]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 #
6 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Përdor alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Gjerësia"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Lartësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68
69 # (pofilter) unchanged: please translate
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr ""
78 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 "vazhdim"
80
81 # (pofilter) unchanged: please translate
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikselë"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekrani"
102
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Opsione për gërmat"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Emri i programit"
127
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
144
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL e sitit web"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Autorët"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentues"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Artistët"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Stema"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 "informacioneve."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
240
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Emri"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "Etiketa"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
280 "veprim."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:223
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
290 "instrumentëve."
291
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: gtk/gtkaction.c:230
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Këshillë"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:231
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:237
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Ikona rezervë"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Emri i ikonës"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
329 "pozicion horizontal."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:279
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
341 "të instrumentëve."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "I dukshëm në vertikal"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
353 "ndodhet në pozicion vertikal."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Është i rendësishëm"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:295
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
365 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:303
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:304
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:521
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "I ndjeshëm"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:311
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
386 msgid "Visible"
387 msgstr "I dukshëm"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:324
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Grupi i veprimit"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:325
398 msgid ""
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "use)."
401 msgstr ""
402 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
403 "brendshëm)."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
419 msgid "Value"
420 msgstr "Vlera"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:92
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Vlera e rregullimit"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:108
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Vlera më e vogël"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:109
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:128
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Vlera maksimum"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:129
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:145
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Hapi rritës"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:146
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:162
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Zmadhimi i faqes"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:163
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:182
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "Madhësia e faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:183
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Drejtimi horizontal"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
476 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Drejtimi vertikal"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
488 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Shkalla horizontale"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
500 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
501 "thotë e tëra"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Shkalla vertikale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
513 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
514 "thotë e tëra"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgid "Top Padding"
518 msgstr "Zbutja e Sipërme"
519
520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Zbutja e Poshtme"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Zbutja Majtas"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Zbutja Djathtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:73
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:74
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:81
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Hija e shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:82
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Hapësira e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:89
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Drejtimi horizontal"
576
577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi X i birit"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Drejtimi vertikal"
585
586 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Drejtimi Y i birit"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Përpjestimi"
594
595 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
596 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgid "Obey child"
603 msgstr "Përshtatja birit"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
610 msgid "Header Padding"
611 msgstr "Mbushja e kreut"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 msgid "Content Padding"
619 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:270
622 msgid "Number of pixels around the content pages."
623 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 msgid "Page type"
627 msgstr "Lloji i faqes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 msgid "Page title"
635 msgstr "Titulli i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:305
638 msgid "The title of the assistant page"
639 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:321
642 msgid "Header image"
643 msgstr "Figura e kreut"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
647 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Faqe e plotësuar"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:91
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:92
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:100
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:109
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:118
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:127
698 msgid "Layout style"
699 msgstr "Stili i vendosjes"
700
701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
702 #: gtk/gtkbbox.c:128
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
708 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:136
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Dytësor"
713
714 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid ""
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
718 "g., help buttons"
719 msgstr ""
720 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
721 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "Hapësira"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:99
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:582
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "Homogjene"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:109
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Expand"
744 msgstr "Shpalos"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:117
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
749
750 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Mbush"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
761 "të përdoret si mbushje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Mbushje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr ""
770 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
771 "piksel"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:137
774 msgid "Pack type"
775 msgstr "Lloji i pack"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
778 msgid ""
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
781 msgstr ""
782 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
783 "të instrumentit prind"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
786 #: gtk/gtkruler.c:110
787 msgid "Position"
788 msgstr "Pozicioni"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
793
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 msgid "Translation Domain"
796 msgstr "Domain i përkthimit"
797
798 #: gtk/gtkbuilder.c:97
799 msgid "The translation domain used by gettext"
800 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
801
802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
803 #: gtk/gtkbutton.c:200
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr ""
808 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
809 "etiketë \"instrumenti\""
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
812 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Përdor nënvizime"
815
816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
817 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
818 msgid ""
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
821 msgstr ""
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:215
826 msgid "Use stock"
827 msgstr "Përdor rezervë"
828
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
831 msgid ""
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 msgstr ""
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
835 "shfaqet"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
862 msgid "Image widget"
863 msgstr "Figura e widget"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
895 "jashtë kornizës"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
925 "katrori i fokusit"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "Korniza e brendshme"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:491
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:492
948 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
949 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:442
952 msgid "Year"
953 msgstr "Viti"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:443
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Viti i zgjedhur"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:456
960 msgid "Month"
961 msgstr "Muaji"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:457
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:471
968 msgid "Day"
969 msgstr "Dita"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:472
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
977 "për çastin)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:486
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Shfaq Titullin"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:487
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:501
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:502
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:515
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:530
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Lartësia e detajeve"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Shfaq detajet"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "modaliteti"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "i dukshëm"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Shfaq kutinë"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "drejtimi x"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Drejtimi-x"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "drejtimi y"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "Drejtimi-y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "zbutja sipas x"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "Zbutja sipas x"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "zbutja sipas y"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "Zbutja sipas y"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "width"
1089 msgstr "gjerësia"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "height"
1097 msgstr "lartësia"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Lartësia e caktuar"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "Është Zgjerues"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "Rreshti ka bij"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "Është Zgjeruar"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Editing"
1138 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1143 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1146 msgid "Cell background set"
1147 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1150 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1151 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1154 msgid "Accelerator key"
1155 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1158 msgid "The keyval of the accelerator"
1159 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1162 msgid "Accelerator modifiers"
1163 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1166 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1167 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1178 msgid "Accelerator Mode"
1179 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1182 msgid "The type of accelerators"
1183 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1186 msgid "Model"
1187 msgstr "Modeli"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1190 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1191 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1194 msgid "Text Column"
1195 msgstr "Kollona tekstit"
1196
1197 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 msgid "Has Entry"
1204 msgstr "Ka zë"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Objekt Pixbuf"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1235 msgid "Stock ID"
1236 msgstr "Id e objektit në stock"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Madhësia"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1252 msgid "Detail"
1253 msgstr "Hollësi"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Ndiq situatën"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "Ikona"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The GIcon being displayed"
1274 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1282 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1283 msgid "Text"
1284 msgstr "Teksti"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1291 msgid "Pulse"
1292 msgstr "Pulsimi"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1295 msgid ""
1296 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1297 "don't know how much."
1298 msgstr ""
1299 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1300 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1307 msgid ""
1308 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1309 "layouts."
1310 msgstr ""
1311 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1312 "kundërt për planimetritë RTL."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1323 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1324 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1325 msgid "Orientation"
1326 msgstr "Orientimi"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1329 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1330 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1333 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
1334 msgid "Adjustment"
1335 msgstr "Përshtatja"
1336
1337 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1339 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1340 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1343 msgid "Climb rate"
1344 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1347 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1348 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1351 msgid "Digits"
1352 msgstr "Shifrat"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1355 msgid "The number of decimal places to display"
1356 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1359 msgid "Text to render"
1360 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1363 msgid "Markup"
1364 msgstr "Markues"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1367 msgid "Marked up text to render"
1368 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1371 msgid "Attributes"
1372 msgstr "Vetitë"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1375 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1376 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1379 msgid "Single Paragraph Mode"
1380 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1383 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1384 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1387 msgid "Background color name"
1388 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1391 msgid "Background color as a string"
1392 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1395 msgid "Background color"
1396 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1399 msgid "Background color as a GdkColor"
1400 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1403 msgid "Foreground color name"
1404 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1407 msgid "Foreground color as a string"
1408 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1411 msgid "Foreground color"
1412 msgstr "Ngjyra e përparme"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1415 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1416 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1419 #: gtk/gtktextview.c:570
1420 msgid "Editable"
1421 msgstr "E ndryshueshme"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1424 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1425 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1428 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1429 msgid "Font"
1430 msgstr "Gërmat"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1433 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1434 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1437 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1438 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1441 msgid "Font family"
1442 msgstr "Familja e gërmave"
1443
1444 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgid "Font style"
1452 msgstr "Stili i gërmave"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "Varianti i gërmave"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgid "Font weight"
1462 msgstr "Trashësia e gërmave"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgid "Font size"
1472 msgstr "Madhësia e gërmave"
1473
1474 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1476 msgid "Font points"
1477 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1480 msgid "Font size in points"
1481 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1484 msgid "Font scale"
1485 msgstr "Shkalla e gërmave"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1488 msgid "Font scaling factor"
1489 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1492 msgid "Rise"
1493 msgstr "Sfazimi"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1496 msgid ""
1497 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1498 msgstr ""
1499 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1502 msgid "Strikethrough"
1503 msgstr "Vizuar"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1506 msgid "Whether to strike through the text"
1507 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 msgid "Underline"
1511 msgstr "Nënvizimi"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1514 msgid "Style of underline for this text"
1515 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1518 msgid "Language"
1519 msgstr "Gjuha"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 msgid ""
1523 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1524 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1525 "probably don't need it"
1526 msgstr ""
1527 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1528 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1529 "mos keni nevojë për të"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1532 msgid "Ellipsize"
1533 msgstr "Sfazimi"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 msgid ""
1537 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1539 msgstr ""
1540 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1541 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1544 #: gtk/gtklabel.c:468
1545 msgid "Width In Characters"
1546 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1549 msgid "The desired width of the label, in characters"
1550 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgid "Wrap mode"
1554 msgstr "Në krye automatikisht"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 msgid ""
1558 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1559 "have enough room to display the entire string"
1560 msgstr ""
1561 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1562 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1565 msgid "Wrap width"
1566 msgstr "Gjerësia e hapit"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1569 msgid "The width at which the text is wrapped"
1570 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1573 msgid "Alignment"
1574 msgstr "Drejtimi"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1577 msgid "How to align the lines"
1578 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1581 msgid "Background set"
1582 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1585 msgid "Whether this tag affects the background color"
1586 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1589 msgid "Foreground set"
1590 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1593 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1594 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1597 msgid "Editability set"
1598 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1601 msgid "Whether this tag affects text editability"
1602 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1605 msgid "Font family set"
1606 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1609 msgid "Whether this tag affects the font family"
1610 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1613 msgid "Font style set"
1614 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1617 msgid "Whether this tag affects the font style"
1618 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1621 msgid "Font variant set"
1622 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1625 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1626 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1629 msgid "Font weight set"
1630 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1633 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1634 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1637 msgid "Font stretch set"
1638 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1641 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1642 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1645 msgid "Font size set"
1646 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1649 msgid "Whether this tag affects the font size"
1650 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1653 msgid "Font scale set"
1654 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1657 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1658 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1661 msgid "Rise set"
1662 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1665 msgid "Whether this tag affects the rise"
1666 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1669 msgid "Strikethrough set"
1670 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1673 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1674 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1677 msgid "Underline set"
1678 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1681 msgid "Whether this tag affects underlining"
1682 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1685 msgid "Language set"
1686 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1689 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1690 msgstr ""
1691 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1694 msgid "Ellipsize set"
1695 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1698 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1699 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 msgid "Align set"
1703 msgstr "Përcakton drejtimin"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1706 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1707 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1710 msgid "Toggle state"
1711 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1714 msgid "The toggle state of the button"
1715 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1718 msgid "Inconsistent state"
1719 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1722 msgid "The inconsistent state of the button"
1723 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1726 msgid "Activatable"
1727 msgstr "I aktivueshëm"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1730 msgid "The toggle button can be activated"
1731 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1734 msgid "Radio state"
1735 msgstr "Gjendja radio"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1738 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1739 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1742 msgid "Indicator size"
1743 msgstr "Madhësia e treguesit"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1747 msgid "Size of check or radio indicator"
1748 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1749
1750 #: gtk/gtkcellview.c:182
1751 msgid "CellView model"
1752 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1753
1754 #: gtk/gtkcellview.c:183
1755 msgid "The model for cell view"
1756 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759 msgid "Indicator Size"
1760 msgstr "Madhësia e treguesit"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1763 msgid "Indicator Spacing"
1764 msgstr "Hapësira e treguesit"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1767 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1768 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1771 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1772 msgid "Active"
1773 msgstr "Aktiv"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1776 msgid "Whether the menu item is checked"
1777 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1780 msgid "Inconsistent"
1781 msgstr "E paqëndrueshme"
1782
1783 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1797 msgid "Use alpha"
1798 msgstr "Përdor alfa"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1806 msgid "Title"
1807 msgstr "Titulli"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1810 msgid "The title of the color selection dialog"
1811 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1814 msgid "Current Color"
1815 msgstr "Ngjyra aktuale"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1818 msgid "The selected color"
1819 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1822 msgid "Current Alpha"
1823 msgstr "Alfa e Aktuale"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1826 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr ""
1828 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1829 "opak)"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1832 msgid "Has Opacity Control"
1833 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1836 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1837 msgstr ""
1838 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1839 "patejdukshmërisë"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1842 msgid "Has palette"
1843 msgstr "Ka paletë"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1846 msgid "Whether a palette should be used"
1847 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1850 msgid "The current color"
1851 msgstr "Ngjyra aktuale"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1854 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 msgstr ""
1856 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1859 msgid "Custom palette"
1860 msgstr "Paleta e personalizuar"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1863 msgid "Palette to use in the color selector"
1864 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Color Selection"
1869 msgstr "Zgjedhja hover"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1872 #, fuzzy
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1877 msgid "OK Button"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 #, fuzzy
1882 msgid "The OK button of the dialog."
1883 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Cancel Button"
1888 msgstr "Butonat e Mesazheve"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The cancel button of the dialog."
1893 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Help Button"
1898 msgstr "Butonat e Mesazheve"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The help button of the dialog."
1903 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:145
1906 msgid "Enable arrow keys"
1907 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:146
1910 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1911 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1912
1913 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1925
1926 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1927 #: gtk/gtkcombo.c:160
1928 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1929 msgstr ""
1930 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1931 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:167
1934 msgid "Allow empty"
1935 msgstr "Lejo bosh"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:168
1938 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1939 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:175
1942 msgid "Value in list"
1943 msgstr "Vlerë në listë"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:176
1946 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1947 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1950 msgid "ComboBox model"
1951 msgstr "Modeli i ComboBox"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1954 msgid "The model for the combo box"
1955 msgstr "Modeli për combo box"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1958 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1959 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1962 msgid "Row span column"
1963 msgstr "Hapësira e kollonave"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1966 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1967 msgstr ""
1968 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1971 msgid "Column span column"
1972 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1975 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1976 msgstr ""
1977 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "Elementi aktiv"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1990
1991 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1993 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1994 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1997 msgid "Has Frame"
1998 msgstr "Ka Frame"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:779
2001 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2002 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:787
2005 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
2009 msgid "Tearoff Title"
2010 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:803
2013 msgid ""
2014 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2015 "off"
2016 msgstr ""
2017 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2020 msgid "Popup shown"
2021 msgstr "Popup i shfaqur"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:821
2024 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2028 msgid "Appears as list"
2029 msgstr "Shfaqet si listë"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2032 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2033 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2036 msgid "Arrow Size"
2037 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2040 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2041 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2044 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2045 #: gtk/gtkviewport.c:122
2046 msgid "Shadow type"
2047 msgstr "Lloji i hijes"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2050 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2051 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2054 msgid "Resize mode"
2055 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2058 msgid "Specify how resize events are handled"
2059 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2060
2061 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2063 msgid "Border width"
2064 msgstr "Gjerësia e anës "
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2068 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2071 msgid "Child"
2072 msgstr "Bir"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2076 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:124
2079 msgid "Curve type"
2080 msgstr "Lloji i harkut"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:125
2083 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2084 msgstr ""
2085 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2086 "lirë"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:132
2089 msgid "Minimum X"
2090 msgstr "X më i vogël"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:133
2093 msgid "Minimum possible value for X"
2094 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:141
2097 msgid "Maximum X"
2098 msgstr "X më i madh"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:142
2101 msgid "Maximum possible X value"
2102 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:150
2105 msgid "Minimum Y"
2106 msgstr "Y më i vogël"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:151
2109 msgid "Minimum possible value for Y"
2110 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:159
2113 msgid "Maximum Y"
2114 msgstr "Y më i madh"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:160
2117 msgid "Maximum possible value for Y"
2118 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:144
2121 msgid "Has separator"
2122 msgstr "Ka ndarës"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2126 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:190
2129 msgid "Content area border"
2130 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Width of border around the main dialog area"
2134 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:198
2137 msgid "Button spacing"
2138 msgstr "Hapësira e butonit"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:199
2141 msgid "Spacing between buttons"
2142 msgstr "Hapësira midis butonave"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:207
2145 msgid "Action area border"
2146 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:208
2149 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2150 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2153 msgid "Cursor Position"
2154 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2157 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2158 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2161 msgid "Selection Bound"
2162 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2165 msgid ""
2166 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2167 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:507
2170 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2171 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:514
2174 msgid "Maximum length"
2175 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:515
2178 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2179 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:523
2182 msgid "Visibility"
2183 msgstr "Dukshmëria"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:524
2186 msgid ""
2187 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2188 "mode)"
2189 msgstr ""
2190 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2191 "fjalëkalim)"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:532
2194 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2195 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:540
2198 msgid ""
2199 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2200 msgstr ""
2201 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2202 "bordit më të brendshëm"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:547
2205 msgid "Invisible character"
2206 msgstr "Gërmë e padukshme"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:548
2209 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2210 msgstr ""
2211 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2212 "\")"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:555
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:556
2219 msgid ""
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2222 msgstr ""
2223 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2224 "një dialog) kur shtypet Enter"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:562
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:563
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2232 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:572
2235 msgid "Scroll offset"
2236 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:573
2239 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2240 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:583
2243 msgid "The contents of the entry"
2244 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2245
2246 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2247 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2248 msgid "X align"
2249 msgstr "Drejtimi X"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2252 msgid ""
2253 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2254 "layouts."
2255 msgstr ""
2256 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2257 "planimetritë RTL."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:615
2260 msgid "Truncate multiline"
2261 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:616
2264 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2265 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:632
2268 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2269 msgstr ""
2270 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
2273 msgid "Overwrite mode"
2274 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:648
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2279 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:661
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Text length"
2284 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:662
2287 msgid "Length of the text currently in the entry"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:933
2291 msgid "Border between text and frame."
2292 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2295 msgid "Select on focus"
2296 msgstr "Zgjidh në fokus"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:939
2299 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2300 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:953
2303 msgid "Password Hint Timeout"
2304 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:954
2307 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2308 msgstr ""
2309 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2310 "gërma të fshehura"
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2313 msgid "Completion Model"
2314 msgstr "Modeli i plotësimit"
2315
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2317 msgid "The model to find matches in"
2318 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2319
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2321 msgid "Minimum Key Length"
2322 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2323
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2325 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2326 msgstr ""
2327 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2328
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2330 msgid "Text column"
2331 msgstr "Kollona tekstit"
2332
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2334 msgid "The column of the model containing the strings."
2335 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2336
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2338 msgid "Inline completion"
2339 msgstr "Plotësimi direkt"
2340
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2342 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2343 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2344
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2346 msgid "Popup completion"
2347 msgstr "Plotësimi popup"
2348
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2351 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2352
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2354 msgid "Popup set width"
2355 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2356
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2358 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2359 msgstr ""
2360 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2361
2362 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2363 msgid "Popup single match"
2364 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2365
2366 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2367 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2368 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2369
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2371 msgid "Inline selection"
2372 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2373
2374 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2375 msgid "Your description here"
2376 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2377
2378 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2379 msgid "Visible Window"
2380 msgstr "Dritarja e dukshme"
2381
2382 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2383 msgid ""
2384 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2385 "trap events."
2386 msgstr ""
2387 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2388 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2389
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2391 msgid "Above child"
2392 msgstr "Biri sipër"
2393
2394 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2395 msgid ""
2396 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2397 "child widget as opposed to below it."
2398 msgstr ""
2399 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2400 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2401
2402 #: gtk/gtkexpander.c:187
2403 msgid "Expanded"
2404 msgstr "Shpalosur"
2405
2406 #: gtk/gtkexpander.c:188
2407 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2408 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2409
2410 #: gtk/gtkexpander.c:196
2411 msgid "Text of the expander's label"
2412 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2413
2414 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2415 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2416 msgid "Use markup"
2417 msgstr "Përdor shënues"
2418
2419 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2420 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2421 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2422 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2423 msgstr ""
2424 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2425
2426 #: gtk/gtkexpander.c:220
2427 msgid "Space to put between the label and the child"
2428 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2429
2430 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2431 msgid "Label widget"
2432 msgstr "Instrumenti etiketë"
2433
2434 #: gtk/gtkexpander.c:230
2435 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2436 msgstr ""
2437 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2438 "shpalosësit"
2439
2440 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2441 msgid "Expander Size"
2442 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2443
2444 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2445 msgid "Size of the expander arrow"
2446 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2447
2448 #: gtk/gtkexpander.c:246
2449 msgid "Spacing around expander arrow"
2450 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2453 msgid "Action"
2454 msgstr "Veprimi"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2457 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2458 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2461 msgid "File System Backend"
2462 msgstr "File sistemi backend"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2465 msgid "Name of file system backend to use"
2466 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2469 msgid "Filter"
2470 msgstr "Filtri"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2473 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2474 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2477 msgid "Local Only"
2478 msgstr "Vetëm lokalë"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2481 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2482 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2485 msgid "Preview widget"
2486 msgstr "Pamja e parë e widget"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2489 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2490 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2493 msgid "Preview Widget Active"
2494 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2497 msgid ""
2498 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2499 msgstr ""
2500 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2501 "duhet shfaqur."
2502
2503 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2505 msgid "Use Preview Label"
2506 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2509 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2510 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2511
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2513 msgid "Extra widget"
2514 msgstr "Widget shtesë"
2515
2516 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2517 msgid "Application supplied widget for extra options."
2518 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2519
2520 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2521 msgid "Select Multiple"
2522 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2523
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2525 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2526 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2527
2528 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2529 msgid "Show Hidden"
2530 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2531
2532 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2533 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2534 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2535
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2537 msgid "Do overwrite confirmation"
2538 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2539
2540 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2541 msgid ""
2542 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2543 "dialog if necessary."
2544 msgstr ""
2545 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2546 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2547
2548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2549 msgid "Dialog"
2550 msgstr "Dritarja e dialogut"
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2553 msgid "The file chooser dialog to use."
2554 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2555
2556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2557 msgid "The title of the file chooser dialog."
2558 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2561 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2562 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2563
2564 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2565 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2566 msgid "Filename"
2567 msgstr "Emri i file"
2568
2569 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2570 msgid "The currently selected filename"
2571 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2572
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2574 msgid "Show file operations"
2575 msgstr "Trego veprimet e file"
2576
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2578 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2579 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2580
2581 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2582 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2583 msgid "X position"
2584 msgstr "Pozicioni X"
2585
2586 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2587 msgid "X position of child widget"
2588 msgstr "X i widget bir"
2589
2590 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2591 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2592 msgid "Y position"
2593 msgstr "Pozicioni Y"
2594
2595 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2596 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2597 msgid "Y position of child widget"
2598 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2599
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2601 msgid "The title of the font selection dialog"
2602 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2605 msgid "Font name"
2606 msgstr "Emri i gërmave"
2607
2608 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2609 msgid "The name of the selected font"
2610 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2611
2612 # (pofilter) unchanged: please translate
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2614 msgid "Sans 12"
2615 msgstr "Sans 12"
2616
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2618 msgid "Use font in label"
2619 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2620
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2622 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2623 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2624
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2626 msgid "Use size in label"
2627 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2631 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2634 msgid "Show style"
2635 msgstr "Shfaq stilin"
2636
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2638 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2639 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2642 msgid "Show size"
2643 msgstr "Shfaq madhësinë"
2644
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2648
2649 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2650 msgid "The string that represents this font"
2651 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2652
2653 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2654 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2655 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2656
2657 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2658 msgid "Preview text"
2659 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2660
2661 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2662 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2663 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2664
2665 #: gtk/gtkframe.c:106
2666 msgid "Text of the frame's label"
2667 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2668
2669 #: gtk/gtkframe.c:113
2670 msgid "Label xalign"
2671 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2672
2673 #: gtk/gtkframe.c:114
2674 msgid "The horizontal alignment of the label"
2675 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2676
2677 #: gtk/gtkframe.c:122
2678 msgid "Label yalign"
2679 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2680
2681 #: gtk/gtkframe.c:123
2682 msgid "The vertical alignment of the label"
2683 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2684
2685 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2686 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2687 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2688
2689 #: gtk/gtkframe.c:138
2690 msgid "Frame shadow"
2691 msgstr "Hija e frame"
2692
2693 #: gtk/gtkframe.c:139
2694 msgid "Appearance of the frame border"
2695 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2696
2697 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2698 #: gtk/gtkframe.c:148
2699 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2700 msgstr ""
2701 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2702
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2704 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2705 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2706
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2708 msgid "Handle position"
2709 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2710
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2712 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2713 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2714
2715 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2717 msgid "Snap edge"
2718 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2719
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2721 msgid ""
2722 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2723 "handlebox"
2724 msgstr ""
2725 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2726 "fiksuar kutinë e dorezës"
2727
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2729 msgid "Snap edge set"
2730 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2731
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2733 msgid ""
2734 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2735 "handle_position"
2736 msgstr ""
2737 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2738 "nga handle_position"
2739
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2741 msgid "Child Detached"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2745 msgid ""
2746 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2747 "detached."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:550
2751 msgid "Selection mode"
2752 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:551
2755 msgid "The selection mode"
2756 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2757
2758 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2759 #: gtk/gtkiconview.c:569
2760 msgid "Pixbuf column"
2761 msgstr "Kollona Pixbuf"
2762
2763 #: gtk/gtkiconview.c:570
2764 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2765 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:588
2768 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2769 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:607
2772 msgid "Markup column"
2773 msgstr "Kollona markuese"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:608
2776 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2777 msgstr ""
2778 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:615
2781 msgid "Icon View Model"
2782 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:616
2785 msgid "The model for the icon view"
2786 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:632
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Numri i kolonave"
2791
2792 #: gtk/gtkiconview.c:633
2793 msgid "Number of columns to display"
2794 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2795
2796 #: gtk/gtkiconview.c:650
2797 msgid "Width for each item"
2798 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2799
2800 #: gtk/gtkiconview.c:651
2801 msgid "The width used for each item"
2802 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2803
2804 #: gtk/gtkiconview.c:667
2805 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2806 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2807
2808 #: gtk/gtkiconview.c:682
2809 msgid "Row Spacing"
2810 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2811
2812 #: gtk/gtkiconview.c:683
2813 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2814 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2815
2816 #: gtk/gtkiconview.c:698
2817 msgid "Column Spacing"
2818 msgstr "Hapësira e kollonave"
2819
2820 #: gtk/gtkiconview.c:699
2821 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2822 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2823
2824 #: gtk/gtkiconview.c:714
2825 msgid "Margin"
2826 msgstr "Kufiri"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:715
2829 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2830 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2831
2832 #: gtk/gtkiconview.c:732
2833 msgid ""
2834 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2835 msgstr ""
2836 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2837
2838 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2839 msgid "Reorderable"
2840 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2841
2842 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2843 msgid "View is reorderable"
2844 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2845
2846 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2847 msgid "Tooltip Column"
2848 msgstr "Kollona e tooltip"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:757
2851 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2852 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2853
2854 #: gtk/gtkiconview.c:768
2855 msgid "Selection Box Color"
2856 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2857
2858 #: gtk/gtkiconview.c:769
2859 msgid "Color of the selection box"
2860 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2861
2862 #: gtk/gtkiconview.c:775
2863 msgid "Selection Box Alpha"
2864 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2865
2866 #: gtk/gtkiconview.c:776
2867 msgid "Opacity of the selection box"
2868 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2869
2870 # (pofilter) unchanged: please translate
2871 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2872 msgid "Pixbuf"
2873 msgstr "Pixbuf"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2876 msgid "A GdkPixbuf to display"
2877 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2878
2879 # (pofilter) unchanged: please translate
2880 #: gtk/gtkimage.c:139
2881 msgid "Pixmap"
2882 msgstr "Pixmap"
2883
2884 #: gtk/gtkimage.c:140
2885 msgid "A GdkPixmap to display"
2886 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2887
2888 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2889 msgid "Image"
2890 msgstr "Figura"
2891
2892 #: gtk/gtkimage.c:148
2893 msgid "A GdkImage to display"
2894 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2895
2896 #: gtk/gtkimage.c:155
2897 msgid "Mask"
2898 msgstr "Maska"
2899
2900 #: gtk/gtkimage.c:156
2901 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2902 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2903
2904 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2905 msgid "Filename to load and display"
2906 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2907
2908 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2909 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2910 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2911
2912 #: gtk/gtkimage.c:180
2913 msgid "Icon set"
2914 msgstr "Bashkësi ikonash"
2915
2916 #: gtk/gtkimage.c:181
2917 msgid "Icon set to display"
2918 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2919
2920 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
2921 msgid "Icon size"
2922 msgstr "Madhësia e ikonës"
2923
2924 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2925 #: gtk/gtkimage.c:189
2926 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2927 msgstr ""
2928 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2929 "emër"
2930
2931 #: gtk/gtkimage.c:205
2932 msgid "Pixel size"
2933 msgstr "Madhësia e pixel"
2934
2935 #: gtk/gtkimage.c:206
2936 msgid "Pixel size to use for named icon"
2937 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2938
2939 #: gtk/gtkimage.c:214
2940 msgid "Animation"
2941 msgstr "Animacioni"
2942
2943 #: gtk/gtkimage.c:215
2944 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2945 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2946
2947 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2948 msgid "Storage type"
2949 msgstr "Lloji i memorizimit"
2950
2951 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2952 msgid "The representation being used for image data"
2953 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2954
2955 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2956 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2957 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2958
2959 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2960 msgid "Show menu images"
2961 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2962
2963 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2964 msgid "Whether images should be shown in menus"
2965 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2966
2967 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2968 msgid "The screen where this window will be displayed"
2969 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:317
2972 msgid "The text of the label"
2973 msgstr "Teksti i etiketës"
2974
2975 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2976 #: gtk/gtklabel.c:324
2977 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2978 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2981 msgid "Justification"
2982 msgstr "Orientimi"
2983
2984 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2985 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
2986 #: gtk/gtklabel.c:346
2987 msgid ""
2988 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2989 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2990 "GtkMisc::xalign for that"
2991 msgstr ""
2992 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2993 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2994 "xalign \""
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:354
2997 msgid "Pattern"
2998 msgstr "Motivi"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:355
3001 msgid ""
3002 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3003 "to underline"
3004 msgstr ""
3005 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3006 "nënvijëzuar"
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:362
3009 msgid "Line wrap"
3010 msgstr "Në krye automatikisht"
3011
3012 #: gtk/gtklabel.c:363
3013 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3014 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:378
3017 msgid "Line wrap mode"
3018 msgstr "Në krye automatikisht"
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:379
3021 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3022 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:386
3025 msgid "Selectable"
3026 msgstr "I zgjedhshëm"
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:387
3029 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3030 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3031
3032 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3033 #: gtk/gtklabel.c:393
3034 msgid "Mnemonic key"
3035 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3036
3037 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3038 #: gtk/gtklabel.c:394
3039 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3040 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3041
3042 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3043 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3044 #: gtk/gtklabel.c:402
3045 msgid "Mnemonic widget"
3046 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3047
3048 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3049 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3050 #: gtk/gtklabel.c:403
3051 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3052 msgstr ""
3053 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3054
3055 #: gtk/gtklabel.c:449
3056 msgid ""
3057 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3058 "enough room to display the entire string"
3059 msgstr ""
3060 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3061 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3062
3063 #: gtk/gtklabel.c:489
3064 msgid "Single Line Mode"
3065 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3066
3067 #: gtk/gtklabel.c:490
3068 msgid "Whether the label is in single line mode"
3069 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3070
3071 #: gtk/gtklabel.c:507
3072 msgid "Angle"
3073 msgstr "Këndi"
3074
3075 #: gtk/gtklabel.c:508
3076 msgid "Angle at which the label is rotated"
3077 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3078
3079 #: gtk/gtklabel.c:528
3080 msgid "Maximum Width In Characters"
3081 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3082
3083 #: gtk/gtklabel.c:529
3084 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3085 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3086
3087 #: gtk/gtklabel.c:645
3088 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3089 msgstr ""
3090 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3091 "fokus"
3092
3093 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3094 msgid "Horizontal adjustment"
3095 msgstr "Rregullimi horizontal"
3096
3097 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3098 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3099 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3100
3101 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3102 msgid "Vertical adjustment"
3103 msgstr "Rregullimi vertikal"
3104
3105 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3106 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3107 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3108
3109 #: gtk/gtklayout.c:633
3110 msgid "The width of the layout"
3111 msgstr "Gjerësia e skemës"
3112
3113 #: gtk/gtklayout.c:642
3114 msgid "The height of the layout"
3115 msgstr "Lartësia e skemës"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:503
3118 #, fuzzy
3119 msgid "The currently selected menu item"
3120 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:517
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Accel Group"
3125 msgstr "Grupi i veprimit"
3126
3127 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3128 #: gtk/gtkmenu.c:518
3129 #, fuzzy
3130 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3131 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3134 msgid "Accel Path"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:533
3138 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:549
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Attach Widget"
3144 msgstr "Widget shtesë"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:550
3147 #, fuzzy
3148 msgid "The widget the menu is attached to"
3149 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:558
3152 msgid ""
3153 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3154 "off"
3155 msgstr ""
3156 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3157 "shkëputet"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:572
3160 msgid "Tearoff State"
3161 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:573
3164 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3165 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:587
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Monitor"
3170 msgstr "Muaji"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:588
3173 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:594
3177 msgid "Vertical Padding"
3178 msgstr "Zbutja Vertikale"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:595
3181 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3182 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:603
3185 msgid "Horizontal Padding"
3186 msgstr "Zbutje horizontale"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:604
3189 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3190 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3191
3192 #: gtk/gtkmenu.c:612
3193 msgid "Vertical Offset"
3194 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3195
3196 #: gtk/gtkmenu.c:613
3197 msgid ""
3198 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3199 "vertically"
3200 msgstr ""
3201 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:621
3204 msgid "Horizontal Offset"
3205 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3206
3207 #: gtk/gtkmenu.c:622
3208 msgid ""
3209 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3210 "horizontally"
3211 msgstr ""
3212 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3213 "pikselësh"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:630
3216 msgid "Double Arrows"
3217 msgstr "Shigjetë dyshe"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:631
3220 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3221 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:639
3224 msgid "Left Attach"
3225 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3226
3227 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3228 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3229 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3230
3231 #: gtk/gtkmenu.c:647
3232 msgid "Right Attach"
3233 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3234
3235 #: gtk/gtkmenu.c:648
3236 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3237 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3238
3239 #: gtk/gtkmenu.c:655
3240 msgid "Top Attach"
3241 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3242
3243 #: gtk/gtkmenu.c:656
3244 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3245 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3246
3247 #: gtk/gtkmenu.c:663
3248 msgid "Bottom Attach"
3249 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3250
3251 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3252 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3253 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3254
3255 #: gtk/gtkmenu.c:751
3256 msgid "Can change accelerators"
3257 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3258
3259 #: gtk/gtkmenu.c:752
3260 msgid ""
3261 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3262 msgstr ""
3263 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3264 "butoni tek elementi i menusë"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:757
3267 msgid "Delay before submenus appear"
3268 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:758
3271 msgid ""
3272 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3273 msgstr ""
3274 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3275 "nënmenuja të shfaqet"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:765
3278 msgid "Delay before hiding a submenu"
3279 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:766
3282 msgid ""
3283 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3284 "submenu"
3285 msgstr ""
3286 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3287 "nënmenusë"
3288
3289 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3290 msgid "Pack direction"
3291 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3292
3293 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3294 msgid "The pack direction of the menubar"
3295 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3296
3297 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3298 msgid "Child Pack direction"
3299 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3300
3301 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3302 msgid "The child pack direction of the menubar"
3303 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3304
3305 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3306 msgid "Style of bevel around the menubar"
3307 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3308
3309 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3310 msgid "Internal padding"
3311 msgstr "Mbushje e brendshme"
3312
3313 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3314 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3315 msgstr ""
3316 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3317
3318 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3319 msgid "Delay before drop down menus appear"
3320 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3321
3322 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3323 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3324 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3325
3326 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3327 msgid "Right Justified"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3331 msgid ""
3332 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3336 msgid "Submenu"
3337 msgstr "Nënmenu"
3338
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3340 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3341 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3342
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3344 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3348 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3349 msgstr ""
3350 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3351 "gërmave të zërit të menusë"
3352
3353 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Width in Characters"
3356 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3357
3358 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3359 #, fuzzy
3360 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3361 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3362
3363 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3364 msgid "Take Focus"
3365 msgstr "Merr fokus"
3366
3367 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3368 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3369 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3370
3371 # (pofilter) unchanged: please translate
3372 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3373 msgid "Menu"
3374 msgstr "Menu"
3375
3376 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3377 msgid "The dropdown menu"
3378 msgstr "Menuja në formë tende"
3379
3380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3381 msgid "Image/label border"
3382 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3383
3384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3385 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3386 msgstr ""
3387 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3388 "mesazheve"
3389
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3391 msgid "Use separator"
3392 msgstr "Përdor ndarës"
3393
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3395 msgid ""
3396 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3397 msgstr ""
3398 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3399 "pulsantëve"
3400
3401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3402 msgid "Message Type"
3403 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3404
3405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3406 msgid "The type of message"
3407 msgstr "Lloji i mesazhit"
3408
3409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3410 msgid "Message Buttons"
3411 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3412
3413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3414 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3415 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3416
3417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3418 msgid "The primary text of the message dialog"
3419 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3420
3421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3422 msgid "Use Markup"
3423 msgstr "Përdor shënues"
3424
3425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3426 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3427 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3428
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3430 msgid "Secondary Text"
3431 msgstr "Teksti dytësor"
3432
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3434 msgid "The secondary text of the message dialog"
3435 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3436
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3438 msgid "Use Markup in secondary"
3439 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3440
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3442 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3443 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3444
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3446 msgid "The image"
3447 msgstr "Figura"
3448
3449 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3450 #: gtk/gtkmisc.c:83
3451 msgid "Y align"
3452 msgstr "Drejtimi Y"
3453
3454 #: gtk/gtkmisc.c:84
3455 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3456 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3457
3458 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3459 #: gtk/gtkmisc.c:93
3460 msgid "X pad"
3461 msgstr "Zbutës X"
3462
3463 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3464 #: gtk/gtkmisc.c:94
3465 msgid ""
3466 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3467 msgstr ""
3468 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3469
3470 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3471 #: gtk/gtkmisc.c:103
3472 msgid "Y pad"
3473 msgstr "Zbutës Y"
3474
3475 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3476 #: gtk/gtkmisc.c:104
3477 msgid ""
3478 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3479 msgstr ""
3480 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3481
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Parent"
3485 msgstr "Urgjente"
3486
3487 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3488 #, fuzzy
3489 msgid "The parent window"
3490 msgstr "Lloji i dritares"
3491
3492 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Is Showing"
3495 msgstr "Shfaq Titullin"
3496
3497 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3498 msgid "Are we showing a dialog"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3502 #, fuzzy
3503 msgid "The screen where this window will be displayed."
3504 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:572
3507 msgid "Page"
3508 msgstr "Faqja"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:573
3511 msgid "The index of the current page"
3512 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:581
3515 msgid "Tab Position"
3516 msgstr "Pozicioni i skedës"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:582
3519 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3520 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:589
3523 msgid "Tab Border"
3524 msgstr "Korniza e skedës"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:590
3527 msgid "Width of the border around the tab labels"
3528 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:598
3531 msgid "Horizontal Tab Border"
3532 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:599
3535 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3536 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:607
3539 msgid "Vertical Tab Border"
3540 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:608
3543 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3544 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:616
3547 msgid "Show Tabs"
3548 msgstr "Shfaq skedat"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:617
3551 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3552 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:623
3555 msgid "Show Border"
3556 msgstr "Shfaq Kornizën"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:624
3559 msgid "Whether the border should be shown or not"
3560 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:630
3563 msgid "Scrollable"
3564 msgstr "I përshkueshëm"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:631
3567 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3568 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3569
3570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3571 #: gtk/gtknotebook.c:637
3572 msgid "Enable Popup"
3573 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:638
3576 msgid ""
3577 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3578 "you can use to go to a page"
3579 msgstr ""
3580 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3581 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3582
3583 #: gtk/gtknotebook.c:645
3584 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3585 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:651
3588 msgid "Group ID"
3589 msgstr "ID e grupit"
3590
3591 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3592 #: gtk/gtknotebook.c:652
3593 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3594 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3595
3596 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3597 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3598 msgid "Group"
3599 msgstr "Grupi"
3600
3601 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3602 #: gtk/gtknotebook.c:669
3603 msgid "Group for tabs drag and drop"
3604 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:675
3607 msgid "Tab label"
3608 msgstr "Etiketa e skedës"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:676
3611 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3612 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:682
3615 msgid "Menu label"
3616 msgstr "Etiketë menuje"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:683
3619 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3620 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:696
3623 msgid "Tab expand"
3624 msgstr "Zgjero skedën"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:697
3627 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3628 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:703
3631 msgid "Tab fill"
3632 msgstr "Mbushja e skedave"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:704
3635 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3636 msgstr ""
3637 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3638
3639 #: gtk/gtknotebook.c:710
3640 msgid "Tab pack type"
3641 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3642
3643 #: gtk/gtknotebook.c:717
3644 msgid "Tab reorderable"
3645 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3646
3647 #: gtk/gtknotebook.c:718
3648 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3649 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:724
3652 msgid "Tab detachable"
3653 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3654
3655 #: gtk/gtknotebook.c:725
3656 msgid "Whether the tab is detachable"
3657 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3658
3659 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3660 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3661 msgid "Secondary backward stepper"
3662 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:741
3665 msgid ""
3666 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3667 msgstr ""
3668 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3671 msgid "Secondary forward stepper"
3672 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:757
3675 msgid ""
3676 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3677 msgstr ""
3678 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3681 msgid "Backward stepper"
3682 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3685 msgid "Display the standard backward arrow button"
3686 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3689 msgid "Forward stepper"
3690 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3693 msgid "Display the standard forward arrow button"
3694 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:801
3697 msgid "Tab overlap"
3698 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:802
3701 msgid "Size of tab overlap area"
3702 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:817
3705 msgid "Tab curvature"
3706 msgstr "Harku i skedës"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:818
3709 msgid "Size of tab curvature"
3710 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3711
3712 #: gtk/gtkobject.c:370
3713 msgid "User Data"
3714 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3715
3716 #: gtk/gtkobject.c:371
3717 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3718 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3719
3720 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3721 msgid "The menu of options"
3722 msgstr "Menuja e mundësive"
3723
3724 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3725 msgid "Size of dropdown indicator"
3726 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3727
3728 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3729 msgid "Spacing around indicator"
3730 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3731
3732 #: gtk/gtkpaned.c:219
3733 msgid ""
3734 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3735 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3736
3737 #: gtk/gtkpaned.c:227
3738 msgid "Position Set"
3739 msgstr "Përcakto pozicionin"
3740
3741 #: gtk/gtkpaned.c:228
3742 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3743 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3744
3745 #: gtk/gtkpaned.c:234
3746 msgid "Handle Size"
3747 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3748
3749 #: gtk/gtkpaned.c:235
3750 msgid "Width of handle"
3751 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3752
3753 #: gtk/gtkpaned.c:251
3754 msgid "Minimal Position"
3755 msgstr "Pozicioni minimal"
3756
3757 #: gtk/gtkpaned.c:252
3758 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3759 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3760
3761 #: gtk/gtkpaned.c:269
3762 msgid "Maximal Position"
3763 msgstr "Pozicioni maksimal"
3764
3765 #: gtk/gtkpaned.c:270
3766 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3767 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3768
3769 #: gtk/gtkpaned.c:287
3770 msgid "Resize"
3771 msgstr "Ripërmaso"
3772
3773 #: gtk/gtkpaned.c:288
3774 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3775 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3776
3777 #: gtk/gtkpaned.c:303
3778 msgid "Shrink"
3779 msgstr "Ngushtim"
3780
3781 #: gtk/gtkpaned.c:304
3782 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3783 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3784
3785 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3786 msgid "Embedded"
3787 msgstr "Trupëzuar"
3788
3789 #: gtk/gtkplug.c:151
3790 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3791 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3792
3793 #: gtk/gtkplug.c:165
3794 msgid "Socket Window"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkplug.c:166
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3800 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3801
3802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3803 #: gtk/gtkpreview.c:104
3804 msgid ""
3805 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3806 msgstr ""
3807 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3808 "në dispozicion"
3809
3810 #: gtk/gtkprinter.c:120
3811 msgid "Name of the printer"
3812 msgstr "Emri i printerit"
3813
3814 # (pofilter) unchanged: please translate
3815 #: gtk/gtkprinter.c:126
3816 msgid "Backend"
3817 msgstr "Backend"
3818
3819 #: gtk/gtkprinter.c:127
3820 msgid "Backend for the printer"
3821 msgstr "Backend për printer-in"
3822
3823 #: gtk/gtkprinter.c:133
3824 msgid "Is Virtual"
3825 msgstr "Është virtual"
3826
3827 #: gtk/gtkprinter.c:134
3828 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3829 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3830
3831 #: gtk/gtkprinter.c:140
3832 msgid "Accepts PDF"
3833 msgstr "Pranon PDF"
3834
3835 #: gtk/gtkprinter.c:141
3836 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3837 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3838
3839 #: gtk/gtkprinter.c:147
3840 msgid "Accepts PostScript"
3841 msgstr "Pranon PostScript"
3842
3843 #: gtk/gtkprinter.c:148
3844 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3845 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3846
3847 #: gtk/gtkprinter.c:154
3848 msgid "State Message"
3849 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3850
3851 #: gtk/gtkprinter.c:155
3852 msgid "String giving the current state of the printer"
3853 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3854
3855 #: gtk/gtkprinter.c:161
3856 msgid "Location"
3857 msgstr "Vendndodhja"
3858
3859 #: gtk/gtkprinter.c:162
3860 msgid "The location of the printer"
3861 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3862
3863 #: gtk/gtkprinter.c:169
3864 msgid "The icon name to use for the printer"
3865 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3866
3867 #: gtk/gtkprinter.c:175
3868 msgid "Job Count"
3869 msgstr "Numri i punëve"
3870
3871 #: gtk/gtkprinter.c:176
3872 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3873 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3874
3875 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3876 msgid "Source option"
3877 msgstr "Ospione burimi"
3878
3879 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3880 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3881 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3882
3883 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3884 msgid "Title of the print job"
3885 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3886
3887 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3888 msgid "Printer"
3889 msgstr "Printuesi"
3890
3891 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3892 msgid "Printer to print the job to"
3893 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3894
3895 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3896 msgid "Settings"
3897 msgstr "Rregullime"
3898
3899 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3900 msgid "Printer settings"
3901 msgstr "Rregullimet e printerit"
3902
3903 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3904 msgid "Page Setup"
3905 msgstr "Rregullimet e faqes"
3906
3907 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3908 msgid "Track Print Status"
3909 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3910
3911 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3912 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3913 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3914 msgid ""
3915 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3916 "print data has been sent to the printer or print server."
3917 msgstr ""
3918 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3919 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3920
3921 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3922 msgid "Default Page Setup"
3923 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3924
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3926 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3927 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3928
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3930 msgid "Print Settings"
3931 msgstr "Rregullimet e printimit"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3934 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3935 msgstr ""
3936 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3937
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3939 msgid "Job Name"
3940 msgstr "Emri i punës"
3941
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3943 msgid "A string used for identifying the print job."
3944 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3945
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3947 msgid "Number of Pages"
3948 msgstr "Numri i faqeve"
3949
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3951 msgid "The number of pages in the document."
3952 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
3953
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3955 msgid "Current Page"
3956 msgstr "Faqja aktuale"
3957
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3959 msgid "The current page in the document"
3960 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
3961
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3963 msgid "Use full page"
3964 msgstr "Përdor faqen e plotë"
3965
3966 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3967 msgid ""
3968 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3969 "not the corner of the imageable area"
3970 msgstr ""
3971 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
3972 "zonës së caktuar për figurën"
3973
3974 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3975 msgid ""
3976 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3977 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3978 msgstr ""
3979 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
3980 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
3981 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
3982
3983 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3984 msgid "Unit"
3985 msgstr "Njësia"
3986
3987 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3988 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3989 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
3990
3991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3992 msgid "Show Dialog"
3993 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
3994
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3996 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3997 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
3998
3999 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4000 msgid "Allow Async"
4001 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4002
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4004 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4005 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4006
4007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4008 msgid "Export filename"
4009 msgstr "Eksporto emrin e file"
4010
4011 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4012 msgid "Status"
4013 msgstr "Gjendja"
4014
4015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4016 msgid "The status of the print operation"
4017 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4018
4019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4020 msgid "Status String"
4021 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4022
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4024 msgid "A human-readable description of the status"
4025 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4026
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4028 msgid "Custom tab label"
4029 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4030
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4032 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4033 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4034
4035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
4036 msgid "The GtkPageSetup to use"
4037 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4038
4039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
4040 msgid "Selected Printer"
4041 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4042
4043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
4044 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4045 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4046
4047 #: gtk/gtkprogress.c:99
4048 msgid "Activity mode"
4049 msgstr "Modaliteti aktiv"
4050
4051 #: gtk/gtkprogress.c:100
4052 msgid ""
4053 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4054 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4055 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4056 msgstr ""
4057 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4058 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4059 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4060 "zgjasë."
4061
4062 #: gtk/gtkprogress.c:108
4063 msgid "Show text"
4064 msgstr "Shfaq tekstin"
4065
4066 #: gtk/gtkprogress.c:109
4067 msgid "Whether the progress is shown as text."
4068 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4069
4070 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
4071 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4072 msgstr ""
4073 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4074
4075 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
4076 msgid "Bar style"
4077 msgstr "Stili i kollonës"
4078
4079 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4080 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4081 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4082
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4084 msgid "Activity Step"
4085 msgstr "Hap Veprimi"
4086
4087 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4088 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4089 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4090
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4092 msgid "Activity Blocks"
4093 msgstr "Blloqe Veprimi"
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4096 msgid ""
4097 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4098 "(Deprecated)"
4099 msgstr ""
4100 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4101 "veprim (E papëlqyer)"
4102
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4104 msgid "Discrete Blocks"
4105 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4106
4107 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4108 msgid ""
4109 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4110 "style)"
4111 msgstr ""
4112 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4113 "stil dallueshëm)"
4114
4115 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4116 msgid "Fraction"
4117 msgstr "Fraksioni"
4118
4119 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4120 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4121 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4122
4123 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4124 msgid "Pulse Step"
4125 msgstr "Hap Pulsimi"
4126
4127 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4128 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4129 msgstr ""
4130 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4131 "pulsojnë"
4132
4133 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4134 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4135 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4136
4137 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4138 msgid ""
4139 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4140 "have enough room to display the entire string, if at all."
4141 msgstr ""
4142 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4143 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4144
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4146 msgid "XSpacing"
4147 msgstr "Hapësira X"
4148
4149 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4150 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4151 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4152
4153 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4154 msgid "The value"
4155 msgstr "Vlera"
4156
4157 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4158 msgid ""
4159 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4160 "is the current action of its group."
4161 msgstr ""
4162 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4163 "aksioni aktual i grupit të tij."
4164
4165 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4166 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4167 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4168
4169 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4170 msgid "The current value"
4171 msgstr "Vlera aktuale"
4172
4173 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4174 msgid ""
4175 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4176 "action belongs."
4177 msgstr ""
4178 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4179 "i përket aksioni."
4180
4181 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4182 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4183 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4184 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4185
4186 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4187 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4188 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4189 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:337
4192 msgid "Update policy"
4193 msgstr "Politika e përditësimit"
4194
4195 #: gtk/gtkrange.c:338
4196 msgid "How the range should be updated on the screen"
4197 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4198
4199 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4200 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4201 #: gtk/gtkrange.c:347
4202 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4203 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4204
4205 #: gtk/gtkrange.c:354
4206 msgid "Inverted"
4207 msgstr "I përmbysur"
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:355
4210 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4211 msgstr ""
4212 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4213 "intervalit"
4214
4215 #: gtk/gtkrange.c:362
4216 msgid "Lower stepper sensitivity"
4217 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4218
4219 #: gtk/gtkrange.c:363
4220 msgid ""
4221 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4222 "side"
4223 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:371
4226 msgid "Upper stepper sensitivity"
4227 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4228
4229 #: gtk/gtkrange.c:372
4230 msgid ""
4231 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4232 "side"
4233 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4234
4235 #: gtk/gtkrange.c:389
4236 msgid "Show Fill Level"
4237 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4238
4239 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4240 #: gtk/gtkrange.c:390
4241 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4242 msgstr ""
4243 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4244 "shkallëzim."
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:406
4247 msgid "Restrict to Fill Level"
4248 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4249
4250 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4251 #: gtk/gtkrange.c:407
4252 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4253 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4254
4255 #: gtk/gtkrange.c:422
4256 msgid "Fill Level"
4257 msgstr "Niveli i mbushjes"
4258
4259 #: gtk/gtkrange.c:423
4260 msgid "The fill level."
4261 msgstr "Niveli i mbushjes."
4262
4263 #: gtk/gtkrange.c:431
4264 msgid "Slider Width"
4265 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4266
4267 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4268 #: gtk/gtkrange.c:432
4269 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4270 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4271
4272 #: gtk/gtkrange.c:439
4273 msgid "Trough Border"
4274 msgstr "Kornizë e futur"
4275
4276 #: gtk/gtkrange.c:440
4277 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4278 msgstr ""
4279 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4280 "futur më në anë"
4281
4282 #: gtk/gtkrange.c:447
4283 msgid "Stepper Size"
4284 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4285
4286 #: gtk/gtkrange.c:448
4287 msgid "Length of step buttons at ends"
4288 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4289
4290 #: gtk/gtkrange.c:463
4291 msgid "Stepper Spacing"
4292 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4293
4294 #: gtk/gtkrange.c:464
4295 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4296 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4297
4298 #: gtk/gtkrange.c:471
4299 msgid "Arrow X Displacement"
4300 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4301
4302 #: gtk/gtkrange.c:472
4303 msgid ""
4304 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4305 msgstr ""
4306 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4307
4308 #: gtk/gtkrange.c:479
4309 msgid "Arrow Y Displacement"
4310 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4311
4312 #: gtk/gtkrange.c:480
4313 msgid ""
4314 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4315 msgstr ""
4316 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4317
4318 #: gtk/gtkrange.c:488
4319 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4320 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4321
4322 #: gtk/gtkrange.c:489
4323 msgid ""
4324 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4325 "IN while they are dragged"
4326 msgstr ""
4327 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4328 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4329
4330 #: gtk/gtkrange.c:503
4331 msgid "Trough Side Details"
4332 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4333
4334 #: gtk/gtkrange.c:504
4335 msgid ""
4336 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4337 "with different details"
4338 msgstr ""
4339 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4340 "detaje të ndryshëm"
4341
4342 #: gtk/gtkrange.c:520
4343 msgid "Trough Under Steppers"
4344 msgstr "Depresioni nën steppers"
4345
4346 #: gtk/gtkrange.c:521
4347 msgid ""
4348 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4349 "spacing"
4350 msgstr ""
4351 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4352 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4353
4354 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4355 msgid "Show Numbers"
4356 msgstr "Shfaq numrat"
4357
4358 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4359 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4360 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4361
4362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4363 msgid "Recent Manager"
4364 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4365
4366 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4367 msgid "The RecentManager object to use"
4368 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4369
4370 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4371 msgid "Show Private"
4372 msgstr "Shfaq private"
4373
4374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4375 msgid "Whether the private items should be displayed"
4376 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4377
4378 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4379 msgid "Show Tooltips"
4380 msgstr "Shfaq propozimet"
4381
4382 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4383 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4384 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4385
4386 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4387 msgid "Show Icons"
4388 msgstr "Shfaq Ikonat"
4389
4390 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4391 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4392 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4393
4394 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4395 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4396 msgid "Show Not Found"
4397 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4398
4399 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4400 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4401 msgstr ""
4402 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4403 "dispozicion"
4404
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4406 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4407 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4408
4409 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4410 msgid "Local only"
4411 msgstr "Vetëm rezerva lokale"
4412
4413 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4414 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4415 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4416 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4417
4418 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4419 msgid "Limit"
4420 msgstr "Kufiri"
4421
4422 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4423 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4424 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4425
4426 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4427 msgid "Sort Type"
4428 msgstr "Lloji i renditjes"
4429
4430 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4431 msgid "The sorting order of the items displayed"
4432 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4433
4434 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4435 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4436 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4437
4438 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4439 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4440 msgstr ""
4441 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4442 "lexuar listën"
4443
4444 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4445 msgid ""
4446 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4447 msgstr ""
4448 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4449
4450 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4451 msgid "The size of the recently used resources list"
4452 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4453
4454 #: gtk/gtkruler.c:90
4455 msgid "Lower"
4456 msgstr "Inferior"
4457
4458 #: gtk/gtkruler.c:91
4459 msgid "Lower limit of ruler"
4460 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4461
4462 #: gtk/gtkruler.c:100
4463 msgid "Upper"
4464 msgstr "Superior"
4465
4466 #: gtk/gtkruler.c:101
4467 msgid "Upper limit of ruler"
4468 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4469
4470 #: gtk/gtkruler.c:111
4471 msgid "Position of mark on the ruler"
4472 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4473
4474 #: gtk/gtkruler.c:120
4475 msgid "Max Size"
4476 msgstr "Madhësia më e madhe"
4477
4478 #: gtk/gtkruler.c:121
4479 msgid "Maximum size of the ruler"
4480 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4481
4482 #: gtk/gtkruler.c:136
4483 msgid "Metric"
4484 msgstr "Metrik"
4485
4486 #: gtk/gtkruler.c:137
4487 msgid "The metric used for the ruler"
4488 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4489
4490 #: gtk/gtkscale.c:143
4491 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4492 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4493
4494 #: gtk/gtkscale.c:152
4495 msgid "Draw Value"
4496 msgstr "Shfaq vlerën"
4497
4498 #: gtk/gtkscale.c:153
4499 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4500 msgstr ""
4501 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4502
4503 #: gtk/gtkscale.c:160
4504 msgid "Value Position"
4505 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4506
4507 #: gtk/gtkscale.c:161
4508 msgid "The position in which the current value is displayed"
4509 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4510
4511 #: gtk/gtkscale.c:168
4512 msgid "Slider Length"
4513 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4514
4515 #: gtk/gtkscale.c:169
4516 msgid "Length of scale's slider"
4517 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4518
4519 #: gtk/gtkscale.c:177
4520 msgid "Value spacing"
4521 msgstr "Hapësira e vlerës"
4522
4523 #: gtk/gtkscale.c:178
4524 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4525 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4526
4527 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4528 #, fuzzy
4529 msgid "The orientation of the scale"
4530 msgstr "Orientimi i sirtarit"
4531
4532 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4533 msgid "The value of the scale"
4534 msgstr "Vlera e shkallës"
4535
4536 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4537 msgid "The icon size"
4538 msgstr "Madhësia ikonave"
4539
4540 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4541 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4542 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4543 msgid ""
4544 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4545 msgstr ""
4546 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4547
4548 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4549 msgid "Icons"
4550 msgstr "Ikonat"
4551
4552 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4553 msgid "List of icon names"
4554 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4555
4556 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4557 msgid "Minimum Slider Length"
4558 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4559
4560 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4561 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4562 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4563
4564 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4565 msgid "Fixed slider size"
4566 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4567
4568 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4569 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4570 msgstr ""
4571 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4572 "vogël"
4573
4574 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4575 msgid ""
4576 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4577 msgstr ""
4578 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4579 "rrëshqitësit"
4580
4581 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4582 msgid ""
4583 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4584 msgstr ""
4585 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4586 "rrëshqitësit"
4587
4588 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4589 msgid "Horizontal Adjustment"
4590 msgstr "Rregullimi horizontal"
4591
4592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4593 msgid "Vertical Adjustment"
4594 msgstr "Rregullimi vertikal"
4595
4596 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4597 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4598 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4599
4600 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4601 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4602 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4603
4604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4605 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4606 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4607
4608 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4609 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4610 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4611
4612 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4613 msgid "Window Placement"
4614 msgstr "Vendosja e dritares"
4615
4616 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4617 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4618 msgid ""
4619 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4620 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4621 msgstr ""
4622 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4623 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4624 "TRUE."
4625
4626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4627 msgid "Window Placement Set"
4628 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4629
4630 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4631 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4632 msgid ""
4633 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4634 "contents with respect to the scrollbars."
4635 msgstr ""
4636 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4637 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4638
4639 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4640 msgid "Shadow Type"
4641 msgstr "Lloji i Hijes"
4642
4643 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4644 msgid "Style of bevel around the contents"
4645 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4646
4647 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4648 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4649 msgid "Scrollbars within bevel"
4650 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4651
4652 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4653 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4654 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4655 msgstr ""
4656 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4657 "rrëshkitjes"
4658
4659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4660 msgid "Scrollbar spacing"
4661 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4662
4663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4664 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4665 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4666
4667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4668 msgid "Scrolled Window Placement"
4669 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4670
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4672 msgid ""
4673 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4674 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4675 msgstr ""
4676 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4677 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4678
4679 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4680 msgid "Draw"
4681 msgstr "Vizato"
4682
4683 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4684 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4685 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:215
4688 msgid "Double Click Time"
4689 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:216
4692 msgid ""
4693 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4694 "click (in milliseconds)"
4695 msgstr ""
4696 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4697 "dyfishtë (në milisekonda)"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:223
4700 msgid "Double Click Distance"
4701 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:224
4704 msgid ""
4705 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4706 "double click (in pixels)"
4707 msgstr ""
4708 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4709 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:240
4712 msgid "Cursor Blink"
4713 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:241
4716 msgid "Whether the cursor should blink"
4717 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:248
4720 msgid "Cursor Blink Time"
4721 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:249
4724 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4725 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:268
4728 msgid "Cursor Blink Timeout"
4729 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:269
4732 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4733 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:276
4736 msgid "Split Cursor"
4737 msgstr "Nda Kursorin"
4738
4739 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4740 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4741 #: gtk/gtksettings.c:277
4742 msgid ""
4743 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4744 "left text"
4745 msgstr ""
4746 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4747 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:284
4750 msgid "Theme Name"
4751 msgstr "Emri i Temës"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:285
4754 msgid "Name of theme RC file to load"
4755 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:293
4758 msgid "Icon Theme Name"
4759 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:294
4762 msgid "Name of icon theme to use"
4763 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:302
4766 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4767 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:303
4770 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4771 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:311
4774 msgid "Key Theme Name"
4775 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:312
4778 msgid "Name of key theme RC file to load"
4779 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:320
4782 msgid "Menu bar accelerator"
4783 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:321
4786 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4787 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:329
4790 msgid "Drag threshold"
4791 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:330
4794 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4795 msgstr ""
4796 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:338
4799 msgid "Font Name"
4800 msgstr "Emri i Gërmave"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:339
4803 msgid "Name of default font to use"
4804 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:347
4807 msgid "Icon Sizes"
4808 msgstr "Madhësia e ikonave"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:348
4811 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4812 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:356
4815 msgid "GTK Modules"
4816 msgstr "Modulët GTK"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:357
4819 msgid "List of currently active GTK modules"
4820 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:366
4823 msgid "Xft Antialias"
4824 msgstr "Antialias Xft"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:367
4827 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4828 msgstr ""
4829 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4830 "prezgjedhur"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:376
4833 msgid "Xft Hinting"
4834 msgstr "Reformimi i Xft"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:377
4837 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4838 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:386
4841 msgid "Xft Hint Style"
4842 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:387
4845 msgid ""
4846 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4847 msgstr ""
4848 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4849
4850 # (pofilter) unchanged: please translate
4851 #: gtk/gtksettings.c:396
4852 msgid "Xft RGBA"
4853 msgstr "Xft RGBA"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:397
4856 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4857 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:406
4860 msgid "Xft DPI"
4861 msgstr "DPI Xft"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:407
4864 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4865 msgstr ""
4866 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4867 "prezgjedhur"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:416
4870 msgid "Cursor theme name"
4871 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:417
4874 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4875 msgstr ""
4876 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4877 "prezgjedhur"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:425
4880 msgid "Cursor theme size"
4881 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:426
4884 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4885 msgstr ""
4886 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4887 "prezgjedhur"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:436
4890 msgid "Alternative button order"
4891 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:437
4894 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4895 msgstr ""
4896 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:454
4899 msgid "Alternative sort indicator direction"
4900 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
4901
4902 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4903 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
4904 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
4905 #: gtk/gtksettings.c:455
4906 msgid ""
4907 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4908 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4909 msgstr ""
4910 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
4911 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
4912 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:463
4915 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4916 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:464
4919 msgid ""
4920 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4921 "the input method"
4922 msgstr ""
4923 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4924 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
4925
4926 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
4927 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4928 #: gtk/gtksettings.c:472
4929 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4930 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:473
4933 msgid ""
4934 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4935 "control characters"
4936 msgstr ""
4937 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
4938 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:481
4941 msgid "Start timeout"
4942 msgstr "Timeout e fillimit"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:482
4945 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4946 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:491
4949 msgid "Repeat timeout"
4950 msgstr "Timeout i përsëritjes"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:492
4953 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4954 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:501
4957 msgid "Expand timeout"
4958 msgstr "Timeout e shpalosjes"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:502
4961 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4962 msgstr ""
4963 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
4964 "sektor të ri"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:537
4967 msgid "Color scheme"
4968 msgstr "Skema e ngjyrave"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:538
4971 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4972 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:547
4975 msgid "Enable Animations"
4976 msgstr "Aktivo animacionet"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:548
4979 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4980 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:566
4983 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4984 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:567
4987 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4988 msgstr ""
4989 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
4990 "lëvizjeve për ekranin aktual"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:584
4993 msgid "Tooltip timeout"
4994 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:585
4997 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4998 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
4999
5000 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5001 #: gtk/gtksettings.c:610
5002 msgid "Tooltip browse timeout"
5003 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5004
5005 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5006 #: gtk/gtksettings.c:611
5007 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5008 msgstr ""
5009 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5010 "modaliteti browse"
5011
5012 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5013 #: gtk/gtksettings.c:632
5014 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5015 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5016
5017 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5018 #: gtk/gtksettings.c:633
5019 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5020 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5021
5022 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5023 #: gtk/gtksettings.c:652
5024 msgid "Keynav Cursor Only"
5025 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5026
5027 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5028 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5029 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5030 #: gtk/gtksettings.c:653
5031 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5032 msgstr ""
5033 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5034 "njëri widget tek tjetri"
5035
5036 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5037 #: gtk/gtksettings.c:670
5038 msgid "Keynav Wrap Around"
5039 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5040
5041 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5042 #: gtk/gtksettings.c:671
5043 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5044 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:691
5047 msgid "Error Bell"
5048 msgstr "Zilja për gabimet"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:692
5051 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5052 msgstr ""
5053 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5054 "lëshimin e një tingulli"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:709
5057 msgid "Color Hash"
5058 msgstr "Hash i ngjyrave"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:710
5061 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5062 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:718
5065 msgid "Default file chooser backend"
5066 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:719
5069 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5070 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:736
5073 msgid "Default print backend"
5074 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:737
5077 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5078 msgstr ""
5079 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5080 "prezgjedhur"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:760
5083 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5084 msgstr ""
5085 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:761
5088 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5089 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:777
5092 msgid "Enable Mnemonics"
5093 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:778
5096 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5097 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:794
5100 msgid "Enable Accelerators"
5101 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:795
5104 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5105 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:812
5108 msgid "Recent Files Limit"
5109 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:813
5112 msgid "Number of recently used files"
5113 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:827
5116 msgid "Default IM module"
5117 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:828
5120 msgid "Which IM module should be used by default"
5121 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:846
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Recent Files Max Age"
5126 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:847
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5131 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:856
5134 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:857
5138 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:879
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Sound Theme Name"
5144 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:880
5147 #, fuzzy
5148 msgid "XDG sound theme name"
5149 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:901
5152 msgid "Aureal Input Feedback"
5153 msgstr ""
5154
5155 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5156 #: gtk/gtksettings.c:902
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5159 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:923
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Enable Event Sounds"
5164 msgstr "Aktivo animacionet"
5165
5166 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5167 #: gtk/gtksettings.c:924
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5170 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:939
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Enable Tooltips"
5175 msgstr "Propozime"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:940
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5180 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
5181
5182 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5183 msgid "Mode"
5184 msgstr "Modaliteti"
5185
5186 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5187 msgid ""
5188 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5189 "component widgets"
5190 msgstr ""
5191 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5192 "widget-ët që e përbëjnë"
5193
5194 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5195 msgid "Ignore hidden"
5196 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5197
5198 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5199 msgid ""
5200 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5201 msgstr ""
5202 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5203 "grupit"
5204
5205 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5206 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
5207 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5208 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5209
5210 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
5211 msgid "Climb Rate"
5212 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5213
5214 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
5215 msgid "Snap to Ticks"
5216 msgstr "Bllokoje tek takat"
5217
5218 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
5219 msgid ""
5220 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5221 "nearest step increment"
5222 msgstr ""
5223 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5224
5225 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
5226 msgid "Numeric"
5227 msgstr "Numerik"
5228
5229 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
5230 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5231 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5232
5233 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5234 msgid "Wrap"
5235 msgstr "Mbështill"
5236
5237 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5238 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5239 msgstr ""
5240 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5241
5242 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5243 msgid "Update Policy"
5244 msgstr "Politika e përditësimit"
5245
5246 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5247 msgid ""
5248 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5249 msgstr ""
5250 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5251 "vlerën korrekte"
5252
5253 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5254 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5255 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5256
5257 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5258 msgid "Style of bevel around the spin button"
5259 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5260
5261 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5262 msgid "Has Resize Grip"
5263 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5264
5265 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5266 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5267 msgstr ""
5268 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5269 "toplevel-in"
5270
5271 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5272 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5273 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5274
5275 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5276 msgid "The size of the icon"
5277 msgstr "Madhësia e ikonës"
5278
5279 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5280 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5281 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5282
5283 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5284 msgid "Blinking"
5285 msgstr "Pulsues"
5286
5287 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5288 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5289 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5290
5291 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5292 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5293 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5294
5295 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5296 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5297 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5298
5299 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5300 msgid "The orientation of the tray"
5301 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5302
5303 #: gtk/gtktable.c:129
5304 msgid "Rows"
5305 msgstr "Rreshtat"
5306
5307 #: gtk/gtktable.c:130
5308 msgid "The number of rows in the table"
5309 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5310
5311 #: gtk/gtktable.c:138
5312 msgid "Columns"
5313 msgstr "Kollonat"
5314
5315 #: gtk/gtktable.c:139
5316 msgid "The number of columns in the table"
5317 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5318
5319 #: gtk/gtktable.c:147
5320 msgid "Row spacing"
5321 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5322
5323 #: gtk/gtktable.c:148
5324 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5325 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5326
5327 #: gtk/gtktable.c:156
5328 msgid "Column spacing"
5329 msgstr "Hapësira e kollonave"
5330
5331 #: gtk/gtktable.c:157
5332 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5333 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5334
5335 #: gtk/gtktable.c:166
5336 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5337 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5338
5339 #: gtk/gtktable.c:173
5340 msgid "Left attachment"
5341 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5342
5343 #: gtk/gtktable.c:180
5344 msgid "Right attachment"
5345 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5346
5347 #: gtk/gtktable.c:181
5348 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5349 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5350
5351 #: gtk/gtktable.c:187
5352 msgid "Top attachment"
5353 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5354
5355 #: gtk/gtktable.c:188
5356 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5357 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5358
5359 #: gtk/gtktable.c:194
5360 msgid "Bottom attachment"
5361 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5362
5363 #: gtk/gtktable.c:201
5364 msgid "Horizontal options"
5365 msgstr "Opcionet horizontale"
5366
5367 #: gtk/gtktable.c:202
5368 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5369 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5370
5371 #: gtk/gtktable.c:208
5372 msgid "Vertical options"
5373 msgstr "Opcione vertikale"
5374
5375 #: gtk/gtktable.c:209
5376 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5377 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5378
5379 #: gtk/gtktable.c:215
5380 msgid "Horizontal padding"
5381 msgstr "Zbutje horizontale"
5382
5383 #: gtk/gtktable.c:216
5384 msgid ""
5385 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5386 "pixels"
5387 msgstr ""
5388 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5389 "dhe djathtas, në piksel"
5390
5391 #: gtk/gtktable.c:222
5392 msgid "Vertical padding"
5393 msgstr "Zbutja vertikale"
5394
5395 #: gtk/gtktable.c:223
5396 msgid ""
5397 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5398 "pixels"
5399 msgstr ""
5400 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5401 "dhe poshtë, në piksel"
5402
5403 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5404 #: gtk/gtktext.c:546
5405 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5406 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5407
5408 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5409 #: gtk/gtktext.c:554
5410 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5411 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5412
5413 #: gtk/gtktext.c:561
5414 msgid "Line Wrap"
5415 msgstr "Në krye automatikisht"
5416
5417 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5418 #: gtk/gtktext.c:562
5419 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5420 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5421
5422 #: gtk/gtktext.c:569
5423 msgid "Word Wrap"
5424 msgstr "Mbështill Fjalë"
5425
5426 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5427 #: gtk/gtktext.c:570
5428 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5429 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5430
5431 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5432 msgid "Tag Table"
5433 msgstr "Tabela e tag"
5434
5435 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5436 msgid "Text Tag Table"
5437 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5438
5439 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5440 msgid "Current text of the buffer"
5441 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5442
5443 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5444 msgid "Has selection"
5445 msgstr "Ka zgjedhje"
5446
5447 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5448 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5449 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5450
5451 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5452 msgid "Cursor position"
5453 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5454
5455 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5456 msgid ""
5457 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5458 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5459
5460 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5461 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5462 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5463 msgid "Copy target list"
5464 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5465
5466 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5467 msgid ""
5468 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5469 msgstr ""
5470 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5471
5472 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5473 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5474 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5475 msgid "Paste target list"
5476 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5477
5478 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5479 msgid ""
5480 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5481 "destination"
5482 msgstr ""
5483 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5484
5485 #: gtk/gtktextmark.c:90
5486 msgid "Mark name"
5487 msgstr "Emri i shënuesit"
5488
5489 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5490 #: gtk/gtktextmark.c:97
5491 msgid "Left gravity"
5492 msgstr "Gravitet majtas"
5493
5494 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5495 #: gtk/gtktextmark.c:98
5496 msgid "Whether the mark has left gravity"
5497 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:173
5500 msgid "Tag name"
5501 msgstr "Emri i markuesit"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:174
5504 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5505 msgstr ""
5506 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5507 "anonimë"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:192
5510 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5511 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:199
5514 msgid "Background full height"
5515 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:200
5518 msgid ""
5519 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5520 "of the tagged characters"
5521 msgstr ""
5522 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5523 "lartësinë e gërmave të markuara"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:208
5526 msgid "Background stipple mask"
5527 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:209
5530 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5531 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:226
5534 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5535 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:234
5538 msgid "Foreground stipple mask"
5539 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:235
5542 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5543 msgstr ""
5544 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:242
5547 msgid "Text direction"
5548 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:243
5551 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5552 msgstr ""
5553 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:292
5556 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5557 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:301
5560 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5561 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:310
5564 msgid ""
5565 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5566 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5567 msgstr ""
5568 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5569 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:321
5572 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5573 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:330
5576 msgid "Font size in Pango units"
5577 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:340
5580 msgid ""
5581 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5582 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5583 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5584 msgstr ""
5585 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5586 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5587 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5590 msgid "Left, right, or center justification"
5591 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:379
5594 msgid ""
5595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5596 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5597 msgstr ""
5598 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5599 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5600 "prezgjedhura e duhur."
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:386
5603 msgid "Left margin"
5604 msgstr "Kufiri i majtë"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5607 msgid "Width of the left margin in pixels"
5608 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:396
5611 msgid "Right margin"
5612 msgstr "Kufiri i djathtë"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5615 msgid "Width of the right margin in pixels"
5616 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5619 msgid "Indent"
5620 msgstr "Ngushto"
5621
5622 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5624 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:419
5627 msgid ""
5628 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5629 "in Pango units"
5630 msgstr ""
5631 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5632 "negative) në njësi Pango"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:428
5635 msgid "Pixels above lines"
5636 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5637
5638 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5640 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:438
5643 msgid "Pixels below lines"
5644 msgstr "Piksel nën rreshta"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5647 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5648 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:448
5651 msgid "Pixels inside wrap"
5652 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5655 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5656 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5659 msgid ""
5660 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5661 msgstr ""
5662 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5663 "gërmash"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5666 msgid "Tabs"
5667 msgstr "Skedat"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5670 msgid "Custom tabs for this text"
5671 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:504
5674 msgid "Invisible"
5675 msgstr "I padukshëm"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:505
5678 msgid "Whether this text is hidden."
5679 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:519
5682 msgid "Paragraph background color name"
5683 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:520
5686 msgid "Paragraph background color as a string"
5687 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:535
5690 msgid "Paragraph background color"
5691 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:536
5694 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5695 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:554
5698 msgid "Margin Accumulates"
5699 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:555
5702 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5703 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:568
5706 msgid "Background full height set"
5707 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:569
5710 msgid "Whether this tag affects background height"
5711 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:572
5714 msgid "Background stipple set"
5715 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:573
5718 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5719 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:580
5722 msgid "Foreground stipple set"
5723 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:581
5726 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5727 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:616
5730 msgid "Justification set"
5731 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:617
5734 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5735 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:624
5738 msgid "Left margin set"
5739 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:625
5742 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5743 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:628
5746 msgid "Indent set"
5747 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:629
5750 msgid "Whether this tag affects indentation"
5751 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:636
5754 msgid "Pixels above lines set"
5755 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5758 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5759 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:640
5762 msgid "Pixels below lines set"
5763 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:644
5766 msgid "Pixels inside wrap set"
5767 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:645
5770 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5771 msgstr ""
5772 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:652
5775 msgid "Right margin set"
5776 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:653
5779 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5780 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:660
5783 msgid "Wrap mode set"
5784 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:661
5787 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5788 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:664
5791 msgid "Tabs set"
5792 msgstr "Përcakto tabs"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:665
5795 msgid "Whether this tag affects tabs"
5796 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:668
5799 msgid "Invisible set"
5800 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:669
5803 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5804 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:672
5807 msgid "Paragraph background set"
5808 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:673
5811 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5812 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5813
5814 #: gtk/gtktextview.c:540
5815 msgid "Pixels Above Lines"
5816 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5817
5818 #: gtk/gtktextview.c:550
5819 msgid "Pixels Below Lines"
5820 msgstr "Piksel nën rreshta"
5821
5822 #: gtk/gtktextview.c:560
5823 msgid "Pixels Inside Wrap"
5824 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5825
5826 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5827 #: gtk/gtktextview.c:578
5828 msgid "Wrap Mode"
5829 msgstr "Në krye automatikisht"
5830
5831 #: gtk/gtktextview.c:596
5832 msgid "Left Margin"
5833 msgstr "Kufiri i majtë"
5834
5835 #: gtk/gtktextview.c:606
5836 msgid "Right Margin"
5837 msgstr "Kufiri i djathtë"
5838
5839 #: gtk/gtktextview.c:634
5840 msgid "Cursor Visible"
5841 msgstr "Kursor i dukshëm"
5842
5843 #: gtk/gtktextview.c:635
5844 msgid "If the insertion cursor is shown"
5845 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5846
5847 # (pofilter) unchanged: please translate
5848 #: gtk/gtktextview.c:642
5849 msgid "Buffer"
5850 msgstr "Buffer"
5851
5852 #: gtk/gtktextview.c:643
5853 msgid "The buffer which is displayed"
5854 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5855
5856 #: gtk/gtktextview.c:651
5857 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5858 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5859
5860 #: gtk/gtktextview.c:658
5861 msgid "Accepts tab"
5862 msgstr "Pranon tab"
5863
5864 #: gtk/gtktextview.c:659
5865 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5866 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5867
5868 #: gtk/gtktextview.c:668
5869 msgid "Error underline color"
5870 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5871
5872 #: gtk/gtktextview.c:669
5873 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5874 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5875
5876 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5877 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5878 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5879
5880 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5881 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5882 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5883
5884 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5885 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5886 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5887
5888 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5889 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5890 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5891
5892 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5893 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5894 msgstr ""
5895 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
5896
5897 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5898 msgid "Draw Indicator"
5899 msgstr "Shfaq treguesin"
5900
5901 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5902 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5903 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5906 msgid "The orientation of the toolbar"
5907 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5910 msgid "Toolbar Style"
5911 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5912
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5914 msgid "How to draw the toolbar"
5915 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
5916
5917 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5918 msgid "Show Arrow"
5919 msgstr "Shfaq shigjetën"
5920
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5922 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5923 msgstr ""
5924 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
5925 "tepër e madhe"
5926
5927 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5928 msgid "Tooltips"
5929 msgstr "Propozime"
5930
5931 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5932 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5933 msgstr ""
5934 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
5935
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5937 msgid "Size of icons in this toolbar"
5938 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
5939
5940 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5941 msgid "Icon size set"
5942 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
5943
5944 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5946 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5947 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
5948
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5950 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5951 msgstr ""
5952 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
5953 "instrumentëve bëhet më e madhe"
5954
5955 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5956 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5957 msgstr ""
5958 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
5959 "tjerë homogjenë"
5960
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5962 msgid "Spacer size"
5963 msgstr "Madhësia e ndarësit"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5966 msgid "Size of spacers"
5967 msgstr "Madhësia e ndarësve"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5970 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5971 msgstr ""
5972 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
5973
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5975 msgid "Maximum child expand"
5976 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
5977
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5979 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5980 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5983 msgid "Space style"
5984 msgstr "Stili në hapësirat"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5987 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5988 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
5989
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5991 msgid "Button relief"
5992 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5993
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5995 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5996 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
5997
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5999 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6000 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6001
6002 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6003 msgid "Toolbar style"
6004 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6005
6006 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:640
6008 msgid ""
6009 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6010 msgstr ""
6011 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6012 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6013
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:646
6015 msgid "Toolbar icon size"
6016 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6017
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:647
6019 msgid "Size of icons in default toolbars"
6020 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6021
6022 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6023 msgid "Text to show in the item."
6024 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6025
6026 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6027 msgid ""
6028 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6029 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6030 msgstr ""
6031 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6032 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6033
6034 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6035 msgid "Widget to use as the item label"
6036 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6037
6038 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6039 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6040 msgid "Stock Id"
6041 msgstr "Id e objektit në stock"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6044 msgid "The stock icon displayed on the item"
6045 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6048 msgid "Icon name"
6049 msgstr "Emri i ikonës"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6052 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6053 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6056 msgid "Icon widget"
6057 msgstr "Ikona e widget"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6060 msgid "Icon widget to display in the item"
6061 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6064 msgid "Icon spacing"
6065 msgstr "Hapësira e ikonës"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6068 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6069 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6070
6071 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6072 msgid ""
6073 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6074 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6075 msgstr ""
6076 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6077 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6078 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6079
6080 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6081 msgid "TreeModelSort Model"
6082 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6083
6084 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6085 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6086 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:570
6089 msgid "TreeView Model"
6090 msgstr "Modeli i TreeView"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:571
6093 msgid "The model for the tree view"
6094 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:579
6097 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6098 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:587
6101 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6102 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:594
6105 msgid "Headers Visible"
6106 msgstr "Tituj të dukshëm"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:595
6109 msgid "Show the column header buttons"
6110 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:602
6113 msgid "Headers Clickable"
6114 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6115
6116 #: gtk/gtktreeview.c:603
6117 msgid "Column headers respond to click events"
6118 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:610
6121 msgid "Expander Column"
6122 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:611
6125 msgid "Set the column for the expander column"
6126 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:626
6129 msgid "Rules Hint"
6130 msgstr "Propozimi i rregullave"
6131
6132 #: gtk/gtktreeview.c:627
6133 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6134 msgstr ""
6135 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6136 "të alternuara"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:634
6139 msgid "Enable Search"
6140 msgstr "Aktivo kërkimin"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:635
6143 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6144 msgstr ""
6145 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6146 "interaktive"
6147
6148 #: gtk/gtktreeview.c:642
6149 msgid "Search Column"
6150 msgstr "Kërkimi kollonës"
6151
6152 #: gtk/gtktreeview.c:643
6153 msgid "Model column to search through when searching through code"
6154 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:663
6157 msgid "Fixed Height Mode"
6158 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6159
6160 #: gtk/gtktreeview.c:664
6161 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6162 msgstr ""
6163 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6164 "njëjtë"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:684
6167 msgid "Hover Selection"
6168 msgstr "Zgjedhja hover"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:685
6171 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6172 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:704
6175 msgid "Hover Expand"
6176 msgstr "Shpalosje hover"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:705
6179 msgid ""
6180 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6181 msgstr ""
6182 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:719
6185 msgid "Show Expanders"
6186 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:720
6189 msgid "View has expanders"
6190 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:734
6193 msgid "Level Indentation"
6194 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:735
6197 msgid "Extra indentation for each level"
6198 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6199
6200 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6201 #: gtk/gtktreeview.c:744
6202 msgid "Rubber Banding"
6203 msgstr "Me «Rubber Band»"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:745
6206 msgid ""
6207 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6208 msgstr ""
6209 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6210 "kursorin e mouse"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:752
6213 msgid "Enable Grid Lines"
6214 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6215
6216 #: gtk/gtktreeview.c:753
6217 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6218 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6219
6220 #: gtk/gtktreeview.c:761
6221 msgid "Enable Tree Lines"
6222 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:762
6225 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6226 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:770
6229 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6230 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:792
6233 msgid "Vertical Separator Width"
6234 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6235
6236 #: gtk/gtktreeview.c:793
6237 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6238 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:801
6241 msgid "Horizontal Separator Width"
6242 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:802
6245 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6246 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:810
6249 msgid "Allow Rules"
6250 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:811
6253 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6254 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:817
6257 msgid "Indent Expanders"
6258 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:818
6261 msgid "Make the expanders indented"
6262 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:824
6265 msgid "Even Row Color"
6266 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:825
6269 msgid "Color to use for even rows"
6270 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:831
6273 msgid "Odd Row Color"
6274 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:832
6277 msgid "Color to use for odd rows"
6278 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:838
6281 msgid "Row Ending details"
6282 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:839
6285 msgid "Enable extended row background theming"
6286 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:845
6289 msgid "Grid line width"
6290 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:846
6293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6294 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:852
6297 msgid "Tree line width"
6298 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:853
6301 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6302 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:859
6305 msgid "Grid line pattern"
6306 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:860
6309 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6310 msgstr ""
6311 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6312 "paraqitjen e degëzuar"
6313
6314 #: gtk/gtktreeview.c:866
6315 msgid "Tree line pattern"
6316 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6317
6318 #: gtk/gtktreeview.c:867
6319 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6320 msgstr ""
6321 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6322 "degëzuar"
6323
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6325 msgid "Whether to display the column"
6326 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6327
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6329 msgid "Resizable"
6330 msgstr "E ripërmasueshëm"
6331
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6333 msgid "Column is user-resizable"
6334 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6335
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6337 msgid "Current width of the column"
6338 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6339
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6341 msgid "Space which is inserted between cells"
6342 msgstr "Hapësira midis qelive"
6343
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6345 msgid "Sizing"
6346 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6347
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6349 msgid "Resize mode of the column"
6350 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6351
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6353 msgid "Fixed Width"
6354 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6355
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6357 msgid "Current fixed width of the column"
6358 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6359
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6361 msgid "Minimum Width"
6362 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6363
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6365 msgid "Minimum allowed width of the column"
6366 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6369 msgid "Maximum Width"
6370 msgstr "Gjerësia maksimum"
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6373 msgid "Maximum allowed width of the column"
6374 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6377 msgid "Title to appear in column header"
6378 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6379
6380 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6382 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6383 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6384
6385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6386 msgid "Clickable"
6387 msgstr "I klikueshëm"
6388
6389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6390 msgid "Whether the header can be clicked"
6391 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6392
6393 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6394 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6396 msgid "Widget"
6397 msgstr "Widget"
6398
6399 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6400 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6402 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6403 msgstr ""
6404 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6405 "titulli kollone"
6406
6407 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6409 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6410 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6413 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6414 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6417 msgid "Sort indicator"
6418 msgstr "Tregues renditjeje"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6421 msgid "Whether to show a sort indicator"
6422 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6425 msgid "Sort order"
6426 msgstr "Rradha e renditjes"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6429 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6430 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6431
6432 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6433 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6434 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6435
6436 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6437 msgid "Merged UI definition"
6438 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6439
6440 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6441 msgid "An XML string describing the merged UI"
6442 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6443
6444 #: gtk/gtkviewport.c:107
6445 msgid ""
6446 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6447 "this viewport"
6448 msgstr ""
6449 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6450 "viewport"
6451
6452 #: gtk/gtkviewport.c:115
6453 msgid ""
6454 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6455 "this viewport"
6456 msgstr ""
6457 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6458 "viewport"
6459
6460 #: gtk/gtkviewport.c:123
6461 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6462 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:481
6465 msgid "Widget name"
6466 msgstr "Emri i widget"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:482
6469 msgid "The name of the widget"
6470 msgstr "Emri i widget"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:488
6473 msgid "Parent widget"
6474 msgstr "Widget prind"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:489
6477 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6478 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:496
6481 msgid "Width request"
6482 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:497
6485 msgid ""
6486 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6487 "used"
6488 msgstr ""
6489 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6490 "gjerësinë e prezgjedhur"
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:505
6493 msgid "Height request"
6494 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6495
6496 #: gtk/gtkwidget.c:506
6497 msgid ""
6498 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6499 "be used"
6500 msgstr ""
6501 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6502 "gjerësinë e prezgjedhur"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:515
6505 msgid "Whether the widget is visible"
6506 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6507
6508 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6509 #: gtk/gtkwidget.c:522
6510 msgid "Whether the widget responds to input"
6511 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:528
6514 msgid "Application paintable"
6515 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6516
6517 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6518 #: gtk/gtkwidget.c:529
6519 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6520 msgstr ""
6521 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:535
6524 msgid "Can focus"
6525 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:536
6528 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6529 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:542
6532 msgid "Has focus"
6533 msgstr "Ka fokus"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:543
6536 msgid "Whether the widget has the input focus"
6537 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:549
6540 msgid "Is focus"
6541 msgstr "Është në fokus"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:550
6544 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6545 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:556
6548 msgid "Can default"
6549 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:557
6552 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6553 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:563
6556 msgid "Has default"
6557 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:564
6560 msgid "Whether the widget is the default widget"
6561 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:570
6564 msgid "Receives default"
6565 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:571
6568 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6569 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:577
6572 msgid "Composite child"
6573 msgstr "Bir i përbërë"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:578
6576 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6577 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:584
6580 msgid "Style"
6581 msgstr "Stili"
6582
6583 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6584 #: gtk/gtkwidget.c:585
6585 msgid ""
6586 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6587 "(colors etc)"
6588 msgstr ""
6589 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6590 "etj)"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:591
6593 msgid "Events"
6594 msgstr "Ngjarje"
6595
6596 #: gtk/gtkwidget.c:592
6597 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6598 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:599
6601 msgid "Extension events"
6602 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:600
6605 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6606 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:607
6609 msgid "No show all"
6610 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:608
6613 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6614 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:630
6617 msgid "Has tooltip"
6618 msgstr "Ka propozues"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:631
6621 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6622 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:651
6625 msgid "Tooltip Text"
6626 msgstr "Teksti i propozimit"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6629 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6630 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6631
6632 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6633 #: gtk/gtkwidget.c:672
6634 msgid "Tooltip markup"
6635 msgstr "Shënimi propozimit"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:687
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Window"
6640 msgstr "Lloji i dritares"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:688
6643 msgid "The widget's window if it is realized"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6647 msgid "Interior Focus"
6648 msgstr "Fokus i brendshëm"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6651 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6652 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6655 msgid "Focus linewidth"
6656 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6659 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6660 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6663 msgid "Focus line dash pattern"
6664 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6667 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6668 msgstr ""
6669 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6672 msgid "Focus padding"
6673 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6676 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6677 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6680 msgid "Cursor color"
6681 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6684 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6685 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6688 msgid "Secondary cursor color"
6689 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6692 msgid ""
6693 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6694 "right-to-left and left-to-right text"
6695 msgstr ""
6696 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6697 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6698 "teksti"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6701 msgid "Cursor line aspect ratio"
6702 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6705 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6706 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6709 msgid "Draw Border"
6710 msgstr "Krijo kornizë"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6713 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6714 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6717 msgid "Unvisited Link Color"
6718 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6721 msgid "Color of unvisited links"
6722 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6725 msgid "Visited Link Color"
6726 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6729 msgid "Color of visited links"
6730 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6733 msgid "Wide Separators"
6734 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6737 msgid ""
6738 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6739 "instead of a line"
6740 msgstr ""
6741 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6742 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6745 msgid "Separator Width"
6746 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6747
6748 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6750 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6751 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6754 msgid "Separator Height"
6755 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6756
6757 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6759 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6760 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6763 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6764 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6767 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6768 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6771 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6772 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6775 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6776 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:464
6779 msgid "Window Type"
6780 msgstr "Lloji i dritares"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:465
6783 msgid "The type of the window"
6784 msgstr "Lloji i dritares"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:473
6787 msgid "Window Title"
6788 msgstr "Titulli i dritares"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:474
6791 msgid "The title of the window"
6792 msgstr "Titulli i dritares"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:481
6795 msgid "Window Role"
6796 msgstr "Roli i Dritares"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:482
6799 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6800 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:498
6803 msgid "Startup ID"
6804 msgstr "ID e nisjes"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:499
6807 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6808 msgstr ""
6809 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6810 "notification"
6811
6812 #: gtk/gtkwindow.c:506
6813 msgid "Allow Shrink"
6814 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6815
6816 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6817 #: gtk/gtkwindow.c:508
6818 #, no-c-format
6819 msgid ""
6820 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6821 "time a bad idea"
6822 msgstr ""
6823 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6824 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6825
6826 #: gtk/gtkwindow.c:515
6827 msgid "Allow Grow"
6828 msgstr "Lejo rritjen"
6829
6830 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6831 #: gtk/gtkwindow.c:516
6832 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6833 msgstr ""
6834 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6835 "saj minimum"
6836
6837 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6838 #: gtk/gtkwindow.c:524
6839 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6840 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:531
6843 msgid "Modal"
6844 msgstr "Modale"
6845
6846 #: gtk/gtkwindow.c:532
6847 msgid ""
6848 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6849 "up)"
6850 msgstr ""
6851 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6852 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6853
6854 #: gtk/gtkwindow.c:539
6855 msgid "Window Position"
6856 msgstr "Pozicioni i dritares"
6857
6858 #: gtk/gtkwindow.c:540
6859 msgid "The initial position of the window"
6860 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6861
6862 #: gtk/gtkwindow.c:548
6863 msgid "Default Width"
6864 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:549
6867 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6868 msgstr ""
6869 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:558
6872 msgid "Default Height"
6873 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6874
6875 #: gtk/gtkwindow.c:559
6876 msgid ""
6877 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6878 msgstr ""
6879 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:568
6882 msgid "Destroy with Parent"
6883 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:569
6886 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6887 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:577
6890 msgid "Icon for this window"
6891 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6892
6893 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
6894 #: gtk/gtkwindow.c:593
6895 msgid "Name of the themed icon for this window"
6896 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:608
6899 msgid "Is Active"
6900 msgstr "Është aktive"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:609
6903 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6904 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:616
6907 msgid "Focus in Toplevel"
6908 msgstr "Fokus në toplevel"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:617
6911 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6912 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:624
6915 msgid "Type hint"
6916 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:625
6919 msgid ""
6920 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6921 "and how to treat it."
6922 msgstr ""
6923 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6924 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:633
6927 msgid "Skip taskbar"
6928 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:634
6931 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6932 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:641
6935 msgid "Skip pager"
6936 msgstr "Kapërce faquesin"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:642
6939 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6940 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:649
6943 msgid "Urgent"
6944 msgstr "Urgjente"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:650
6947 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6948 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:664
6951 msgid "Accept focus"
6952 msgstr "Pranon fokus"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:665
6955 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6956 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:679
6959 msgid "Focus on map"
6960 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:680
6963 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6964 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:694
6967 msgid "Decorated"
6968 msgstr "Zbukuruar"
6969
6970 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6971 #: gtk/gtkwindow.c:695
6972 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6973 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:709
6976 msgid "Deletable"
6977 msgstr "I heqshëm"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:710
6980 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6981 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:726
6984 msgid "Gravity"
6985 msgstr "Graviteti"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:727
6988 msgid "The window gravity of the window"
6989 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:744
6992 msgid "Transient for Window"
6993 msgstr "Transient për dritaren"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:745
6996 msgid "The transient parent of the dialog"
6997 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:759
7000 msgid "Opacity for Window"
7001 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:760
7004 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7005 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7006
7007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7008 msgid "IM Preedit style"
7009 msgstr "Stil IM preedit"
7010
7011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7012 msgid "How to draw the input method preedit string"
7013 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7014
7015 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7016 msgid "IM Status style"
7017 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7018
7019 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7020 msgid "How to draw the input method statusbar"
7021 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7022
7023 #~ msgid "Cancelled"
7024 #~ msgstr "Anulluar"
7025
7026 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
7027 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7028 #~ msgstr "Tregon ose jo që veprimi është anulluar me sukses."