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2050 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2051 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2055 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2058 msgid "Specify how resize events are handled"
2059 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2061 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2063 msgid "Border width"
2064 msgstr "Gjerësia e anës "
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2068 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2076 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2078 #: gtk/gtkcurve.c:124
2080 msgstr "Lloji i harkut"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:125
2083 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2085 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2088 #: gtk/gtkcurve.c:132
2090 msgstr "X më i vogël"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:133
2093 msgid "Minimum possible value for X"
2094 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:141
2098 msgstr "X më i madh"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:142
2101 msgid "Maximum possible X value"
2102 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:150
2106 msgstr "Y më i vogël"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:151
2109 msgid "Minimum possible value for Y"
2110 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:159
2114 msgstr "Y më i madh"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:160
2117 msgid "Maximum possible value for Y"
2118 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:144
2121 msgid "Has separator"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2126 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:190
2129 msgid "Content area border"
2130 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Width of border around the main dialog area"
2134 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:198
2137 msgid "Button spacing"
2138 msgstr "Hapësira e butonit"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:199
2141 msgid "Spacing between buttons"
2142 msgstr "Hapësira midis butonave"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:207
2145 msgid "Action area border"
2146 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:208
2149 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2150 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2152 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2153 msgid "Cursor Position"
2154 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2156 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2157 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2158 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2160 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2161 msgid "Selection Bound"
2162 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2164 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2166 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2167 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2169 #: gtk/gtkentry.c:507
2170 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2171 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2173 #: gtk/gtkentry.c:514
2174 msgid "Maximum length"
2175 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2177 #: gtk/gtkentry.c:515
2178 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2179 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2181 #: gtk/gtkentry.c:523
2185 #: gtk/gtkentry.c:524
2187 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2190 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2193 #: gtk/gtkentry.c:532
2194 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2195 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2197 #: gtk/gtkentry.c:540
2199 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2201 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2202 "bordit më të brendshëm"
2204 #: gtk/gtkentry.c:547
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "Gërmë e padukshme"
2208 #: gtk/gtkentry.c:548
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2214 #: gtk/gtkentry.c:555
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2218 #: gtk/gtkentry.c:556
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2223 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2224 "një dialog) kur shtypet Enter"
2226 #: gtk/gtkentry.c:562
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2230 #: gtk/gtkentry.c:563
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2232 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2234 #: gtk/gtkentry.c:572
2235 msgid "Scroll offset"
2236 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2238 #: gtk/gtkentry.c:573
2239 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2240 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2242 #: gtk/gtkentry.c:583
2243 msgid "The contents of the entry"
2244 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2246 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2247 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2251 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2253 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2256 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2259 #: gtk/gtkentry.c:615
2260 msgid "Truncate multiline"
2261 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2263 #: gtk/gtkentry.c:616
2264 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2265 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2267 #: gtk/gtkentry.c:632
2268 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2270 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2272 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2273 msgid "Overwrite mode"
2274 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2276 #: gtk/gtkentry.c:648
2278 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2279 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
2281 #: gtk/gtkentry.c:661
2284 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2286 #: gtk/gtkentry.c:662
2287 msgid "Length of the text currently in the entry"
2290 #: gtk/gtkentry.c:933
2291 msgid "Border between text and frame."
2292 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2294 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2295 msgid "Select on focus"
2296 msgstr "Zgjidh në fokus"
2298 #: gtk/gtkentry.c:939
2299 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2300 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2302 #: gtk/gtkentry.c:953
2303 msgid "Password Hint Timeout"
2304 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2306 #: gtk/gtkentry.c:954
2307 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2309 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2313 msgid "Completion Model"
2314 msgstr "Modeli i plotësimit"
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2317 msgid "The model to find matches in"
2318 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2321 msgid "Minimum Key Length"
2322 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2325 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2327 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2331 msgstr "Kollona tekstit"
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2334 msgid "The column of the model containing the strings."
2335 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2338 msgid "Inline completion"
2339 msgstr "Plotësimi direkt"
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2342 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2343 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2346 msgid "Popup completion"
2347 msgstr "Plotësimi popup"
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2351 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2354 msgid "Popup set width"
2355 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2358 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2360 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2362 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2363 msgid "Popup single match"
2364 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2366 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2367 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2368 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2371 msgid "Inline selection"
2372 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2374 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2375 msgid "Your description here"
2376 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2378 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2379 msgid "Visible Window"
2380 msgstr "Dritarja e dukshme"
2382 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2384 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2387 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2388 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2394 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2396 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2397 "child widget as opposed to below it."
2399 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2400 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2402 #: gtk/gtkexpander.c:187
2406 #: gtk/gtkexpander.c:188
2407 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2408 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2410 #: gtk/gtkexpander.c:196
2411 msgid "Text of the expander's label"
2412 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2414 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2415 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2417 msgstr "Përdor shënues"
2419 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2420 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2421 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2422 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2424 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2426 #: gtk/gtkexpander.c:220
2427 msgid "Space to put between the label and the child"
2428 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2430 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2431 msgid "Label widget"
2432 msgstr "Instrumenti etiketë"
2434 #: gtk/gtkexpander.c:230
2435 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2437 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2440 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2441 msgid "Expander Size"
2442 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2444 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2445 msgid "Size of the expander arrow"
2446 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2448 #: gtk/gtkexpander.c:246
2449 msgid "Spacing around expander arrow"
2450 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2457 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2458 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2461 msgid "File System Backend"
2462 msgstr "File sistemi backend"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2465 msgid "Name of file system backend to use"
2466 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2473 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2474 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2478 msgstr "Vetëm lokalë"
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2481 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2482 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2485 msgid "Preview widget"
2486 msgstr "Pamja e parë e widget"
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2489 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2490 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2493 msgid "Preview Widget Active"
2494 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2498 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2500 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2503 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2505 msgid "Use Preview Label"
2506 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2509 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2510 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2513 msgid "Extra widget"
2514 msgstr "Widget shtesë"
2516 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2517 msgid "Application supplied widget for extra options."
2518 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2520 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2521 msgid "Select Multiple"
2522 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2525 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2526 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2528 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2530 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2532 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2533 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2534 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2537 msgid "Do overwrite confirmation"
2538 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2540 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2542 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2543 "dialog if necessary."
2545 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2546 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2550 msgstr "Dritarja e dialogut"
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2553 msgid "The file chooser dialog to use."
2554 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2557 msgid "The title of the file chooser dialog."
2558 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2561 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2562 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2564 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2565 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2567 msgstr "Emri i file"
2569 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2570 msgid "The currently selected filename"
2571 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2574 msgid "Show file operations"
2575 msgstr "Trego veprimet e file"
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2578 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2579 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2581 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2582 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2584 msgstr "Pozicioni X"
2586 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2587 msgid "X position of child widget"
2588 msgstr "X i widget bir"
2590 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2591 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2593 msgstr "Pozicioni Y"
2595 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2596 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2597 msgid "Y position of child widget"
2598 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2601 msgid "The title of the font selection dialog"
2602 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2606 msgstr "Emri i gërmave"
2608 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2609 msgid "The name of the selected font"
2610 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2612 # (pofilter) unchanged: please translate
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2618 msgid "Use font in label"
2619 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2622 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2623 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2626 msgid "Use size in label"
2627 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2631 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2635 msgstr "Shfaq stilin"
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2638 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2639 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2643 msgstr "Shfaq madhësinë"
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2649 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2650 msgid "The string that represents this font"
2651 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2653 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2654 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2655 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2657 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2658 msgid "Preview text"
2659 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2661 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2662 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2663 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2665 #: gtk/gtkframe.c:106
2666 msgid "Text of the frame's label"
2667 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2669 #: gtk/gtkframe.c:113
2670 msgid "Label xalign"
2671 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2673 #: gtk/gtkframe.c:114
2674 msgid "The horizontal alignment of the label"
2675 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2677 #: gtk/gtkframe.c:122
2678 msgid "Label yalign"
2679 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2681 #: gtk/gtkframe.c:123
2682 msgid "The vertical alignment of the label"
2683 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2685 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2686 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2687 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2689 #: gtk/gtkframe.c:138
2690 msgid "Frame shadow"
2691 msgstr "Hija e frame"
2693 #: gtk/gtkframe.c:139
2694 msgid "Appearance of the frame border"
2695 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2697 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2698 #: gtk/gtkframe.c:148
2699 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2701 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2704 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2705 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2708 msgid "Handle position"
2709 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2712 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2713 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2715 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2718 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2722 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2725 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2726 "fiksuar kutinë e dorezës"
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2729 msgid "Snap edge set"
2730 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2734 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2737 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2738 "nga handle_position"
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2741 msgid "Child Detached"
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2746 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2750 #: gtk/gtkiconview.c:550
2751 msgid "Selection mode"
2752 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:551
2755 msgid "The selection mode"
2756 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2758 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2759 #: gtk/gtkiconview.c:569
2760 msgid "Pixbuf column"
2761 msgstr "Kollona Pixbuf"
2763 #: gtk/gtkiconview.c:570
2764 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2765 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2767 #: gtk/gtkiconview.c:588
2768 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2769 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:607
2772 msgid "Markup column"
2773 msgstr "Kollona markuese"
2775 #: gtk/gtkiconview.c:608
2776 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2778 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:615
2781 msgid "Icon View Model"
2782 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:616
2785 msgid "The model for the icon view"
2786 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:632
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Numri i kolonave"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:633
2793 msgid "Number of columns to display"
2794 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2796 #: gtk/gtkiconview.c:650
2797 msgid "Width for each item"
2798 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2800 #: gtk/gtkiconview.c:651
2801 msgid "The width used for each item"
2802 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2804 #: gtk/gtkiconview.c:667
2805 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2806 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2808 #: gtk/gtkiconview.c:682
2810 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2812 #: gtk/gtkiconview.c:683
2813 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2814 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2816 #: gtk/gtkiconview.c:698
2817 msgid "Column Spacing"
2818 msgstr "Hapësira e kollonave"
2820 #: gtk/gtkiconview.c:699
2821 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2822 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2824 #: gtk/gtkiconview.c:714
2828 #: gtk/gtkiconview.c:715
2829 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2830 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2832 #: gtk/gtkiconview.c:732
2834 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2836 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2838 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2840 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2842 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2843 msgid "View is reorderable"
2844 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2847 msgid "Tooltip Column"
2848 msgstr "Kollona e tooltip"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:757
2851 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2852 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2854 #: gtk/gtkiconview.c:768
2855 msgid "Selection Box Color"
2856 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2858 #: gtk/gtkiconview.c:769
2859 msgid "Color of the selection box"
2860 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2862 #: gtk/gtkiconview.c:775
2863 msgid "Selection Box Alpha"
2864 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2866 #: gtk/gtkiconview.c:776
2867 msgid "Opacity of the selection box"
2868 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2870 # (pofilter) unchanged: please translate
2871 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2875 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2876 msgid "A GdkPixbuf to display"
2877 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2879 # (pofilter) unchanged: please translate
2880 #: gtk/gtkimage.c:139
2884 #: gtk/gtkimage.c:140
2885 msgid "A GdkPixmap to display"
2886 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2888 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2892 #: gtk/gtkimage.c:148
2893 msgid "A GdkImage to display"
2894 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2896 #: gtk/gtkimage.c:155
2900 #: gtk/gtkimage.c:156
2901 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2902 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2904 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2905 msgid "Filename to load and display"
2906 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2908 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2909 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2910 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2912 #: gtk/gtkimage.c:180
2914 msgstr "Bashkësi ikonash"
2916 #: gtk/gtkimage.c:181
2917 msgid "Icon set to display"
2918 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2920 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
2922 msgstr "Madhësia e ikonës"
2924 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2925 #: gtk/gtkimage.c:189
2926 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2928 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2931 #: gtk/gtkimage.c:205
2933 msgstr "Madhësia e pixel"
2935 #: gtk/gtkimage.c:206
2936 msgid "Pixel size to use for named icon"
2937 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2939 #: gtk/gtkimage.c:214
2943 #: gtk/gtkimage.c:215
2944 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2945 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2947 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2948 msgid "Storage type"
2949 msgstr "Lloji i memorizimit"
2951 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2952 msgid "The representation being used for image data"
2953 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2955 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2956 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2957 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2959 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2960 msgid "Show menu images"
2961 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2963 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2964 msgid "Whether images should be shown in menus"
2965 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2967 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2968 msgid "The screen where this window will be displayed"
2969 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2971 #: gtk/gtklabel.c:317
2972 msgid "The text of the label"
2973 msgstr "Teksti i etiketës"
2975 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2976 #: gtk/gtklabel.c:324
2977 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2978 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2980 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2981 msgid "Justification"
2984 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2985 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
2986 #: gtk/gtklabel.c:346
2988 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2989 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2990 "GtkMisc::xalign for that"
2992 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2993 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2996 #: gtk/gtklabel.c:354
3000 #: gtk/gtklabel.c:355
3002 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3005 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3008 #: gtk/gtklabel.c:362
3010 msgstr "Në krye automatikisht"
3012 #: gtk/gtklabel.c:363
3013 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3014 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3016 #: gtk/gtklabel.c:378
3017 msgid "Line wrap mode"
3018 msgstr "Në krye automatikisht"
3020 #: gtk/gtklabel.c:379
3021 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3022 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3024 #: gtk/gtklabel.c:386
3026 msgstr "I zgjedhshëm"
3028 #: gtk/gtklabel.c:387
3029 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3030 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3032 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3033 #: gtk/gtklabel.c:393
3034 msgid "Mnemonic key"
3035 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3037 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3038 #: gtk/gtklabel.c:394
3039 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3040 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3042 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3043 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3044 #: gtk/gtklabel.c:402
3045 msgid "Mnemonic widget"
3046 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3048 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3049 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3050 #: gtk/gtklabel.c:403
3051 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3053 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3055 #: gtk/gtklabel.c:449
3057 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3058 "enough room to display the entire string"
3060 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3061 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3063 #: gtk/gtklabel.c:489
3064 msgid "Single Line Mode"
3065 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3067 #: gtk/gtklabel.c:490
3068 msgid "Whether the label is in single line mode"
3069 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3071 #: gtk/gtklabel.c:507
3075 #: gtk/gtklabel.c:508
3076 msgid "Angle at which the label is rotated"
3077 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3079 #: gtk/gtklabel.c:528
3080 msgid "Maximum Width In Characters"
3081 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3083 #: gtk/gtklabel.c:529
3084 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3085 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3087 #: gtk/gtklabel.c:645
3088 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3090 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3093 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3094 msgid "Horizontal adjustment"
3095 msgstr "Rregullimi horizontal"
3097 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3098 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3099 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3101 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3102 msgid "Vertical adjustment"
3103 msgstr "Rregullimi vertikal"
3105 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3106 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3107 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3109 #: gtk/gtklayout.c:633
3110 msgid "The width of the layout"
3111 msgstr "Gjerësia e skemës"
3113 #: gtk/gtklayout.c:642
3114 msgid "The height of the layout"
3115 msgstr "Lartësia e skemës"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:503
3119 msgid "The currently selected menu item"
3120 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
3122 #: gtk/gtkmenu.c:517
3125 msgstr "Grupi i veprimit"
3127 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3128 #: gtk/gtkmenu.c:518
3130 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3131 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3137 #: gtk/gtkmenu.c:533
3138 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:549
3143 msgid "Attach Widget"
3144 msgstr "Widget shtesë"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:550
3148 msgid "The widget the menu is attached to"
3149 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:558
3153 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3156 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3159 #: gtk/gtkmenu.c:572
3160 msgid "Tearoff State"
3161 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:573
3164 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3165 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3167 #: gtk/gtkmenu.c:587
3172 #: gtk/gtkmenu.c:588
3173 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3176 #: gtk/gtkmenu.c:594
3177 msgid "Vertical Padding"
3178 msgstr "Zbutja Vertikale"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:595
3181 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3182 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3184 #: gtk/gtkmenu.c:603
3185 msgid "Horizontal Padding"
3186 msgstr "Zbutje horizontale"
3188 #: gtk/gtkmenu.c:604
3189 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3190 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3192 #: gtk/gtkmenu.c:612
3193 msgid "Vertical Offset"
3194 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:613
3198 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3201 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3203 #: gtk/gtkmenu.c:621
3204 msgid "Horizontal Offset"
3205 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3207 #: gtk/gtkmenu.c:622
3209 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3212 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3215 #: gtk/gtkmenu.c:630
3216 msgid "Double Arrows"
3217 msgstr "Shigjetë dyshe"
3219 #: gtk/gtkmenu.c:631
3220 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3221 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3223 #: gtk/gtkmenu.c:639
3225 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3227 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3228 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3229 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3231 #: gtk/gtkmenu.c:647
3232 msgid "Right Attach"
3233 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3235 #: gtk/gtkmenu.c:648
3236 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3237 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3239 #: gtk/gtkmenu.c:655
3241 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3243 #: gtk/gtkmenu.c:656
3244 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3245 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3247 #: gtk/gtkmenu.c:663
3248 msgid "Bottom Attach"
3249 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3251 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3252 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3253 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3255 #: gtk/gtkmenu.c:751
3256 msgid "Can change accelerators"
3257 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3259 #: gtk/gtkmenu.c:752
3261 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3263 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3264 "butoni tek elementi i menusë"
3266 #: gtk/gtkmenu.c:757
3267 msgid "Delay before submenus appear"
3268 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3270 #: gtk/gtkmenu.c:758
3272 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3274 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3275 "nënmenuja të shfaqet"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:765
3278 msgid "Delay before hiding a submenu"
3279 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:766
3283 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3286 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3289 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3290 msgid "Pack direction"
3291 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3293 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3294 msgid "The pack direction of the menubar"
3295 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3297 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3298 msgid "Child Pack direction"
3299 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3301 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3302 msgid "The child pack direction of the menubar"
3303 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3305 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3306 msgid "Style of bevel around the menubar"
3307 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3309 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3310 msgid "Internal padding"
3311 msgstr "Mbushje e brendshme"
3313 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3314 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3316 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3318 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3319 msgid "Delay before drop down menus appear"
3320 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3322 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3323 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3324 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3326 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3327 msgid "Right Justified"
3330 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3332 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3335 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3340 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3341 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3344 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3347 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3348 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3350 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3351 "gërmave të zërit të menusë"
3353 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3355 msgid "Width in Characters"
3356 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3358 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3360 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3361 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3363 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3367 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3368 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3369 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3371 # (pofilter) unchanged: please translate
3372 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3376 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3377 msgid "The dropdown menu"
3378 msgstr "Menuja në formë tende"
3380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3381 msgid "Image/label border"
3382 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3385 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3387 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3391 msgid "Use separator"
3392 msgstr "Përdor ndarës"
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3396 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3398 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3402 msgid "Message Type"
3403 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3406 msgid "The type of message"
3407 msgstr "Lloji i mesazhit"
3409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3410 msgid "Message Buttons"
3411 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3414 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3415 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3418 msgid "The primary text of the message dialog"
3419 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3423 msgstr "Përdor shënues"
3425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3426 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3427 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3430 msgid "Secondary Text"
3431 msgstr "Teksti dytësor"
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3434 msgid "The secondary text of the message dialog"
3435 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3438 msgid "Use Markup in secondary"
3439 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3442 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3443 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3449 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3455 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3456 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3458 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3463 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3466 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3468 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3470 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3471 #: gtk/gtkmisc.c:103
3475 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3476 #: gtk/gtkmisc.c:104
3478 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3480 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3487 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3489 msgid "The parent window"
3490 msgstr "Lloji i dritares"
3492 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3495 msgstr "Shfaq Titullin"
3497 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3498 msgid "Are we showing a dialog"
3501 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3503 msgid "The screen where this window will be displayed."
3504 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:572
3510 #: gtk/gtknotebook.c:573
3511 msgid "The index of the current page"
3512 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3514 #: gtk/gtknotebook.c:581
3515 msgid "Tab Position"
3516 msgstr "Pozicioni i skedës"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:582
3519 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3520 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:589
3524 msgstr "Korniza e skedës"
3526 #: gtk/gtknotebook.c:590
3527 msgid "Width of the border around the tab labels"
3528 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:598
3531 msgid "Horizontal Tab Border"
3532 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:599
3535 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3536 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:607
3539 msgid "Vertical Tab Border"
3540 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:608
3543 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3544 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:616
3548 msgstr "Shfaq skedat"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:617
3551 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3552 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:623
3556 msgstr "Shfaq Kornizën"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:624
3559 msgid "Whether the border should be shown or not"
3560 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:630
3564 msgstr "I përshkueshëm"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:631
3567 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3568 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3571 #: gtk/gtknotebook.c:637
3572 msgid "Enable Popup"
3573 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3575 #: gtk/gtknotebook.c:638
3577 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3578 "you can use to go to a page"
3580 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3581 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:645
3584 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3585 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:651
3589 msgstr "ID e grupit"
3591 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3592 #: gtk/gtknotebook.c:652
3593 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3594 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3596 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3597 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3601 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3602 #: gtk/gtknotebook.c:669
3603 msgid "Group for tabs drag and drop"
3604 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3606 #: gtk/gtknotebook.c:675
3608 msgstr "Etiketa e skedës"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:676
3611 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3612 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3614 #: gtk/gtknotebook.c:682
3616 msgstr "Etiketë menuje"
3618 #: gtk/gtknotebook.c:683
3619 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3620 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:696
3624 msgstr "Zgjero skedën"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:697
3627 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3628 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3630 #: gtk/gtknotebook.c:703
3632 msgstr "Mbushja e skedave"
3634 #: gtk/gtknotebook.c:704
3635 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3637 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3639 #: gtk/gtknotebook.c:710
3640 msgid "Tab pack type"
3641 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3643 #: gtk/gtknotebook.c:717
3644 msgid "Tab reorderable"
3645 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3647 #: gtk/gtknotebook.c:718
3648 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3649 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:724
3652 msgid "Tab detachable"
3653 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:725
3656 msgid "Whether the tab is detachable"
3657 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3659 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3660 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3661 msgid "Secondary backward stepper"
3662 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3664 #: gtk/gtknotebook.c:741
3666 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3668 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3671 msgid "Secondary forward stepper"
3672 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:757
3676 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3678 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3681 msgid "Backward stepper"
3682 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3685 msgid "Display the standard backward arrow button"
3686 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3689 msgid "Forward stepper"
3690 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3693 msgid "Display the standard forward arrow button"
3694 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:801
3698 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:802
3701 msgid "Size of tab overlap area"
3702 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:817
3705 msgid "Tab curvature"
3706 msgstr "Harku i skedës"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:818
3709 msgid "Size of tab curvature"
3710 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3712 #: gtk/gtkobject.c:370
3714 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3716 #: gtk/gtkobject.c:371
3717 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3718 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3720 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3721 msgid "The menu of options"
3722 msgstr "Menuja e mundësive"
3724 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3725 msgid "Size of dropdown indicator"
3726 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3728 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3729 msgid "Spacing around indicator"
3730 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3732 #: gtk/gtkpaned.c:219
3734 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3735 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3737 #: gtk/gtkpaned.c:227
3738 msgid "Position Set"
3739 msgstr "Përcakto pozicionin"
3741 #: gtk/gtkpaned.c:228
3742 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3743 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3745 #: gtk/gtkpaned.c:234
3747 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3749 #: gtk/gtkpaned.c:235
3750 msgid "Width of handle"
3751 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3753 #: gtk/gtkpaned.c:251
3754 msgid "Minimal Position"
3755 msgstr "Pozicioni minimal"
3757 #: gtk/gtkpaned.c:252
3758 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3759 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3761 #: gtk/gtkpaned.c:269
3762 msgid "Maximal Position"
3763 msgstr "Pozicioni maksimal"
3765 #: gtk/gtkpaned.c:270
3766 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3767 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3769 #: gtk/gtkpaned.c:287
3773 #: gtk/gtkpaned.c:288
3774 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3775 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3777 #: gtk/gtkpaned.c:303
3781 #: gtk/gtkpaned.c:304
3782 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3783 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3785 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3789 #: gtk/gtkplug.c:151
3790 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3791 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3793 #: gtk/gtkplug.c:165
3794 msgid "Socket Window"
3797 #: gtk/gtkplug.c:166
3799 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3800 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3803 #: gtk/gtkpreview.c:104
3805 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3807 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3810 #: gtk/gtkprinter.c:120
3811 msgid "Name of the printer"
3812 msgstr "Emri i printerit"
3814 # (pofilter) unchanged: please translate
3815 #: gtk/gtkprinter.c:126
3819 #: gtk/gtkprinter.c:127
3820 msgid "Backend for the printer"
3821 msgstr "Backend për printer-in"
3823 #: gtk/gtkprinter.c:133
3825 msgstr "Është virtual"
3827 #: gtk/gtkprinter.c:134
3828 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3829 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3831 #: gtk/gtkprinter.c:140
3835 #: gtk/gtkprinter.c:141
3836 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3837 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3839 #: gtk/gtkprinter.c:147
3840 msgid "Accepts PostScript"
3841 msgstr "Pranon PostScript"
3843 #: gtk/gtkprinter.c:148
3844 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3845 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3847 #: gtk/gtkprinter.c:154
3848 msgid "State Message"
3849 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3851 #: gtk/gtkprinter.c:155
3852 msgid "String giving the current state of the printer"
3853 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3855 #: gtk/gtkprinter.c:161
3857 msgstr "Vendndodhja"
3859 #: gtk/gtkprinter.c:162
3860 msgid "The location of the printer"
3861 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3863 #: gtk/gtkprinter.c:169
3864 msgid "The icon name to use for the printer"
3865 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3867 #: gtk/gtkprinter.c:175
3869 msgstr "Numri i punëve"
3871 #: gtk/gtkprinter.c:176
3872 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3873 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3875 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3876 msgid "Source option"
3877 msgstr "Ospione burimi"
3879 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3880 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3881 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3883 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3884 msgid "Title of the print job"
3885 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3887 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3891 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3892 msgid "Printer to print the job to"
3893 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3895 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3899 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3900 msgid "Printer settings"
3901 msgstr "Rregullimet e printerit"
3903 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3905 msgstr "Rregullimet e faqes"
3907 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3908 msgid "Track Print Status"
3909 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3911 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3912 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3913 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3915 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3916 "print data has been sent to the printer or print server."
3918 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3919 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3922 msgid "Default Page Setup"
3923 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3926 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3927 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3930 msgid "Print Settings"
3931 msgstr "Rregullimet e printimit"
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3934 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3936 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3940 msgstr "Emri i punës"
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3943 msgid "A string used for identifying the print job."
3944 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3947 msgid "Number of Pages"
3948 msgstr "Numri i faqeve"
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3951 msgid "The number of pages in the document."
3952 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3955 msgid "Current Page"
3956 msgstr "Faqja aktuale"
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3959 msgid "The current page in the document"
3960 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3963 msgid "Use full page"
3964 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3966 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3968 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3969 "not the corner of the imageable area"
3971 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3972 "zonës së caktuar për figurën"
3974 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3976 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3977 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3979 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3980 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3981 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3983 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3987 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3988 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3989 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3993 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3996 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3997 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3999 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4001 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4004 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4005 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4008 msgid "Export filename"
4009 msgstr "Eksporto emrin e file"
4011 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4016 msgid "The status of the print operation"
4017 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4020 msgid "Status String"
4021 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4024 msgid "A human-readable description of the status"
4025 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4028 msgid "Custom tab label"
4029 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4032 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4033 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4036 msgid "The GtkPageSetup to use"
4037 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4040 msgid "Selected Printer"
4041 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4044 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4045 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4047 #: gtk/gtkprogress.c:99
4048 msgid "Activity mode"
4049 msgstr "Modaliteti aktiv"
4051 #: gtk/gtkprogress.c:100
4053 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4054 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4055 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4057 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4058 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4059 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4062 #: gtk/gtkprogress.c:108
4064 msgstr "Shfaq tekstin"
4066 #: gtk/gtkprogress.c:109
4067 msgid "Whether the progress is shown as text."
4068 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4071 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4073 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4077 msgstr "Stili i kollonës"
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4080 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4081 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4084 msgid "Activity Step"
4085 msgstr "Hap Veprimi"
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4088 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4089 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4092 msgid "Activity Blocks"
4093 msgstr "Blloqe Veprimi"
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4097 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4100 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4101 "veprim (E papëlqyer)"
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4104 msgid "Discrete Blocks"
4105 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4109 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4112 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4119 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4120 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4121 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4123 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4125 msgstr "Hap Pulsimi"
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4128 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4130 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4133 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4134 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4135 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4137 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4139 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4140 "have enough room to display the entire string, if at all."
4142 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4143 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4149 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4150 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4151 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4153 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4157 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4159 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4160 "is the current action of its group."
4162 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4163 "aksioni aktual i grupit të tij."
4165 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4166 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4167 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4169 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4170 msgid "The current value"
4171 msgstr "Vlera aktuale"
4173 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4175 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4178 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4181 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4182 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4183 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4184 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4186 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4187 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4188 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4189 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4191 #: gtk/gtkrange.c:337
4192 msgid "Update policy"
4193 msgstr "Politika e përditësimit"
4195 #: gtk/gtkrange.c:338
4196 msgid "How the range should be updated on the screen"
4197 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4199 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4200 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4201 #: gtk/gtkrange.c:347
4202 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4203 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4205 #: gtk/gtkrange.c:354
4207 msgstr "I përmbysur"
4209 #: gtk/gtkrange.c:355
4210 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4212 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4215 #: gtk/gtkrange.c:362
4216 msgid "Lower stepper sensitivity"
4217 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4219 #: gtk/gtkrange.c:363
4221 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4223 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4225 #: gtk/gtkrange.c:371
4226 msgid "Upper stepper sensitivity"
4227 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4229 #: gtk/gtkrange.c:372
4231 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4233 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4235 #: gtk/gtkrange.c:389
4236 msgid "Show Fill Level"
4237 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4239 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4240 #: gtk/gtkrange.c:390
4241 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4243 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4246 #: gtk/gtkrange.c:406
4247 msgid "Restrict to Fill Level"
4248 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4250 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4251 #: gtk/gtkrange.c:407
4252 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4253 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4255 #: gtk/gtkrange.c:422
4257 msgstr "Niveli i mbushjes"
4259 #: gtk/gtkrange.c:423
4260 msgid "The fill level."
4261 msgstr "Niveli i mbushjes."
4263 #: gtk/gtkrange.c:431
4264 msgid "Slider Width"
4265 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4267 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4268 #: gtk/gtkrange.c:432
4269 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4270 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4272 #: gtk/gtkrange.c:439
4273 msgid "Trough Border"
4274 msgstr "Kornizë e futur"
4276 #: gtk/gtkrange.c:440
4277 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4279 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4282 #: gtk/gtkrange.c:447
4283 msgid "Stepper Size"
4284 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4286 #: gtk/gtkrange.c:448
4287 msgid "Length of step buttons at ends"
4288 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4290 #: gtk/gtkrange.c:463
4291 msgid "Stepper Spacing"
4292 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4294 #: gtk/gtkrange.c:464
4295 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4296 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4298 #: gtk/gtkrange.c:471
4299 msgid "Arrow X Displacement"
4300 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4302 #: gtk/gtkrange.c:472
4304 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4306 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4308 #: gtk/gtkrange.c:479
4309 msgid "Arrow Y Displacement"
4310 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4312 #: gtk/gtkrange.c:480
4314 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4316 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4318 #: gtk/gtkrange.c:488
4319 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4320 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4322 #: gtk/gtkrange.c:489
4324 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4325 "IN while they are dragged"
4327 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4328 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4330 #: gtk/gtkrange.c:503
4331 msgid "Trough Side Details"
4332 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4334 #: gtk/gtkrange.c:504
4336 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4337 "with different details"
4339 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4340 "detaje të ndryshëm"
4342 #: gtk/gtkrange.c:520
4343 msgid "Trough Under Steppers"
4344 msgstr "Depresioni nën steppers"
4346 #: gtk/gtkrange.c:521
4348 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4351 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4352 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4354 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4355 msgid "Show Numbers"
4356 msgstr "Shfaq numrat"
4358 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4359 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4360 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4363 msgid "Recent Manager"
4364 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4367 msgid "The RecentManager object to use"
4368 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4371 msgid "Show Private"
4372 msgstr "Shfaq private"
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4375 msgid "Whether the private items should be displayed"
4376 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4379 msgid "Show Tooltips"
4380 msgstr "Shfaq propozimet"
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4383 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4384 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4388 msgstr "Shfaq Ikonat"
4390 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4391 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4392 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4394 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4395 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4396 msgid "Show Not Found"
4397 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4399 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4400 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4402 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4406 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4407 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4409 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4411 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4413 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4414 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4415 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4416 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4418 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4422 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4423 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4424 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4426 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4428 msgstr "Lloji i renditjes"
4430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4431 msgid "The sorting order of the items displayed"
4432 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4434 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4435 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4436 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4438 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4439 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4441 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4444 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4446 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4448 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4450 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4451 msgid "The size of the recently used resources list"
4452 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4454 #: gtk/gtkruler.c:90
4458 #: gtk/gtkruler.c:91
4459 msgid "Lower limit of ruler"
4460 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4462 #: gtk/gtkruler.c:100
4466 #: gtk/gtkruler.c:101
4467 msgid "Upper limit of ruler"
4468 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4470 #: gtk/gtkruler.c:111
4471 msgid "Position of mark on the ruler"
4472 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4474 #: gtk/gtkruler.c:120
4476 msgstr "Madhësia më e madhe"
4478 #: gtk/gtkruler.c:121
4479 msgid "Maximum size of the ruler"
4480 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4482 #: gtk/gtkruler.c:136
4486 #: gtk/gtkruler.c:137
4487 msgid "The metric used for the ruler"
4488 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4490 #: gtk/gtkscale.c:143
4491 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4492 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4494 #: gtk/gtkscale.c:152
4496 msgstr "Shfaq vlerën"
4498 #: gtk/gtkscale.c:153
4499 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4501 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4503 #: gtk/gtkscale.c:160
4504 msgid "Value Position"
4505 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4507 #: gtk/gtkscale.c:161
4508 msgid "The position in which the current value is displayed"
4509 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4511 #: gtk/gtkscale.c:168
4512 msgid "Slider Length"
4513 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4515 #: gtk/gtkscale.c:169
4516 msgid "Length of scale's slider"
4517 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4519 #: gtk/gtkscale.c:177
4520 msgid "Value spacing"
4521 msgstr "Hapësira e vlerës"
4523 #: gtk/gtkscale.c:178
4524 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4525 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4527 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4529 msgid "The orientation of the scale"
4530 msgstr "Orientimi i sirtarit"
4532 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4533 msgid "The value of the scale"
4534 msgstr "Vlera e shkallës"
4536 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4537 msgid "The icon size"
4538 msgstr "Madhësia ikonave"
4540 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4541 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4542 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4544 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4546 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4548 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4552 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4553 msgid "List of icon names"
4554 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4556 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4557 msgid "Minimum Slider Length"
4558 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4560 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4561 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4562 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4564 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4565 msgid "Fixed slider size"
4566 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4568 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4569 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4571 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4574 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4576 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4578 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4581 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4583 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4585 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4588 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4589 msgid "Horizontal Adjustment"
4590 msgstr "Rregullimi horizontal"
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4593 msgid "Vertical Adjustment"
4594 msgstr "Rregullimi vertikal"
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4597 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4598 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4601 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4602 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4605 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4606 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4608 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4609 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4610 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4612 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4613 msgid "Window Placement"
4614 msgstr "Vendosja e dritares"
4616 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4619 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4620 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4622 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4623 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4627 msgid "Window Placement Set"
4628 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4630 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4633 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4634 "contents with respect to the scrollbars."
4636 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4637 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4641 msgstr "Lloji i Hijes"
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4644 msgid "Style of bevel around the contents"
4645 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4647 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4649 msgid "Scrollbars within bevel"
4650 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4652 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4653 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4654 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4656 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4660 msgid "Scrollbar spacing"
4661 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4664 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4665 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4668 msgid "Scrolled Window Placement"
4669 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4673 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4674 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4676 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4677 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4679 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4683 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4684 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4685 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4687 #: gtk/gtksettings.c:215
4688 msgid "Double Click Time"
4689 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4691 #: gtk/gtksettings.c:216
4693 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4694 "click (in milliseconds)"
4696 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4697 "dyfishtë (në milisekonda)"
4699 #: gtk/gtksettings.c:223
4700 msgid "Double Click Distance"
4701 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4703 #: gtk/gtksettings.c:224
4705 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4706 "double click (in pixels)"
4708 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4709 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4711 #: gtk/gtksettings.c:240
4712 msgid "Cursor Blink"
4713 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4715 #: gtk/gtksettings.c:241
4716 msgid "Whether the cursor should blink"
4717 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4719 #: gtk/gtksettings.c:248
4720 msgid "Cursor Blink Time"
4721 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4723 #: gtk/gtksettings.c:249
4724 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4725 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4727 #: gtk/gtksettings.c:268
4728 msgid "Cursor Blink Timeout"
4729 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4731 #: gtk/gtksettings.c:269
4732 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4733 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4735 #: gtk/gtksettings.c:276
4736 msgid "Split Cursor"
4737 msgstr "Nda Kursorin"
4739 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4740 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4741 #: gtk/gtksettings.c:277
4743 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4746 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4747 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4749 #: gtk/gtksettings.c:284
4751 msgstr "Emri i Temës"
4753 #: gtk/gtksettings.c:285
4754 msgid "Name of theme RC file to load"
4755 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4757 #: gtk/gtksettings.c:293
4758 msgid "Icon Theme Name"
4759 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4761 #: gtk/gtksettings.c:294
4762 msgid "Name of icon theme to use"
4763 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4765 #: gtk/gtksettings.c:302
4766 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4767 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4769 #: gtk/gtksettings.c:303
4770 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4771 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4773 #: gtk/gtksettings.c:311
4774 msgid "Key Theme Name"
4775 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4777 #: gtk/gtksettings.c:312
4778 msgid "Name of key theme RC file to load"
4779 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4781 #: gtk/gtksettings.c:320
4782 msgid "Menu bar accelerator"
4783 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4785 #: gtk/gtksettings.c:321
4786 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4787 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4789 #: gtk/gtksettings.c:329
4790 msgid "Drag threshold"
4791 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4793 #: gtk/gtksettings.c:330
4794 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4796 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4798 #: gtk/gtksettings.c:338
4800 msgstr "Emri i Gërmave"
4802 #: gtk/gtksettings.c:339
4803 msgid "Name of default font to use"
4804 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4806 #: gtk/gtksettings.c:347
4808 msgstr "Madhësia e ikonave"
4810 #: gtk/gtksettings.c:348
4811 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4812 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4814 #: gtk/gtksettings.c:356
4816 msgstr "Modulët GTK"
4818 #: gtk/gtksettings.c:357
4819 msgid "List of currently active GTK modules"
4820 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4822 #: gtk/gtksettings.c:366
4823 msgid "Xft Antialias"
4824 msgstr "Antialias Xft"
4826 #: gtk/gtksettings.c:367
4827 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4829 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4832 #: gtk/gtksettings.c:376
4834 msgstr "Reformimi i Xft"
4836 #: gtk/gtksettings.c:377
4837 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4838 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4840 #: gtk/gtksettings.c:386
4841 msgid "Xft Hint Style"
4842 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4844 #: gtk/gtksettings.c:387
4846 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4848 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4850 # (pofilter) unchanged: please translate
4851 #: gtk/gtksettings.c:396
4855 #: gtk/gtksettings.c:397
4856 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4857 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4859 #: gtk/gtksettings.c:406
4863 #: gtk/gtksettings.c:407
4864 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4866 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4869 #: gtk/gtksettings.c:416
4870 msgid "Cursor theme name"
4871 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4873 #: gtk/gtksettings.c:417
4874 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4876 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4879 #: gtk/gtksettings.c:425
4880 msgid "Cursor theme size"
4881 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4883 #: gtk/gtksettings.c:426
4884 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4886 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4889 #: gtk/gtksettings.c:436
4890 msgid "Alternative button order"
4891 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4893 #: gtk/gtksettings.c:437
4894 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4896 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4898 #: gtk/gtksettings.c:454
4899 msgid "Alternative sort indicator direction"
4900 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
4902 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4903 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4904 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
4905 #: gtk/gtksettings.c:455
4907 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4908 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4910 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
4911 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
4912 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
4914 #: gtk/gtksettings.c:463
4915 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4916 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4918 #: gtk/gtksettings.c:464
4920 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4923 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4924 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4926 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4927 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4928 #: gtk/gtksettings.c:472
4929 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4930 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4932 #: gtk/gtksettings.c:473
4934 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4935 "control characters"
4937 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4938 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4940 #: gtk/gtksettings.c:481
4941 msgid "Start timeout"
4942 msgstr "Timeout e fillimit"
4944 #: gtk/gtksettings.c:482
4945 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4946 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4948 #: gtk/gtksettings.c:491
4949 msgid "Repeat timeout"
4950 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4952 #: gtk/gtksettings.c:492
4953 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4954 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4956 #: gtk/gtksettings.c:501
4957 msgid "Expand timeout"
4958 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4960 #: gtk/gtksettings.c:502
4961 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4963 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4966 #: gtk/gtksettings.c:537
4967 msgid "Color scheme"
4968 msgstr "Skema e ngjyrave"
4970 #: gtk/gtksettings.c:538
4971 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4972 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4974 #: gtk/gtksettings.c:547
4975 msgid "Enable Animations"
4976 msgstr "Aktivo animacionet"
4978 #: gtk/gtksettings.c:548
4979 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4980 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4982 #: gtk/gtksettings.c:566
4983 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4984 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4986 #: gtk/gtksettings.c:567
4987 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4989 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4990 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4992 #: gtk/gtksettings.c:584
4993 msgid "Tooltip timeout"
4994 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
4996 #: gtk/gtksettings.c:585
4997 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4998 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5000 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5001 #: gtk/gtksettings.c:610
5002 msgid "Tooltip browse timeout"
5003 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5005 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5006 #: gtk/gtksettings.c:611
5007 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5009 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5012 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5013 #: gtk/gtksettings.c:632
5014 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5015 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5017 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5018 #: gtk/gtksettings.c:633
5019 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5020 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5022 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5023 #: gtk/gtksettings.c:652
5024 msgid "Keynav Cursor Only"
5025 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5027 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5028 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5029 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5030 #: gtk/gtksettings.c:653
5031 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5033 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5034 "njëri widget tek tjetri"
5036 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5037 #: gtk/gtksettings.c:670
5038 msgid "Keynav Wrap Around"
5039 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5041 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5042 #: gtk/gtksettings.c:671
5043 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5044 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5046 #: gtk/gtksettings.c:691
5048 msgstr "Zilja për gabimet"
5050 #: gtk/gtksettings.c:692
5051 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5053 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5054 "lëshimin e një tingulli"
5056 #: gtk/gtksettings.c:709
5058 msgstr "Hash i ngjyrave"
5060 #: gtk/gtksettings.c:710
5061 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5062 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5064 #: gtk/gtksettings.c:718
5065 msgid "Default file chooser backend"
5066 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5068 #: gtk/gtksettings.c:719
5069 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5070 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5072 #: gtk/gtksettings.c:736
5073 msgid "Default print backend"
5074 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5076 #: gtk/gtksettings.c:737
5077 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5079 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5082 #: gtk/gtksettings.c:760
5083 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5085 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5087 #: gtk/gtksettings.c:761
5088 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5089 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5091 #: gtk/gtksettings.c:777
5092 msgid "Enable Mnemonics"
5093 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5095 #: gtk/gtksettings.c:778
5096 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5097 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5099 #: gtk/gtksettings.c:794
5100 msgid "Enable Accelerators"
5101 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5103 #: gtk/gtksettings.c:795
5104 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5105 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5107 #: gtk/gtksettings.c:812
5108 msgid "Recent Files Limit"
5109 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5111 #: gtk/gtksettings.c:813
5112 msgid "Number of recently used files"
5113 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5115 #: gtk/gtksettings.c:827
5116 msgid "Default IM module"
5117 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5119 #: gtk/gtksettings.c:828
5120 msgid "Which IM module should be used by default"
5121 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5123 #: gtk/gtksettings.c:846
5125 msgid "Recent Files Max Age"
5126 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5128 #: gtk/gtksettings.c:847
5130 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5131 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5133 #: gtk/gtksettings.c:856
5134 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5137 #: gtk/gtksettings.c:857
5138 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5141 #: gtk/gtksettings.c:879
5143 msgid "Sound Theme Name"
5144 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5146 #: gtk/gtksettings.c:880
5148 msgid "XDG sound theme name"
5149 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5151 #: gtk/gtksettings.c:901
5152 msgid "Aureal Input Feedback"
5155 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5156 #: gtk/gtksettings.c:902
5158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5159 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5161 #: gtk/gtksettings.c:923
5163 msgid "Enable Event Sounds"
5164 msgstr "Aktivo animacionet"
5166 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5167 #: gtk/gtksettings.c:924
5169 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5170 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
5172 #: gtk/gtksettings.c:939
5174 msgid "Enable Tooltips"
5177 #: gtk/gtksettings.c:940
5179 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5180 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
5182 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5186 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5188 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5191 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5192 "widget-ët që e përbëjnë"
5194 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5195 msgid "Ignore hidden"
5196 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5198 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5200 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5202 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5205 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5206 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5207 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5208 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5210 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5212 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5214 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5215 msgid "Snap to Ticks"
5216 msgstr "Bllokoje tek takat"
5218 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5220 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5221 "nearest step increment"
5223 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5225 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5229 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5230 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5231 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5233 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5237 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5238 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5240 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5242 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5243 msgid "Update Policy"
5244 msgstr "Politika e përditësimit"
5246 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5248 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5250 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5253 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5254 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5255 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5257 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5258 msgid "Style of bevel around the spin button"
5259 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5261 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5262 msgid "Has Resize Grip"
5263 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5265 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5266 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5268 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5271 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5272 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5273 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5275 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5276 msgid "The size of the icon"
5277 msgstr "Madhësia e ikonës"
5279 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5280 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5281 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5283 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5287 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5288 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5289 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5291 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5292 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5293 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5295 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5296 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5297 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5299 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5300 msgid "The orientation of the tray"
5301 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5303 #: gtk/gtktable.c:129
5307 #: gtk/gtktable.c:130
5308 msgid "The number of rows in the table"
5309 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5311 #: gtk/gtktable.c:138
5315 #: gtk/gtktable.c:139
5316 msgid "The number of columns in the table"
5317 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5319 #: gtk/gtktable.c:147
5321 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5323 #: gtk/gtktable.c:148
5324 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5325 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5327 #: gtk/gtktable.c:156
5328 msgid "Column spacing"
5329 msgstr "Hapësira e kollonave"
5331 #: gtk/gtktable.c:157
5332 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5333 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5335 #: gtk/gtktable.c:166
5336 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5337 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5339 #: gtk/gtktable.c:173
5340 msgid "Left attachment"
5341 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5343 #: gtk/gtktable.c:180
5344 msgid "Right attachment"
5345 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5347 #: gtk/gtktable.c:181
5348 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5349 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5351 #: gtk/gtktable.c:187
5352 msgid "Top attachment"
5353 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5355 #: gtk/gtktable.c:188
5356 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5357 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5359 #: gtk/gtktable.c:194
5360 msgid "Bottom attachment"
5361 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5363 #: gtk/gtktable.c:201
5364 msgid "Horizontal options"
5365 msgstr "Opcionet horizontale"
5367 #: gtk/gtktable.c:202
5368 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5369 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5371 #: gtk/gtktable.c:208
5372 msgid "Vertical options"
5373 msgstr "Opcione vertikale"
5375 #: gtk/gtktable.c:209
5376 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5377 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5379 #: gtk/gtktable.c:215
5380 msgid "Horizontal padding"
5381 msgstr "Zbutje horizontale"
5383 #: gtk/gtktable.c:216
5385 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5388 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5389 "dhe djathtas, në piksel"
5391 #: gtk/gtktable.c:222
5392 msgid "Vertical padding"
5393 msgstr "Zbutja vertikale"
5395 #: gtk/gtktable.c:223
5397 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5400 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5401 "dhe poshtë, në piksel"
5403 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5404 #: gtk/gtktext.c:546
5405 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5406 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5408 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5409 #: gtk/gtktext.c:554
5410 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5411 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5413 #: gtk/gtktext.c:561
5415 msgstr "Në krye automatikisht"
5417 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5418 #: gtk/gtktext.c:562
5419 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5420 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5422 #: gtk/gtktext.c:569
5424 msgstr "Mbështill Fjalë"
5426 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5427 #: gtk/gtktext.c:570
5428 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5429 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5431 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5433 msgstr "Tabela e tag"
5435 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5436 msgid "Text Tag Table"
5437 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5439 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5440 msgid "Current text of the buffer"
5441 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5443 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5444 msgid "Has selection"
5445 msgstr "Ka zgjedhje"
5447 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5448 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5449 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5451 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5452 msgid "Cursor position"
5453 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5455 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5457 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5458 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5460 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5461 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5462 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5463 msgid "Copy target list"
5464 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5466 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5468 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5470 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5472 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5473 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5474 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5475 msgid "Paste target list"
5476 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5478 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5480 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5483 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5485 #: gtk/gtktextmark.c:90
5487 msgstr "Emri i shënuesit"
5489 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5490 #: gtk/gtktextmark.c:97
5491 msgid "Left gravity"
5492 msgstr "Gravitet majtas"
5494 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5495 #: gtk/gtktextmark.c:98
5496 msgid "Whether the mark has left gravity"
5497 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:173
5501 msgstr "Emri i markuesit"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:174
5504 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5506 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5509 #: gtk/gtktexttag.c:192
5510 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5511 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:199
5514 msgid "Background full height"
5515 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:200
5519 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5520 "of the tagged characters"
5522 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5523 "lartësinë e gërmave të markuara"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:208
5526 msgid "Background stipple mask"
5527 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5529 #: gtk/gtktexttag.c:209
5530 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5531 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:226
5534 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5535 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5537 #: gtk/gtktexttag.c:234
5538 msgid "Foreground stipple mask"
5539 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5541 #: gtk/gtktexttag.c:235
5542 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5544 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:242
5547 msgid "Text direction"
5548 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:243
5551 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5553 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:292
5556 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5557 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:301
5560 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5561 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:310
5565 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5566 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5568 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5569 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:321
5572 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5573 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5575 #: gtk/gtktexttag.c:330
5576 msgid "Font size in Pango units"
5577 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5579 #: gtk/gtktexttag.c:340
5581 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5582 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5583 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5585 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5586 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5587 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5589 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5590 msgid "Left, right, or center justification"
5591 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:379
5595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5596 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5598 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5599 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5600 "prezgjedhura e duhur."
5602 #: gtk/gtktexttag.c:386
5604 msgstr "Kufiri i majtë"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5607 msgid "Width of the left margin in pixels"
5608 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:396
5611 msgid "Right margin"
5612 msgstr "Kufiri i djathtë"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5615 msgid "Width of the right margin in pixels"
5616 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5622 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5624 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5626 #: gtk/gtktexttag.c:419
5628 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5631 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5632 "negative) në njësi Pango"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:428
5635 msgid "Pixels above lines"
5636 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5638 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5640 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:438
5643 msgid "Pixels below lines"
5644 msgstr "Piksel nën rreshta"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5647 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5648 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:448
5651 msgid "Pixels inside wrap"
5652 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5655 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5656 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5660 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5662 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5665 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5669 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5670 msgid "Custom tabs for this text"
5671 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:504
5675 msgstr "I padukshëm"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:505
5678 msgid "Whether this text is hidden."
5679 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5681 #: gtk/gtktexttag.c:519
5682 msgid "Paragraph background color name"
5683 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:520
5686 msgid "Paragraph background color as a string"
5687 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:535
5690 msgid "Paragraph background color"
5691 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:536
5694 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5695 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:554
5698 msgid "Margin Accumulates"
5699 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:555
5702 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5703 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5705 #: gtk/gtktexttag.c:568
5706 msgid "Background full height set"
5707 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:569
5710 msgid "Whether this tag affects background height"
5711 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:572
5714 msgid "Background stipple set"
5715 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:573
5718 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5719 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:580
5722 msgid "Foreground stipple set"
5723 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:581
5726 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5727 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:616
5730 msgid "Justification set"
5731 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:617
5734 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5735 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:624
5738 msgid "Left margin set"
5739 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:625
5742 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5743 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:628
5747 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:629
5750 msgid "Whether this tag affects indentation"
5751 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:636
5754 msgid "Pixels above lines set"
5755 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5758 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5759 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:640
5762 msgid "Pixels below lines set"
5763 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:644
5766 msgid "Pixels inside wrap set"
5767 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:645
5770 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5772 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:652
5775 msgid "Right margin set"
5776 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:653
5779 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5780 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:660
5783 msgid "Wrap mode set"
5784 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:661
5787 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5788 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:664
5792 msgstr "Përcakto tabs"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:665
5795 msgid "Whether this tag affects tabs"
5796 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:668
5799 msgid "Invisible set"
5800 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:669
5803 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5804 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:672
5807 msgid "Paragraph background set"
5808 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:673
5811 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5812 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5814 #: gtk/gtktextview.c:540
5815 msgid "Pixels Above Lines"
5816 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5818 #: gtk/gtktextview.c:550
5819 msgid "Pixels Below Lines"
5820 msgstr "Piksel nën rreshta"
5822 #: gtk/gtktextview.c:560
5823 msgid "Pixels Inside Wrap"
5824 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5826 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5827 #: gtk/gtktextview.c:578
5829 msgstr "Në krye automatikisht"
5831 #: gtk/gtktextview.c:596
5833 msgstr "Kufiri i majtë"
5835 #: gtk/gtktextview.c:606
5836 msgid "Right Margin"
5837 msgstr "Kufiri i djathtë"
5839 #: gtk/gtktextview.c:634
5840 msgid "Cursor Visible"
5841 msgstr "Kursor i dukshëm"
5843 #: gtk/gtktextview.c:635
5844 msgid "If the insertion cursor is shown"
5845 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5847 # (pofilter) unchanged: please translate
5848 #: gtk/gtktextview.c:642
5852 #: gtk/gtktextview.c:643
5853 msgid "The buffer which is displayed"
5854 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5856 #: gtk/gtktextview.c:651
5857 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5858 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5860 #: gtk/gtktextview.c:658
5864 #: gtk/gtktextview.c:659
5865 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5866 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5868 #: gtk/gtktextview.c:668
5869 msgid "Error underline color"
5870 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5872 #: gtk/gtktextview.c:669
5873 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5874 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5876 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5877 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5878 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5880 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5881 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5882 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5884 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5885 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5886 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5888 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5889 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5890 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5892 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5893 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5895 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5897 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5898 msgid "Draw Indicator"
5899 msgstr "Shfaq treguesin"
5901 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5902 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5903 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5905 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5906 msgid "The orientation of the toolbar"
5907 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5909 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5910 msgid "Toolbar Style"
5911 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5914 msgid "How to draw the toolbar"
5915 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5917 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5919 msgstr "Shfaq shigjetën"
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5922 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5924 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5927 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5931 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5932 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5934 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5937 msgid "Size of icons in this toolbar"
5938 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5940 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5941 msgid "Icon size set"
5942 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5944 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5946 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5947 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5950 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5952 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5953 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5955 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5956 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5958 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5963 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5966 msgid "Size of spacers"
5967 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5970 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5972 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5975 msgid "Maximum child expand"
5976 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5979 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5980 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5984 msgstr "Stili në hapësirat"
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5987 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5988 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5991 msgid "Button relief"
5992 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5995 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5996 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5999 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6000 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6002 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6003 msgid "Toolbar style"
6004 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6006 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6009 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6011 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6012 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6015 msgid "Toolbar icon size"
6016 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6019 msgid "Size of icons in default toolbars"
6020 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6022 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6023 msgid "Text to show in the item."
6024 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6026 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6028 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6029 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6031 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6032 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6034 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6035 msgid "Widget to use as the item label"
6036 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6038 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6039 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6041 msgstr "Id e objektit në stock"
6043 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6044 msgid "The stock icon displayed on the item"
6045 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6047 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6049 msgstr "Emri i ikonës"
6051 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6052 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6053 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6055 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6057 msgstr "Ikona e widget"
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6060 msgid "Icon widget to display in the item"
6061 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6063 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6064 msgid "Icon spacing"
6065 msgstr "Hapësira e ikonës"
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6068 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6069 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6071 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6073 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6074 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6076 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6077 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6078 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6080 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6081 msgid "TreeModelSort Model"
6082 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6084 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6085 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6086 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6088 #: gtk/gtktreeview.c:570
6089 msgid "TreeView Model"
6090 msgstr "Modeli i TreeView"
6092 #: gtk/gtktreeview.c:571
6093 msgid "The model for the tree view"
6094 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6096 #: gtk/gtktreeview.c:579
6097 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6098 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6100 #: gtk/gtktreeview.c:587
6101 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6102 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6104 #: gtk/gtktreeview.c:594
6105 msgid "Headers Visible"
6106 msgstr "Tituj të dukshëm"
6108 #: gtk/gtktreeview.c:595
6109 msgid "Show the column header buttons"
6110 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6112 #: gtk/gtktreeview.c:602
6113 msgid "Headers Clickable"
6114 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6116 #: gtk/gtktreeview.c:603
6117 msgid "Column headers respond to click events"
6118 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6120 #: gtk/gtktreeview.c:610
6121 msgid "Expander Column"
6122 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6124 #: gtk/gtktreeview.c:611
6125 msgid "Set the column for the expander column"
6126 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6128 #: gtk/gtktreeview.c:626
6130 msgstr "Propozimi i rregullave"
6132 #: gtk/gtktreeview.c:627
6133 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6135 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6138 #: gtk/gtktreeview.c:634
6139 msgid "Enable Search"
6140 msgstr "Aktivo kërkimin"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:635
6143 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6145 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6148 #: gtk/gtktreeview.c:642
6149 msgid "Search Column"
6150 msgstr "Kërkimi kollonës"
6152 #: gtk/gtktreeview.c:643
6153 msgid "Model column to search through when searching through code"
6154 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6156 #: gtk/gtktreeview.c:663
6157 msgid "Fixed Height Mode"
6158 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6160 #: gtk/gtktreeview.c:664
6161 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6163 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6166 #: gtk/gtktreeview.c:684
6167 msgid "Hover Selection"
6168 msgstr "Zgjedhja hover"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:685
6171 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6172 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:704
6175 msgid "Hover Expand"
6176 msgstr "Shpalosje hover"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:705
6180 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6182 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6184 #: gtk/gtktreeview.c:719
6185 msgid "Show Expanders"
6186 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6188 #: gtk/gtktreeview.c:720
6189 msgid "View has expanders"
6190 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:734
6193 msgid "Level Indentation"
6194 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6196 #: gtk/gtktreeview.c:735
6197 msgid "Extra indentation for each level"
6198 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6200 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6201 #: gtk/gtktreeview.c:744
6202 msgid "Rubber Banding"
6203 msgstr "Me «Rubber Band»"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:745
6207 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6209 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6212 #: gtk/gtktreeview.c:752
6213 msgid "Enable Grid Lines"
6214 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:753
6217 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6218 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:761
6221 msgid "Enable Tree Lines"
6222 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:762
6225 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6226 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:770
6229 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6230 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:792
6233 msgid "Vertical Separator Width"
6234 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:793
6237 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6238 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:801
6241 msgid "Horizontal Separator Width"
6242 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:802
6245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6246 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:810
6250 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:811
6253 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6254 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:817
6257 msgid "Indent Expanders"
6258 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:818
6261 msgid "Make the expanders indented"
6262 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:824
6265 msgid "Even Row Color"
6266 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:825
6269 msgid "Color to use for even rows"
6270 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:831
6273 msgid "Odd Row Color"
6274 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:832
6277 msgid "Color to use for odd rows"
6278 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:838
6281 msgid "Row Ending details"
6282 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:839
6285 msgid "Enable extended row background theming"
6286 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:845
6289 msgid "Grid line width"
6290 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:846
6293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6294 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:852
6297 msgid "Tree line width"
6298 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:853
6301 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6302 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:859
6305 msgid "Grid line pattern"
6306 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:860
6309 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6311 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6312 "paraqitjen e degëzuar"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:866
6315 msgid "Tree line pattern"
6316 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:867
6319 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6321 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6325 msgid "Whether to display the column"
6326 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6330 msgstr "E ripërmasueshëm"
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6333 msgid "Column is user-resizable"
6334 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6337 msgid "Current width of the column"
6338 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6341 msgid "Space which is inserted between cells"
6342 msgstr "Hapësira midis qelive"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6346 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6349 msgid "Resize mode of the column"
6350 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6354 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6357 msgid "Current fixed width of the column"
6358 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6361 msgid "Minimum Width"
6362 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6365 msgid "Minimum allowed width of the column"
6366 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6369 msgid "Maximum Width"
6370 msgstr "Gjerësia maksimum"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6373 msgid "Maximum allowed width of the column"
6374 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6377 msgid "Title to appear in column header"
6378 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6380 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6382 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6383 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6387 msgstr "I klikueshëm"
6389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6390 msgid "Whether the header can be clicked"
6391 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6393 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6394 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6399 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6400 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6402 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6404 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6407 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6409 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6410 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6413 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6414 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6417 msgid "Sort indicator"
6418 msgstr "Tregues renditjeje"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6421 msgid "Whether to show a sort indicator"
6422 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6426 msgstr "Rradha e renditjes"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6429 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6430 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6432 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6433 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6434 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6436 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6437 msgid "Merged UI definition"
6438 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6440 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6441 msgid "An XML string describing the merged UI"
6442 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6444 #: gtk/gtkviewport.c:107
6446 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6449 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6452 #: gtk/gtkviewport.c:115
6454 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6457 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6460 #: gtk/gtkviewport.c:123
6461 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6462 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:481
6466 msgstr "Emri i widget"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:482
6469 msgid "The name of the widget"
6470 msgstr "Emri i widget"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:488
6473 msgid "Parent widget"
6474 msgstr "Widget prind"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:489
6477 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6478 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:496
6481 msgid "Width request"
6482 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:497
6486 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6489 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6490 "gjerësinë e prezgjedhur"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:505
6493 msgid "Height request"
6494 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:506
6498 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6501 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6502 "gjerësinë e prezgjedhur"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:515
6505 msgid "Whether the widget is visible"
6506 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6508 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6509 #: gtk/gtkwidget.c:522
6510 msgid "Whether the widget responds to input"
6511 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:528
6514 msgid "Application paintable"
6515 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6517 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6518 #: gtk/gtkwidget.c:529
6519 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6521 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6523 #: gtk/gtkwidget.c:535
6525 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:536
6528 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6529 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:542
6535 #: gtk/gtkwidget.c:543
6536 msgid "Whether the widget has the input focus"
6537 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6539 #: gtk/gtkwidget.c:549
6541 msgstr "Është në fokus"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:550
6544 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6545 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:556
6549 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:557
6552 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6553 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:563
6557 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:564
6560 msgid "Whether the widget is the default widget"
6561 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:570
6564 msgid "Receives default"
6565 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:571
6568 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6569 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:577
6572 msgid "Composite child"
6573 msgstr "Bir i përbërë"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:578
6576 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6577 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:584
6583 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6584 #: gtk/gtkwidget.c:585
6586 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6589 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6592 #: gtk/gtkwidget.c:591
6596 #: gtk/gtkwidget.c:592
6597 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6598 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:599
6601 msgid "Extension events"
6602 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:600
6605 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6606 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:607
6610 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:608
6613 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6614 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:630
6618 msgstr "Ka propozues"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:631
6621 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6622 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6624 #: gtk/gtkwidget.c:651
6625 msgid "Tooltip Text"
6626 msgstr "Teksti i propozimit"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6629 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6630 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6632 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6633 #: gtk/gtkwidget.c:672
6634 msgid "Tooltip markup"
6635 msgstr "Shënimi propozimit"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:687
6640 msgstr "Lloji i dritares"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:688
6643 msgid "The widget's window if it is realized"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6647 msgid "Interior Focus"
6648 msgstr "Fokus i brendshëm"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6651 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6652 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6655 msgid "Focus linewidth"
6656 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6659 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6660 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6663 msgid "Focus line dash pattern"
6664 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6667 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6669 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6672 msgid "Focus padding"
6673 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6676 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6677 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6680 msgid "Cursor color"
6681 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6684 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6685 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6688 msgid "Secondary cursor color"
6689 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6693 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6694 "right-to-left and left-to-right text"
6696 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6697 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6701 msgid "Cursor line aspect ratio"
6702 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6705 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6706 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6710 msgstr "Krijo kornizë"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6713 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6714 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6717 msgid "Unvisited Link Color"
6718 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6721 msgid "Color of unvisited links"
6722 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6725 msgid "Visited Link Color"
6726 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6729 msgid "Color of visited links"
6730 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6733 msgid "Wide Separators"
6734 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6738 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6741 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6742 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6745 msgid "Separator Width"
6746 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6748 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6750 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6751 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6754 msgid "Separator Height"
6755 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6757 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6759 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6760 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6763 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6764 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6767 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6768 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6771 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6772 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6775 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6776 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:464
6780 msgstr "Lloji i dritares"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:465
6783 msgid "The type of the window"
6784 msgstr "Lloji i dritares"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:473
6787 msgid "Window Title"
6788 msgstr "Titulli i dritares"
6790 #: gtk/gtkwindow.c:474
6791 msgid "The title of the window"
6792 msgstr "Titulli i dritares"
6794 #: gtk/gtkwindow.c:481
6796 msgstr "Roli i Dritares"
6798 #: gtk/gtkwindow.c:482
6799 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6800 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6802 #: gtk/gtkwindow.c:498
6804 msgstr "ID e nisjes"
6806 #: gtk/gtkwindow.c:499
6807 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6809 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6812 #: gtk/gtkwindow.c:506
6813 msgid "Allow Shrink"
6814 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6816 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6817 #: gtk/gtkwindow.c:508
6820 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6823 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6824 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6826 #: gtk/gtkwindow.c:515
6828 msgstr "Lejo rritjen"
6830 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6831 #: gtk/gtkwindow.c:516
6832 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6834 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6837 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6838 #: gtk/gtkwindow.c:524
6839 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6840 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6842 #: gtk/gtkwindow.c:531
6846 #: gtk/gtkwindow.c:532
6848 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6851 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6852 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6854 #: gtk/gtkwindow.c:539
6855 msgid "Window Position"
6856 msgstr "Pozicioni i dritares"
6858 #: gtk/gtkwindow.c:540
6859 msgid "The initial position of the window"
6860 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6862 #: gtk/gtkwindow.c:548
6863 msgid "Default Width"
6864 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:549
6867 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6869 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:558
6872 msgid "Default Height"
6873 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:559
6877 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6879 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6881 #: gtk/gtkwindow.c:568
6882 msgid "Destroy with Parent"
6883 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6885 #: gtk/gtkwindow.c:569
6886 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6887 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:577
6890 msgid "Icon for this window"
6891 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6893 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
6894 #: gtk/gtkwindow.c:593
6895 msgid "Name of the themed icon for this window"
6896 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:608
6900 msgstr "Është aktive"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:609
6903 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6904 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:616
6907 msgid "Focus in Toplevel"
6908 msgstr "Fokus në toplevel"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:617
6911 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6912 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:624
6916 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:625
6920 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6921 "and how to treat it."
6923 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6924 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6926 #: gtk/gtkwindow.c:633
6927 msgid "Skip taskbar"
6928 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:634
6931 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6932 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6934 #: gtk/gtkwindow.c:641
6936 msgstr "Kapërce faquesin"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:642
6939 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6940 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6942 #: gtk/gtkwindow.c:649
6946 #: gtk/gtkwindow.c:650
6947 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6948 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6950 #: gtk/gtkwindow.c:664
6951 msgid "Accept focus"
6952 msgstr "Pranon fokus"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:665
6955 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6956 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6958 #: gtk/gtkwindow.c:679
6959 msgid "Focus on map"
6960 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:680
6963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6964 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6966 #: gtk/gtkwindow.c:694
6970 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6971 #: gtk/gtkwindow.c:695
6972 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6973 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
6975 #: gtk/gtkwindow.c:709
6979 #: gtk/gtkwindow.c:710
6980 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6981 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:726
6987 #: gtk/gtkwindow.c:727
6988 msgid "The window gravity of the window"
6989 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:744
6992 msgid "Transient for Window"
6993 msgstr "Transient për dritaren"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:745
6996 msgid "The transient parent of the dialog"
6997 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:759
7000 msgid "Opacity for Window"
7001 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:760
7004 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7005 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7008 msgid "IM Preedit style"
7009 msgstr "Stil IM preedit"
7011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7012 msgid "How to draw the input method preedit string"
7013 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7015 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7016 msgid "IM Status style"
7017 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7019 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7020 msgid "How to draw the input method statusbar"
7021 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7023 #~ msgid "Cancelled"
7024 #~ msgstr "Anulluar"
7026 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
7027 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7028 #~ msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."