]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Updated Albanian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-04 04:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr ""
75 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
76 "vazhdim"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Pixels"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Ekrani"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:575
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
103 msgid "Program name"
104 msgstr "Emri i programit"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
107 msgid ""
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
110 msgstr ""
111 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
112 "nëg_get_application_name()"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
115 msgid "Program version"
116 msgstr "Versioni i programit"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Versioni i programit"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr "Teksti i Copyright"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Testi i komenteve"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "Komente në lidhje me programin"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
139 msgid "Website URL"
140 msgstr "URL e sitit web"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
147 msgid "Website label"
148 msgstr "Etiketa e sitit web"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
151 msgid ""
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
154 msgstr ""
155 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
156 "automatikisht tek URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
159 msgid "Authors"
160 msgstr "Autorët"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Lista e autorëve të programit"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
167 msgid "Documenters"
168 msgstr "Dokumentues"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
175 msgid "Artists"
176 msgstr "Artistët"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
187 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
191 msgid "Logo"
192 msgstr "Stema"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
195 msgid ""
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
198 msgstr ""
199 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
200 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
208 msgstr ""
209 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
210 "informacioneve."
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
213 msgid "Link Color"
214 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
217 msgid "Color of hyperlinks"
218 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
237 msgid "Name"
238 msgstr "Emri"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:197
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
243
244 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
246 msgid "Label"
247 msgstr "Etiketa"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:205
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
251 msgstr ""
252 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
253 "veprim."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:212
256 msgid "Short label"
257 msgstr "Etiketë e shkurtër"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
261 msgstr ""
262 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
263 "instrumentëve."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:219
266 msgid "Tooltip"
267 msgstr "Tooltip"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Stock Icon"
275 msgstr "Ikona rezervë"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid ""
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "orientation."
289 msgstr ""
290 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
291 "pozicion horizontal."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:250
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:251
298 msgid ""
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
300 "overflow menu."
301 msgstr ""
302 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
303 "të instrumentëve."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
306 msgid "Visible when vertical"
307 msgstr "I dukshëm në vertikal"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 "orientation."
313 msgstr ""
314 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
315 "ndodhet në pozicion vertikal."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
318 msgid "Is important"
319 msgstr "Është i rendësishëm"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:267
322 msgid ""
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 msgstr ""
326 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
327 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
328
329 #: gtk/gtkaction.c:275
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:276
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:450
339 msgid "Sensitive"
340 msgstr "I ndjeshëm"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:283
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
348 msgid "Visible"
349 msgstr "I dukshëm"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:290
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:296
356 msgid "Action Group"
357 msgstr "Grupi i veprimit"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:297
360 msgid ""
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
362 "use)."
363 msgstr ""
364 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
365 "brendshëm)."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
381 msgid "Value"
382 msgstr "Vlera"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Vlera e rregullimit"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:132
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Vlera më e vogël"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:133
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:152
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Vlera më e madhe"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:153
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:169
405 msgid "Step Increment"
406 msgstr "Hapi rritës"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:170
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:186
413 msgid "Page Increment"
414 msgstr "Zmadhimi i faqes"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:187
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:206
421 msgid "Page Size"
422 msgstr "Madhësia e faqes"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:207
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:118
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Horizontalisht"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
433 msgid ""
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "right aligned"
436 msgstr ""
437 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
438 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:128
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Vertikalisht"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
450 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:137
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Shkalla horizontale"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:138
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
462 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
463 "thotë e tëra"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:146
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Shkalla vertikale"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
470 msgid ""
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 msgstr ""
474 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
475 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
476 "thotë e tëra"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:164
479 msgid "Top Padding"
480 msgstr "Zbutja e Sipërme"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:165
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:181
487 msgid "Bottom Padding"
488 msgstr "Zbutja e Poshtme"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:182
491 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
492 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:198
495 msgid "Left Padding"
496 msgstr "Zbutja Majtas"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:199
499 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
500 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:215
503 msgid "Right Padding"
504 msgstr "Zbutja Djathtas"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:216
507 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
508 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:100
511 msgid "Arrow direction"
512 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:101
515 msgid "The direction the arrow should point"
516 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:108
519 msgid "Arrow shadow"
520 msgstr "Hija e shigjetës"
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:109
523 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
524 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
527 msgid "Horizontal Alignment"
528 msgstr "Drejtimi Horizontal"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
531 msgid "X alignment of the child"
532 msgstr "Drejtimi X i birit"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
535 msgid "Vertical Alignment"
536 msgstr "Drejtimi Vertikal"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
539 msgid "Y alignment of the child"
540 msgstr "Drejtimi Y i birit"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
543 msgid "Ratio"
544 msgstr "Përpjestimi"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
547 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
548 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
551 msgid "Obey child"
552 msgstr "Përshtatja birit"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
555 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:121
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:122
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:130
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:131
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:139
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:140
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:148
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:149
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:157
591 msgid "Layout style"
592 msgstr "Stili i vendosjes"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:158
595 msgid ""
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
598 msgstr ""
599 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
600 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:166
603 msgid "Secondary"
604 msgstr "Dytësor"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:167
607 msgid ""
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
609 "g., help buttons"
610 msgstr ""
611 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
612 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
616 msgid "Spacing"
617 msgstr "Hapësira"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:131
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
624 msgid "Homogeneous"
625 msgstr "Homogjene"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:141
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
633 msgid "Expand"
634 msgstr "Shpalos"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:149
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:155
641 msgid "Fill"
642 msgstr "Mbush (përshtat)"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:156
645 msgid ""
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "used as padding"
648 msgstr ""
649 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
650 "të përdoret si mbushje"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:162
653 msgid "Padding"
654 msgstr "Zbutje"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:163
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr ""
659 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
660 "piksel"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:169
663 msgid "Pack type"
664 msgstr "Lloji i futjes"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
667 msgid ""
668 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
669 "start or end of the parent"
670 msgstr ""
671 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
672 "të instrumentit prind"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
675 #: gtk/gtkruler.c:140
676 msgid "Position"
677 msgstr "Pozicioni"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
680 msgid "The index of the child in the parent"
681 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:221
684 msgid ""
685 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
686 "widget"
687 msgstr ""
688 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
689 "etiketë \"instrumenti\""
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
692 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
693 msgid "Use underline"
694 msgstr "Përdor nënvijë"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
697 msgid ""
698 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
699 "for the mnemonic accelerator key"
700 msgstr ""
701 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
702 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:236
705 msgid "Use stock"
706 msgstr "Përdor rezervë"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:237
709 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
710 msgstr ""
711 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
712 "shfaqet"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokus në klikim"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:245
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:252
723 msgid "Border relief"
724 msgstr "Korniza në riliev"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:253
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:270
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:289
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
739 msgid "Image widget"
740 msgstr "Figura e widget"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:307
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:373
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:374
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:380
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:381
759 msgid ""
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
761 "border"
762 msgstr ""
763 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
764 "jashtë kornizës"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:386
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:387
771 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:394
775 msgid "Child Y Displacement"
776 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:395
779 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:411
783 msgid "Displace focus"
784 msgstr "Zhvendos fokusin"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:412
787 msgid ""
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
789 "rectangle"
790 msgstr ""
791 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
792 "katrori i fokusit"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:417
795 msgid "Show button images"
796 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:418
799 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
800 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:468
803 msgid "Year"
804 msgstr "Viti"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:469
807 msgid "The selected year"
808 msgstr "Viti i zgjedhur"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:475
811 msgid "Month"
812 msgstr "Muaji"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:476
815 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
816 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:482
819 msgid "Day"
820 msgstr "Dita"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:483
823 msgid ""
824 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
825 "currently selected day)"
826 msgstr ""
827 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
828 "për çastin)"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:497
831 msgid "Show Heading"
832 msgstr "Shfaq Titullin"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:498
835 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
836 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:512
839 msgid "Show Day Names"
840 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:513
843 msgid "If TRUE, day names are displayed"
844 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:526
847 msgid "No Month Change"
848 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:527
851 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
852 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:541
855 msgid "Show Week Numbers"
856 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:542
859 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
860 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
863 msgid "mode"
864 msgstr "modaliteti"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
867 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
868 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
871 msgid "visible"
872 msgstr "i dukshëm"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
875 msgid "Display the cell"
876 msgstr "Shfaq kutinë"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
879 msgid "Display the cell sensitive"
880 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
883 msgid "xalign"
884 msgstr "drejtimi x"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
887 msgid "The x-align"
888 msgstr "Drejtimi-x"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
891 msgid "yalign"
892 msgstr "drejtimi y"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
895 msgid "The y-align"
896 msgstr "Drejtimi-y"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
899 msgid "xpad"
900 msgstr "zbutja sipas x"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
903 msgid "The xpad"
904 msgstr "Zbutja sipas x"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
907 msgid "ypad"
908 msgstr "zbutja sipas y"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
911 msgid "The ypad"
912 msgstr "Zbutja sipas y"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
915 msgid "width"
916 msgstr "gjerësia"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
919 msgid "The fixed width"
920 msgstr "Gjerësia e caktuar"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
923 msgid "height"
924 msgstr "lartësia"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
927 msgid "The fixed height"
928 msgstr "Lartësia e caktuar"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
931 msgid "Is Expander"
932 msgstr "Është Zgjerues"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
935 msgid "Row has children"
936 msgstr "Rreshti ka bij"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
939 msgid "Is Expanded"
940 msgstr "Është Zgjeruar"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
943 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
944 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
947 msgid "Cell background color name"
948 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
951 msgid "Cell background color as a string"
952 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
955 msgid "Cell background color"
956 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
959 msgid "Cell background color as a GdkColor"
960 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
963 msgid "Cell background set"
964 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
967 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
968 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
971 msgid "Model"
972 msgstr "Modeli"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
975 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
976 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
979 msgid "Text Column"
980 msgstr "Kollona teksti"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
983 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
984 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
987 msgid "Has Entry"
988 msgstr "Ka zë"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
992 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
995 msgid "Pixbuf Object"
996 msgstr "Objekt Pixbuf"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
999 msgid "The pixbuf to render"
1000 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Expander Open"
1004 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "Pixbuf for open expander"
1008 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1011 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1012 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1015 msgid "Pixbuf for closed expander"
1016 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1019 msgid "Stock ID"
1020 msgstr "ID e Rezervës"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1023 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1024 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1027 msgid "Size"
1028 msgstr "Madhësia"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1031 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1032 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1035 msgid "Detail"
1036 msgstr "Hollësi"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1039 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1040 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1043 msgid "Value of the progress bar"
1044 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1048 msgid "Text"
1049 msgstr "Teksti"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1052 msgid "Text on the progress bar"
1053 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1056 msgid "Text to render"
1057 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1060 msgid "Markup"
1061 msgstr "Markues"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1064 msgid "Marked up text to render"
1065 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1068 msgid "Attributes"
1069 msgstr "Vetitë"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1072 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1073 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1076 msgid "Single Paragraph Mode"
1077 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1080 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1081 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1084 msgid "Background color name"
1085 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1088 msgid "Background color as a string"
1089 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1092 msgid "Background color"
1093 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1096 msgid "Background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1100 msgid "Foreground color name"
1101 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1104 msgid "Foreground color as a string"
1105 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1108 msgid "Foreground color"
1109 msgstr "Ngjyra e përparme"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1112 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1113 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1116 #: gtk/gtktextview.c:577
1117 msgid "Editable"
1118 msgstr "E ndryshueshme"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1121 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1122 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1125 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1126 msgid "Font"
1127 msgstr "Gërmat"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1130 msgid "Font description as a string"
1131 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1134 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1135 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1138 msgid "Font family"
1139 msgstr "Familja e gërmave"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1142 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1143 msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1146 #: gtk/gtktexttag.c:308
1147 msgid "Font style"
1148 msgstr "Stili i gërmave"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1151 #: gtk/gtktexttag.c:317
1152 msgid "Font variant"
1153 msgstr "Varianti i gërmave"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1156 #: gtk/gtktexttag.c:326
1157 msgid "Font weight"
1158 msgstr "Trashësia e gërmave"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1161 #: gtk/gtktexttag.c:337
1162 msgid "Font stretch"
1163 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1166 #: gtk/gtktexttag.c:346
1167 msgid "Font size"
1168 msgstr "Madhësia e gërmave"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1171 msgid "Font points"
1172 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1175 msgid "Font size in points"
1176 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1179 msgid "Font scale"
1180 msgstr "Shkalla e gërmave"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1183 msgid "Font scaling factor"
1184 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1187 msgid "Rise"
1188 msgstr "Sfazimi"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1191 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1192 msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1195 msgid "Strikethrough"
1196 msgstr "Vizuar"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1199 msgid "Whether to strike through the text"
1200 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1203 msgid "Underline"
1204 msgstr "Nënvizimi"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1207 msgid "Style of underline for this text"
1208 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1211 msgid "Language"
1212 msgstr "Gjuha"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1215 msgid ""
1216 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1217 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1218 "probably don't need it"
1219 msgstr ""
1220 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1221 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1222 "mos keni nevojë për të"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1225 msgid "Ellipsize"
1226 msgstr "Sfazimi"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1229 msgid ""
1230 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1231 "have enough room to display the entire string, if at all"
1232 msgstr ""
1233 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1234 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
1237 #: gtk/gtklabel.c:453
1238 msgid "Width In Characters"
1239 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1242 msgid "The desired width of the label, in characters"
1243 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1246 msgid "Background set"
1247 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1250 msgid "Whether this tag affects the background color"
1251 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1254 msgid "Foreground set"
1255 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1258 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1259 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1262 msgid "Editability set"
1263 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1266 msgid "Whether this tag affects text editability"
1267 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1270 msgid "Font family set"
1271 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1274 msgid "Whether this tag affects the font family"
1275 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1278 msgid "Font style set"
1279 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1282 msgid "Whether this tag affects the font style"
1283 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1286 msgid "Font variant set"
1287 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1290 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1291 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1294 msgid "Font weight set"
1295 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1298 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1299 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1302 msgid "Font stretch set"
1303 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1306 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1307 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1310 msgid "Font size set"
1311 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1314 msgid "Whether this tag affects the font size"
1315 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1318 msgid "Font scale set"
1319 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1322 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1323 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1326 msgid "Rise set"
1327 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1330 msgid "Whether this tag affects the rise"
1331 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1334 msgid "Strikethrough set"
1335 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1338 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1339 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1342 msgid "Underline set"
1343 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1346 msgid "Whether this tag affects underlining"
1347 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1350 msgid "Language set"
1351 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1354 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1355 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1358 msgid "Ellipsize set"
1359 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1362 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1363 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1366 msgid "Toggle state"
1367 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1370 msgid "The toggle state of the button"
1371 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1374 msgid "Inconsistent state"
1375 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1378 msgid "The inconsistent state of the button"
1379 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1382 msgid "Activatable"
1383 msgstr "I aktivueshëm"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1386 msgid "The toggle button can be activated"
1387 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1390 msgid "Radio state"
1391 msgstr "Gjendja radio"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1394 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1395 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1396
1397 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1398 msgid "Indicator Size"
1399 msgstr "Madhësia e treguesit"
1400
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1402 msgid "Size of check or radio indicator"
1403 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1404
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1406 msgid "Indicator Spacing"
1407 msgstr "Hapësira e treguesit"
1408
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1410 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1411 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1412
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1414 msgid "Active"
1415 msgstr "Aktiv"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1418 msgid "Whether the menu item is checked"
1419 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1422 msgid "Inconsistent"
1423 msgstr "E paqëndrueshme"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1426 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1427 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1428
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1430 msgid "Draw as radio menu item"
1431 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1434 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1435 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1438 msgid "Use alpha"
1439 msgstr "Përdor alfa"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1442 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1443 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:350
1446 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1447 msgid "Title"
1448 msgstr "Titulli"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1451 msgid "The title of the color selection dialog"
1452 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1455 msgid "Current Color"
1456 msgstr "Ngjyra aktuale"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1459 msgid "The selected color"
1460 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1463 msgid "Current Alpha"
1464 msgstr "Alfa e Aktuale"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1467 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1468 msgstr ""
1469 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1470 "opak)"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1473 msgid "Has Opacity Control"
1474 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1477 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1478 msgstr ""
1479 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1480 "patejdukshmërisë"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1483 msgid "Has palette"
1484 msgstr "Ka paletë"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1487 msgid "Whether a palette should be used"
1488 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1491 msgid "The current color"
1492 msgstr "Ngjyra aktuale"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1495 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1496 msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1499 msgid "Custom palette"
1500 msgstr "Paleta e personalizuar"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1503 msgid "Palette to use in the color selector"
1504 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:145
1507 msgid "Enable arrow keys"
1508 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:146
1511 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1512 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:152
1515 msgid "Always enable arrows"
1516 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1517
1518 #: gtk/gtkcombo.c:153
1519 msgid "Obsolete property, ignored"
1520 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1521
1522 #: gtk/gtkcombo.c:159
1523 msgid "Case sensitive"
1524 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1525
1526 #: gtk/gtkcombo.c:160
1527 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1528 msgstr ""
1529 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1530 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:167
1533 msgid "Allow empty"
1534 msgstr "Lejo bosh"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:168
1537 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1538 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:175
1541 msgid "Value in list"
1542 msgstr "Vlerë në listë"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:176
1545 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1546 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1549 msgid "ComboBox model"
1550 msgstr "Modeli i ComboBox"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1553 msgid "The model for the combo box"
1554 msgstr "Modeli për combo box"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1557 msgid "Wrap width"
1558 msgstr "Gjerësia e hapit"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1561 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1562 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1565 msgid "Row span column"
1566 msgstr "Hapësira e kollonave"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1569 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1570 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1573 msgid "Column span column"
1574 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1577 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1578 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1581 msgid "Active item"
1582 msgstr "Elementi aktiv"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1585 msgid "The item which is currently active"
1586 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1589 msgid "Add tearoffs to menus"
1590 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1593 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1594 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1597 msgid "Has Frame"
1598 msgstr "Ka Frame"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1601 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1602 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1605 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1606 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1609 msgid "Appears as list"
1610 msgstr "Shfaqet si listë"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1613 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1614 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1617 msgid "Resize mode"
1618 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1621 msgid "Specify how resize events are handled"
1622 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1623
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1625 msgid "Border width"
1626 msgstr "Gjerësia e anës "
1627
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1629 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1630 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1631
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1633 msgid "Child"
1634 msgstr "Bir"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1637 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1638 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:123
1641 msgid "Curve type"
1642 msgstr "Lloji i harkut"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:124
1645 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1646 msgstr ""
1647 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1648 "lirë"
1649
1650 #: gtk/gtkcurve.c:132
1651 msgid "Minimum X"
1652 msgstr "X më i vogël"
1653
1654 #: gtk/gtkcurve.c:133
1655 msgid "Minimum possible value for X"
1656 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1657
1658 #: gtk/gtkcurve.c:142
1659 msgid "Maximum X"
1660 msgstr "X më i madh"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:143
1663 msgid "Maximum possible X value"
1664 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:152
1667 msgid "Minimum Y"
1668 msgstr "Y më i vogël"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:153
1671 msgid "Minimum possible value for Y"
1672 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:162
1675 msgid "Maximum Y"
1676 msgstr "Y më i madh"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:163
1679 msgid "Maximum possible value for Y"
1680 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1681
1682 #: gtk/gtkdialog.c:148
1683 msgid "Has separator"
1684 msgstr "Ka ndarës"
1685
1686 #: gtk/gtkdialog.c:149
1687 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1688 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1689
1690 #: gtk/gtkdialog.c:174
1691 msgid "Content area border"
1692 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:175
1695 msgid "Width of border around the main dialog area"
1696 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:182
1699 msgid "Button spacing"
1700 msgstr "Hapësira e butonit"
1701
1702 #: gtk/gtkdialog.c:183
1703 msgid "Spacing between buttons"
1704 msgstr "Hapësira midis butonave"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:191
1707 msgid "Action area border"
1708 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:192
1711 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1712 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1715 msgid "Cursor Position"
1716 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1719 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1720 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1723 msgid "Selection Bound"
1724 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1727 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1728 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:506
1731 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1732 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:513
1735 msgid "Maximum length"
1736 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:514
1739 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1740 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:522
1743 msgid "Visibility"
1744 msgstr "Dukshmëria"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:523
1747 msgid ""
1748 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1749 "mode)"
1750 msgstr ""
1751 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1752 "fjalëkalim)"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:531
1755 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1756 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:538
1759 msgid "Invisible character"
1760 msgstr "Gërmë e padukshme"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:539
1763 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1764 msgstr ""
1765 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1766 "\")"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:546
1769 msgid "Activates default"
1770 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:547
1773 msgid ""
1774 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1775 "dialog) when Enter is pressed"
1776 msgstr ""
1777 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1778 "një dialog) kur shtypet Enter"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:553
1781 msgid "Width in chars"
1782 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:554
1785 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1786 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:563
1789 msgid "Scroll offset"
1790 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1791
1792 #: gtk/gtkentry.c:564
1793 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1794 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1795
1796 #: gtk/gtkentry.c:574
1797 msgid "The contents of the entry"
1798 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1801 msgid "X align"
1802 msgstr "Drejtimi X"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1805 msgid ""
1806 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1807 "layouts."
1808 msgstr ""
1809 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1810 "planimetritë RTL."
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:828
1813 msgid "Select on focus"
1814 msgstr "Zgjidh në fokus"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:829
1817 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1818 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1819
1820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1821 msgid "Completion Model"
1822 msgstr "Modeli i plotësimit"
1823
1824 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1825 msgid "The model to find matches in"
1826 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1827
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1829 msgid "Minimum Key Length"
1830 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1831
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1833 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1834 msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1835
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1837 msgid "Text column"
1838 msgstr "Kollona tekstit"
1839
1840 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1841 msgid "The column of the model containing the strings."
1842 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1843
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1845 msgid "Inline completion"
1846 msgstr "Plotësimi direkt"
1847
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1849 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1850 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1851
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1853 msgid "Popup completion"
1854 msgstr "Plotësimi popup"
1855
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1857 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1858 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1859
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1861 msgid "Visible Window"
1862 msgstr "Dritarja e dukshme"
1863
1864 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1865 msgid ""
1866 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1867 "trap events."
1868 msgstr ""
1869 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1870 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1871
1872 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1873 msgid "Above child"
1874 msgstr "Biri sipër"
1875
1876 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1877 msgid ""
1878 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1879 "child widget as opposed to below it."
1880 msgstr ""
1881 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1882 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:198
1885 msgid "Expanded"
1886 msgstr "Shpalosur"
1887
1888 #: gtk/gtkexpander.c:199
1889 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1890 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:207
1893 msgid "Text of the expander's label"
1894 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1897 msgid "Use markup"
1898 msgstr "Përdor \"markup\""
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1901 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1902 msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:231
1905 msgid "Space to put between the label and the child"
1906 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1909 msgid "Label widget"
1910 msgstr "Instrumenti etiketë"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:241
1913 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1914 msgstr ""
1915 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1916 "shpalosësit"
1917
1918 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1919 msgid "Expander Size"
1920 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1923 msgid "Size of the expander arrow"
1924 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:257
1927 msgid "Spacing around expander arrow"
1928 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1931 msgid "Action"
1932 msgstr "Veprimi"
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1935 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1936 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1939 msgid "File System Backend"
1940 msgstr "File sistemi backend"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1943 msgid "Name of file system backend to use"
1944 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1947 msgid "Filter"
1948 msgstr "Filtri"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1951 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1952 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1955 msgid "Local Only"
1956 msgstr "Vetëm lokalë"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1959 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1960 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1963 msgid "Preview widget"
1964 msgstr "Pamja e parë e widget"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1967 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1968 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1971 msgid "Preview Widget Active"
1972 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1975 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1976 msgstr ""
1977 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1978 "duhet shfaqur."
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1981 msgid "Use Preview Label"
1982 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1985 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1986 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1989 msgid "Extra widget"
1990 msgstr "Widget shtesë"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1993 msgid "Application supplied widget for extra options."
1994 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1997 msgid "Select Multiple"
1998 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2001 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2002 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2005 msgid "Show Hidden"
2006 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2009 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2010 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:335
2013 msgid "Dialog"
2014 msgstr "Dritarja e dialogut"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2017 msgid "The file chooser dialog to use."
2018 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
2021 msgid "The title of the file chooser dialog."
2022 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
2025 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2026 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2029 msgid "Default file chooser backend"
2030 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2033 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2034 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2037 msgid "Filename"
2038 msgstr "Emri i file"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2041 msgid "The currently selected filename"
2042 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2045 msgid "Show file operations"
2046 msgstr "Trego veprimet e file"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2049 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2050 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2053 msgid "Select multiple"
2054 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2055
2056 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2057 msgid "X position"
2058 msgstr "Pozicioni X"
2059
2060 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2061 msgid "X position of child widget"
2062 msgstr "X i widget bir"
2063
2064 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2065 msgid "Y position"
2066 msgstr "Pozicioni Y"
2067
2068 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2069 msgid "Y position of child widget"
2070 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2071
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2073 msgid "The title of the font selection dialog"
2074 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2077 msgid "Font name"
2078 msgstr "Emri i gërmave"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2081 msgid "The name of the selected font"
2082 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2085 msgid "Sans 12"
2086 msgstr "Sans 12"
2087
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2089 msgid "Use font in label"
2090 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2091
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2094 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2097 msgid "Use size in label"
2098 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2102 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2103
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2105 msgid "Show style"
2106 msgstr "Shfaq stilin"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2110 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2113 msgid "Show size"
2114 msgstr "Shfaq dimensionin"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2118 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2119
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2121 msgid "The X string that represents this font"
2122 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2123
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2125 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2126 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2129 msgid "Preview text"
2130 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2133 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2134 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2135
2136 #: gtk/gtkframe.c:128
2137 msgid "Text of the frame's label"
2138 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2139
2140 #: gtk/gtkframe.c:135
2141 msgid "Label xalign"
2142 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2143
2144 #: gtk/gtkframe.c:136
2145 msgid "The horizontal alignment of the label"
2146 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2147
2148 #: gtk/gtkframe.c:145
2149 msgid "Label yalign"
2150 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2151
2152 #: gtk/gtkframe.c:146
2153 msgid "The vertical alignment of the label"
2154 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2155
2156 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2157 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2158 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2159
2160 #: gtk/gtkframe.c:162
2161 msgid "Frame shadow"
2162 msgstr "Hija e frame"
2163
2164 #: gtk/gtkframe.c:163
2165 msgid "Appearance of the frame border"
2166 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:172
2169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2170 msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2171
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2173 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2174 msgid "Shadow type"
2175 msgstr "Lloji i hijes"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2179 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2180
2181 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2182 msgid "Handle position"
2183 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2184
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2186 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2187 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2188
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2190 msgid "Snap edge"
2191 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2192
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2194 msgid ""
2195 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2196 "handlebox"
2197 msgstr ""
2198 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2199 "fiksuar kutinë e dorezës"
2200
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2202 msgid "Snap edge set"
2203 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2204
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2206 msgid ""
2207 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2208 "handle_position"
2209 msgstr ""
2210 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2211 "nga handle_position"
2212
2213 #: gtk/gtkiconview.c:331
2214 msgid "Selection mode"
2215 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2216
2217 #: gtk/gtkiconview.c:332
2218 msgid "The selection mode"
2219 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:350
2222 msgid "Pixbuf column"
2223 msgstr "Kollona Pixbuf"
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:351
2226 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2227 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:369
2230 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2231 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2232
2233 #: gtk/gtkiconview.c:388
2234 msgid "Markup column"
2235 msgstr "Kollona markuese"
2236
2237 #: gtk/gtkiconview.c:389
2238 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2239 msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2240
2241 #: gtk/gtkiconview.c:396
2242 msgid "Icon View Model"
2243 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:397
2246 msgid "The model for the icon view"
2247 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:413
2250 msgid "Number of columns"
2251 msgstr "Numri i kolonave"
2252
2253 #: gtk/gtkiconview.c:414
2254 msgid "Number of columns to display"
2255 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2256
2257 #: gtk/gtkiconview.c:431
2258 msgid "Width for each item"
2259 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2260
2261 #: gtk/gtkiconview.c:432
2262 msgid "The width used for each item"
2263 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:448
2266 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2267 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:463
2270 msgid "Row Spacing"
2271 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:464
2274 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2275 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:479
2278 msgid "Column Spacing"
2279 msgstr "Hapësira e kollonave"
2280
2281 #: gtk/gtkiconview.c:480
2282 msgid "Space which is inserted between grid column"
2283 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2284
2285 #: gtk/gtkiconview.c:495
2286 msgid "Margin"
2287 msgstr "Kufiri"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:496
2290 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2291 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2294 msgid "Orientation"
2295 msgstr "Orientimi"
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:513
2298 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2299 msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:521
2302 msgid "Selection Box Color"
2303 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:522
2306 msgid "Color of the selection box"
2307 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:528
2310 msgid "Selection Box Alpha"
2311 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:529
2314 msgid "Opacity of the selection box"
2315 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:158
2318 msgid "Pixbuf"
2319 msgstr "Pixbuf"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:159
2322 msgid "A GdkPixbuf to display"
2323 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:166
2326 msgid "Pixmap"
2327 msgstr "Pixmap"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:167
2330 msgid "A GdkPixmap to display"
2331 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:174
2334 msgid "Image"
2335 msgstr "Figura"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:175
2338 msgid "A GdkImage to display"
2339 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:182
2342 msgid "Mask"
2343 msgstr "Maska"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:183
2346 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2347 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:191
2350 msgid "Filename to load and display"
2351 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:200
2354 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2355 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:207
2358 msgid "Icon set"
2359 msgstr "Bashkësi ikonash"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:208
2362 msgid "Icon set to display"
2363 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:215
2366 msgid "Icon size"
2367 msgstr "Madhësia e ikonës"
2368
2369 #: gtk/gtkimage.c:216
2370 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2371 msgstr ""
2372 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2373 "emër"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:232
2376 msgid "Pixel size"
2377 msgstr "Madhësia e pixel"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:233
2380 msgid "Pixel size to use for named icon"
2381 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:241
2384 msgid "Animation"
2385 msgstr "Animacioni"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:242
2388 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2389 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2392 msgid "Icon Name"
2393 msgstr "Emri i ikonës"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:258
2396 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2397 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:265
2400 msgid "Storage type"
2401 msgstr "Lloji i memorizimit"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:266
2404 msgid "The representation being used for image data"
2405 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2406
2407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2408 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2409 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2410
2411 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2412 msgid "Show menu images"
2413 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2414
2415 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2416 msgid "Whether images should be shown in menus"
2417 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2418
2419 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2420 msgid "The screen where this window will be displayed"
2421 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:321
2424 msgid "The text of the label"
2425 msgstr "Teksti i etiketës"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:328
2428 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2429 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2430
2431 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2432 msgid "Justification"
2433 msgstr "Orientimi"
2434
2435 #: gtk/gtklabel.c:350
2436 msgid ""
2437 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2438 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2439 "GtkMisc::xalign for that"
2440 msgstr ""
2441 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2442 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2443 "xalign \""
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:358
2446 msgid "Pattern"
2447 msgstr "Motivi"
2448
2449 #: gtk/gtklabel.c:359
2450 msgid ""
2451 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2452 "to underline"
2453 msgstr ""
2454 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2455 "nënvijëzuar"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:366
2458 msgid "Line wrap"
2459 msgstr "Në krye automatikisht"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:367
2462 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2463 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:373
2466 msgid "Selectable"
2467 msgstr "I zgjedhshëm"
2468
2469 #: gtk/gtklabel.c:374
2470 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2471 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2472
2473 #: gtk/gtklabel.c:380
2474 msgid "Mnemonic key"
2475 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:381
2478 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2479 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:389
2482 msgid "Mnemonic widget"
2483 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2484
2485 #: gtk/gtklabel.c:390
2486 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2487 msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:434
2490 msgid ""
2491 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2492 "enough room to display the entire string, if at all"
2493 msgstr ""
2494 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2495 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:474
2498 msgid "Single Line Mode"
2499 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:475
2502 msgid "Whether the label is in single line mode"
2503 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:492
2506 msgid "Angle"
2507 msgstr "Këndi"
2508
2509 #: gtk/gtklabel.c:493
2510 msgid "Angle at which the label is rotated"
2511 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2512
2513 #: gtk/gtklabel.c:513
2514 msgid "Maximum Width In Characters"
2515 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:514
2518 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2519 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2520
2521 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2522 msgid "Horizontal adjustment"
2523 msgstr "Rregullimi horizontal"
2524
2525 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2526 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2527 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2528
2529 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2530 msgid "Vertical adjustment"
2531 msgstr "Rregullimi vertikal"
2532
2533 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2534 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2535 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2536
2537 #: gtk/gtklayout.c:652
2538 msgid "The width of the layout"
2539 msgstr "Gjerësia e skemës"
2540
2541 #: gtk/gtklayout.c:661
2542 msgid "The height of the layout"
2543 msgstr "Lartësia e skemës"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:526
2546 msgid "Tearoff Title"
2547 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2548
2549 #: gtk/gtkmenu.c:527
2550 msgid ""
2551 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2552 "off"
2553 msgstr ""
2554 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2555 "shkëputet"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:541
2558 msgid "Tearoff State"
2559 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:542
2562 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2563 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:548
2566 msgid "Vertical Padding"
2567 msgstr "Zbutja Vertikale"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:549
2570 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2571 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:557
2574 msgid "Vertical Offset"
2575 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:558
2578 msgid ""
2579 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2580 "vertically"
2581 msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:566
2584 msgid "Horizontal Offset"
2585 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:567
2588 msgid ""
2589 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2590 "horizontally"
2591 msgstr ""
2592 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2593 "pikselësh"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:577
2596 msgid "Left Attach"
2597 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2600 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2601 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:585
2604 msgid "Right Attach"
2605 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:586
2608 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2609 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:593
2612 msgid "Top Attach"
2613 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:594
2616 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2617 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2618
2619 #: gtk/gtkmenu.c:601
2620 msgid "Bottom Attach"
2621 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2624 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2625 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:689
2628 msgid "Can change accelerators"
2629 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2630
2631 #: gtk/gtkmenu.c:690
2632 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2633 msgstr ""
2634 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2635 "butoni tek elementi i menusë"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:695
2638 msgid "Delay before submenus appear"
2639 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:696
2642 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2643 msgstr ""
2644 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2645 "nënmenuja të shfaqet"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:703
2648 msgid "Delay before hiding a submenu"
2649 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:704
2652 msgid ""
2653 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2654 "submenu"
2655 msgstr ""
2656 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2657 "nënmenusë"
2658
2659 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2660 msgid "Style of bevel around the menubar"
2661 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2662
2663 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2664 msgid "Internal padding"
2665 msgstr "Mbushje e brendshme"
2666
2667 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2668 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2669 msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2670
2671 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2672 msgid "Delay before drop down menus appear"
2673 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2674
2675 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2676 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2677 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2678
2679 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2680 msgid "Menu"
2681 msgstr "Menu"
2682
2683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2684 msgid "The dropdown menu"
2685 msgstr "Menuja në formë tende"
2686
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2688 msgid "Image/label border"
2689 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2690
2691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2692 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2693 msgstr ""
2694 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2695 "mesazheve"
2696
2697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2698 msgid "Use separator"
2699 msgstr "Përdor ndarës"
2700
2701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2702 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2703 msgstr ""
2704 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2705 "pulsantëve"
2706
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2708 msgid "Message Type"
2709 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2710
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2712 msgid "The type of message"
2713 msgstr "Lloji i mesazhit"
2714
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2716 msgid "Message Buttons"
2717 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2718
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2720 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2721 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2722
2723 #: gtk/gtkmisc.c:110
2724 msgid "Y align"
2725 msgstr "Drejtimi Y"
2726
2727 #: gtk/gtkmisc.c:111
2728 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2729 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2730
2731 #: gtk/gtkmisc.c:120
2732 msgid "X pad"
2733 msgstr "Zbutës X"
2734
2735 #: gtk/gtkmisc.c:121
2736 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2737 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2738
2739 #: gtk/gtkmisc.c:130
2740 msgid "Y pad"
2741 msgstr "Zbutës Y"
2742
2743 #: gtk/gtkmisc.c:131
2744 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2745 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:401
2748 msgid "Page"
2749 msgstr "Faqja"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:402
2752 msgid "The index of the current page"
2753 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:410
2756 msgid "Tab Position"
2757 msgstr "Pozicioni i skedës"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:411
2760 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2761 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:418
2764 msgid "Tab Border"
2765 msgstr "Korniza e skedës"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:419
2768 msgid "Width of the border around the tab labels"
2769 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:427
2772 msgid "Horizontal Tab Border"
2773 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:428
2776 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2777 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:436
2780 msgid "Vertical Tab Border"
2781 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:437
2784 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2785 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:445
2788 msgid "Show Tabs"
2789 msgstr "Shfaq skedat"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:446
2792 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2793 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:452
2796 msgid "Show Border"
2797 msgstr "Shfaq Kornizën"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:453
2800 msgid "Whether the border should be shown or not"
2801 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:459
2804 msgid "Scrollable"
2805 msgstr "I përshkueshëm"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:460
2808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2809 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:466
2812 msgid "Enable Popup"
2813 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:467
2816 msgid ""
2817 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2818 "you can use to go to a page"
2819 msgstr ""
2820 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2821 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:474
2824 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2825 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:481
2828 msgid "Tab label"
2829 msgstr "Etiketa e skedës"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:482
2832 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2833 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:488
2836 msgid "Menu label"
2837 msgstr "Etiketë menuje"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:489
2840 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2841 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:502
2844 msgid "Tab expand"
2845 msgstr "Zgjero skedën"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:503
2848 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2849 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:509
2852 msgid "Tab fill"
2853 msgstr "Mbushja e skedave"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:510
2856 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2857 msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:516
2860 msgid "Tab pack type"
2861 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2864 msgid "Secondary backward stepper"
2865 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:533
2868 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2869 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2872 msgid "Secondary forward stepper"
2873 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:550
2876 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2877 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2880 msgid "Backward stepper"
2881 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2884 msgid "Display the standard backward arrow button"
2885 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2888 msgid "Forward stepper"
2889 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2892 msgid "Display the standard forward arrow button"
2893 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2894
2895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2896 msgid "The menu of options"
2897 msgstr "Menuja e mundësive"
2898
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2900 msgid "Size of dropdown indicator"
2901 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2902
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2904 msgid "Spacing around indicator"
2905 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2906
2907 #: gtk/gtkpaned.c:241
2908 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2909 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:249
2912 msgid "Position Set"
2913 msgstr "Përcakto pozicionin"
2914
2915 #: gtk/gtkpaned.c:250
2916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2917 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2918
2919 #: gtk/gtkpaned.c:256
2920 msgid "Handle Size"
2921 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2922
2923 #: gtk/gtkpaned.c:257
2924 msgid "Width of handle"
2925 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2926
2927 #: gtk/gtkpaned.c:273
2928 msgid "Minimal Position"
2929 msgstr "Pozicioni minimal"
2930
2931 #: gtk/gtkpaned.c:274
2932 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2933 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2934
2935 #: gtk/gtkpaned.c:291
2936 msgid "Maximal Position"
2937 msgstr "Pozicioni maksimal"
2938
2939 #: gtk/gtkpaned.c:292
2940 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2941 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2942
2943 #: gtk/gtkpaned.c:309
2944 msgid "Resize"
2945 msgstr "Ripërmaso"
2946
2947 #: gtk/gtkpaned.c:310
2948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2949 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2950
2951 #: gtk/gtkpaned.c:325
2952 msgid "Shrink"
2953 msgstr "Tkurr"
2954
2955 #: gtk/gtkpaned.c:326
2956 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2957 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2958
2959 #: gtk/gtkpreview.c:134
2960 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2961 msgstr ""
2962 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2963 "në dispozicion"
2964
2965 #: gtk/gtkprogress.c:131
2966 msgid "Activity mode"
2967 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2968
2969 #: gtk/gtkprogress.c:132
2970 msgid ""
2971 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2972 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2973 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2974 msgstr ""
2975 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2976 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2977 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2978
2979 #: gtk/gtkprogress.c:139
2980 msgid "Show text"
2981 msgstr "Shfaq tekstin"
2982
2983 #: gtk/gtkprogress.c:140
2984 msgid "Whether the progress is shown as text"
2985 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2986
2987 #: gtk/gtkprogress.c:147
2988 msgid "Text x alignment"
2989 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2990
2991 #: gtk/gtkprogress.c:148
2992 msgid ""
2993 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2994 "in the progress widget"
2995 msgstr ""
2996 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2997 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2998
2999 #: gtk/gtkprogress.c:156
3000 msgid "Text y alignment"
3001 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3002
3003 #: gtk/gtkprogress.c:157
3004 msgid ""
3005 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3006 "in the progress widget"
3007 msgstr ""
3008 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3009 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3012 msgid "Adjustment"
3013 msgstr "Përshtatja"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3016 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3017 msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3020 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3021 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3024 msgid "Bar style"
3025 msgstr "Stili i kollonës"
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3028 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3029 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3032 msgid "Activity Step"
3033 msgstr "Hap Veprimi"
3034
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3036 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3037 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "Blloqe Veprimi"
3042
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3044 msgid ""
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3046 "(Deprecated)"
3047 msgstr ""
3048 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3049 "veprim (E papëlqyer)"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3052 msgid "Discrete Blocks"
3053 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3056 msgid ""
3057 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3058 "style)"
3059 msgstr ""
3060 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3061 "stil dallueshëm)"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3064 msgid "Fraction"
3065 msgstr "Fraksioni"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3068 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3069 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3070
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3072 msgid "Pulse Step"
3073 msgstr "Hap Pulsimi"
3074
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3076 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3077 msgstr ""
3078 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3079 "pulsojnë"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3082 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3083 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3084
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3086 msgid ""
3087 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3088 "have enough room to display the entire string, if at all"
3089 msgstr ""
3090 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3091 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3092
3093 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3094 msgid "The value"
3095 msgstr "Vlera"
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3098 msgid ""
3099 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3100 "is the current action of its group."
3101 msgstr ""
3102 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3103 "aksioni aktual i grupit të tij."
3104
3105 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3106 msgid "Group"
3107 msgstr "Grupi"
3108
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3110 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3111 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3112
3113 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3115 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3116
3117 #: gtk/gtkrange.c:325
3118 msgid "Update policy"
3119 msgstr "Rifresko rregullin"
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:326
3122 msgid "How the range should be updated on the screen"
3123 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:335
3126 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3127 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:342
3130 msgid "Inverted"
3131 msgstr "I përmbysur"
3132
3133 #: gtk/gtkrange.c:343
3134 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3135 msgstr ""
3136 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3137 "intervalit"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:349
3140 msgid "Slider Width"
3141 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:350
3144 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3145 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:357
3148 msgid "Trough Border"
3149 msgstr "Kornizë e futur"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:358
3152 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3153 msgstr ""
3154 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3155 "futur më në anë"
3156
3157 #: gtk/gtkrange.c:365
3158 msgid "Stepper Size"
3159 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3160
3161 #: gtk/gtkrange.c:366
3162 msgid "Length of step buttons at ends"
3163 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3164
3165 #: gtk/gtkrange.c:373
3166 msgid "Stepper Spacing"
3167 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3168
3169 #: gtk/gtkrange.c:374
3170 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3171 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3172
3173 #: gtk/gtkrange.c:381
3174 msgid "Arrow X Displacement"
3175 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3176
3177 #: gtk/gtkrange.c:382
3178 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3179 msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:389
3182 msgid "Arrow Y Displacement"
3183 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3184
3185 #: gtk/gtkrange.c:390
3186 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3187 msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:120
3190 msgid "Lower"
3191 msgstr "Inferior"
3192
3193 #: gtk/gtkruler.c:121
3194 msgid "Lower limit of ruler"
3195 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:130
3198 msgid "Upper"
3199 msgstr "Superior"
3200
3201 #: gtk/gtkruler.c:131
3202 msgid "Upper limit of ruler"
3203 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3204
3205 #: gtk/gtkruler.c:141
3206 msgid "Position of mark on the ruler"
3207 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3208
3209 #: gtk/gtkruler.c:150
3210 msgid "Max Size"
3211 msgstr "Madhësia më e madhe"
3212
3213 #: gtk/gtkruler.c:151
3214 msgid "Maximum size of the ruler"
3215 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3218 msgid "Digits"
3219 msgstr "Shifrat"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:173
3222 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3223 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:182
3226 msgid "Draw Value"
3227 msgstr "Shfaq vlerën"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:183
3230 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3231 msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:190
3234 msgid "Value Position"
3235 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3236
3237 #: gtk/gtkscale.c:191
3238 msgid "The position in which the current value is displayed"
3239 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3240
3241 #: gtk/gtkscale.c:198
3242 msgid "Slider Length"
3243 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3244
3245 #: gtk/gtkscale.c:199
3246 msgid "Length of scale's slider"
3247 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3248
3249 #: gtk/gtkscale.c:207
3250 msgid "Value spacing"
3251 msgstr "Hapësira e vlerës"
3252
3253 #: gtk/gtkscale.c:208
3254 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3255 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3258 msgid "Minimum Slider Length"
3259 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3260
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3262 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3263 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3264
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3266 msgid "Fixed slider size"
3267 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3268
3269 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3270 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3271 msgstr ""
3272 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3273 "vogël"
3274
3275 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3276 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3277 msgstr ""
3278 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3279 "rrëshqitësit"
3280
3281 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3282 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3283 msgstr ""
3284 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3285 "rrëshqitësit"
3286
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3288 msgid "Horizontal Adjustment"
3289 msgstr "Rregullimi horizontal"
3290
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3292 msgid "Vertical Adjustment"
3293 msgstr "Rregullimi vertikal"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3296 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3297 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3300 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3301 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3304 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3305 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3308 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3309 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3312 msgid "Window Placement"
3313 msgstr "Vendosja e dritares"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3316 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3317 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3318
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3320 msgid "Shadow Type"
3321 msgstr "Lloji i Hijes"
3322
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3324 msgid "Style of bevel around the contents"
3325 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3326
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3328 msgid "Scrollbar spacing"
3329 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3330
3331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3332 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3333 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3334
3335 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3336 msgid "Draw"
3337 msgstr "Vizato"
3338
3339 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3340 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3341 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:270
3344 msgid "Double Click Time"
3345 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:271
3348 msgid ""
3349 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3350 "click (in milliseconds)"
3351 msgstr ""
3352 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3353 "dyfishtë (në milisekonda)"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:278
3356 msgid "Double Click Distance"
3357 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:279
3360 msgid ""
3361 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3362 "double click (in pixels)"
3363 msgstr ""
3364 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3365 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:286
3368 msgid "Cursor Blink"
3369 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:287
3372 msgid "Whether the cursor should blink"
3373 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:294
3376 msgid "Cursor Blink Time"
3377 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:295
3380 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3381 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:302
3384 msgid "Split Cursor"
3385 msgstr "Nda Kursorin"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:303
3388 msgid ""
3389 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3390 "left text"
3391 msgstr ""
3392 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3393 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:310
3396 msgid "Theme Name"
3397 msgstr "Emri i Temës"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:311
3400 msgid "Name of theme RC file to load"
3401 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:318
3404 msgid "Icon Theme Name"
3405 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:319
3408 msgid "Name of icon theme to use"
3409 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:327
3412 msgid "Key Theme Name"
3413 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:328
3416 msgid "Name of key theme RC file to load"
3417 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:336
3420 msgid "Menu bar accelerator"
3421 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:337
3424 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3425 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:345
3428 msgid "Drag threshold"
3429 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:346
3432 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3433 msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:354
3436 msgid "Font Name"
3437 msgstr "Emri i Gërmave"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:355
3440 msgid "Name of default font to use"
3441 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:363
3444 msgid "Icon Sizes"
3445 msgstr "Madhësia e ikonave"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:364
3448 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3449 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:372
3452 msgid "GTK Modules"
3453 msgstr "Modulët GTK"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:373
3456 msgid "List of currently active GTK modules"
3457 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:382
3460 msgid "Xft Antialias"
3461 msgstr "Antialias Xft"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:383
3464 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3465 msgstr ""
3466 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3467 "prezgjedhur"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:392
3470 msgid "Xft Hinting"
3471 msgstr "Reformimi i Xft"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:393
3474 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3475 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3476
3477 #: gtk/gtksettings.c:402
3478 msgid "Xft Hint Style"
3479 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:403
3482 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3483 msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:412
3486 msgid "Xft RGBA"
3487 msgstr "Xft RGBA"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:413
3490 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3491 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:422
3494 msgid "Xft DPI"
3495 msgstr "DPI Xft"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:423
3498 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3499 msgstr ""
3500 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3501 "prezgjedhur"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:432
3504 msgid "Alternative button order"
3505 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:433
3508 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3509 msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3510
3511 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3512 msgid "Mode"
3513 msgstr "Modaliteti"
3514
3515 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3516 msgid ""
3517 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3518 "component widgets"
3519 msgstr ""
3520 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3521 "widget-ët që e përbëjnë"
3522
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3524 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3525 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3526
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3528 msgid "Climb Rate"
3529 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3530
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3532 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3533 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3534
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3536 msgid "The number of decimal places to display"
3537 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3538
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3540 msgid "Snap to Ticks"
3541 msgstr "Bllokoje tek takat"
3542
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3544 msgid ""
3545 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3546 "nearest step increment"
3547 msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3548
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3550 msgid "Numeric"
3551 msgstr "Numerik"
3552
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3554 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3555 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3556
3557 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3558 msgid "Wrap"
3559 msgstr "Mbështill"
3560
3561 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3562 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3563 msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3564
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3566 msgid "Update Policy"
3567 msgstr "Politika e rifreskimit"
3568
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3570 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3571 msgstr ""
3572 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3573 "vlerën korrekte"
3574
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3576 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3577 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3578
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3580 msgid "Style of bevel around the spin button"
3581 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3582
3583 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3584 msgid "Has Resize Grip"
3585 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3586
3587 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3588 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3589 msgstr ""
3590 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3591 "toplevel-in"
3592
3593 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3594 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3595 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:160
3598 msgid "Rows"
3599 msgstr "Rreshtat"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:161
3602 msgid "The number of rows in the table"
3603 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:169
3606 msgid "Columns"
3607 msgstr "Kollonat"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:170
3610 msgid "The number of columns in the table"
3611 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:178
3614 msgid "Row spacing"
3615 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:179
3618 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3619 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:187
3622 msgid "Column spacing"
3623 msgstr "Hapësira e kollonave"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:188
3626 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3627 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:196
3630 msgid "Homogenous"
3631 msgstr "Njëtrajtshëm"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:197
3634 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3635 msgstr ""
3636 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3637 "gjerësi/lartësi"
3638
3639 #: gtk/gtktable.c:204
3640 msgid "Left attachment"
3641 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3642
3643 #: gtk/gtktable.c:211
3644 msgid "Right attachment"
3645 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3646
3647 #: gtk/gtktable.c:212
3648 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3649 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:218
3652 msgid "Top attachment"
3653 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:219
3656 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3657 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:225
3660 msgid "Bottom attachment"
3661 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:232
3664 msgid "Horizontal options"
3665 msgstr "Opcionet horizontale"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:233
3668 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3669 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:239
3672 msgid "Vertical options"
3673 msgstr "Opcione vertikale"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:240
3676 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3677 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:246
3680 msgid "Horizontal padding"
3681 msgstr "Zbutje horizontale"
3682
3683 #: gtk/gtktable.c:247
3684 msgid ""
3685 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3686 "pixels"
3687 msgstr ""
3688 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3689 "dhe djathtas, në piksel"
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:253
3692 msgid "Vertical padding"
3693 msgstr "Zbutje vertikale"
3694
3695 #: gtk/gtktable.c:254
3696 msgid ""
3697 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3698 "pixels"
3699 msgstr ""
3700 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3701 "dhe poshtë, në piksel"
3702
3703 #: gtk/gtktext.c:604
3704 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3705 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3706
3707 #: gtk/gtktext.c:612
3708 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3709 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3710
3711 #: gtk/gtktext.c:619
3712 msgid "Line Wrap"
3713 msgstr "Mbështill Vija"
3714
3715 #: gtk/gtktext.c:620
3716 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3717 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3718
3719 #: gtk/gtktext.c:627
3720 msgid "Word Wrap"
3721 msgstr "Mbështill Fjalë"
3722
3723 #: gtk/gtktext.c:628
3724 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3725 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3726
3727 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3728 msgid "Tag Table"
3729 msgstr "Tabela e tag"
3730
3731 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3732 msgid "Text Tag Table"
3733 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3734
3735 #: gtk/gtktexttag.c:197
3736 msgid "Tag name"
3737 msgstr "Emri i markuesit"
3738
3739 #: gtk/gtktexttag.c:198
3740 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3741 msgstr ""
3742 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3743 "anonimë"
3744
3745 #: gtk/gtktexttag.c:216
3746 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3747 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:223
3750 msgid "Background full height"
3751 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:224
3754 msgid ""
3755 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3756 "of the tagged characters"
3757 msgstr ""
3758 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3759 "lartësinë e gërmave të markuara"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:232
3762 msgid "Background stipple mask"
3763 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:233
3766 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3767 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:250
3770 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3771 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:258
3774 msgid "Foreground stipple mask"
3775 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:259
3778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3779 msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:266
3782 msgid "Text direction"
3783 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:267
3786 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3787 msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:284
3790 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3791 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3792
3793 #: gtk/gtktexttag.c:309
3794 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3795 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:318
3798 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3799 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:327
3802 msgid ""
3803 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3804 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3805 msgstr ""
3806 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3807 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:338
3810 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3811 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:347
3814 msgid "Font size in Pango units"
3815 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:357
3818 msgid ""
3819 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3820 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3821 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3822 msgstr ""
3823 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3824 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3825 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3828 msgid "Left, right, or center justification"
3829 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:386
3832 msgid ""
3833 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3834 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3835 msgstr ""
3836 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3837 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3838 "prezgjedhura e duhur."
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:393
3841 msgid "Left margin"
3842 msgstr "Kufiri i majtë"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3845 msgid "Width of the left margin in pixels"
3846 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:403
3849 msgid "Right margin"
3850 msgstr "Kufiri i djathtë"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3853 msgid "Width of the right margin in pixels"
3854 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3857 msgid "Indent"
3858 msgstr "Ngushto"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3861 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3862 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:426
3865 msgid ""
3866 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3867 "in pixels"
3868 msgstr ""
3869 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3870 "negative) në piksel"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:435
3873 msgid "Pixels above lines"
3874 msgstr "Piksel mbi vijat"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3877 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3878 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:445
3881 msgid "Pixels below lines"
3882 msgstr "Piksel nën vijë"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3885 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3886 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:455
3889 msgid "Pixels inside wrap"
3890 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3893 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3894 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:482
3897 msgid "Wrap mode"
3898 msgstr "Në krye automatikisht"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3901 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3902 msgstr ""
3903 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3904 "gërmash"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3907 msgid "Tabs"
3908 msgstr "Skedat"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3911 msgid "Custom tabs for this text"
3912 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:500
3915 msgid "Invisible"
3916 msgstr "I padukshëm"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:501
3919 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3920 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:514
3923 msgid "Background full height set"
3924 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:515
3927 msgid "Whether this tag affects background height"
3928 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:518
3931 msgid "Background stipple set"
3932 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:519
3935 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3936 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:526
3939 msgid "Foreground stipple set"
3940 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:527
3943 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3944 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:562
3947 msgid "Justification set"
3948 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:563
3951 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3952 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:570
3955 msgid "Left margin set"
3956 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:571
3959 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3960 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:574
3963 msgid "Indent set"
3964 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:575
3967 msgid "Whether this tag affects indentation"
3968 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:582
3971 msgid "Pixels above lines set"
3972 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3976 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:586
3979 msgid "Pixels below lines set"
3980 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:590
3983 msgid "Pixels inside wrap set"
3984 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:591
3987 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3988 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:598
3991 msgid "Right margin set"
3992 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:599
3995 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3996 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:606
3999 msgid "Wrap mode set"
4000 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:607
4003 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4004 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:610
4007 msgid "Tabs set"
4008 msgstr "Përcakto tabs"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:611
4011 msgid "Whether this tag affects tabs"
4012 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:614
4015 msgid "Invisible set"
4016 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:615
4019 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4020 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4021
4022 #: gtk/gtktextview.c:547
4023 msgid "Pixels Above Lines"
4024 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4025
4026 #: gtk/gtktextview.c:557
4027 msgid "Pixels Below Lines"
4028 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4029
4030 #: gtk/gtktextview.c:567
4031 msgid "Pixels Inside Wrap"
4032 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4033
4034 #: gtk/gtktextview.c:585
4035 msgid "Wrap Mode"
4036 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4037
4038 #: gtk/gtktextview.c:603
4039 msgid "Left Margin"
4040 msgstr "Kufiri i majtë"
4041
4042 #: gtk/gtktextview.c:613
4043 msgid "Right Margin"
4044 msgstr "Kufiri i djathtë"
4045
4046 #: gtk/gtktextview.c:641
4047 msgid "Cursor Visible"
4048 msgstr "Kursor i dukshëm"
4049
4050 #: gtk/gtktextview.c:642
4051 msgid "If the insertion cursor is shown"
4052 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4053
4054 #: gtk/gtktextview.c:649
4055 msgid "Buffer"
4056 msgstr "Buffer"
4057
4058 #: gtk/gtktextview.c:650
4059 msgid "The buffer which is displayed"
4060 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4061
4062 #: gtk/gtktextview.c:657
4063 msgid "Overwrite mode"
4064 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4065
4066 #: gtk/gtktextview.c:658
4067 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4068 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4069
4070 #: gtk/gtktextview.c:665
4071 msgid "Accepts tab"
4072 msgstr "Pranon tab"
4073
4074 #: gtk/gtktextview.c:666
4075 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4076 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4077
4078 #: gtk/gtktextview.c:675
4079 msgid "Error underline color"
4080 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4081
4082 #: gtk/gtktextview.c:676
4083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4084 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4085
4086 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4087 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4088 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4089
4090 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4091 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4092 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4093
4094 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4095 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4096 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4097
4098 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4099 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4100 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4101
4102 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4103 msgid "Draw Indicator"
4104 msgstr "Vizato Tregues"
4105
4106 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4107 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4108 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4109
4110 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4111 msgid "The orientation of the toolbar"
4112 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4113
4114 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4115 msgid "Toolbar Style"
4116 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4117
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4119 msgid "How to draw the toolbar"
4120 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4121
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4123 msgid "Show Arrow"
4124 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4125
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4127 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4128 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4129
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4131 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4132 msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4133
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4135 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4136 msgstr ""
4137 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4138 "lloj"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4141 msgid "Spacer size"
4142 msgstr "Madhësi ndarësi"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4145 msgid "Size of spacers"
4146 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4149 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4150 msgstr ""
4151 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4152 "butonave"
4153
4154 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4155 msgid "Space style"
4156 msgstr "Stil hapësire"
4157
4158 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4159 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4160 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4161
4162 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4163 msgid "Button relief"
4164 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4165
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4167 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4168 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4169
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4171 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4172 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4173
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4175 msgid "Toolbar style"
4176 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4177
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4179 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4180 msgstr ""
4181 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4182 "vetëm ikona, etj. "
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4185 msgid "Toolbar icon size"
4186 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4187
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4189 msgid "Size of icons in default toolbars"
4190 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4191
4192 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4193 msgid "Text to show in the item."
4194 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4195
4196 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4197 msgid ""
4198 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4199 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4200 msgstr ""
4201 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4202 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4203
4204 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4205 msgid "Widget to use as the item label"
4206 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4207
4208 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4209 msgid "Stock Id"
4210 msgstr "Id e rezervës"
4211
4212 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4213 msgid "The stock icon displayed on the item"
4214 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4215
4216 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4217 msgid "Icon widget"
4218 msgstr "Ikona e widget"
4219
4220 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4221 msgid "Icon widget to display in the item"
4222 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4223
4224 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4225 msgid ""
4226 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4227 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4228 msgstr ""
4229 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4230 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4231 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4232
4233 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4234 msgid "TreeModelSort Model"
4235 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4236
4237 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4238 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4239 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4240
4241 #: gtk/gtktreeview.c:558
4242 msgid "TreeView Model"
4243 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:559
4246 msgid "The model for the tree view"
4247 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:567
4250 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4251 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:575
4254 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4255 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4256
4257 #: gtk/gtktreeview.c:583
4258 msgid "Show the column header buttons"
4259 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4260
4261 #: gtk/gtktreeview.c:590
4262 msgid "Headers Clickable"
4263 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4264
4265 #: gtk/gtktreeview.c:591
4266 msgid "Column headers respond to click events"
4267 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4268
4269 #: gtk/gtktreeview.c:598
4270 msgid "Expander Column"
4271 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4272
4273 #: gtk/gtktreeview.c:599
4274 msgid "Set the column for the expander column"
4275 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4276
4277 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4278 msgid "Reorderable"
4279 msgstr "E rirenditshëm"
4280
4281 #: gtk/gtktreeview.c:607
4282 msgid "View is reorderable"
4283 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4284
4285 #: gtk/gtktreeview.c:614
4286 msgid "Rules Hint"
4287 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:615
4290 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4291 msgstr ""
4292 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4293 "ngjyra të alternuara"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:622
4296 msgid "Enable Search"
4297 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:623
4300 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4301 msgstr ""
4302 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4303 "ndërvepruese"
4304
4305 #: gtk/gtktreeview.c:630
4306 msgid "Search Column"
4307 msgstr "Kërko kollonën"
4308
4309 #: gtk/gtktreeview.c:631
4310 msgid "Model column to search through when searching through code"
4311 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:651
4314 msgid "Fixed Height Mode"
4315 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:652
4318 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4319 msgstr ""
4320 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4321 "njëjtë"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:672
4324 msgid "Hover Selection"
4325 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:673
4328 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4329 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:692
4332 msgid "Hover Expand"
4333 msgstr "Shpalosja e lirë"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:693
4336 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4337 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:713
4340 msgid "Vertical Separator Width"
4341 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:714
4344 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4345 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:722
4348 msgid "Horizontal Separator Width"
4349 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:723
4352 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4353 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:731
4356 msgid "Allow Rules"
4357 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:732
4360 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4361 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:738
4364 msgid "Indent Expanders"
4365 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:739
4368 msgid "Make the expanders indented"
4369 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:745
4372 msgid "Even Row Color"
4373 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:746
4376 msgid "Color to use for even rows"
4377 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:752
4380 msgid "Odd Row Color"
4381 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:753
4384 msgid "Color to use for odd rows"
4385 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4386
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4388 msgid "Whether to display the column"
4389 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4392 msgid "Resizable"
4393 msgstr "E ripërmasueshëm"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4396 msgid "Column is user-resizable"
4397 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4400 msgid "Current width of the column"
4401 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4404 msgid "Space which is inserted between cells"
4405 msgstr "Hapësira midis qelive"
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4408 msgid "Sizing"
4409 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4412 msgid "Resize mode of the column"
4413 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4416 msgid "Fixed Width"
4417 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4420 msgid "Current fixed width of the column"
4421 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4424 msgid "Minimum Width"
4425 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4428 msgid "Minimum allowed width of the column"
4429 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4432 msgid "Maximum Width"
4433 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4436 msgid "Maximum allowed width of the column"
4437 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4440 msgid "Title to appear in column header"
4441 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4444 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4445 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4446
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4448 msgid "Clickable"
4449 msgstr "I klikueshëm"
4450
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4452 msgid "Whether the header can be clicked"
4453 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4456 msgid "Widget"
4457 msgstr "\"Widget\""
4458
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4460 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4461 msgstr ""
4462 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4463 "titulli kollone"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4466 msgid "Alignment"
4467 msgstr "Drejtimi"
4468
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4470 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4471 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4472
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4474 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4475 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4476
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4478 msgid "Sort indicator"
4479 msgstr "Tregues renditjeje"
4480
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4482 msgid "Whether to show a sort indicator"
4483 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4484
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4486 msgid "Sort order"
4487 msgstr "Rradha e renditjes"
4488
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4490 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4491 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4492
4493 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4494 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4495 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4496
4497 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4498 msgid "Merged UI definition"
4499 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4500
4501 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4502 msgid "An XML string describing the merged UI"
4503 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4504
4505 #: gtk/gtkviewport.c:137
4506 msgid ""
4507 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4508 "this viewport"
4509 msgstr ""
4510 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4511 "viewport"
4512
4513 #: gtk/gtkviewport.c:145
4514 msgid ""
4515 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4516 "this viewport"
4517 msgstr ""
4518 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4519 "viewport"
4520
4521 #: gtk/gtkviewport.c:153
4522 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4523 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:410
4526 msgid "Widget name"
4527 msgstr "Emri i widget"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:411
4530 msgid "The name of the widget"
4531 msgstr "Emri i widget"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:417
4534 msgid "Parent widget"
4535 msgstr "Widget prind"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:418
4538 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4539 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:425
4542 msgid "Width request"
4543 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:426
4546 msgid ""
4547 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4548 "used"
4549 msgstr ""
4550 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4551 "gjerësinë e prezgjedhur"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:434
4554 msgid "Height request"
4555 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:435
4558 msgid ""
4559 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4560 "be used"
4561 msgstr ""
4562 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4563 "gjerësinë e prezgjedhur"
4564
4565 #: gtk/gtkwidget.c:444
4566 msgid "Whether the widget is visible"
4567 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:451
4570 msgid "Whether the widget responds to input"
4571 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:457
4574 msgid "Application paintable"
4575 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:458
4578 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4579 msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:464
4582 msgid "Can focus"
4583 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4584
4585 #: gtk/gtkwidget.c:465
4586 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4587 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:471
4590 msgid "Has focus"
4591 msgstr "Ka fokus"
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:472
4594 msgid "Whether the widget has the input focus"
4595 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4596
4597 #: gtk/gtkwidget.c:478
4598 msgid "Is focus"
4599 msgstr "Është në fokus"
4600
4601 #: gtk/gtkwidget.c:479
4602 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4603 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4604
4605 #: gtk/gtkwidget.c:485
4606 msgid "Can default"
4607 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4608
4609 #: gtk/gtkwidget.c:486
4610 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4611 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4612
4613 #: gtk/gtkwidget.c:492
4614 msgid "Has default"
4615 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4616
4617 #: gtk/gtkwidget.c:493
4618 msgid "Whether the widget is the default widget"
4619 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4620
4621 #: gtk/gtkwidget.c:499
4622 msgid "Receives default"
4623 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4624
4625 #: gtk/gtkwidget.c:500
4626 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4627 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4628
4629 #: gtk/gtkwidget.c:506
4630 msgid "Composite child"
4631 msgstr "Bir i përbërë"
4632
4633 #: gtk/gtkwidget.c:507
4634 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4635 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4636
4637 #: gtk/gtkwidget.c:513
4638 msgid "Style"
4639 msgstr "Stili"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:514
4642 msgid ""
4643 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4644 "(colors etc)"
4645 msgstr ""
4646 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4647 "etj)"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:520
4650 msgid "Events"
4651 msgstr "Ngjarje"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:521
4654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4655 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:528
4658 msgid "Extension events"
4659 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:529
4662 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4663 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:536
4666 msgid "No show all"
4667 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:537
4670 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4671 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4674 msgid "Interior Focus"
4675 msgstr "Fokus i brendshëm"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4678 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4679 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4682 msgid "Focus linewidth"
4683 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4686 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4687 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4690 msgid "Focus line dash pattern"
4691 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4694 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4695 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4698 msgid "Focus padding"
4699 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4702 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4703 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4706 msgid "Cursor color"
4707 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4710 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4711 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4714 msgid "Secondary cursor color"
4715 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4718 msgid ""
4719 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4720 "right-to-left and left-to-right text"
4721 msgstr ""
4722 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4723 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4724 "teksti"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4727 msgid "Cursor line aspect ratio"
4728 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4731 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4732 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:414
4735 msgid "Window Type"
4736 msgstr "Lloji i dritares"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:415
4739 msgid "The type of the window"
4740 msgstr "Lloji i dritares"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:423
4743 msgid "Window Title"
4744 msgstr "Titulli i dritares"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:424
4747 msgid "The title of the window"
4748 msgstr "Titulli i dritares"
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:431
4751 msgid "Window Role"
4752 msgstr "Roli i Dritares"
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:432
4755 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4756 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:439
4759 msgid "Allow Shrink"
4760 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:441
4763 #, no-c-format
4764 msgid ""
4765 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4766 "time a bad idea"
4767 msgstr ""
4768 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4769 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:448
4772 msgid "Allow Grow"
4773 msgstr "Lejo rritjen"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:449
4776 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4777 msgstr ""
4778 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4779 "saj minimum"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:457
4782 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4783 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:464
4786 msgid "Modal"
4787 msgstr "Modale"
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:465
4790 msgid ""
4791 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4792 "up)"
4793 msgstr ""
4794 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4795 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:472
4798 msgid "Window Position"
4799 msgstr "Pozicioni i dritares"
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:473
4802 msgid "The initial position of the window"
4803 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:481
4806 msgid "Default Width"
4807 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4808
4809 #: gtk/gtkwindow.c:482
4810 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4811 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4812
4813 #: gtk/gtkwindow.c:491
4814 msgid "Default Height"
4815 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:492
4818 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4819 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:501
4822 msgid "Destroy with Parent"
4823 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4824
4825 #: gtk/gtkwindow.c:502
4826 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4827 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4828
4829 #: gtk/gtkwindow.c:509
4830 msgid "Icon"
4831 msgstr "Ikona"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:510
4834 msgid "Icon for this window"
4835 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:526
4838 msgid "Name of the themed icon for this window"
4839 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4840
4841 #: gtk/gtkwindow.c:541
4842 msgid "Is Active"
4843 msgstr "Është aktive"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:542
4846 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4847 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:549
4850 msgid "Focus in Toplevel"
4851 msgstr "Fokus në toplevel"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:550
4854 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4855 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:557
4858 msgid "Type hint"
4859 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:558
4862 msgid ""
4863 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4864 "and how to treat it."
4865 msgstr ""
4866 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4867 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:566
4870 msgid "Skip taskbar"
4871 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:567
4874 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4875 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4876
4877 #: gtk/gtkwindow.c:574
4878 msgid "Skip pager"
4879 msgstr "Kapërce faquesin"
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:575
4882 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4883 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:589
4886 msgid "Accept focus"
4887 msgstr "Pranon fokus"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:590
4890 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4891 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:604
4894 msgid "Focus on map"
4895 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:605
4898 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4899 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:619
4902 msgid "Decorated"
4903 msgstr "Zbukuruar"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:620
4906 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4907 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:635
4910 msgid "Gravity"
4911 msgstr "Graviteti"
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:636
4914 msgid "The window gravity of the window"
4915 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4916
4917 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4918 msgid "IM Preedit style"
4919 msgstr "Stil IM preedit"
4920
4921 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4922 msgid "How to draw the input method preedit string"
4923 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4924
4925 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4926 msgid "IM Status style"
4927 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4928
4929 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4930 msgid "How to draw the input method statusbar"
4931 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
4932