1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-04 04:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
104 msgstr "Emri i programit"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
111 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
112 "nëg_get_application_name()"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
115 msgid "Program version"
116 msgstr "Versioni i programit"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Versioni i programit"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr "Teksti i Copyright"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Testi i komenteve"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "Komente në lidhje me programin"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
140 msgstr "URL e sitit web"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
147 msgid "Website label"
148 msgstr "Etiketa e sitit web"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
155 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
156 "automatikisht tek URL"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Lista e autorëve të programit"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
187 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
188 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
199 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
200 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Logo Icon Name"
204 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
214 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
217 msgid "Color of hyperlinks"
218 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
221 msgid "Accelerator Closure"
222 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
225 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
229 msgid "Accelerator Widget"
230 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
233 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
236 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
240 #: gtk/gtkaction.c:197
241 msgid "A unique name for the action."
242 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
244 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
245 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
249 #: gtk/gtkaction.c:205
250 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
255 #: gtk/gtkaction.c:212
257 msgstr "Etiketë e shkurtër"
259 #: gtk/gtkaction.c:213
260 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
262 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
265 #: gtk/gtkaction.c:219
269 #: gtk/gtkaction.c:220
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
273 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgstr "Ikona rezervë"
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
281 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
291 "pozicion horizontal."
293 #: gtk/gtkaction.c:250
294 msgid "Visible when overflown"
295 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
297 #: gtk/gtkaction.c:251
299 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
305 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
306 msgid "Visible when vertical"
307 msgstr "I dukshëm në vertikal"
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
315 "ndodhet në pozicion vertikal."
317 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
319 msgstr "Është i rendësishëm"
321 #: gtk/gtkaction.c:267
323 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
324 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
326 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
327 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
329 #: gtk/gtkaction.c:275
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
333 #: gtk/gtkaction.c:276
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
337 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:450
342 #: gtk/gtkaction.c:283
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
346 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
351 #: gtk/gtkaction.c:290
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
355 #: gtk/gtkaction.c:296
357 msgstr "Grupi i veprimit"
359 #: gtk/gtkaction.c:297
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
368 msgid "A name for the action group."
369 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
372 msgid "Whether the action group is enabled."
373 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
376 msgid "Whether the action group is visible."
377 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
379 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
380 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
384 #: gtk/gtkadjustment.c:116
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Vlera e rregullimit"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:132
389 msgid "Minimum Value"
390 msgstr "Vlera më e vogël"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:133
393 msgid "The minimum value of the adjustment"
394 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:152
397 msgid "Maximum Value"
398 msgstr "Vlera më e madhe"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:153
401 msgid "The maximum value of the adjustment"
402 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:169
405 msgid "Step Increment"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:170
409 msgid "The step increment of the adjustment"
410 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:186
413 msgid "Page Increment"
414 msgstr "Zmadhimi i faqes"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:187
417 msgid "The page increment of the adjustment"
418 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:206
422 msgstr "Madhësia e faqes"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:207
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
428 #: gtk/gtkalignment.c:118
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "Horizontalisht"
432 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
437 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
438 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
440 #: gtk/gtkalignment.c:128
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Vertikalisht"
444 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
450 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
452 #: gtk/gtkalignment.c:137
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "Shkalla horizontale"
456 #: gtk/gtkalignment.c:138
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
462 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
465 #: gtk/gtkalignment.c:146
466 msgid "Vertical scale"
467 msgstr "Shkalla vertikale"
469 #: gtk/gtkalignment.c:147
471 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
472 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
474 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
475 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
478 #: gtk/gtkalignment.c:164
480 msgstr "Zbutja e Sipërme"
482 #: gtk/gtkalignment.c:165
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
486 #: gtk/gtkalignment.c:181
487 msgid "Bottom Padding"
488 msgstr "Zbutja e Poshtme"
490 #: gtk/gtkalignment.c:182
491 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
492 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
494 #: gtk/gtkalignment.c:198
496 msgstr "Zbutja Majtas"
498 #: gtk/gtkalignment.c:199
499 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
500 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
502 #: gtk/gtkalignment.c:215
503 msgid "Right Padding"
504 msgstr "Zbutja Djathtas"
506 #: gtk/gtkalignment.c:216
507 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
508 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
510 #: gtk/gtkarrow.c:100
511 msgid "Arrow direction"
512 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
514 #: gtk/gtkarrow.c:101
515 msgid "The direction the arrow should point"
516 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
518 #: gtk/gtkarrow.c:108
520 msgstr "Hija e shigjetës"
522 #: gtk/gtkarrow.c:109
523 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
524 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
527 msgid "Horizontal Alignment"
528 msgstr "Drejtimi Horizontal"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
531 msgid "X alignment of the child"
532 msgstr "Drejtimi X i birit"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
535 msgid "Vertical Alignment"
536 msgstr "Drejtimi Vertikal"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
539 msgid "Y alignment of the child"
540 msgstr "Drejtimi Y i birit"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
547 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
548 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
552 msgstr "Përshtatja birit"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
555 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
592 msgstr "Stili i vendosjes"
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
599 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
600 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
608 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
611 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
612 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
614 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
620 msgid "The amount of space between children"
621 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
623 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
631 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
642 msgstr "Mbush (përshtat)"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
650 "të përdoret si mbushje"
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
664 msgstr "Lloji i futjes"
666 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
668 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
669 "start or end of the parent"
671 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
672 "të instrumentit prind"
674 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
675 #: gtk/gtkruler.c:140
679 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
680 msgid "The index of the child in the parent"
681 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
683 #: gtk/gtkbutton.c:221
685 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
688 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
689 "etiketë \"instrumenti\""
691 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
692 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
693 msgid "Use underline"
694 msgstr "Përdor nënvijë"
696 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
698 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
699 "for the mnemonic accelerator key"
701 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
702 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
704 #: gtk/gtkbutton.c:236
706 msgstr "Përdor rezervë"
708 #: gtk/gtkbutton.c:237
709 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
711 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
714 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
715 msgid "Focus on click"
716 msgstr "Fokus në klikim"
718 #: gtk/gtkbutton.c:245
719 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
720 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
722 #: gtk/gtkbutton.c:252
723 msgid "Border relief"
724 msgstr "Korniza në riliev"
726 #: gtk/gtkbutton.c:253
727 msgid "The border relief style"
728 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
730 #: gtk/gtkbutton.c:270
731 msgid "Horizontal alignment for child"
732 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
734 #: gtk/gtkbutton.c:289
735 msgid "Vertical alignment for child"
736 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
738 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
740 msgstr "Figura e widget"
742 #: gtk/gtkbutton.c:307
743 msgid "Child widget to appear next to the button text"
744 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
746 #: gtk/gtkbutton.c:373
747 msgid "Default Spacing"
748 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
750 #: gtk/gtkbutton.c:374
751 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
752 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
754 #: gtk/gtkbutton.c:380
755 msgid "Default Outside Spacing"
756 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
758 #: gtk/gtkbutton.c:381
760 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
763 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
766 #: gtk/gtkbutton.c:386
767 msgid "Child X Displacement"
768 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
770 #: gtk/gtkbutton.c:387
771 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
774 #: gtk/gtkbutton.c:394
775 msgid "Child Y Displacement"
776 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
778 #: gtk/gtkbutton.c:395
779 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
780 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
782 #: gtk/gtkbutton.c:411
783 msgid "Displace focus"
784 msgstr "Zhvendos fokusin"
786 #: gtk/gtkbutton.c:412
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
791 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
794 #: gtk/gtkbutton.c:417
795 msgid "Show button images"
796 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
798 #: gtk/gtkbutton.c:418
799 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
800 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
802 #: gtk/gtkcalendar.c:468
806 #: gtk/gtkcalendar.c:469
807 msgid "The selected year"
808 msgstr "Viti i zgjedhur"
810 #: gtk/gtkcalendar.c:475
814 #: gtk/gtkcalendar.c:476
815 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
816 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:482
822 #: gtk/gtkcalendar.c:483
824 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
825 "currently selected day)"
827 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
830 #: gtk/gtkcalendar.c:497
832 msgstr "Shfaq Titullin"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:498
835 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
836 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:512
839 msgid "Show Day Names"
840 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:513
843 msgid "If TRUE, day names are displayed"
844 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:526
847 msgid "No Month Change"
848 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:527
851 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
852 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:541
855 msgid "Show Week Numbers"
856 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:542
859 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
860 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
867 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
868 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
875 msgid "Display the cell"
876 msgstr "Shfaq kutinë"
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
879 msgid "Display the cell sensitive"
880 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
900 msgstr "zbutja sipas x"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
904 msgstr "Zbutja sipas x"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
908 msgstr "zbutja sipas y"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
912 msgstr "Zbutja sipas y"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
919 msgid "The fixed width"
920 msgstr "Gjerësia e caktuar"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
927 msgid "The fixed height"
928 msgstr "Lartësia e caktuar"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
932 msgstr "Është Zgjerues"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
935 msgid "Row has children"
936 msgstr "Rreshti ka bij"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
940 msgstr "Është Zgjeruar"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
943 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
944 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
947 msgid "Cell background color name"
948 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
951 msgid "Cell background color as a string"
952 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
955 msgid "Cell background color"
956 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
959 msgid "Cell background color as a GdkColor"
960 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
963 msgid "Cell background set"
964 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
967 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
968 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
974 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
975 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
976 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
980 msgstr "Kollona teksti"
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
983 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
984 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
992 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
995 msgid "Pixbuf Object"
996 msgstr "Objekt Pixbuf"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
999 msgid "The pixbuf to render"
1000 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1003 msgid "Pixbuf Expander Open"
1004 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1007 msgid "Pixbuf for open expander"
1008 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1011 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1012 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1015 msgid "Pixbuf for closed expander"
1016 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1020 msgstr "ID e Rezervës"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1023 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1024 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1031 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1032 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1039 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1040 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1042 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1043 msgid "Value of the progress bar"
1044 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1046 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1047 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1052 msgid "Text on the progress bar"
1053 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1056 msgid "Text to render"
1057 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1064 msgid "Marked up text to render"
1065 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1072 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1073 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1076 msgid "Single Paragraph Mode"
1077 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1080 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1081 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1084 msgid "Background color name"
1085 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1088 msgid "Background color as a string"
1089 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1092 msgid "Background color"
1093 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1096 msgid "Background color as a GdkColor"
1097 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1100 msgid "Foreground color name"
1101 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1104 msgid "Foreground color as a string"
1105 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1108 msgid "Foreground color"
1109 msgstr "Ngjyra e përparme"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1112 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1113 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1116 #: gtk/gtktextview.c:577
1118 msgstr "E ndryshueshme"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1121 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1122 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1125 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1130 msgid "Font description as a string"
1131 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1134 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1135 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1139 msgstr "Familja e gërmave"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1142 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1143 msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1146 #: gtk/gtktexttag.c:308
1148 msgstr "Stili i gërmave"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1151 #: gtk/gtktexttag.c:317
1152 msgid "Font variant"
1153 msgstr "Varianti i gërmave"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1156 #: gtk/gtktexttag.c:326
1158 msgstr "Trashësia e gërmave"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1161 #: gtk/gtktexttag.c:337
1162 msgid "Font stretch"
1163 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1166 #: gtk/gtktexttag.c:346
1168 msgstr "Madhësia e gërmave"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1172 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1175 msgid "Font size in points"
1176 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1180 msgstr "Shkalla e gërmave"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1183 msgid "Font scaling factor"
1184 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1191 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1192 msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1195 msgid "Strikethrough"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1199 msgid "Whether to strike through the text"
1200 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1207 msgid "Style of underline for this text"
1208 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1216 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1217 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1218 "probably don't need it"
1220 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1221 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1222 "mos keni nevojë për të"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1230 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1231 "have enough room to display the entire string, if at all"
1233 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1234 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
1237 #: gtk/gtklabel.c:453
1238 msgid "Width In Characters"
1239 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1242 msgid "The desired width of the label, in characters"
1243 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1246 msgid "Background set"
1247 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1250 msgid "Whether this tag affects the background color"
1251 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1254 msgid "Foreground set"
1255 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1258 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1259 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1262 msgid "Editability set"
1263 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1266 msgid "Whether this tag affects text editability"
1267 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1270 msgid "Font family set"
1271 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1274 msgid "Whether this tag affects the font family"
1275 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1278 msgid "Font style set"
1279 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1282 msgid "Whether this tag affects the font style"
1283 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1286 msgid "Font variant set"
1287 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1290 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1291 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1294 msgid "Font weight set"
1295 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1298 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1299 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1302 msgid "Font stretch set"
1303 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1306 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1307 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1310 msgid "Font size set"
1311 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1314 msgid "Whether this tag affects the font size"
1315 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1318 msgid "Font scale set"
1319 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1322 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1323 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1327 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1330 msgid "Whether this tag affects the rise"
1331 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1334 msgid "Strikethrough set"
1335 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1338 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1339 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1342 msgid "Underline set"
1343 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1346 msgid "Whether this tag affects underlining"
1347 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1350 msgid "Language set"
1351 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1354 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1355 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1358 msgid "Ellipsize set"
1359 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1362 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1363 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1366 msgid "Toggle state"
1367 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1370 msgid "The toggle state of the button"
1371 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1374 msgid "Inconsistent state"
1375 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1378 msgid "The inconsistent state of the button"
1379 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1383 msgstr "I aktivueshëm"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1386 msgid "The toggle button can be activated"
1387 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1391 msgstr "Gjendja radio"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1394 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1395 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1397 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1398 msgid "Indicator Size"
1399 msgstr "Madhësia e treguesit"
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1402 msgid "Size of check or radio indicator"
1403 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1406 msgid "Indicator Spacing"
1407 msgstr "Hapësira e treguesit"
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1410 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1411 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1413 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1418 msgid "Whether the menu item is checked"
1419 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1422 msgid "Inconsistent"
1423 msgstr "E paqëndrueshme"
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1426 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1427 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1430 msgid "Draw as radio menu item"
1431 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1434 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1435 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1439 msgstr "Përdor alfa"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1442 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1443 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:350
1446 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1451 msgid "The title of the color selection dialog"
1452 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1455 msgid "Current Color"
1456 msgstr "Ngjyra aktuale"
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1459 msgid "The selected color"
1460 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1463 msgid "Current Alpha"
1464 msgstr "Alfa e Aktuale"
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1467 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1469 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1473 msgid "Has Opacity Control"
1474 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1477 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1479 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1487 msgid "Whether a palette should be used"
1488 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1491 msgid "The current color"
1492 msgstr "Ngjyra aktuale"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1495 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1496 msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1499 msgid "Custom palette"
1500 msgstr "Paleta e personalizuar"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1503 msgid "Palette to use in the color selector"
1504 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1506 #: gtk/gtkcombo.c:145
1507 msgid "Enable arrow keys"
1508 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:146
1511 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1512 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1514 #: gtk/gtkcombo.c:152
1515 msgid "Always enable arrows"
1516 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1518 #: gtk/gtkcombo.c:153
1519 msgid "Obsolete property, ignored"
1520 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1522 #: gtk/gtkcombo.c:159
1523 msgid "Case sensitive"
1524 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1526 #: gtk/gtkcombo.c:160
1527 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1529 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1530 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:167
1536 #: gtk/gtkcombo.c:168
1537 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1538 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:175
1541 msgid "Value in list"
1542 msgstr "Vlerë në listë"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:176
1545 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1546 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1549 msgid "ComboBox model"
1550 msgstr "Modeli i ComboBox"
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1553 msgid "The model for the combo box"
1554 msgstr "Modeli për combo box"
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1558 msgstr "Gjerësia e hapit"
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1561 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1562 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1565 msgid "Row span column"
1566 msgstr "Hapësira e kollonave"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1569 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1570 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1573 msgid "Column span column"
1574 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1577 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1578 msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1582 msgstr "Elementi aktiv"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1585 msgid "The item which is currently active"
1586 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1589 msgid "Add tearoffs to menus"
1590 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1593 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1594 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1601 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1602 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1605 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1606 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1609 msgid "Appears as list"
1610 msgstr "Shfaqet si listë"
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1613 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1614 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1618 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1621 msgid "Specify how resize events are handled"
1622 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1625 msgid "Border width"
1626 msgstr "Gjerësia e anës "
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1629 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1630 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1637 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1638 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1640 #: gtk/gtkcurve.c:123
1642 msgstr "Lloji i harkut"
1644 #: gtk/gtkcurve.c:124
1645 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1647 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1650 #: gtk/gtkcurve.c:132
1652 msgstr "X më i vogël"
1654 #: gtk/gtkcurve.c:133
1655 msgid "Minimum possible value for X"
1656 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1658 #: gtk/gtkcurve.c:142
1660 msgstr "X më i madh"
1662 #: gtk/gtkcurve.c:143
1663 msgid "Maximum possible X value"
1664 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1666 #: gtk/gtkcurve.c:152
1668 msgstr "Y më i vogël"
1670 #: gtk/gtkcurve.c:153
1671 msgid "Minimum possible value for Y"
1672 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1674 #: gtk/gtkcurve.c:162
1676 msgstr "Y më i madh"
1678 #: gtk/gtkcurve.c:163
1679 msgid "Maximum possible value for Y"
1680 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1682 #: gtk/gtkdialog.c:148
1683 msgid "Has separator"
1686 #: gtk/gtkdialog.c:149
1687 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1688 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1690 #: gtk/gtkdialog.c:174
1691 msgid "Content area border"
1692 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1694 #: gtk/gtkdialog.c:175
1695 msgid "Width of border around the main dialog area"
1696 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1698 #: gtk/gtkdialog.c:182
1699 msgid "Button spacing"
1700 msgstr "Hapësira e butonit"
1702 #: gtk/gtkdialog.c:183
1703 msgid "Spacing between buttons"
1704 msgstr "Hapësira midis butonave"
1706 #: gtk/gtkdialog.c:191
1707 msgid "Action area border"
1708 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:192
1711 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1712 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1714 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1715 msgid "Cursor Position"
1716 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1718 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1719 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1720 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1722 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1723 msgid "Selection Bound"
1724 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1726 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1727 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1728 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1730 #: gtk/gtkentry.c:506
1731 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1732 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1734 #: gtk/gtkentry.c:513
1735 msgid "Maximum length"
1736 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1738 #: gtk/gtkentry.c:514
1739 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1740 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1742 #: gtk/gtkentry.c:522
1746 #: gtk/gtkentry.c:523
1748 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1751 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1754 #: gtk/gtkentry.c:531
1755 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1756 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1758 #: gtk/gtkentry.c:538
1759 msgid "Invisible character"
1760 msgstr "Gërmë e padukshme"
1762 #: gtk/gtkentry.c:539
1763 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1765 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1768 #: gtk/gtkentry.c:546
1769 msgid "Activates default"
1770 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1772 #: gtk/gtkentry.c:547
1774 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1775 "dialog) when Enter is pressed"
1777 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1778 "një dialog) kur shtypet Enter"
1780 #: gtk/gtkentry.c:553
1781 msgid "Width in chars"
1782 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1784 #: gtk/gtkentry.c:554
1785 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1786 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1788 #: gtk/gtkentry.c:563
1789 msgid "Scroll offset"
1790 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1792 #: gtk/gtkentry.c:564
1793 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1794 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1796 #: gtk/gtkentry.c:574
1797 msgid "The contents of the entry"
1798 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1800 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1804 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1806 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1809 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1812 #: gtk/gtkentry.c:828
1813 msgid "Select on focus"
1814 msgstr "Zgjidh në fokus"
1816 #: gtk/gtkentry.c:829
1817 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1818 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1820 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1821 msgid "Completion Model"
1822 msgstr "Modeli i plotësimit"
1824 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1825 msgid "The model to find matches in"
1826 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1829 msgid "Minimum Key Length"
1830 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1833 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1834 msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1838 msgstr "Kollona tekstit"
1840 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1841 msgid "The column of the model containing the strings."
1842 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1844 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1845 msgid "Inline completion"
1846 msgstr "Plotësimi direkt"
1848 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1849 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1850 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1852 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1853 msgid "Popup completion"
1854 msgstr "Plotësimi popup"
1856 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1857 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1858 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1860 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1861 msgid "Visible Window"
1862 msgstr "Dritarja e dukshme"
1864 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1866 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1869 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1870 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1872 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1876 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1878 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1879 "child widget as opposed to below it."
1881 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1882 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1884 #: gtk/gtkexpander.c:198
1888 #: gtk/gtkexpander.c:199
1889 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1890 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1892 #: gtk/gtkexpander.c:207
1893 msgid "Text of the expander's label"
1894 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1898 msgstr "Përdor \"markup\""
1900 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1901 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1902 msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1904 #: gtk/gtkexpander.c:231
1905 msgid "Space to put between the label and the child"
1906 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1909 msgid "Label widget"
1910 msgstr "Instrumenti etiketë"
1912 #: gtk/gtkexpander.c:241
1913 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1915 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1918 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1919 msgid "Expander Size"
1920 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1922 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1923 msgid "Size of the expander arrow"
1924 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:257
1927 msgid "Spacing around expander arrow"
1928 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1935 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1936 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1939 msgid "File System Backend"
1940 msgstr "File sistemi backend"
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1943 msgid "Name of file system backend to use"
1944 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1951 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1952 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1956 msgstr "Vetëm lokalë"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1959 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1960 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1963 msgid "Preview widget"
1964 msgstr "Pamja e parë e widget"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1967 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1968 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1971 msgid "Preview Widget Active"
1972 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1975 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1977 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1981 msgid "Use Preview Label"
1982 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1985 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1986 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1989 msgid "Extra widget"
1990 msgstr "Widget shtesë"
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1993 msgid "Application supplied widget for extra options."
1994 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1997 msgid "Select Multiple"
1998 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2001 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2002 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2006 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2009 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2010 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2012 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:335
2014 msgstr "Dritarja e dialogut"
2016 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2017 msgid "The file chooser dialog to use."
2018 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2020 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
2021 msgid "The title of the file chooser dialog."
2022 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2024 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
2025 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2026 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2029 msgid "Default file chooser backend"
2030 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2033 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2034 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2038 msgstr "Emri i file"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2041 msgid "The currently selected filename"
2042 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2045 msgid "Show file operations"
2046 msgstr "Trego veprimet e file"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2049 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2050 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2053 msgid "Select multiple"
2054 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2056 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2058 msgstr "Pozicioni X"
2060 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2061 msgid "X position of child widget"
2062 msgstr "X i widget bir"
2064 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2066 msgstr "Pozicioni Y"
2068 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2069 msgid "Y position of child widget"
2070 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2073 msgid "The title of the font selection dialog"
2074 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2078 msgstr "Emri i gërmave"
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2081 msgid "The name of the selected font"
2082 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2089 msgid "Use font in label"
2090 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2093 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2094 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2097 msgid "Use size in label"
2098 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2101 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2102 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2106 msgstr "Shfaq stilin"
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2109 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2110 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2114 msgstr "Shfaq dimensionin"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2117 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2118 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2121 msgid "The X string that represents this font"
2122 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2125 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2126 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2129 msgid "Preview text"
2130 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2133 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2134 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2136 #: gtk/gtkframe.c:128
2137 msgid "Text of the frame's label"
2138 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2140 #: gtk/gtkframe.c:135
2141 msgid "Label xalign"
2142 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2144 #: gtk/gtkframe.c:136
2145 msgid "The horizontal alignment of the label"
2146 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2148 #: gtk/gtkframe.c:145
2149 msgid "Label yalign"
2150 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2152 #: gtk/gtkframe.c:146
2153 msgid "The vertical alignment of the label"
2154 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2156 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2157 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2158 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2160 #: gtk/gtkframe.c:162
2161 msgid "Frame shadow"
2162 msgstr "Hija e frame"
2164 #: gtk/gtkframe.c:163
2165 msgid "Appearance of the frame border"
2166 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2168 #: gtk/gtkframe.c:172
2169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2170 msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2173 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2175 msgstr "Lloji i hijes"
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2179 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2181 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2182 msgid "Handle position"
2183 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2185 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2186 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2187 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2191 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2195 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2198 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2199 "fiksuar kutinë e dorezës"
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2202 msgid "Snap edge set"
2203 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2207 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2210 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2211 "nga handle_position"
2213 #: gtk/gtkiconview.c:331
2214 msgid "Selection mode"
2215 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2217 #: gtk/gtkiconview.c:332
2218 msgid "The selection mode"
2219 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2221 #: gtk/gtkiconview.c:350
2222 msgid "Pixbuf column"
2223 msgstr "Kollona Pixbuf"
2225 #: gtk/gtkiconview.c:351
2226 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2227 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2229 #: gtk/gtkiconview.c:369
2230 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2231 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2233 #: gtk/gtkiconview.c:388
2234 msgid "Markup column"
2235 msgstr "Kollona markuese"
2237 #: gtk/gtkiconview.c:389
2238 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2239 msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2241 #: gtk/gtkiconview.c:396
2242 msgid "Icon View Model"
2243 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2245 #: gtk/gtkiconview.c:397
2246 msgid "The model for the icon view"
2247 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2249 #: gtk/gtkiconview.c:413
2250 msgid "Number of columns"
2251 msgstr "Numri i kolonave"
2253 #: gtk/gtkiconview.c:414
2254 msgid "Number of columns to display"
2255 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2257 #: gtk/gtkiconview.c:431
2258 msgid "Width for each item"
2259 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2261 #: gtk/gtkiconview.c:432
2262 msgid "The width used for each item"
2263 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2265 #: gtk/gtkiconview.c:448
2266 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2267 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2269 #: gtk/gtkiconview.c:463
2271 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:464
2274 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2275 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2277 #: gtk/gtkiconview.c:479
2278 msgid "Column Spacing"
2279 msgstr "Hapësira e kollonave"
2281 #: gtk/gtkiconview.c:480
2282 msgid "Space which is inserted between grid column"
2283 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2285 #: gtk/gtkiconview.c:495
2289 #: gtk/gtkiconview.c:496
2290 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2291 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2297 #: gtk/gtkiconview.c:513
2298 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2299 msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:521
2302 msgid "Selection Box Color"
2303 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:522
2306 msgid "Color of the selection box"
2307 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:528
2310 msgid "Selection Box Alpha"
2311 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2313 #: gtk/gtkiconview.c:529
2314 msgid "Opacity of the selection box"
2315 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2317 #: gtk/gtkimage.c:158
2321 #: gtk/gtkimage.c:159
2322 msgid "A GdkPixbuf to display"
2323 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2325 #: gtk/gtkimage.c:166
2329 #: gtk/gtkimage.c:167
2330 msgid "A GdkPixmap to display"
2331 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2333 #: gtk/gtkimage.c:174
2337 #: gtk/gtkimage.c:175
2338 msgid "A GdkImage to display"
2339 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2341 #: gtk/gtkimage.c:182
2345 #: gtk/gtkimage.c:183
2346 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2347 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2349 #: gtk/gtkimage.c:191
2350 msgid "Filename to load and display"
2351 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2353 #: gtk/gtkimage.c:200
2354 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2355 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2357 #: gtk/gtkimage.c:207
2359 msgstr "Bashkësi ikonash"
2361 #: gtk/gtkimage.c:208
2362 msgid "Icon set to display"
2363 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2365 #: gtk/gtkimage.c:215
2367 msgstr "Madhësia e ikonës"
2369 #: gtk/gtkimage.c:216
2370 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2372 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2375 #: gtk/gtkimage.c:232
2377 msgstr "Madhësia e pixel"
2379 #: gtk/gtkimage.c:233
2380 msgid "Pixel size to use for named icon"
2381 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2383 #: gtk/gtkimage.c:241
2387 #: gtk/gtkimage.c:242
2388 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2389 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2391 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2393 msgstr "Emri i ikonës"
2395 #: gtk/gtkimage.c:258
2396 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2397 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2399 #: gtk/gtkimage.c:265
2400 msgid "Storage type"
2401 msgstr "Lloji i memorizimit"
2403 #: gtk/gtkimage.c:266
2404 msgid "The representation being used for image data"
2405 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2408 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2409 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2411 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2412 msgid "Show menu images"
2413 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2415 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2416 msgid "Whether images should be shown in menus"
2417 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2419 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2420 msgid "The screen where this window will be displayed"
2421 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2423 #: gtk/gtklabel.c:321
2424 msgid "The text of the label"
2425 msgstr "Teksti i etiketës"
2427 #: gtk/gtklabel.c:328
2428 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2429 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2431 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2432 msgid "Justification"
2435 #: gtk/gtklabel.c:350
2437 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2438 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2439 "GtkMisc::xalign for that"
2441 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2442 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2445 #: gtk/gtklabel.c:358
2449 #: gtk/gtklabel.c:359
2451 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2454 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2457 #: gtk/gtklabel.c:366
2459 msgstr "Në krye automatikisht"
2461 #: gtk/gtklabel.c:367
2462 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2463 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2465 #: gtk/gtklabel.c:373
2467 msgstr "I zgjedhshëm"
2469 #: gtk/gtklabel.c:374
2470 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2471 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2473 #: gtk/gtklabel.c:380
2474 msgid "Mnemonic key"
2475 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2477 #: gtk/gtklabel.c:381
2478 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2479 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2481 #: gtk/gtklabel.c:389
2482 msgid "Mnemonic widget"
2483 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2485 #: gtk/gtklabel.c:390
2486 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2487 msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2489 #: gtk/gtklabel.c:434
2491 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2492 "enough room to display the entire string, if at all"
2494 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2495 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2497 #: gtk/gtklabel.c:474
2498 msgid "Single Line Mode"
2499 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2501 #: gtk/gtklabel.c:475
2502 msgid "Whether the label is in single line mode"
2503 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2505 #: gtk/gtklabel.c:492
2509 #: gtk/gtklabel.c:493
2510 msgid "Angle at which the label is rotated"
2511 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2513 #: gtk/gtklabel.c:513
2514 msgid "Maximum Width In Characters"
2515 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2517 #: gtk/gtklabel.c:514
2518 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2519 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2521 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2522 msgid "Horizontal adjustment"
2523 msgstr "Rregullimi horizontal"
2525 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2526 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2527 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2529 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2530 msgid "Vertical adjustment"
2531 msgstr "Rregullimi vertikal"
2533 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2534 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2535 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2537 #: gtk/gtklayout.c:652
2538 msgid "The width of the layout"
2539 msgstr "Gjerësia e skemës"
2541 #: gtk/gtklayout.c:661
2542 msgid "The height of the layout"
2543 msgstr "Lartësia e skemës"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:526
2546 msgid "Tearoff Title"
2547 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2549 #: gtk/gtkmenu.c:527
2551 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2554 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2557 #: gtk/gtkmenu.c:541
2558 msgid "Tearoff State"
2559 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:542
2562 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2563 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:548
2566 msgid "Vertical Padding"
2567 msgstr "Zbutja Vertikale"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:549
2570 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2571 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2573 #: gtk/gtkmenu.c:557
2574 msgid "Vertical Offset"
2575 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2577 #: gtk/gtkmenu.c:558
2579 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2581 msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:566
2584 msgid "Horizontal Offset"
2585 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2587 #: gtk/gtkmenu.c:567
2589 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2592 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2595 #: gtk/gtkmenu.c:577
2597 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2600 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2601 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:585
2604 msgid "Right Attach"
2605 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2607 #: gtk/gtkmenu.c:586
2608 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2609 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2611 #: gtk/gtkmenu.c:593
2613 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2615 #: gtk/gtkmenu.c:594
2616 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2617 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2619 #: gtk/gtkmenu.c:601
2620 msgid "Bottom Attach"
2621 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2623 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2624 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2625 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:689
2628 msgid "Can change accelerators"
2629 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2631 #: gtk/gtkmenu.c:690
2632 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2634 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2635 "butoni tek elementi i menusë"
2637 #: gtk/gtkmenu.c:695
2638 msgid "Delay before submenus appear"
2639 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:696
2642 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2644 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2645 "nënmenuja të shfaqet"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:703
2648 msgid "Delay before hiding a submenu"
2649 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:704
2653 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2656 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2659 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2660 msgid "Style of bevel around the menubar"
2661 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2663 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2664 msgid "Internal padding"
2665 msgstr "Mbushje e brendshme"
2667 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2668 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2669 msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2671 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2672 msgid "Delay before drop down menus appear"
2673 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2675 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2676 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2677 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2679 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2683 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2684 msgid "The dropdown menu"
2685 msgstr "Menuja në formë tende"
2687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2688 msgid "Image/label border"
2689 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2692 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2694 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2698 msgid "Use separator"
2699 msgstr "Përdor ndarës"
2701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2702 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2704 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2708 msgid "Message Type"
2709 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2712 msgid "The type of message"
2713 msgstr "Lloji i mesazhit"
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2716 msgid "Message Buttons"
2717 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2720 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2721 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2723 #: gtk/gtkmisc.c:110
2727 #: gtk/gtkmisc.c:111
2728 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2729 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2731 #: gtk/gtkmisc.c:120
2735 #: gtk/gtkmisc.c:121
2736 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2737 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2739 #: gtk/gtkmisc.c:130
2743 #: gtk/gtkmisc.c:131
2744 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2745 msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2747 #: gtk/gtknotebook.c:401
2751 #: gtk/gtknotebook.c:402
2752 msgid "The index of the current page"
2753 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2755 #: gtk/gtknotebook.c:410
2756 msgid "Tab Position"
2757 msgstr "Pozicioni i skedës"
2759 #: gtk/gtknotebook.c:411
2760 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2761 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2763 #: gtk/gtknotebook.c:418
2765 msgstr "Korniza e skedës"
2767 #: gtk/gtknotebook.c:419
2768 msgid "Width of the border around the tab labels"
2769 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2771 #: gtk/gtknotebook.c:427
2772 msgid "Horizontal Tab Border"
2773 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2775 #: gtk/gtknotebook.c:428
2776 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2777 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:436
2780 msgid "Vertical Tab Border"
2781 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:437
2784 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2785 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:445
2789 msgstr "Shfaq skedat"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:446
2792 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2793 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:452
2797 msgstr "Shfaq Kornizën"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:453
2800 msgid "Whether the border should be shown or not"
2801 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2803 #: gtk/gtknotebook.c:459
2805 msgstr "I përshkueshëm"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:460
2808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2809 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:466
2812 msgid "Enable Popup"
2813 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2815 #: gtk/gtknotebook.c:467
2817 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2818 "you can use to go to a page"
2820 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2821 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:474
2824 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2825 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:481
2829 msgstr "Etiketa e skedës"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:482
2832 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2833 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:488
2837 msgstr "Etiketë menuje"
2839 #: gtk/gtknotebook.c:489
2840 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2841 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:502
2845 msgstr "Zgjero skedën"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:503
2848 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2849 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:509
2853 msgstr "Mbushja e skedave"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:510
2856 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2857 msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:516
2860 msgid "Tab pack type"
2861 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2864 msgid "Secondary backward stepper"
2865 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:533
2868 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2869 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2872 msgid "Secondary forward stepper"
2873 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:550
2876 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2877 msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2880 msgid "Backward stepper"
2881 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2884 msgid "Display the standard backward arrow button"
2885 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2888 msgid "Forward stepper"
2889 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2892 msgid "Display the standard forward arrow button"
2893 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2896 msgid "The menu of options"
2897 msgstr "Menuja e mundësive"
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2900 msgid "Size of dropdown indicator"
2901 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2904 msgid "Spacing around indicator"
2905 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2907 #: gtk/gtkpaned.c:241
2908 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2909 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2911 #: gtk/gtkpaned.c:249
2912 msgid "Position Set"
2913 msgstr "Përcakto pozicionin"
2915 #: gtk/gtkpaned.c:250
2916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2917 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2919 #: gtk/gtkpaned.c:256
2921 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2923 #: gtk/gtkpaned.c:257
2924 msgid "Width of handle"
2925 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2927 #: gtk/gtkpaned.c:273
2928 msgid "Minimal Position"
2929 msgstr "Pozicioni minimal"
2931 #: gtk/gtkpaned.c:274
2932 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2933 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2935 #: gtk/gtkpaned.c:291
2936 msgid "Maximal Position"
2937 msgstr "Pozicioni maksimal"
2939 #: gtk/gtkpaned.c:292
2940 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2941 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2943 #: gtk/gtkpaned.c:309
2947 #: gtk/gtkpaned.c:310
2948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2949 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2951 #: gtk/gtkpaned.c:325
2955 #: gtk/gtkpaned.c:326
2956 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2957 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2959 #: gtk/gtkpreview.c:134
2960 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2962 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2965 #: gtk/gtkprogress.c:131
2966 msgid "Activity mode"
2967 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2969 #: gtk/gtkprogress.c:132
2971 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2972 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2973 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2975 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2976 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2977 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2979 #: gtk/gtkprogress.c:139
2981 msgstr "Shfaq tekstin"
2983 #: gtk/gtkprogress.c:140
2984 msgid "Whether the progress is shown as text"
2985 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2987 #: gtk/gtkprogress.c:147
2988 msgid "Text x alignment"
2989 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2991 #: gtk/gtkprogress.c:148
2993 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2994 "in the progress widget"
2996 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2997 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2999 #: gtk/gtkprogress.c:156
3000 msgid "Text y alignment"
3001 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3003 #: gtk/gtkprogress.c:157
3005 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3006 "in the progress widget"
3008 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3009 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3016 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3017 msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3020 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3021 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3025 msgstr "Stili i kollonës"
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3028 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3029 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3032 msgid "Activity Step"
3033 msgstr "Hap Veprimi"
3035 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3036 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3037 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "Blloqe Veprimi"
3043 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3048 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3049 "veprim (E papëlqyer)"
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3052 msgid "Discrete Blocks"
3053 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3057 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3060 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3068 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3069 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3071 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3073 msgstr "Hap Pulsimi"
3075 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3076 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3078 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3082 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3083 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3087 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3088 "have enough room to display the entire string, if at all"
3090 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3091 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3093 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3099 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3100 "is the current action of its group."
3102 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3103 "aksioni aktual i grupit të tij."
3105 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3109 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3110 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3111 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3113 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3114 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3115 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3117 #: gtk/gtkrange.c:325
3118 msgid "Update policy"
3119 msgstr "Rifresko rregullin"
3121 #: gtk/gtkrange.c:326
3122 msgid "How the range should be updated on the screen"
3123 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3125 #: gtk/gtkrange.c:335
3126 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3127 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3129 #: gtk/gtkrange.c:342
3131 msgstr "I përmbysur"
3133 #: gtk/gtkrange.c:343
3134 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3136 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3139 #: gtk/gtkrange.c:349
3140 msgid "Slider Width"
3141 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3143 #: gtk/gtkrange.c:350
3144 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3145 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3147 #: gtk/gtkrange.c:357
3148 msgid "Trough Border"
3149 msgstr "Kornizë e futur"
3151 #: gtk/gtkrange.c:358
3152 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3154 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3157 #: gtk/gtkrange.c:365
3158 msgid "Stepper Size"
3159 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3161 #: gtk/gtkrange.c:366
3162 msgid "Length of step buttons at ends"
3163 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3165 #: gtk/gtkrange.c:373
3166 msgid "Stepper Spacing"
3167 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3169 #: gtk/gtkrange.c:374
3170 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3171 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3173 #: gtk/gtkrange.c:381
3174 msgid "Arrow X Displacement"
3175 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3177 #: gtk/gtkrange.c:382
3178 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3179 msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3181 #: gtk/gtkrange.c:389
3182 msgid "Arrow Y Displacement"
3183 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3185 #: gtk/gtkrange.c:390
3186 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3187 msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3189 #: gtk/gtkruler.c:120
3193 #: gtk/gtkruler.c:121
3194 msgid "Lower limit of ruler"
3195 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3197 #: gtk/gtkruler.c:130
3201 #: gtk/gtkruler.c:131
3202 msgid "Upper limit of ruler"
3203 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3205 #: gtk/gtkruler.c:141
3206 msgid "Position of mark on the ruler"
3207 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3209 #: gtk/gtkruler.c:150
3211 msgstr "Madhësia më e madhe"
3213 #: gtk/gtkruler.c:151
3214 msgid "Maximum size of the ruler"
3215 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3217 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3221 #: gtk/gtkscale.c:173
3222 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3223 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3225 #: gtk/gtkscale.c:182
3227 msgstr "Shfaq vlerën"
3229 #: gtk/gtkscale.c:183
3230 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3231 msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3233 #: gtk/gtkscale.c:190
3234 msgid "Value Position"
3235 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3237 #: gtk/gtkscale.c:191
3238 msgid "The position in which the current value is displayed"
3239 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3241 #: gtk/gtkscale.c:198
3242 msgid "Slider Length"
3243 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3245 #: gtk/gtkscale.c:199
3246 msgid "Length of scale's slider"
3247 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3249 #: gtk/gtkscale.c:207
3250 msgid "Value spacing"
3251 msgstr "Hapësira e vlerës"
3253 #: gtk/gtkscale.c:208
3254 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3255 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3258 msgid "Minimum Slider Length"
3259 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3261 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3262 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3263 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3265 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3266 msgid "Fixed slider size"
3267 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3269 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3270 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3272 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3275 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3276 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3278 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3281 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3282 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3284 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3288 msgid "Horizontal Adjustment"
3289 msgstr "Rregullimi horizontal"
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3292 msgid "Vertical Adjustment"
3293 msgstr "Rregullimi vertikal"
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3296 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3297 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3300 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3301 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3304 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3305 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3308 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3309 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3312 msgid "Window Placement"
3313 msgstr "Vendosja e dritares"
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3316 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3317 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3321 msgstr "Lloji i Hijes"
3323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3324 msgid "Style of bevel around the contents"
3325 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3328 msgid "Scrollbar spacing"
3329 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3332 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3333 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3335 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3339 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3340 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3341 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3343 #: gtk/gtksettings.c:270
3344 msgid "Double Click Time"
3345 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3347 #: gtk/gtksettings.c:271
3349 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3350 "click (in milliseconds)"
3352 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3353 "dyfishtë (në milisekonda)"
3355 #: gtk/gtksettings.c:278
3356 msgid "Double Click Distance"
3357 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3359 #: gtk/gtksettings.c:279
3361 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3362 "double click (in pixels)"
3364 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3365 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3367 #: gtk/gtksettings.c:286
3368 msgid "Cursor Blink"
3369 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3371 #: gtk/gtksettings.c:287
3372 msgid "Whether the cursor should blink"
3373 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3375 #: gtk/gtksettings.c:294
3376 msgid "Cursor Blink Time"
3377 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3379 #: gtk/gtksettings.c:295
3380 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3381 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3383 #: gtk/gtksettings.c:302
3384 msgid "Split Cursor"
3385 msgstr "Nda Kursorin"
3387 #: gtk/gtksettings.c:303
3389 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3392 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3393 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3395 #: gtk/gtksettings.c:310
3397 msgstr "Emri i Temës"
3399 #: gtk/gtksettings.c:311
3400 msgid "Name of theme RC file to load"
3401 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3403 #: gtk/gtksettings.c:318
3404 msgid "Icon Theme Name"
3405 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3407 #: gtk/gtksettings.c:319
3408 msgid "Name of icon theme to use"
3409 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3411 #: gtk/gtksettings.c:327
3412 msgid "Key Theme Name"
3413 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3415 #: gtk/gtksettings.c:328
3416 msgid "Name of key theme RC file to load"
3417 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3419 #: gtk/gtksettings.c:336
3420 msgid "Menu bar accelerator"
3421 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3423 #: gtk/gtksettings.c:337
3424 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3425 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3427 #: gtk/gtksettings.c:345
3428 msgid "Drag threshold"
3429 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3431 #: gtk/gtksettings.c:346
3432 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3433 msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3435 #: gtk/gtksettings.c:354
3437 msgstr "Emri i Gërmave"
3439 #: gtk/gtksettings.c:355
3440 msgid "Name of default font to use"
3441 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3443 #: gtk/gtksettings.c:363
3445 msgstr "Madhësia e ikonave"
3447 #: gtk/gtksettings.c:364
3448 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3449 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3451 #: gtk/gtksettings.c:372
3453 msgstr "Modulët GTK"
3455 #: gtk/gtksettings.c:373
3456 msgid "List of currently active GTK modules"
3457 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3459 #: gtk/gtksettings.c:382
3460 msgid "Xft Antialias"
3461 msgstr "Antialias Xft"
3463 #: gtk/gtksettings.c:383
3464 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3466 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3469 #: gtk/gtksettings.c:392
3471 msgstr "Reformimi i Xft"
3473 #: gtk/gtksettings.c:393
3474 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3475 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3477 #: gtk/gtksettings.c:402
3478 msgid "Xft Hint Style"
3479 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3481 #: gtk/gtksettings.c:403
3482 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3483 msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3485 #: gtk/gtksettings.c:412
3489 #: gtk/gtksettings.c:413
3490 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3491 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3493 #: gtk/gtksettings.c:422
3497 #: gtk/gtksettings.c:423
3498 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3500 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3503 #: gtk/gtksettings.c:432
3504 msgid "Alternative button order"
3505 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3507 #: gtk/gtksettings.c:433
3508 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3509 msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3511 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3515 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3517 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3520 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3521 "widget-ët që e përbëjnë"
3523 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3524 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3525 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3527 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3529 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3532 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3533 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3536 msgid "The number of decimal places to display"
3537 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3540 msgid "Snap to Ticks"
3541 msgstr "Bllokoje tek takat"
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3545 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3546 "nearest step increment"
3547 msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3554 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3555 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3557 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3561 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3562 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3563 msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3566 msgid "Update Policy"
3567 msgstr "Politika e rifreskimit"
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3570 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3572 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3576 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3577 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3580 msgid "Style of bevel around the spin button"
3581 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3583 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3584 msgid "Has Resize Grip"
3585 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3587 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3588 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3590 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3593 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3594 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3595 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3597 #: gtk/gtktable.c:160
3601 #: gtk/gtktable.c:161
3602 msgid "The number of rows in the table"
3603 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3605 #: gtk/gtktable.c:169
3609 #: gtk/gtktable.c:170
3610 msgid "The number of columns in the table"
3611 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3613 #: gtk/gtktable.c:178
3615 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3617 #: gtk/gtktable.c:179
3618 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3619 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3621 #: gtk/gtktable.c:187
3622 msgid "Column spacing"
3623 msgstr "Hapësira e kollonave"
3625 #: gtk/gtktable.c:188
3626 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3627 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3629 #: gtk/gtktable.c:196
3631 msgstr "Njëtrajtshëm"
3633 #: gtk/gtktable.c:197
3634 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3636 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3639 #: gtk/gtktable.c:204
3640 msgid "Left attachment"
3641 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3643 #: gtk/gtktable.c:211
3644 msgid "Right attachment"
3645 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3647 #: gtk/gtktable.c:212
3648 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3649 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3651 #: gtk/gtktable.c:218
3652 msgid "Top attachment"
3653 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3655 #: gtk/gtktable.c:219
3656 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3657 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3659 #: gtk/gtktable.c:225
3660 msgid "Bottom attachment"
3661 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3663 #: gtk/gtktable.c:232
3664 msgid "Horizontal options"
3665 msgstr "Opcionet horizontale"
3667 #: gtk/gtktable.c:233
3668 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3669 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3671 #: gtk/gtktable.c:239
3672 msgid "Vertical options"
3673 msgstr "Opcione vertikale"
3675 #: gtk/gtktable.c:240
3676 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3677 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3679 #: gtk/gtktable.c:246
3680 msgid "Horizontal padding"
3681 msgstr "Zbutje horizontale"
3683 #: gtk/gtktable.c:247
3685 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3688 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3689 "dhe djathtas, në piksel"
3691 #: gtk/gtktable.c:253
3692 msgid "Vertical padding"
3693 msgstr "Zbutje vertikale"
3695 #: gtk/gtktable.c:254
3697 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3700 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3701 "dhe poshtë, në piksel"
3703 #: gtk/gtktext.c:604
3704 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3705 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3707 #: gtk/gtktext.c:612
3708 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3709 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3711 #: gtk/gtktext.c:619
3713 msgstr "Mbështill Vija"
3715 #: gtk/gtktext.c:620
3716 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3717 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3719 #: gtk/gtktext.c:627
3721 msgstr "Mbështill Fjalë"
3723 #: gtk/gtktext.c:628
3724 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3725 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3727 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3729 msgstr "Tabela e tag"
3731 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3732 msgid "Text Tag Table"
3733 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3735 #: gtk/gtktexttag.c:197
3737 msgstr "Emri i markuesit"
3739 #: gtk/gtktexttag.c:198
3740 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3742 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3745 #: gtk/gtktexttag.c:216
3746 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3747 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:223
3750 msgid "Background full height"
3751 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3753 #: gtk/gtktexttag.c:224
3755 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3756 "of the tagged characters"
3758 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3759 "lartësinë e gërmave të markuara"
3761 #: gtk/gtktexttag.c:232
3762 msgid "Background stipple mask"
3763 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3765 #: gtk/gtktexttag.c:233
3766 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3767 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3769 #: gtk/gtktexttag.c:250
3770 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3771 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:258
3774 msgid "Foreground stipple mask"
3775 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:259
3778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3779 msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:266
3782 msgid "Text direction"
3783 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:267
3786 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3787 msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:284
3790 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3791 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3793 #: gtk/gtktexttag.c:309
3794 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3795 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:318
3798 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3799 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:327
3803 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3804 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3806 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3807 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:338
3810 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3811 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:347
3814 msgid "Font size in Pango units"
3815 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:357
3819 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3820 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3821 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3823 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3824 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3825 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3827 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3828 msgid "Left, right, or center justification"
3829 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3831 #: gtk/gtktexttag.c:386
3833 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3834 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3836 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3837 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3838 "prezgjedhura e duhur."
3840 #: gtk/gtktexttag.c:393
3842 msgstr "Kufiri i majtë"
3844 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3845 msgid "Width of the left margin in pixels"
3846 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3848 #: gtk/gtktexttag.c:403
3849 msgid "Right margin"
3850 msgstr "Kufiri i djathtë"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3853 msgid "Width of the right margin in pixels"
3854 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3856 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3860 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3861 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3862 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:426
3866 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3869 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3870 "negative) në piksel"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:435
3873 msgid "Pixels above lines"
3874 msgstr "Piksel mbi vijat"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3877 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3878 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:445
3881 msgid "Pixels below lines"
3882 msgstr "Piksel nën vijë"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3885 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3886 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:455
3889 msgid "Pixels inside wrap"
3890 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3893 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3894 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:482
3898 msgstr "Në krye automatikisht"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3901 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3903 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3906 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3910 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3911 msgid "Custom tabs for this text"
3912 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:500
3916 msgstr "I padukshëm"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:501
3919 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3920 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:514
3923 msgid "Background full height set"
3924 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:515
3927 msgid "Whether this tag affects background height"
3928 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:518
3931 msgid "Background stipple set"
3932 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:519
3935 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3936 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:526
3939 msgid "Foreground stipple set"
3940 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:527
3943 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3944 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:562
3947 msgid "Justification set"
3948 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:563
3951 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3952 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:570
3955 msgid "Left margin set"
3956 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:571
3959 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3960 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:574
3964 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:575
3967 msgid "Whether this tag affects indentation"
3968 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:582
3971 msgid "Pixels above lines set"
3972 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3976 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:586
3979 msgid "Pixels below lines set"
3980 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:590
3983 msgid "Pixels inside wrap set"
3984 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:591
3987 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3988 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:598
3991 msgid "Right margin set"
3992 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:599
3995 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3996 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:606
3999 msgid "Wrap mode set"
4000 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:607
4003 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4004 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:610
4008 msgstr "Përcakto tabs"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:611
4011 msgid "Whether this tag affects tabs"
4012 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:614
4015 msgid "Invisible set"
4016 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:615
4019 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4020 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4022 #: gtk/gtktextview.c:547
4023 msgid "Pixels Above Lines"
4024 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4026 #: gtk/gtktextview.c:557
4027 msgid "Pixels Below Lines"
4028 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4030 #: gtk/gtktextview.c:567
4031 msgid "Pixels Inside Wrap"
4032 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4034 #: gtk/gtktextview.c:585
4036 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4038 #: gtk/gtktextview.c:603
4040 msgstr "Kufiri i majtë"
4042 #: gtk/gtktextview.c:613
4043 msgid "Right Margin"
4044 msgstr "Kufiri i djathtë"
4046 #: gtk/gtktextview.c:641
4047 msgid "Cursor Visible"
4048 msgstr "Kursor i dukshëm"
4050 #: gtk/gtktextview.c:642
4051 msgid "If the insertion cursor is shown"
4052 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4054 #: gtk/gtktextview.c:649
4058 #: gtk/gtktextview.c:650
4059 msgid "The buffer which is displayed"
4060 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4062 #: gtk/gtktextview.c:657
4063 msgid "Overwrite mode"
4064 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4066 #: gtk/gtktextview.c:658
4067 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4068 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4070 #: gtk/gtktextview.c:665
4074 #: gtk/gtktextview.c:666
4075 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4076 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4078 #: gtk/gtktextview.c:675
4079 msgid "Error underline color"
4080 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4082 #: gtk/gtktextview.c:676
4083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4084 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4086 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4087 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4088 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4090 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4091 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4092 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4094 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4095 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4096 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4098 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4099 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4100 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4102 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4103 msgid "Draw Indicator"
4104 msgstr "Vizato Tregues"
4106 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4107 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4108 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4110 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4111 msgid "The orientation of the toolbar"
4112 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4114 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4115 msgid "Toolbar Style"
4116 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4119 msgid "How to draw the toolbar"
4120 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4124 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4126 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4127 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4128 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4130 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4131 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4132 msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4134 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4135 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4137 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4142 msgstr "Madhësi ndarësi"
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4145 msgid "Size of spacers"
4146 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4149 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4151 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4154 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4156 msgstr "Stil hapësire"
4158 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4159 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4160 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4162 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4163 msgid "Button relief"
4164 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4167 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4168 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4170 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4171 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4172 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4174 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4175 msgid "Toolbar style"
4176 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4178 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4179 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4181 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4182 "vetëm ikona, etj. "
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4185 msgid "Toolbar icon size"
4186 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4188 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4189 msgid "Size of icons in default toolbars"
4190 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4192 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4193 msgid "Text to show in the item."
4194 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4196 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4198 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4199 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4201 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4202 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4204 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4205 msgid "Widget to use as the item label"
4206 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4208 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4210 msgstr "Id e rezervës"
4212 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4213 msgid "The stock icon displayed on the item"
4214 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4216 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4218 msgstr "Ikona e widget"
4220 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4221 msgid "Icon widget to display in the item"
4222 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4224 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4226 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4227 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4229 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4230 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4231 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4233 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4234 msgid "TreeModelSort Model"
4235 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4237 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4238 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4239 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4241 #: gtk/gtktreeview.c:558
4242 msgid "TreeView Model"
4243 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4245 #: gtk/gtktreeview.c:559
4246 msgid "The model for the tree view"
4247 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4249 #: gtk/gtktreeview.c:567
4250 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4251 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4253 #: gtk/gtktreeview.c:575
4254 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4255 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4257 #: gtk/gtktreeview.c:583
4258 msgid "Show the column header buttons"
4259 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4261 #: gtk/gtktreeview.c:590
4262 msgid "Headers Clickable"
4263 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4265 #: gtk/gtktreeview.c:591
4266 msgid "Column headers respond to click events"
4267 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4269 #: gtk/gtktreeview.c:598
4270 msgid "Expander Column"
4271 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4273 #: gtk/gtktreeview.c:599
4274 msgid "Set the column for the expander column"
4275 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4277 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4279 msgstr "E rirenditshëm"
4281 #: gtk/gtktreeview.c:607
4282 msgid "View is reorderable"
4283 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4285 #: gtk/gtktreeview.c:614
4287 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4289 #: gtk/gtktreeview.c:615
4290 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4292 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4293 "ngjyra të alternuara"
4295 #: gtk/gtktreeview.c:622
4296 msgid "Enable Search"
4297 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:623
4300 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4302 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4305 #: gtk/gtktreeview.c:630
4306 msgid "Search Column"
4307 msgstr "Kërko kollonën"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:631
4310 msgid "Model column to search through when searching through code"
4311 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4313 #: gtk/gtktreeview.c:651
4314 msgid "Fixed Height Mode"
4315 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:652
4318 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4320 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4323 #: gtk/gtktreeview.c:672
4324 msgid "Hover Selection"
4325 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:673
4328 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4329 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:692
4332 msgid "Hover Expand"
4333 msgstr "Shpalosja e lirë"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:693
4336 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4337 msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:713
4340 msgid "Vertical Separator Width"
4341 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:714
4344 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4345 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4347 #: gtk/gtktreeview.c:722
4348 msgid "Horizontal Separator Width"
4349 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:723
4352 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4353 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:731
4357 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:732
4360 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4361 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:738
4364 msgid "Indent Expanders"
4365 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:739
4368 msgid "Make the expanders indented"
4369 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:745
4372 msgid "Even Row Color"
4373 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:746
4376 msgid "Color to use for even rows"
4377 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:752
4380 msgid "Odd Row Color"
4381 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:753
4384 msgid "Color to use for odd rows"
4385 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4388 msgid "Whether to display the column"
4389 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4393 msgstr "E ripërmasueshëm"
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4396 msgid "Column is user-resizable"
4397 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4400 msgid "Current width of the column"
4401 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4404 msgid "Space which is inserted between cells"
4405 msgstr "Hapësira midis qelive"
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4409 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4412 msgid "Resize mode of the column"
4413 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4417 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4420 msgid "Current fixed width of the column"
4421 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4424 msgid "Minimum Width"
4425 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4428 msgid "Minimum allowed width of the column"
4429 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4432 msgid "Maximum Width"
4433 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4436 msgid "Maximum allowed width of the column"
4437 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4440 msgid "Title to appear in column header"
4441 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4444 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4445 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4449 msgstr "I klikueshëm"
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4452 msgid "Whether the header can be clicked"
4453 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4460 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4462 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4470 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4471 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4474 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4475 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4478 msgid "Sort indicator"
4479 msgstr "Tregues renditjeje"
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4482 msgid "Whether to show a sort indicator"
4483 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4487 msgstr "Rradha e renditjes"
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4490 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4491 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4493 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4494 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4495 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4497 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4498 msgid "Merged UI definition"
4499 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4501 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4502 msgid "An XML string describing the merged UI"
4503 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4505 #: gtk/gtkviewport.c:137
4507 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4510 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4513 #: gtk/gtkviewport.c:145
4515 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4518 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4521 #: gtk/gtkviewport.c:153
4522 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4523 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4525 #: gtk/gtkwidget.c:410
4527 msgstr "Emri i widget"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:411
4530 msgid "The name of the widget"
4531 msgstr "Emri i widget"
4533 #: gtk/gtkwidget.c:417
4534 msgid "Parent widget"
4535 msgstr "Widget prind"
4537 #: gtk/gtkwidget.c:418
4538 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4539 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4541 #: gtk/gtkwidget.c:425
4542 msgid "Width request"
4543 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4545 #: gtk/gtkwidget.c:426
4547 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4550 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4551 "gjerësinë e prezgjedhur"
4553 #: gtk/gtkwidget.c:434
4554 msgid "Height request"
4555 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4557 #: gtk/gtkwidget.c:435
4559 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4562 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4563 "gjerësinë e prezgjedhur"
4565 #: gtk/gtkwidget.c:444
4566 msgid "Whether the widget is visible"
4567 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4569 #: gtk/gtkwidget.c:451
4570 msgid "Whether the widget responds to input"
4571 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:457
4574 msgid "Application paintable"
4575 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4577 #: gtk/gtkwidget.c:458
4578 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4579 msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4581 #: gtk/gtkwidget.c:464
4583 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4585 #: gtk/gtkwidget.c:465
4586 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4587 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4589 #: gtk/gtkwidget.c:471
4593 #: gtk/gtkwidget.c:472
4594 msgid "Whether the widget has the input focus"
4595 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4597 #: gtk/gtkwidget.c:478
4599 msgstr "Është në fokus"
4601 #: gtk/gtkwidget.c:479
4602 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4603 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4605 #: gtk/gtkwidget.c:485
4607 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4609 #: gtk/gtkwidget.c:486
4610 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4611 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4613 #: gtk/gtkwidget.c:492
4615 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4617 #: gtk/gtkwidget.c:493
4618 msgid "Whether the widget is the default widget"
4619 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4621 #: gtk/gtkwidget.c:499
4622 msgid "Receives default"
4623 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4625 #: gtk/gtkwidget.c:500
4626 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4627 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4629 #: gtk/gtkwidget.c:506
4630 msgid "Composite child"
4631 msgstr "Bir i përbërë"
4633 #: gtk/gtkwidget.c:507
4634 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4635 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4637 #: gtk/gtkwidget.c:513
4641 #: gtk/gtkwidget.c:514
4643 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4646 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4649 #: gtk/gtkwidget.c:520
4653 #: gtk/gtkwidget.c:521
4654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4655 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:528
4658 msgid "Extension events"
4659 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:529
4662 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4663 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:536
4667 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:537
4670 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4671 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4674 msgid "Interior Focus"
4675 msgstr "Fokus i brendshëm"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4678 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4679 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4682 msgid "Focus linewidth"
4683 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4686 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4687 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4690 msgid "Focus line dash pattern"
4691 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4694 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4695 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4698 msgid "Focus padding"
4699 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4702 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4703 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4705 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4706 msgid "Cursor color"
4707 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4710 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4711 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4714 msgid "Secondary cursor color"
4715 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4719 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4720 "right-to-left and left-to-right text"
4722 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4723 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4726 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4727 msgid "Cursor line aspect ratio"
4728 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4730 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4731 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4732 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:414
4736 msgstr "Lloji i dritares"
4738 #: gtk/gtkwindow.c:415
4739 msgid "The type of the window"
4740 msgstr "Lloji i dritares"
4742 #: gtk/gtkwindow.c:423
4743 msgid "Window Title"
4744 msgstr "Titulli i dritares"
4746 #: gtk/gtkwindow.c:424
4747 msgid "The title of the window"
4748 msgstr "Titulli i dritares"
4750 #: gtk/gtkwindow.c:431
4752 msgstr "Roli i Dritares"
4754 #: gtk/gtkwindow.c:432
4755 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4756 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4758 #: gtk/gtkwindow.c:439
4759 msgid "Allow Shrink"
4760 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4762 #: gtk/gtkwindow.c:441
4765 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4768 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4769 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4771 #: gtk/gtkwindow.c:448
4773 msgstr "Lejo rritjen"
4775 #: gtk/gtkwindow.c:449
4776 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4778 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4781 #: gtk/gtkwindow.c:457
4782 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4783 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4785 #: gtk/gtkwindow.c:464
4789 #: gtk/gtkwindow.c:465
4791 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4794 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4795 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4797 #: gtk/gtkwindow.c:472
4798 msgid "Window Position"
4799 msgstr "Pozicioni i dritares"
4801 #: gtk/gtkwindow.c:473
4802 msgid "The initial position of the window"
4803 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4805 #: gtk/gtkwindow.c:481
4806 msgid "Default Width"
4807 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4809 #: gtk/gtkwindow.c:482
4810 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4811 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4813 #: gtk/gtkwindow.c:491
4814 msgid "Default Height"
4815 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4817 #: gtk/gtkwindow.c:492
4818 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4819 msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4821 #: gtk/gtkwindow.c:501
4822 msgid "Destroy with Parent"
4823 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4825 #: gtk/gtkwindow.c:502
4826 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4827 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4829 #: gtk/gtkwindow.c:509
4833 #: gtk/gtkwindow.c:510
4834 msgid "Icon for this window"
4835 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4837 #: gtk/gtkwindow.c:526
4838 msgid "Name of the themed icon for this window"
4839 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4841 #: gtk/gtkwindow.c:541
4843 msgstr "Është aktive"
4845 #: gtk/gtkwindow.c:542
4846 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4847 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4849 #: gtk/gtkwindow.c:549
4850 msgid "Focus in Toplevel"
4851 msgstr "Fokus në toplevel"
4853 #: gtk/gtkwindow.c:550
4854 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4855 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:557
4859 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:558
4863 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4864 "and how to treat it."
4866 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4867 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4869 #: gtk/gtkwindow.c:566
4870 msgid "Skip taskbar"
4871 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:567
4874 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4875 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4877 #: gtk/gtkwindow.c:574
4879 msgstr "Kapërce faquesin"
4881 #: gtk/gtkwindow.c:575
4882 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4883 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4885 #: gtk/gtkwindow.c:589
4886 msgid "Accept focus"
4887 msgstr "Pranon fokus"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:590
4890 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4891 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4893 #: gtk/gtkwindow.c:604
4894 msgid "Focus on map"
4895 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4897 #: gtk/gtkwindow.c:605
4898 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4899 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4901 #: gtk/gtkwindow.c:619
4905 #: gtk/gtkwindow.c:620
4906 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4907 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4909 #: gtk/gtkwindow.c:635
4913 #: gtk/gtkwindow.c:636
4914 msgid "The window gravity of the window"
4915 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4917 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4918 msgid "IM Preedit style"
4919 msgstr "Stil IM preedit"
4921 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4922 msgid "How to draw the input method preedit string"
4923 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4925 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4926 msgid "IM Status style"
4927 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4929 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4930 msgid "How to draw the input method statusbar"
4931 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"