]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
15 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
16 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Përdor alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "Gjerësia"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Lartësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rowstride"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr ""
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
78 "vazhdim"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pixels"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Ekrani"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #, fuzzy
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 #, fuzzy
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Emri i programit"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
134 "nëg_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Versioni i programit"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Versioni i programit"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Testi i komenteve"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL e sitit web"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autorët"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentues"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Artistët"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Stema"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr ""
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
233 "informacioneve."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
260 msgid "Name"
261 msgstr "Emri"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:191
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
269 msgid "Label"
270 msgstr "Etiketa"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
276 "veprim."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:206
279 msgid "Short label"
280 msgstr "Etiketë e shkurtër"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:207
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr ""
285 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
286 "instrumentëve."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:213
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr "Tooltip"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:220
297 msgid "Stock Icon"
298 msgstr "Ikona rezervë"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:221
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Emri i ikonës"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
324 "pozicion horizontal."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:261
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:262
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
336 "të instrumentëve."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "I dukshëm në vertikal"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
348 "ndodhet në pozicion vertikal."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Është i rendësishëm"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:278
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
360 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:286
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:287
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:417
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "I ndjeshëm"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:294
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
381 msgid "Visible"
382 msgstr "I dukshëm"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:301
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:307
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Grupi i veprimit"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:308
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
398 "brendshëm)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 msgid "Value"
415 msgstr "Vlera"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Vlera e rregullimit"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Vlera më e vogël"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:104
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:123
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Vlera më e madhe"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:124
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:140
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Hapi rritës"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:141
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:157
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Zmadhimi i faqes"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:158
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Madhësia e faqes"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Horizontalisht"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
471 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vertikalisht"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
483 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Shkalla horizontale"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
495 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
496 "thotë e tëra"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Shkalla vertikale"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 msgid ""
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
509 "thotë e tëra"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:138
512 msgid "Top Padding"
513 msgstr "Zbutja e Sipërme"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:139
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:155
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Zbutja e Poshtme"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:156
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:172
528 msgid "Left Padding"
529 msgstr "Zbutja Majtas"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:173
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:189
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Zbutja Djathtas"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:190
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:76
544 msgid "Arrow direction"
545 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:77
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:84
552 msgid "Arrow shadow"
553 msgstr "Hija e shigjetës"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:85
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Drejtimi Horizontal"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Drejtimi X i birit"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Drejtimi Vertikal"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Drejtimi Y i birit"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Përpjestimi"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Përshtatja birit"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:92
592 msgid "Minimum child width"
593 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:93
596 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
597 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:101
600 msgid "Minimum child height"
601 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:102
604 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
605 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:110
608 msgid "Child internal width padding"
609 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:111
612 msgid "Amount to increase child's size on either side"
613 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:119
616 msgid "Child internal height padding"
617 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:120
620 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
621 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:128
624 msgid "Layout style"
625 msgstr "Stili i vendosjes"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:129
628 msgid ""
629 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
630 "edge, start and end"
631 msgstr ""
632 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
633 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
634
635 #: gtk/gtkbbox.c:137
636 msgid "Secondary"
637 msgstr "Dytësor"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:138
640 msgid ""
641 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "g., help buttons"
643 msgstr ""
644 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
645 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
649 msgid "Spacing"
650 msgstr "Hapësira"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:99
653 msgid "The amount of space between children"
654 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
657 msgid "Homogeneous"
658 msgstr "Homogjene"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:109
661 msgid "Whether the children should all be the same size"
662 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
666 msgid "Expand"
667 msgstr "Shpalos"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:117
670 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
671 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:123
674 msgid "Fill"
675 msgstr "Mbush (përshtat)"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:124
678 msgid ""
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "used as padding"
681 msgstr ""
682 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
683 "të përdoret si mbushje"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:130
686 msgid "Padding"
687 msgstr "Zbutje"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:131
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr ""
692 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
693 "piksel"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:137
696 msgid "Pack type"
697 msgstr "Lloji i futjes"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
700 msgid ""
701 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
702 "start or end of the parent"
703 msgstr ""
704 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
705 "të instrumentit prind"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
708 #: gtk/gtkruler.c:110
709 msgid "Position"
710 msgstr "Pozicioni"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
713 msgid "The index of the child in the parent"
714 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:194
717 msgid ""
718 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
719 "widget"
720 msgstr ""
721 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
722 "etiketë \"instrumenti\""
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
725 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
726 msgid "Use underline"
727 msgstr "Përdor nënvijë"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
730 msgid ""
731 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
732 "for the mnemonic accelerator key"
733 msgstr ""
734 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
735 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:209
738 msgid "Use stock"
739 msgstr "Përdor rezervë"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:210
742 msgid ""
743 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
744 msgstr ""
745 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
746 "shfaqet"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
749 msgid "Focus on click"
750 msgstr "Fokus në klikim"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
753 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
754 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:225
757 msgid "Border relief"
758 msgstr "Korniza në riliev"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:226
761 msgid "The border relief style"
762 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:243
765 msgid "Horizontal alignment for child"
766 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:262
769 msgid "Vertical alignment for child"
770 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
773 msgid "Image widget"
774 msgstr "Figura e widget"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:280
777 msgid "Child widget to appear next to the button text"
778 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:388
781 msgid "Default Spacing"
782 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:389
785 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
786 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:395
789 msgid "Default Outside Spacing"
790 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:396
793 msgid ""
794 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
795 "border"
796 msgstr ""
797 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
798 "jashtë kornizës"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:401
801 msgid "Child X Displacement"
802 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:402
805 msgid ""
806 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:409
810 msgid "Child Y Displacement"
811 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:410
814 msgid ""
815 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:426
819 msgid "Displace focus"
820 msgstr "Zhvendos fokusin"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:427
823 msgid ""
824 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
825 "rectangle"
826 msgstr ""
827 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
828 "katrori i fokusit"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
831 #, fuzzy
832 msgid "Inner Border"
833 msgstr "Krijo kornizë"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:441
836 msgid "Border between button edges and child."
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:446
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:447
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
848 msgid "Year"
849 msgstr "Viti"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "Viti i zgjedhur"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
856 msgid "Month"
857 msgstr "Muaji"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
864 msgid "Day"
865 msgstr "Dita"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
868 msgid ""
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
871 msgstr ""
872 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
873 "për çastin)"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:448
876 msgid "Show Heading"
877 msgstr "Shfaq Titullin"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:449
880 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
881 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:463
884 msgid "Show Day Names"
885 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:464
888 msgid "If TRUE, day names are displayed"
889 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:477
892 msgid "No Month Change"
893 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:478
896 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
897 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:492
900 msgid "Show Week Numbers"
901 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:493
904 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
905 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
908 msgid "mode"
909 msgstr "modaliteti"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
912 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
913 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
916 msgid "visible"
917 msgstr "i dukshëm"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
920 msgid "Display the cell"
921 msgstr "Shfaq kutinë"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
924 msgid "Display the cell sensitive"
925 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
928 msgid "xalign"
929 msgstr "drejtimi x"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
932 msgid "The x-align"
933 msgstr "Drejtimi-x"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
936 msgid "yalign"
937 msgstr "drejtimi y"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
940 msgid "The y-align"
941 msgstr "Drejtimi-y"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
944 msgid "xpad"
945 msgstr "zbutja sipas x"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
948 msgid "The xpad"
949 msgstr "Zbutja sipas x"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
952 msgid "ypad"
953 msgstr "zbutja sipas y"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
956 msgid "The ypad"
957 msgstr "Zbutja sipas y"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
960 msgid "width"
961 msgstr "gjerësia"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
964 msgid "The fixed width"
965 msgstr "Gjerësia e caktuar"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
968 msgid "height"
969 msgstr "lartësia"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
972 msgid "The fixed height"
973 msgstr "Lartësia e caktuar"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
976 msgid "Is Expander"
977 msgstr "Është Zgjerues"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
980 msgid "Row has children"
981 msgstr "Rreshti ka bij"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
984 msgid "Is Expanded"
985 msgstr "Është Zgjeruar"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
988 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
989 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
992 msgid "Cell background color name"
993 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
996 msgid "Cell background color as a string"
997 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1000 msgid "Cell background color"
1001 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1004 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1005 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1008 msgid "Cell background set"
1009 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1012 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1013 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Accelerator key"
1018 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The keyval of the accelerator"
1023 msgstr "Vlera e rregullimit"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Accelerator modifiers"
1028 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1031 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Accelerator keycode"
1037 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1040 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Accelerator Mode"
1046 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1049 #, fuzzy
1050 msgid "The type of accelerators"
1051 msgstr "Lloji i mesazhit"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1054 msgid "Model"
1055 msgstr "Modeli"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1058 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1059 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1062 msgid "Text Column"
1063 msgstr "Kollona teksti"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1066 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1067 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1070 msgid "Has Entry"
1071 msgstr "Ka zë"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1074 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1075 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1078 msgid "Pixbuf Object"
1079 msgstr "Objekt Pixbuf"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1082 msgid "The pixbuf to render"
1083 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1086 msgid "Pixbuf Expander Open"
1087 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1090 msgid "Pixbuf for open expander"
1091 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1094 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1095 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1098 msgid "Pixbuf for closed expander"
1099 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1102 msgid "Stock ID"
1103 msgstr "ID e Rezervës"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1106 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1107 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1110 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1111 msgid "Size"
1112 msgstr "Madhësia"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1115 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1116 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1119 msgid "Detail"
1120 msgstr "Hollësi"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1123 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1124 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1127 msgid "Follow State"
1128 msgstr "Ndiq situatën"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1141 msgid "Text"
1142 msgstr "Teksti"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 msgid "Text on the progress bar"
1146 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1149 msgid "Text to render"
1150 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1153 msgid "Markup"
1154 msgstr "Markues"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1157 msgid "Marked up text to render"
1158 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1161 msgid "Attributes"
1162 msgstr "Vetitë"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1166 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1169 msgid "Single Paragraph Mode"
1170 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1173 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1174 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1177 msgid "Background color name"
1178 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1181 msgid "Background color as a string"
1182 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1185 msgid "Background color"
1186 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1189 msgid "Background color as a GdkColor"
1190 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1193 msgid "Foreground color name"
1194 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1197 msgid "Foreground color as a string"
1198 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1201 msgid "Foreground color"
1202 msgstr "Ngjyra e përparme"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1205 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1206 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1209 #: gtk/gtktextview.c:548
1210 msgid "Editable"
1211 msgstr "E ndryshueshme"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1214 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1215 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1218 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1219 msgid "Font"
1220 msgstr "Gërmat"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1223 msgid "Font description as a string"
1224 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1227 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1228 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1231 msgid "Font family"
1232 msgstr "Familja e gërmave"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1235 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1236 msgstr ""
1237 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1240 #: gtk/gtktexttag.c:289
1241 msgid "Font style"
1242 msgstr "Stili i gërmave"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1245 #: gtk/gtktexttag.c:298
1246 msgid "Font variant"
1247 msgstr "Varianti i gërmave"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1250 #: gtk/gtktexttag.c:307
1251 msgid "Font weight"
1252 msgstr "Trashësia e gërmave"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1255 #: gtk/gtktexttag.c:318
1256 msgid "Font stretch"
1257 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1260 #: gtk/gtktexttag.c:327
1261 msgid "Font size"
1262 msgstr "Madhësia e gërmave"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1265 msgid "Font points"
1266 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1269 msgid "Font size in points"
1270 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1273 msgid "Font scale"
1274 msgstr "Shkalla e gërmave"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1277 msgid "Font scaling factor"
1278 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1281 msgid "Rise"
1282 msgstr "Sfazimi"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1285 msgid ""
1286 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1287 msgstr ""
1288 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1291 msgid "Strikethrough"
1292 msgstr "Vizuar"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1295 msgid "Whether to strike through the text"
1296 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1299 msgid "Underline"
1300 msgstr "Nënvizimi"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1303 msgid "Style of underline for this text"
1304 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1307 msgid "Language"
1308 msgstr "Gjuha"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1311 msgid ""
1312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1313 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1314 "probably don't need it"
1315 msgstr ""
1316 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1317 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1318 "mos keni nevojë për të"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1321 msgid "Ellipsize"
1322 msgstr "Sfazimi"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string"
1329 msgstr ""
1330 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1331 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1334 #: gtk/gtklabel.c:426
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1343 msgid "Wrap mode"
1344 msgstr "Në krye automatikisht"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1347 msgid ""
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1350 msgstr ""
1351 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1352 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1355 msgid "Wrap width"
1356 msgstr "Gjerësia e hapit"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1359 msgid "The width at which the text is wrapped"
1360 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1363 msgid "Alignment"
1364 msgstr "Drejtimi"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1367 #, fuzzy
1368 msgid "How to align the lines"
1369 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1372 msgid "Background set"
1373 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1376 msgid "Whether this tag affects the background color"
1377 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1380 msgid "Foreground set"
1381 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1384 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1385 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1388 msgid "Editability set"
1389 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1392 msgid "Whether this tag affects text editability"
1393 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1396 msgid "Font family set"
1397 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1400 msgid "Whether this tag affects the font family"
1401 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1404 msgid "Font style set"
1405 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1408 msgid "Whether this tag affects the font style"
1409 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1412 msgid "Font variant set"
1413 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1416 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1417 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1420 msgid "Font weight set"
1421 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1424 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1425 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1428 msgid "Font stretch set"
1429 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1432 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1433 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1436 msgid "Font size set"
1437 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1440 msgid "Whether this tag affects the font size"
1441 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1444 msgid "Font scale set"
1445 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1448 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1449 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1452 msgid "Rise set"
1453 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1456 msgid "Whether this tag affects the rise"
1457 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1460 msgid "Strikethrough set"
1461 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1464 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1465 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1468 msgid "Underline set"
1469 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1476 msgid "Language set"
1477 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1481 msgstr ""
1482 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1485 msgid "Ellipsize set"
1486 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1489 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1490 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1493 msgid "Toggle state"
1494 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1497 msgid "The toggle state of the button"
1498 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1501 msgid "Inconsistent state"
1502 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1505 msgid "The inconsistent state of the button"
1506 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1509 msgid "Activatable"
1510 msgstr "I aktivueshëm"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1513 msgid "The toggle button can be activated"
1514 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1517 msgid "Radio state"
1518 msgstr "Gjendja radio"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1521 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1522 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Indicator size"
1527 msgstr "Madhësia e treguesit"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1530 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1531 msgid "Size of check or radio indicator"
1532 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1535 msgid "Indicator Size"
1536 msgstr "Madhësia e treguesit"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1539 msgid "Indicator Spacing"
1540 msgstr "Hapësira e treguesit"
1541
1542 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1543 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1544 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1545
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1547 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1548 msgid "Active"
1549 msgstr "Aktiv"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1552 msgid "Whether the menu item is checked"
1553 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1556 msgid "Inconsistent"
1557 msgstr "E paqëndrueshme"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1560 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1561 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1562
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1564 msgid "Draw as radio menu item"
1565 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1566
1567 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1568 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1569 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1572 msgid "Use alpha"
1573 msgstr "Përdor alfa"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1576 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1577 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1580 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1581 msgid "Title"
1582 msgstr "Titulli"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1585 msgid "The title of the color selection dialog"
1586 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1589 msgid "Current Color"
1590 msgstr "Ngjyra aktuale"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1593 msgid "The selected color"
1594 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1597 msgid "Current Alpha"
1598 msgstr "Alfa e Aktuale"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1601 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1602 msgstr ""
1603 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1604 "opak)"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1607 msgid "Has Opacity Control"
1608 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1611 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1612 msgstr ""
1613 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1614 "patejdukshmërisë"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1617 msgid "Has palette"
1618 msgstr "Ka paletë"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1621 msgid "Whether a palette should be used"
1622 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1625 msgid "The current color"
1626 msgstr "Ngjyra aktuale"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1629 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1630 msgstr ""
1631 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1634 msgid "Custom palette"
1635 msgstr "Paleta e personalizuar"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1638 msgid "Palette to use in the color selector"
1639 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1640
1641 #: gtk/gtkcombo.c:143
1642 msgid "Enable arrow keys"
1643 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1644
1645 #: gtk/gtkcombo.c:144
1646 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1647 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1648
1649 #: gtk/gtkcombo.c:150
1650 msgid "Always enable arrows"
1651 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:151
1654 msgid "Obsolete property, ignored"
1655 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:157
1658 msgid "Case sensitive"
1659 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:158
1662 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1663 msgstr ""
1664 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1665 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1666
1667 #: gtk/gtkcombo.c:165
1668 msgid "Allow empty"
1669 msgstr "Lejo bosh"
1670
1671 #: gtk/gtkcombo.c:166
1672 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1673 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:173
1676 msgid "Value in list"
1677 msgstr "Vlerë në listë"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:174
1680 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1681 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1682
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1684 msgid "ComboBox model"
1685 msgstr "Modeli i ComboBox"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1688 msgid "The model for the combo box"
1689 msgstr "Modeli për combo box"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1694 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1697 msgid "Row span column"
1698 msgstr "Hapësira e kollonave"
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1701 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1702 msgstr ""
1703 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1704
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1706 msgid "Column span column"
1707 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1708
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1710 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1711 msgstr ""
1712 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1715 msgid "Active item"
1716 msgstr "Elementi aktiv"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1719 msgid "The item which is currently active"
1720 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1723 msgid "Add tearoffs to menus"
1724 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1727 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1728 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1731 msgid "Has Frame"
1732 msgstr "Ka Frame"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1735 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1736 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1740 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1743 msgid "Tearoff Title"
1744 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1750 "off"
1751 msgstr ""
1752 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1753 "shkëputet"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Popup shown"
1758 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1763 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1766 msgid "Appears as list"
1767 msgstr "Shfaqet si listë"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1770 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1771 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1772
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1774 msgid "Resize mode"
1775 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1778 msgid "Specify how resize events are handled"
1779 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1782 msgid "Border width"
1783 msgstr "Gjerësia e anës "
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1786 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1787 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1788
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1790 msgid "Child"
1791 msgstr "Bir"
1792
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1794 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1795 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1796
1797 #: gtk/gtkcurve.c:124
1798 msgid "Curve type"
1799 msgstr "Lloji i harkut"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:125
1802 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1803 msgstr ""
1804 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1805 "lirë"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:132
1808 msgid "Minimum X"
1809 msgstr "X më i vogël"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:133
1812 msgid "Minimum possible value for X"
1813 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:141
1816 msgid "Maximum X"
1817 msgstr "X më i madh"
1818
1819 #: gtk/gtkcurve.c:142
1820 msgid "Maximum possible X value"
1821 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1822
1823 #: gtk/gtkcurve.c:150
1824 msgid "Minimum Y"
1825 msgstr "Y më i vogël"
1826
1827 #: gtk/gtkcurve.c:151
1828 msgid "Minimum possible value for Y"
1829 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:159
1832 msgid "Maximum Y"
1833 msgstr "Y më i madh"
1834
1835 #: gtk/gtkcurve.c:160
1836 msgid "Maximum possible value for Y"
1837 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1838
1839 #: gtk/gtkdialog.c:118
1840 msgid "Has separator"
1841 msgstr "Ka ndarës"
1842
1843 #: gtk/gtkdialog.c:119
1844 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1845 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1846
1847 #: gtk/gtkdialog.c:144
1848 msgid "Content area border"
1849 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1850
1851 #: gtk/gtkdialog.c:145
1852 msgid "Width of border around the main dialog area"
1853 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1854
1855 #: gtk/gtkdialog.c:152
1856 msgid "Button spacing"
1857 msgstr "Hapësira e butonit"
1858
1859 #: gtk/gtkdialog.c:153
1860 msgid "Spacing between buttons"
1861 msgstr "Hapësira midis butonave"
1862
1863 #: gtk/gtkdialog.c:161
1864 msgid "Action area border"
1865 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1866
1867 #: gtk/gtkdialog.c:162
1868 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1869 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1872 msgid "Cursor Position"
1873 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1876 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1877 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1880 msgid "Selection Bound"
1881 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1884 msgid ""
1885 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1886 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:485
1889 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1890 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:492
1893 msgid "Maximum length"
1894 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:493
1897 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1898 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:501
1901 msgid "Visibility"
1902 msgstr "Dukshmëria"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:502
1905 msgid ""
1906 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1907 "mode)"
1908 msgstr ""
1909 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1910 "fjalëkalim)"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:510
1913 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1914 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:518
1917 msgid ""
1918 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:525
1922 msgid "Invisible character"
1923 msgstr "Gërmë e padukshme"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:526
1926 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1927 msgstr ""
1928 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1929 "\")"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:533
1932 msgid "Activates default"
1933 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:534
1936 msgid ""
1937 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1938 "dialog) when Enter is pressed"
1939 msgstr ""
1940 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1941 "një dialog) kur shtypet Enter"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:540
1944 msgid "Width in chars"
1945 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:541
1948 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1949 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:550
1952 msgid "Scroll offset"
1953 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:551
1956 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1957 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:561
1960 msgid "The contents of the entry"
1961 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1964 msgid "X align"
1965 msgstr "Drejtimi X"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1968 msgid ""
1969 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1970 "layouts."
1971 msgstr ""
1972 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1973 "planimetritë RTL."
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:593
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Truncate multiline"
1978 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:594
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1983 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:861
1986 msgid "Border between text and frame."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1990 msgid "Select on focus"
1991 msgstr "Zgjidh në fokus"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:867
1994 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1995 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:881
1998 msgid "Password Hint Timeout"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:882
2002 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2006 msgid "Completion Model"
2007 msgstr "Modeli i plotësimit"
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2010 msgid "The model to find matches in"
2011 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2012
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2014 msgid "Minimum Key Length"
2015 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2018 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2019 msgstr ""
2020 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2021
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2023 msgid "Text column"
2024 msgstr "Kollona tekstit"
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2027 msgid "The column of the model containing the strings."
2028 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2031 msgid "Inline completion"
2032 msgstr "Plotësimi direkt"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2035 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2036 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2039 msgid "Popup completion"
2040 msgstr "Plotësimi popup"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2043 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2044 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2047 msgid "Popup set width"
2048 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2051 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2052 msgstr ""
2053 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2056 msgid "Popup single match"
2057 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2060 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2061 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2062
2063 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2064 msgid "Visible Window"
2065 msgstr "Dritarja e dukshme"
2066
2067 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2068 msgid ""
2069 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2070 "trap events."
2071 msgstr ""
2072 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2073 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2074
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2076 msgid "Above child"
2077 msgstr "Biri sipër"
2078
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2080 msgid ""
2081 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2082 "child widget as opposed to below it."
2083 msgstr ""
2084 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2085 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2086
2087 #: gtk/gtkexpander.c:177
2088 msgid "Expanded"
2089 msgstr "Shpalosur"
2090
2091 #: gtk/gtkexpander.c:178
2092 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2093 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2094
2095 #: gtk/gtkexpander.c:186
2096 msgid "Text of the expander's label"
2097 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2100 msgid "Use markup"
2101 msgstr "Përdor \"markup\""
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2104 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2105 msgstr ""
2106 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2107
2108 #: gtk/gtkexpander.c:210
2109 msgid "Space to put between the label and the child"
2110 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2111
2112 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2113 msgid "Label widget"
2114 msgstr "Instrumenti etiketë"
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:220
2117 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2118 msgstr ""
2119 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2120 "shpalosësit"
2121
2122 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2123 msgid "Expander Size"
2124 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2125
2126 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2127 msgid "Size of the expander arrow"
2128 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2129
2130 #: gtk/gtkexpander.c:236
2131 msgid "Spacing around expander arrow"
2132 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2135 msgid "Action"
2136 msgstr "Veprimi"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2139 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2140 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2143 msgid "File System Backend"
2144 msgstr "File sistemi backend"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2147 msgid "Name of file system backend to use"
2148 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2151 msgid "Filter"
2152 msgstr "Filtri"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2155 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2156 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2159 msgid "Local Only"
2160 msgstr "Vetëm lokalë"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2163 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2164 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2167 msgid "Preview widget"
2168 msgstr "Pamja e parë e widget"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2171 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2172 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2175 msgid "Preview Widget Active"
2176 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2179 msgid ""
2180 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2181 msgstr ""
2182 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2183 "duhet shfaqur."
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2186 msgid "Use Preview Label"
2187 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2190 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2191 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2194 msgid "Extra widget"
2195 msgstr "Widget shtesë"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2198 msgid "Application supplied widget for extra options."
2199 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2202 msgid "Select Multiple"
2203 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2206 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2207 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2210 msgid "Show Hidden"
2211 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2214 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2215 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2218 msgid "Do overwrite confirmation"
2219 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2225 "dialog if necessary."
2226 msgstr ""
2227 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2228 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2229 "ekzistues."
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2232 msgid "Dialog"
2233 msgstr "Dritarja e dialogut"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2236 msgid "The file chooser dialog to use."
2237 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2240 msgid "The title of the file chooser dialog."
2241 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2244 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2245 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2248 msgid "Default file chooser backend"
2249 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2252 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2253 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2254
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2256 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2257 msgid "Filename"
2258 msgstr "Emri i file"
2259
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2261 msgid "The currently selected filename"
2262 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2265 msgid "Show file operations"
2266 msgstr "Trego veprimet e file"
2267
2268 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2269 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2270 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2271
2272 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2273 msgid "Cancelled"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2277 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2281 msgid "X position"
2282 msgstr "Pozicioni X"
2283
2284 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2285 msgid "X position of child widget"
2286 msgstr "X i widget bir"
2287
2288 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2289 msgid "Y position"
2290 msgstr "Pozicioni Y"
2291
2292 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2293 msgid "Y position of child widget"
2294 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2297 msgid "The title of the font selection dialog"
2298 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2301 msgid "Font name"
2302 msgstr "Emri i gërmave"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2305 msgid "The name of the selected font"
2306 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2309 msgid "Sans 12"
2310 msgstr "Sans 12"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2313 msgid "Use font in label"
2314 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2317 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2318 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2321 msgid "Use size in label"
2322 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2323
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2325 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2326 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2327
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2329 msgid "Show style"
2330 msgstr "Shfaq stilin"
2331
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2333 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2334 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2335
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2337 msgid "Show size"
2338 msgstr "Shfaq dimensionin"
2339
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2341 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2342 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2343
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2345 msgid "The X string that represents this font"
2346 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2347
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2349 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2350 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2351
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2353 msgid "Preview text"
2354 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2355
2356 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2357 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2358 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:96
2361 msgid "Text of the frame's label"
2362 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:103
2365 msgid "Label xalign"
2366 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2367
2368 #: gtk/gtkframe.c:104
2369 msgid "The horizontal alignment of the label"
2370 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:112
2373 msgid "Label yalign"
2374 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2375
2376 #: gtk/gtkframe.c:113
2377 msgid "The vertical alignment of the label"
2378 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2379
2380 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2381 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2382 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2383
2384 #: gtk/gtkframe.c:128
2385 msgid "Frame shadow"
2386 msgstr "Hija e frame"
2387
2388 #: gtk/gtkframe.c:129
2389 msgid "Appearance of the frame border"
2390 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2391
2392 #: gtk/gtkframe.c:138
2393 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2394 msgstr ""
2395 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2398 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2399 msgid "Shadow type"
2400 msgstr "Lloji i hijes"
2401
2402 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2403 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2404 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2407 msgid "Handle position"
2408 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2409
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2411 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2412 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2413
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2415 msgid "Snap edge"
2416 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2417
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2419 msgid ""
2420 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2421 "handlebox"
2422 msgstr ""
2423 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2424 "fiksuar kutinë e dorezës"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2427 msgid "Snap edge set"
2428 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2429
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2431 msgid ""
2432 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2433 "handle_position"
2434 msgstr ""
2435 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2436 "nga handle_position"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:511
2439 msgid "Selection mode"
2440 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2441
2442 #: gtk/gtkiconview.c:512
2443 msgid "The selection mode"
2444 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2445
2446 #: gtk/gtkiconview.c:530
2447 msgid "Pixbuf column"
2448 msgstr "Kollona Pixbuf"
2449
2450 #: gtk/gtkiconview.c:531
2451 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2452 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:549
2455 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2456 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2457
2458 #: gtk/gtkiconview.c:568
2459 msgid "Markup column"
2460 msgstr "Kollona markuese"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:569
2463 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2464 msgstr ""
2465 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:576
2468 msgid "Icon View Model"
2469 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:577
2472 msgid "The model for the icon view"
2473 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:593
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "Numri i kolonave"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:594
2480 msgid "Number of columns to display"
2481 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:611
2484 msgid "Width for each item"
2485 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:612
2488 msgid "The width used for each item"
2489 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:628
2492 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2493 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:643
2496 msgid "Row Spacing"
2497 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:644
2500 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2501 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2502
2503 #: gtk/gtkiconview.c:659
2504 msgid "Column Spacing"
2505 msgstr "Hapësira e kollonave"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:660
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2510 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:675
2513 msgid "Margin"
2514 msgstr "Kufiri"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:676
2517 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2518 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2521 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2522 msgid "Orientation"
2523 msgstr "Orientimi"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:693
2526 msgid ""
2527 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2528 msgstr ""
2529 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2532 msgid "Reorderable"
2533 msgstr "E rirenditshëm"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2536 msgid "View is reorderable"
2537 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:717
2540 msgid "Selection Box Color"
2541 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:718
2544 msgid "Color of the selection box"
2545 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:724
2548 msgid "Selection Box Alpha"
2549 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:725
2552 msgid "Opacity of the selection box"
2553 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2554
2555 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2556 msgid "Pixbuf"
2557 msgstr "Pixbuf"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2560 msgid "A GdkPixbuf to display"
2561 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:138
2564 msgid "Pixmap"
2565 msgstr "Pixmap"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:139
2568 msgid "A GdkPixmap to display"
2569 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:146
2572 msgid "Image"
2573 msgstr "Figura"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:147
2576 msgid "A GdkImage to display"
2577 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:154
2580 msgid "Mask"
2581 msgstr "Maska"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:155
2584 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2585 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2588 msgid "Filename to load and display"
2589 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2592 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2593 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:179
2596 msgid "Icon set"
2597 msgstr "Bashkësi ikonash"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:180
2600 msgid "Icon set to display"
2601 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2604 msgid "Icon size"
2605 msgstr "Madhësia e ikonës"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:188
2608 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2609 msgstr ""
2610 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2611 "emër"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:204
2614 msgid "Pixel size"
2615 msgstr "Madhësia e pixel"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:205
2618 msgid "Pixel size to use for named icon"
2619 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:213
2622 msgid "Animation"
2623 msgstr "Animacioni"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:214
2626 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2627 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2630 msgid "Storage type"
2631 msgstr "Lloji i memorizimit"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2634 msgid "The representation being used for image data"
2635 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2636
2637 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2638 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2639 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2640
2641 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2642 msgid "Show menu images"
2643 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2644
2645 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2646 msgid "Whether images should be shown in menus"
2647 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2648
2649 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2650 msgid "The screen where this window will be displayed"
2651 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2652
2653 #: gtk/gtklabel.c:294
2654 msgid "The text of the label"
2655 msgstr "Teksti i etiketës"
2656
2657 #: gtk/gtklabel.c:301
2658 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2659 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2660
2661 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2662 msgid "Justification"
2663 msgstr "Orientimi"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:323
2666 msgid ""
2667 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2668 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2669 "GtkMisc::xalign for that"
2670 msgstr ""
2671 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2672 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2673 "xalign \""
2674
2675 #: gtk/gtklabel.c:331
2676 msgid "Pattern"
2677 msgstr "Motivi"
2678
2679 #: gtk/gtklabel.c:332
2680 msgid ""
2681 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2682 "to underline"
2683 msgstr ""
2684 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2685 "nënvijëzuar"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:339
2688 msgid "Line wrap"
2689 msgstr "Në krye automatikisht"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:340
2692 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2693 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:346
2696 msgid "Selectable"
2697 msgstr "I zgjedhshëm"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:347
2700 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2701 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:353
2704 msgid "Mnemonic key"
2705 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:354
2708 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2709 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:362
2712 msgid "Mnemonic widget"
2713 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:363
2716 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2717 msgstr ""
2718 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:407
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2724 "enough room to display the entire string"
2725 msgstr ""
2726 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2727 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2728
2729 #: gtk/gtklabel.c:447
2730 msgid "Single Line Mode"
2731 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:448
2734 msgid "Whether the label is in single line mode"
2735 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2736
2737 #: gtk/gtklabel.c:465
2738 msgid "Angle"
2739 msgstr "Këndi"
2740
2741 #: gtk/gtklabel.c:466
2742 msgid "Angle at which the label is rotated"
2743 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2744
2745 #: gtk/gtklabel.c:486
2746 msgid "Maximum Width In Characters"
2747 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2748
2749 #: gtk/gtklabel.c:487
2750 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2751 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:603
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2756 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2757
2758 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2759 msgid "Horizontal adjustment"
2760 msgstr "Rregullimi horizontal"
2761
2762 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2763 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2764 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2765
2766 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2767 msgid "Vertical adjustment"
2768 msgstr "Rregullimi vertikal"
2769
2770 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2771 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2772 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2773
2774 #: gtk/gtklayout.c:619
2775 msgid "The width of the layout"
2776 msgstr "Gjerësia e skemës"
2777
2778 #: gtk/gtklayout.c:628
2779 msgid "The height of the layout"
2780 msgstr "Lartësia e skemës"
2781
2782 #: gtk/gtkmenu.c:486
2783 msgid ""
2784 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2785 "off"
2786 msgstr ""
2787 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2788 "shkëputet"
2789
2790 #: gtk/gtkmenu.c:500
2791 msgid "Tearoff State"
2792 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2793
2794 #: gtk/gtkmenu.c:501
2795 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2796 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:507
2799 msgid "Vertical Padding"
2800 msgstr "Zbutja Vertikale"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:508
2803 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2804 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:516
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Horizontal Padding"
2809 msgstr "Zbutje horizontale"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:517
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2814 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:525
2817 msgid "Vertical Offset"
2818 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:526
2821 msgid ""
2822 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2823 "vertically"
2824 msgstr ""
2825 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:534
2828 msgid "Horizontal Offset"
2829 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:535
2832 msgid ""
2833 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2834 "horizontally"
2835 msgstr ""
2836 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2837 "pikselësh"
2838
2839 #: gtk/gtkmenu.c:543
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Double Arrows"
2842 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:544
2845 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:552
2849 msgid "Left Attach"
2850 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2853 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2854 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:560
2857 msgid "Right Attach"
2858 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:561
2861 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2862 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:568
2865 msgid "Top Attach"
2866 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:569
2869 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2870 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:576
2873 msgid "Bottom Attach"
2874 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2877 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2878 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:664
2881 msgid "Can change accelerators"
2882 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:665
2885 msgid ""
2886 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2887 msgstr ""
2888 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2889 "butoni tek elementi i menusë"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:670
2892 msgid "Delay before submenus appear"
2893 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:671
2896 msgid ""
2897 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2898 msgstr ""
2899 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2900 "nënmenuja të shfaqet"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:678
2903 msgid "Delay before hiding a submenu"
2904 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:679
2907 msgid ""
2908 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2909 "submenu"
2910 msgstr ""
2911 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2912 "nënmenusë"
2913
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2915 msgid "Pack direction"
2916 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2917
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2919 msgid "The pack direction of the menubar"
2920 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2921
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2923 msgid "Child Pack direction"
2924 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2925
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2927 msgid "The child pack direction of the menubar"
2928 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2929
2930 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2931 msgid "Style of bevel around the menubar"
2932 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2933
2934 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2935 msgid "Internal padding"
2936 msgstr "Mbushje e brendshme"
2937
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2939 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2940 msgstr ""
2941 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2942
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2944 msgid "Delay before drop down menus appear"
2945 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2946
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2948 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2949 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2950
2951 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2952 msgid "Take Focus"
2953 msgstr "Merr fokus"
2954
2955 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2956 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2957 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2958
2959 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2960 msgid "Menu"
2961 msgstr "Menu"
2962
2963 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2964 msgid "The dropdown menu"
2965 msgstr "Menuja në formë tende"
2966
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2968 msgid "Image/label border"
2969 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2970
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2972 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2973 msgstr ""
2974 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2975 "mesazheve"
2976
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2978 msgid "Use separator"
2979 msgstr "Përdor ndarës"
2980
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2982 msgid ""
2983 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2984 msgstr ""
2985 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2986 "pulsantëve"
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2989 msgid "Message Type"
2990 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2991
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2993 msgid "The type of message"
2994 msgstr "Lloji i mesazhit"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2997 msgid "Message Buttons"
2998 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3001 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3002 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3003
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3005 #, fuzzy
3006 msgid "The primary text of the message dialog"
3007 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Use Markup"
3012 msgstr "Përdor \"markup\""
3013
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3015 #, fuzzy
3016 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3017 msgstr ""
3018 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Secondary Text"
3023 msgstr "Dytësor"
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3026 #, fuzzy
3027 msgid "The secondary text of the message dialog"
3028 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3029
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3031 msgid "Use Markup in secondary"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3035 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkmisc.c:83
3039 msgid "Y align"
3040 msgstr "Drejtimi Y"
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:84
3043 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3044 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3045
3046 #: gtk/gtkmisc.c:93
3047 msgid "X pad"
3048 msgstr "Zbutës X"
3049
3050 #: gtk/gtkmisc.c:94
3051 msgid ""
3052 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3053 msgstr ""
3054 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3055
3056 #: gtk/gtkmisc.c:103
3057 msgid "Y pad"
3058 msgstr "Zbutës Y"
3059
3060 #: gtk/gtkmisc.c:104
3061 msgid ""
3062 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3063 msgstr ""
3064 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:505
3067 msgid "Page"
3068 msgstr "Faqja"
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:506
3071 msgid "The index of the current page"
3072 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:514
3075 msgid "Tab Position"
3076 msgstr "Pozicioni i skedës"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:515
3079 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3080 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:522
3083 msgid "Tab Border"
3084 msgstr "Korniza e skedës"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:523
3087 msgid "Width of the border around the tab labels"
3088 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:531
3091 msgid "Horizontal Tab Border"
3092 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3093
3094 #: gtk/gtknotebook.c:532
3095 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3096 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3097
3098 #: gtk/gtknotebook.c:540
3099 msgid "Vertical Tab Border"
3100 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3101
3102 #: gtk/gtknotebook.c:541
3103 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3104 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3105
3106 #: gtk/gtknotebook.c:549
3107 msgid "Show Tabs"
3108 msgstr "Shfaq skedat"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:550
3111 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3112 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:556
3115 msgid "Show Border"
3116 msgstr "Shfaq Kornizën"
3117
3118 #: gtk/gtknotebook.c:557
3119 msgid "Whether the border should be shown or not"
3120 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3121
3122 #: gtk/gtknotebook.c:563
3123 msgid "Scrollable"
3124 msgstr "I përshkueshëm"
3125
3126 #: gtk/gtknotebook.c:564
3127 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3128 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3129
3130 #: gtk/gtknotebook.c:570
3131 msgid "Enable Popup"
3132 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:571
3135 msgid ""
3136 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3137 "you can use to go to a page"
3138 msgstr ""
3139 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3140 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:578
3143 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3144 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:584
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Group ID"
3149 msgstr "Grupi"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:585
3152 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:594
3156 msgid "Tab label"
3157 msgstr "Etiketa e skedës"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:595
3160 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3161 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:601
3164 msgid "Menu label"
3165 msgstr "Etiketë menuje"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:602
3168 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3169 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:615
3172 msgid "Tab expand"
3173 msgstr "Zgjero skedën"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:616
3176 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3177 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:622
3180 msgid "Tab fill"
3181 msgstr "Mbushja e skedave"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:623
3184 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3185 msgstr ""
3186 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3187
3188 #: gtk/gtknotebook.c:629
3189 msgid "Tab pack type"
3190 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:636
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Tab reorderable"
3195 msgstr "E rirenditshëm"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:637
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3200 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:643
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Tab detachable"
3205 msgstr "Etiketa e skedës"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:644
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Whether the tab is detachable"
3210 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3213 msgid "Secondary backward stepper"
3214 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:660
3217 msgid ""
3218 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3219 msgstr ""
3220 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3223 msgid "Secondary forward stepper"
3224 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:676
3227 msgid ""
3228 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3229 msgstr ""
3230 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3233 msgid "Backward stepper"
3234 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3237 msgid "Display the standard backward arrow button"
3238 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3241 msgid "Forward stepper"
3242 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3245 msgid "Display the standard forward arrow button"
3246 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:720
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Tab overlap"
3251 msgstr "Korniza e skedës"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:721
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Size of tab overlap area"
3256 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:736
3259 msgid "Tab curvature"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:737
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Size of tab curvature"
3265 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3266
3267 #: gtk/gtkobject.c:367
3268 #, fuzzy
3269 msgid "User Data"
3270 msgstr "Përdor alfa"
3271
3272 #: gtk/gtkobject.c:368
3273 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3277 msgid "The menu of options"
3278 msgstr "Menuja e mundësive"
3279
3280 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3281 msgid "Size of dropdown indicator"
3282 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3283
3284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3285 msgid "Spacing around indicator"
3286 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3287
3288 #: gtk/gtkpaned.c:217
3289 msgid ""
3290 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3291 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3292
3293 #: gtk/gtkpaned.c:225
3294 msgid "Position Set"
3295 msgstr "Përcakto pozicionin"
3296
3297 #: gtk/gtkpaned.c:226
3298 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3299 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3300
3301 #: gtk/gtkpaned.c:232
3302 msgid "Handle Size"
3303 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:233
3306 msgid "Width of handle"
3307 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:249
3310 msgid "Minimal Position"
3311 msgstr "Pozicioni minimal"
3312
3313 #: gtk/gtkpaned.c:250
3314 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3315 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3316
3317 #: gtk/gtkpaned.c:267
3318 msgid "Maximal Position"
3319 msgstr "Pozicioni maksimal"
3320
3321 #: gtk/gtkpaned.c:268
3322 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3323 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3324
3325 #: gtk/gtkpaned.c:285
3326 msgid "Resize"
3327 msgstr "Ripërmaso"
3328
3329 #: gtk/gtkpaned.c:286
3330 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3331 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3332
3333 #: gtk/gtkpaned.c:301
3334 msgid "Shrink"
3335 msgstr "Tkurr"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:302
3338 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3339 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3340
3341 #: gtk/gtkpreview.c:106
3342 msgid ""
3343 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3344 msgstr ""
3345 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3346 "në dispozicion"
3347
3348 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Default print backend"
3351 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3352
3353 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3354 #, fuzzy
3355 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3356 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3357
3358 #: gtk/gtkprinter.c:116
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Name of the printer"
3361 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3362
3363 #: gtk/gtkprinter.c:122
3364 msgid "Backend"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkprinter.c:123
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Backend for the printer"
3370 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3371
3372 #: gtk/gtkprinter.c:129
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Is Virtual"
3375 msgstr "Është i rendësishëm"
3376
3377 #: gtk/gtkprinter.c:130
3378 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkprinter.c:136
3382 msgid "State Message"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkprinter.c:137
3386 msgid "String giving the current state of the printer"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkprinter.c:143
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Location"
3392 msgstr "Veprimi"
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:144
3395 #, fuzzy
3396 msgid "The location of the printer"
3397 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:151
3400 #, fuzzy
3401 msgid "The icon name to use for the printer"
3402 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3403
3404 #: gtk/gtkprinter.c:157
3405 msgid "Job Count"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:158
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3411 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3412
3413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Source option"
3416 msgstr "Plotësimi popup"
3417
3418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3419 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Title of the print job"
3425 msgstr "Titulli i dritares"
3426
3427 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Printer"
3430 msgstr "Filtri"
3431
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3433 msgid "Printer to print the job to"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3437 msgid "Settings"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3441 msgid "Printer settings"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Page Setup"
3447 msgstr "Madhësia e faqes"
3448
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Default Page Setup"
3452 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3453
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3455 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3459 msgid "Print Settings"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3463 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Job Name"
3469 msgstr "Emri i ikonës"
3470
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3472 msgid "A string used for identifying the print job."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Number of Pages"
3478 msgstr "Numri i kanaleve"
3479
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3481 #, fuzzy
3482 msgid "The number of pages in the document."
3483 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3484
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Current Page"
3488 msgstr "Alfa e Aktuale"
3489
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3491 #, fuzzy
3492 msgid "The current page in the document."
3493 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Use full page"
3498 msgstr "Përdor alfa"
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3501 msgid ""
3502 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3503 "and not the corner of the imageable area"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Unit"
3509 msgstr "Urgjente"
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3512 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Show Dialog"
3518 msgstr "Dritarja e dialogut"
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3521 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3525 msgid "PDF target filename"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3529 msgid "Status"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The status of the print operation"
3535 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3538 msgid "Status String"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3542 msgid "A human-readable description of the status"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3546 msgid "The GtkPageSetup to use"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The current page in the document"
3552 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3553
3554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Selected Printer"
3557 msgstr "Viti i zgjedhur"
3558
3559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3562 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3563
3564 #: gtk/gtkprogress.c:99
3565 msgid "Activity mode"
3566 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3567
3568 #: gtk/gtkprogress.c:100
3569 msgid ""
3570 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3571 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3572 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3573 msgstr ""
3574 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3575 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3576 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3577
3578 #: gtk/gtkprogress.c:107
3579 msgid "Show text"
3580 msgstr "Shfaq tekstin"
3581
3582 #: gtk/gtkprogress.c:108
3583 msgid "Whether the progress is shown as text"
3584 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3585
3586 #: gtk/gtkprogress.c:115
3587 msgid "Text x alignment"
3588 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3589
3590 #: gtk/gtkprogress.c:116
3591 msgid ""
3592 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3593 "in the progress widget"
3594 msgstr ""
3595 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3596 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3597
3598 #: gtk/gtkprogress.c:124
3599 msgid "Text y alignment"
3600 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3601
3602 #: gtk/gtkprogress.c:125
3603 msgid ""
3604 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3605 "in the progress widget"
3606 msgstr ""
3607 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3608 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3609
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3611 msgid "Adjustment"
3612 msgstr "Përshtatja"
3613
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3615 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3616 msgstr ""
3617 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3618
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3620 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3621 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3622
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3624 msgid "Bar style"
3625 msgstr "Stili i kollonës"
3626
3627 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3628 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3629 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3630
3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3632 msgid "Activity Step"
3633 msgstr "Hap Veprimi"
3634
3635 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3636 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3637 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3638
3639 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3640 msgid "Activity Blocks"
3641 msgstr "Blloqe Veprimi"
3642
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3644 msgid ""
3645 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3646 "(Deprecated)"
3647 msgstr ""
3648 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3649 "veprim (E papëlqyer)"
3650
3651 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3652 msgid "Discrete Blocks"
3653 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3654
3655 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3656 msgid ""
3657 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3658 "style)"
3659 msgstr ""
3660 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3661 "stil dallueshëm)"
3662
3663 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3664 msgid "Fraction"
3665 msgstr "Fraksioni"
3666
3667 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3668 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3669 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3670
3671 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3672 msgid "Pulse Step"
3673 msgstr "Hap Pulsimi"
3674
3675 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3676 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3677 msgstr ""
3678 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3679 "pulsojnë"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3682 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3683 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3686 msgid ""
3687 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3688 "have enough room to display the entire string, if at all"
3689 msgstr ""
3690 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3691 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3692
3693 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3694 msgid "The value"
3695 msgstr "Vlera"
3696
3697 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3698 msgid ""
3699 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3700 "is the current action of its group."
3701 msgstr ""
3702 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3703 "aksioni aktual i grupit të tij."
3704
3705 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3706 msgid "Group"
3707 msgstr "Grupi"
3708
3709 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3710 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3711 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3712
3713 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3714 #, fuzzy
3715 msgid "The current value"
3716 msgstr "Ngjyra aktuale"
3717
3718 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3719 msgid ""
3720 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3721 "action belongs."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3725 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3726 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3727
3728 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3729 #, fuzzy
3730 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3731 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3732
3733 #: gtk/gtkrange.c:306
3734 msgid "Update policy"
3735 msgstr "Rifresko rregullin"
3736
3737 #: gtk/gtkrange.c:307
3738 msgid "How the range should be updated on the screen"
3739 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3740
3741 #: gtk/gtkrange.c:316
3742 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3743 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3744
3745 #: gtk/gtkrange.c:323
3746 msgid "Inverted"
3747 msgstr "I përmbysur"
3748
3749 #: gtk/gtkrange.c:324
3750 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3751 msgstr ""
3752 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3753 "intervalit"
3754
3755 #: gtk/gtkrange.c:331
3756 msgid "Lower stepper sensitivity"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkrange.c:332
3760 msgid ""
3761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3762 "side"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkrange.c:340
3766 msgid "Upper stepper sensitivity"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkrange.c:341
3770 msgid ""
3771 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3772 "side"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:348
3776 msgid "Slider Width"
3777 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:349
3780 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3781 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:356
3784 msgid "Trough Border"
3785 msgstr "Kornizë e futur"
3786
3787 #: gtk/gtkrange.c:357
3788 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3789 msgstr ""
3790 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3791 "futur më në anë"
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:364
3794 msgid "Stepper Size"
3795 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:365
3798 msgid "Length of step buttons at ends"
3799 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:372
3802 msgid "Stepper Spacing"
3803 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3804
3805 #: gtk/gtkrange.c:373
3806 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3807 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3808
3809 #: gtk/gtkrange.c:380
3810 msgid "Arrow X Displacement"
3811 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3812
3813 #: gtk/gtkrange.c:381
3814 msgid ""
3815 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3816 msgstr ""
3817 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:388
3820 msgid "Arrow Y Displacement"
3821 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:389
3824 msgid ""
3825 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3826 msgstr ""
3827 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3828
3829 #: gtk/gtkrange.c:397
3830 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkrange.c:398
3834 msgid ""
3835 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3836 "IN while they are dragged"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3840 msgid "Recent Manager"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3844 msgid "The RecentManager object to use"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Show Private"
3850 msgstr "Shfaq tekstin"
3851
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Whether the private items should be displayed"
3855 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3856
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Show Tooltips"
3860 msgstr "Tooltips"
3861
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3865 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3866
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Show Icons"
3870 msgstr "Ikona rezervë"
3871
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3875 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3876
3877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3878 msgid "Show Not Found"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3884 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3889 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
3890
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Local only"
3894 msgstr "Vetëm lokalë"
3895
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3899 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
3900
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3902 msgid "Limit"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3906 #, fuzzy
3907 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3908 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3909
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Sort Type"
3913 msgstr "Lloji i Hijes"
3914
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3916 #, fuzzy
3917 msgid "The sorting order of the items displayed"
3918 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3919
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3921 #, fuzzy
3922 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3923 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
3924
3925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Show Numbers"
3928 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
3929
3930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3933 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
3934
3935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3936 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3940 msgid ""
3941 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3945 msgid "The size of the recently used resources list"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkruler.c:90
3949 msgid "Lower"
3950 msgstr "Inferior"
3951
3952 #: gtk/gtkruler.c:91
3953 msgid "Lower limit of ruler"
3954 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3955
3956 #: gtk/gtkruler.c:100
3957 msgid "Upper"
3958 msgstr "Superior"
3959
3960 #: gtk/gtkruler.c:101
3961 msgid "Upper limit of ruler"
3962 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3963
3964 #: gtk/gtkruler.c:111
3965 msgid "Position of mark on the ruler"
3966 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3967
3968 #: gtk/gtkruler.c:120
3969 msgid "Max Size"
3970 msgstr "Madhësia më e madhe"
3971
3972 #: gtk/gtkruler.c:121
3973 msgid "Maximum size of the ruler"
3974 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3975
3976 #: gtk/gtkruler.c:136
3977 msgid "Metric"
3978 msgstr "Metrik"
3979
3980 #: gtk/gtkruler.c:137
3981 msgid "The metric used for the ruler"
3982 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3983
3984 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3985 msgid "Digits"
3986 msgstr "Shifrat"
3987
3988 #: gtk/gtkscale.c:143
3989 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3990 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3991
3992 #: gtk/gtkscale.c:152
3993 msgid "Draw Value"
3994 msgstr "Shfaq vlerën"
3995
3996 #: gtk/gtkscale.c:153
3997 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3998 msgstr ""
3999 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4000
4001 #: gtk/gtkscale.c:160
4002 msgid "Value Position"
4003 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4004
4005 #: gtk/gtkscale.c:161
4006 msgid "The position in which the current value is displayed"
4007 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4008
4009 #: gtk/gtkscale.c:168
4010 msgid "Slider Length"
4011 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4012
4013 #: gtk/gtkscale.c:169
4014 msgid "Length of scale's slider"
4015 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4016
4017 #: gtk/gtkscale.c:177
4018 msgid "Value spacing"
4019 msgstr "Hapësira e vlerës"
4020
4021 #: gtk/gtkscale.c:178
4022 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4023 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4024
4025 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4026 msgid "Minimum Slider Length"
4027 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4028
4029 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4030 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4031 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4032
4033 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4034 msgid "Fixed slider size"
4035 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4036
4037 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4038 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4039 msgstr ""
4040 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4041 "vogël"
4042
4043 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4044 msgid ""
4045 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4046 msgstr ""
4047 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4048 "rrëshqitësit"
4049
4050 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4051 msgid ""
4052 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4053 msgstr ""
4054 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4055 "rrëshqitësit"
4056
4057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4058 msgid "Horizontal Adjustment"
4059 msgstr "Rregullimi horizontal"
4060
4061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4062 msgid "Vertical Adjustment"
4063 msgstr "Rregullimi vertikal"
4064
4065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4066 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4067 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4068
4069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4070 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4071 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4072
4073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4074 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4075 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4076
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4078 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4079 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4080
4081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4082 msgid "Window Placement"
4083 msgstr "Vendosja e dritares"
4084
4085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4089 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4090 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4091
4092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Window Placement Set"
4095 msgstr "Vendosja e dritares"
4096
4097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4101 "contents with respect to the scrollbars."
4102 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4103
4104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4105 msgid "Shadow Type"
4106 msgstr "Lloji i Hijes"
4107
4108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4109 msgid "Style of bevel around the contents"
4110 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4111
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4113 msgid "Scrollbar spacing"
4114 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4115
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4117 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4118 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4119
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Scrolled Window Placement"
4123 msgstr "Vendosja e dritares"
4124
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4129 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4130 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4131
4132 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4133 msgid "Draw"
4134 msgstr "Vizato"
4135
4136 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4138 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4139
4140 #: gtk/gtksettings.c:190
4141 msgid "Double Click Time"
4142 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4143
4144 #: gtk/gtksettings.c:191
4145 msgid ""
4146 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4147 "click (in milliseconds)"
4148 msgstr ""
4149 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4150 "dyfishtë (në milisekonda)"
4151
4152 #: gtk/gtksettings.c:198
4153 msgid "Double Click Distance"
4154 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4155
4156 #: gtk/gtksettings.c:199
4157 msgid ""
4158 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4159 "double click (in pixels)"
4160 msgstr ""
4161 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4162 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4163
4164 #: gtk/gtksettings.c:206
4165 msgid "Cursor Blink"
4166 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4167
4168 #: gtk/gtksettings.c:207
4169 msgid "Whether the cursor should blink"
4170 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4171
4172 #: gtk/gtksettings.c:214
4173 msgid "Cursor Blink Time"
4174 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4175
4176 #: gtk/gtksettings.c:215
4177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4178 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4179
4180 #: gtk/gtksettings.c:222
4181 msgid "Split Cursor"
4182 msgstr "Nda Kursorin"
4183
4184 #: gtk/gtksettings.c:223
4185 msgid ""
4186 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4187 "left text"
4188 msgstr ""
4189 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4190 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4191
4192 #: gtk/gtksettings.c:230
4193 msgid "Theme Name"
4194 msgstr "Emri i Temës"
4195
4196 #: gtk/gtksettings.c:231
4197 msgid "Name of theme RC file to load"
4198 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4199
4200 #: gtk/gtksettings.c:239
4201 msgid "Icon Theme Name"
4202 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:240
4205 msgid "Name of icon theme to use"
4206 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:248
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4211 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4212
4213 #: gtk/gtksettings.c:249
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4216 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:257
4219 msgid "Key Theme Name"
4220 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:258
4223 msgid "Name of key theme RC file to load"
4224 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4225
4226 #: gtk/gtksettings.c:266
4227 msgid "Menu bar accelerator"
4228 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:267
4231 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4232 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:275
4235 msgid "Drag threshold"
4236 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4237
4238 #: gtk/gtksettings.c:276
4239 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4240 msgstr ""
4241 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:284
4244 msgid "Font Name"
4245 msgstr "Emri i Gërmave"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:285
4248 msgid "Name of default font to use"
4249 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:293
4252 msgid "Icon Sizes"
4253 msgstr "Madhësia e ikonave"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:294
4256 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4257 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:302
4260 msgid "GTK Modules"
4261 msgstr "Modulët GTK"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:303
4264 msgid "List of currently active GTK modules"
4265 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:312
4268 msgid "Xft Antialias"
4269 msgstr "Antialias Xft"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:313
4272 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4273 msgstr ""
4274 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4275 "prezgjedhur"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:322
4278 msgid "Xft Hinting"
4279 msgstr "Reformimi i Xft"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:323
4282 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4283 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:332
4286 msgid "Xft Hint Style"
4287 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:333
4290 msgid ""
4291 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4292 msgstr ""
4293 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:342
4296 msgid "Xft RGBA"
4297 msgstr "Xft RGBA"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:343
4300 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4301 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:352
4304 msgid "Xft DPI"
4305 msgstr "DPI Xft"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:353
4308 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4309 msgstr ""
4310 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4311 "prezgjedhur"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:362
4314 msgid "Cursor theme name"
4315 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:363
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4320 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:371
4323 msgid "Cursor theme size"
4324 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:372
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4329 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:382
4332 msgid "Alternative button order"
4333 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:383
4336 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4337 msgstr ""
4338 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:391
4341 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:392
4345 msgid ""
4346 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4347 "the input method"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:400
4351 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:401
4355 msgid ""
4356 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4357 "control characters"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:409
4361 msgid "Start timeout"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:410
4365 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:419
4369 msgid "Repeat timeout"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:420
4373 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:429
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Expand timeout"
4379 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:430
4382 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:459
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Color scheme"
4388 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:460
4391 #, fuzzy
4392 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4393 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:469
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Enable Animations"
4398 msgstr "Animacioni"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:470
4401 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:488
4405 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:489
4409 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:507
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Color Hash"
4415 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:508
4418 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4422 msgid "Mode"
4423 msgstr "Modaliteti"
4424
4425 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4426 msgid ""
4427 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4428 "component widgets"
4429 msgstr ""
4430 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4431 "widget-ët që e përbëjnë"
4432
4433 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4434 msgid "Ignore hidden"
4435 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4436
4437 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4438 msgid ""
4439 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4440 msgstr ""
4441 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4442 "grupit"
4443
4444 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4445 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4446 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4447
4448 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4449 msgid "Climb Rate"
4450 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4451
4452 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4453 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4454 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4455
4456 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4457 msgid "The number of decimal places to display"
4458 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4459
4460 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4461 msgid "Snap to Ticks"
4462 msgstr "Bllokoje tek takat"
4463
4464 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4465 msgid ""
4466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4467 "nearest step increment"
4468 msgstr ""
4469 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4470
4471 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4472 msgid "Numeric"
4473 msgstr "Numerik"
4474
4475 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4476 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4477 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4478
4479 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4480 msgid "Wrap"
4481 msgstr "Mbështill"
4482
4483 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4484 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4485 msgstr ""
4486 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4487
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4489 msgid "Update Policy"
4490 msgstr "Politika e rifreskimit"
4491
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4493 msgid ""
4494 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4495 msgstr ""
4496 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4497 "vlerën korrekte"
4498
4499 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4500 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4501 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4502
4503 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4504 msgid "Style of bevel around the spin button"
4505 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4506
4507 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4508 msgid "Has Resize Grip"
4509 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4510
4511 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4512 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4513 msgstr ""
4514 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4515 "toplevel-in"
4516
4517 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4518 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4519 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4520
4521 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4522 #, fuzzy
4523 msgid "The size of the icon"
4524 msgstr "Titulli i dritares"
4525
4526 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4527 msgid "Blinking"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4533 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4534
4535 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4538 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4539
4540 #: gtk/gtktable.c:129
4541 msgid "Rows"
4542 msgstr "Rreshtat"
4543
4544 #: gtk/gtktable.c:130
4545 msgid "The number of rows in the table"
4546 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4547
4548 #: gtk/gtktable.c:138
4549 msgid "Columns"
4550 msgstr "Kollonat"
4551
4552 #: gtk/gtktable.c:139
4553 msgid "The number of columns in the table"
4554 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4555
4556 #: gtk/gtktable.c:147
4557 msgid "Row spacing"
4558 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4559
4560 #: gtk/gtktable.c:148
4561 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4562 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4563
4564 #: gtk/gtktable.c:156
4565 msgid "Column spacing"
4566 msgstr "Hapësira e kollonave"
4567
4568 #: gtk/gtktable.c:157
4569 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4570 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4571
4572 #: gtk/gtktable.c:165
4573 msgid "Homogenous"
4574 msgstr "Njëtrajtshëm"
4575
4576 #: gtk/gtktable.c:166
4577 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4578 msgstr ""
4579 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4580 "gjerësi/lartësi"
4581
4582 #: gtk/gtktable.c:173
4583 msgid "Left attachment"
4584 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4585
4586 #: gtk/gtktable.c:180
4587 msgid "Right attachment"
4588 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4589
4590 #: gtk/gtktable.c:181
4591 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4592 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4593
4594 #: gtk/gtktable.c:187
4595 msgid "Top attachment"
4596 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4597
4598 #: gtk/gtktable.c:188
4599 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4600 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4601
4602 #: gtk/gtktable.c:194
4603 msgid "Bottom attachment"
4604 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4605
4606 #: gtk/gtktable.c:201
4607 msgid "Horizontal options"
4608 msgstr "Opcionet horizontale"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:202
4611 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4612 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:208
4615 msgid "Vertical options"
4616 msgstr "Opcione vertikale"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:209
4619 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4620 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:215
4623 msgid "Horizontal padding"
4624 msgstr "Zbutje horizontale"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:216
4627 msgid ""
4628 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4629 "pixels"
4630 msgstr ""
4631 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4632 "dhe djathtas, në piksel"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:222
4635 msgid "Vertical padding"
4636 msgstr "Zbutje vertikale"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:223
4639 msgid ""
4640 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4641 "pixels"
4642 msgstr ""
4643 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4644 "dhe poshtë, në piksel"
4645
4646 #: gtk/gtktext.c:542
4647 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4648 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4649
4650 #: gtk/gtktext.c:550
4651 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4652 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4653
4654 #: gtk/gtktext.c:557
4655 msgid "Line Wrap"
4656 msgstr "Mbështill Vija"
4657
4658 #: gtk/gtktext.c:558
4659 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4660 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4661
4662 #: gtk/gtktext.c:565
4663 msgid "Word Wrap"
4664 msgstr "Mbështill Fjalë"
4665
4666 #: gtk/gtktext.c:566
4667 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4668 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4669
4670 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4671 msgid "Tag Table"
4672 msgstr "Tabela e tag"
4673
4674 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4675 msgid "Text Tag Table"
4676 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4677
4678 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4679 msgid "Current text of the buffer"
4680 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4681
4682 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Has selection"
4685 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4686
4687 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4690 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4691
4692 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Copy target list"
4695 msgstr "Teksti i Copyright"
4696
4697 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4698 msgid ""
4699 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4703 msgid "Paste target list"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4707 msgid ""
4708 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4709 "destination"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtktexttag.c:171
4713 msgid "Tag name"
4714 msgstr "Emri i markuesit"
4715
4716 #: gtk/gtktexttag.c:172
4717 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4718 msgstr ""
4719 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4720 "anonimë"
4721
4722 #: gtk/gtktexttag.c:190
4723 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4724 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4725
4726 #: gtk/gtktexttag.c:197
4727 msgid "Background full height"
4728 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4729
4730 #: gtk/gtktexttag.c:198
4731 msgid ""
4732 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4733 "of the tagged characters"
4734 msgstr ""
4735 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4736 "lartësinë e gërmave të markuara"
4737
4738 #: gtk/gtktexttag.c:206
4739 msgid "Background stipple mask"
4740 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4741
4742 #: gtk/gtktexttag.c:207
4743 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4744 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4745
4746 #: gtk/gtktexttag.c:224
4747 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4748 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4749
4750 #: gtk/gtktexttag.c:232
4751 msgid "Foreground stipple mask"
4752 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:233
4755 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4756 msgstr ""
4757 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4758
4759 #: gtk/gtktexttag.c:240
4760 msgid "Text direction"
4761 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4762
4763 #: gtk/gtktexttag.c:241
4764 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4765 msgstr ""
4766 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4767
4768 #: gtk/gtktexttag.c:266
4769 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4770 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
4771
4772 #: gtk/gtktexttag.c:290
4773 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4774 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4775
4776 #: gtk/gtktexttag.c:299
4777 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4778 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4779
4780 #: gtk/gtktexttag.c:308
4781 msgid ""
4782 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4783 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4784 msgstr ""
4785 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4786 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:319
4789 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4790 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:328
4793 msgid "Font size in Pango units"
4794 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4795
4796 #: gtk/gtktexttag.c:338
4797 msgid ""
4798 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4799 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4800 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4801 msgstr ""
4802 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4803 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4804 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4807 msgid "Left, right, or center justification"
4808 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:377
4811 msgid ""
4812 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4813 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4814 msgstr ""
4815 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4816 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4817 "prezgjedhura e duhur."
4818
4819 #: gtk/gtktexttag.c:384
4820 msgid "Left margin"
4821 msgstr "Kufiri i majtë"
4822
4823 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4824 msgid "Width of the left margin in pixels"
4825 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:394
4828 msgid "Right margin"
4829 msgstr "Kufiri i djathtë"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4832 msgid "Width of the right margin in pixels"
4833 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4836 msgid "Indent"
4837 msgstr "Ngushto"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4840 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4841 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:417
4844 msgid ""
4845 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4846 "in Pango units"
4847 msgstr ""
4848 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4849 "negative) në njësi Pango"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:426
4852 msgid "Pixels above lines"
4853 msgstr "Piksel mbi vijat"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4856 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4857 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:436
4860 msgid "Pixels below lines"
4861 msgstr "Piksel nën vijë"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4864 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4865 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:446
4868 msgid "Pixels inside wrap"
4869 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4872 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4873 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4876 msgid ""
4877 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4878 msgstr ""
4879 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4880 "gërmash"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4883 msgid "Tabs"
4884 msgstr "Skedat"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4887 msgid "Custom tabs for this text"
4888 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:502
4891 msgid "Invisible"
4892 msgstr "I padukshëm"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:503
4895 msgid "Whether this text is hidden."
4896 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:517
4899 msgid "Paragraph background color name"
4900 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:518
4903 msgid "Paragraph background color as a string"
4904 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:533
4907 msgid "Paragraph background color"
4908 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:534
4911 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4912 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:547
4915 msgid "Background full height set"
4916 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:548
4919 msgid "Whether this tag affects background height"
4920 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:551
4923 msgid "Background stipple set"
4924 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:552
4927 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4928 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:559
4931 msgid "Foreground stipple set"
4932 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:560
4935 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4936 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:595
4939 msgid "Justification set"
4940 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:596
4943 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4944 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:603
4947 msgid "Left margin set"
4948 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:604
4951 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4952 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:607
4955 msgid "Indent set"
4956 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:608
4959 msgid "Whether this tag affects indentation"
4960 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:615
4963 msgid "Pixels above lines set"
4964 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4965
4966 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4967 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4968 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:619
4971 msgid "Pixels below lines set"
4972 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:623
4975 msgid "Pixels inside wrap set"
4976 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:624
4979 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4980 msgstr ""
4981 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:631
4984 msgid "Right margin set"
4985 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:632
4988 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4989 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:639
4992 msgid "Wrap mode set"
4993 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:640
4996 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4997 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:643
5000 msgid "Tabs set"
5001 msgstr "Përcakto tabs"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:644
5004 msgid "Whether this tag affects tabs"
5005 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:647
5008 msgid "Invisible set"
5009 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:648
5012 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5013 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:651
5016 msgid "Paragraph background set"
5017 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:652
5020 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5021 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5022
5023 #: gtk/gtktextview.c:518
5024 msgid "Pixels Above Lines"
5025 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5026
5027 #: gtk/gtktextview.c:528
5028 msgid "Pixels Below Lines"
5029 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5030
5031 #: gtk/gtktextview.c:538
5032 msgid "Pixels Inside Wrap"
5033 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5034
5035 #: gtk/gtktextview.c:556
5036 msgid "Wrap Mode"
5037 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5038
5039 #: gtk/gtktextview.c:574
5040 msgid "Left Margin"
5041 msgstr "Kufiri i majtë"
5042
5043 #: gtk/gtktextview.c:584
5044 msgid "Right Margin"
5045 msgstr "Kufiri i djathtë"
5046
5047 #: gtk/gtktextview.c:612
5048 msgid "Cursor Visible"
5049 msgstr "Kursor i dukshëm"
5050
5051 #: gtk/gtktextview.c:613
5052 msgid "If the insertion cursor is shown"
5053 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5054
5055 #: gtk/gtktextview.c:620
5056 msgid "Buffer"
5057 msgstr "Buffer"
5058
5059 #: gtk/gtktextview.c:621
5060 msgid "The buffer which is displayed"
5061 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5062
5063 #: gtk/gtktextview.c:628
5064 msgid "Overwrite mode"
5065 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5066
5067 #: gtk/gtktextview.c:629
5068 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5069 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5070
5071 #: gtk/gtktextview.c:636
5072 msgid "Accepts tab"
5073 msgstr "Pranon tab"
5074
5075 #: gtk/gtktextview.c:637
5076 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5077 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5078
5079 #: gtk/gtktextview.c:646
5080 msgid "Error underline color"
5081 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:647
5084 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5085 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5086
5087 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5088 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5089 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5090
5091 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5092 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5093 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5094
5095 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5096 #, fuzzy
5097 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5098 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5099
5100 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5101 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5102 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5103
5104 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5105 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5106 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5107
5108 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5109 msgid "Draw Indicator"
5110 msgstr "Vizato Tregues"
5111
5112 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5113 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5114 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5115
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5117 msgid "The orientation of the toolbar"
5118 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5119
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5121 msgid "Toolbar Style"
5122 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5123
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5125 msgid "How to draw the toolbar"
5126 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5127
5128 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5129 msgid "Show Arrow"
5130 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5131
5132 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5133 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5134 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5135
5136 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5137 msgid "Tooltips"
5138 msgstr "Tooltips"
5139
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5141 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5142 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5143
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Size of icons in this toolbar"
5147 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5148
5149 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Icon size set"
5152 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5157 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5160 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5161 msgstr ""
5162 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5163
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5165 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5166 msgstr ""
5167 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5168 "lloj"
5169
5170 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5171 msgid "Spacer size"
5172 msgstr "Madhësi ndarësi"
5173
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5175 msgid "Size of spacers"
5176 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5177
5178 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5179 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5180 msgstr ""
5181 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5182 "butonave"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5185 msgid "Space style"
5186 msgstr "Stil hapësire"
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5189 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5190 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5193 msgid "Button relief"
5194 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5197 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5198 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5201 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5202 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5205 msgid "Toolbar style"
5206 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5209 msgid ""
5210 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5211 msgstr ""
5212 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5213 "vetëm ikona, etj. "
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5216 msgid "Toolbar icon size"
5217 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5220 msgid "Size of icons in default toolbars"
5221 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5224 msgid "Text to show in the item."
5225 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5226
5227 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5228 msgid ""
5229 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5230 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5231 msgstr ""
5232 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5233 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5234
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5236 msgid "Widget to use as the item label"
5237 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5240 msgid "Stock Id"
5241 msgstr "Id e rezervës"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5244 msgid "The stock icon displayed on the item"
5245 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5248 msgid "Icon name"
5249 msgstr "Emri i ikonës"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5252 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5253 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5256 msgid "Icon widget"
5257 msgstr "Ikona e widget"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5260 msgid "Icon widget to display in the item"
5261 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5262
5263 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5264 msgid ""
5265 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5266 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5267 msgstr ""
5268 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5269 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5270 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5271
5272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5273 #, fuzzy
5274 msgid "The orientation of the tray"
5275 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5276
5277 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5278 msgid "TreeModelSort Model"
5279 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5280
5281 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5282 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5283 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5284
5285 #: gtk/gtktreeview.c:543
5286 msgid "TreeView Model"
5287 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5288
5289 #: gtk/gtktreeview.c:544
5290 msgid "The model for the tree view"
5291 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5292
5293 #: gtk/gtktreeview.c:552
5294 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5295 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5296
5297 #: gtk/gtktreeview.c:560
5298 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5299 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5300
5301 #: gtk/gtktreeview.c:567
5302 msgid "Headers Visible"
5303 msgstr "Tituj të dukshëm"
5304
5305 #: gtk/gtktreeview.c:568
5306 msgid "Show the column header buttons"
5307 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5308
5309 #: gtk/gtktreeview.c:575
5310 msgid "Headers Clickable"
5311 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5312
5313 #: gtk/gtktreeview.c:576
5314 msgid "Column headers respond to click events"
5315 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5316
5317 #: gtk/gtktreeview.c:583
5318 msgid "Expander Column"
5319 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5320
5321 #: gtk/gtktreeview.c:584
5322 msgid "Set the column for the expander column"
5323 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5324
5325 #: gtk/gtktreeview.c:599
5326 msgid "Rules Hint"
5327 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5328
5329 #: gtk/gtktreeview.c:600
5330 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5331 msgstr ""
5332 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5333 "ngjyra të alternuara"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:607
5336 msgid "Enable Search"
5337 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:608
5340 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5341 msgstr ""
5342 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5343 "ndërvepruese"
5344
5345 #: gtk/gtktreeview.c:615
5346 msgid "Search Column"
5347 msgstr "Kërko kollonën"
5348
5349 #: gtk/gtktreeview.c:616
5350 msgid "Model column to search through when searching through code"
5351 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5352
5353 #: gtk/gtktreeview.c:636
5354 msgid "Fixed Height Mode"
5355 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5356
5357 #: gtk/gtktreeview.c:637
5358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5359 msgstr ""
5360 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5361 "njëjtë"
5362
5363 #: gtk/gtktreeview.c:657
5364 msgid "Hover Selection"
5365 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5366
5367 #: gtk/gtktreeview.c:658
5368 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5369 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5370
5371 #: gtk/gtktreeview.c:677
5372 msgid "Hover Expand"
5373 msgstr "Shpalosja e lirë"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:678
5376 msgid ""
5377 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5378 msgstr ""
5379 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5380
5381 #: gtk/gtktreeview.c:685
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Show Expanders"
5384 msgstr "Është Zgjerues"
5385
5386 #: gtk/gtktreeview.c:686
5387 #, fuzzy
5388 msgid "View has expanders"
5389 msgstr "Është Zgjerues"
5390
5391 #: gtk/gtktreeview.c:693
5392 msgid "Level Indentation"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtktreeview.c:694
5396 msgid "Extra indentation for each level"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:716
5400 msgid "Vertical Separator Width"
5401 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:717
5404 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5405 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:725
5408 msgid "Horizontal Separator Width"
5409 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:726
5412 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5413 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5414
5415 #: gtk/gtktreeview.c:734
5416 msgid "Allow Rules"
5417 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5418
5419 #: gtk/gtktreeview.c:735
5420 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5421 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:741
5424 msgid "Indent Expanders"
5425 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:742
5428 msgid "Make the expanders indented"
5429 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:748
5432 msgid "Even Row Color"
5433 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:749
5436 msgid "Color to use for even rows"
5437 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:755
5440 msgid "Odd Row Color"
5441 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:756
5444 msgid "Color to use for odd rows"
5445 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:762
5448 msgid "Row Ending details"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:763
5452 msgid "Enable extended row background theming"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5456 msgid "Whether to display the column"
5457 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5458
5459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5460 msgid "Resizable"
5461 msgstr "E ripërmasueshëm"
5462
5463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5464 msgid "Column is user-resizable"
5465 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5466
5467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5468 msgid "Current width of the column"
5469 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5470
5471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5472 msgid "Space which is inserted between cells"
5473 msgstr "Hapësira midis qelive"
5474
5475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5476 msgid "Sizing"
5477 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5478
5479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5480 msgid "Resize mode of the column"
5481 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5482
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5484 msgid "Fixed Width"
5485 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5486
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5488 msgid "Current fixed width of the column"
5489 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5490
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5492 msgid "Minimum Width"
5493 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5494
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5496 msgid "Minimum allowed width of the column"
5497 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5498
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5500 msgid "Maximum Width"
5501 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5502
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5504 msgid "Maximum allowed width of the column"
5505 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5506
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5508 msgid "Title to appear in column header"
5509 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5510
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5512 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5513 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5514
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5516 msgid "Clickable"
5517 msgstr "I klikueshëm"
5518
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5520 msgid "Whether the header can be clicked"
5521 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5522
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5524 msgid "Widget"
5525 msgstr "\"Widget\""
5526
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5528 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5529 msgstr ""
5530 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5531 "titulli kollone"
5532
5533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5534 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5535 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5536
5537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5538 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5539 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5540
5541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5542 msgid "Sort indicator"
5543 msgstr "Tregues renditjeje"
5544
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5546 msgid "Whether to show a sort indicator"
5547 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5548
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5550 msgid "Sort order"
5551 msgstr "Rradha e renditjes"
5552
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5554 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5555 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5556
5557 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5558 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5559 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5560
5561 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5562 msgid "Merged UI definition"
5563 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5564
5565 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5566 msgid "An XML string describing the merged UI"
5567 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5568
5569 #: gtk/gtkviewport.c:107
5570 msgid ""
5571 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5572 "this viewport"
5573 msgstr ""
5574 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5575 "viewport"
5576
5577 #: gtk/gtkviewport.c:115
5578 msgid ""
5579 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5580 "this viewport"
5581 msgstr ""
5582 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5583 "viewport"
5584
5585 #: gtk/gtkviewport.c:123
5586 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5587 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5588
5589 #: gtk/gtkwidget.c:377
5590 msgid "Widget name"
5591 msgstr "Emri i widget"
5592
5593 #: gtk/gtkwidget.c:378
5594 msgid "The name of the widget"
5595 msgstr "Emri i widget"
5596
5597 #: gtk/gtkwidget.c:384
5598 msgid "Parent widget"
5599 msgstr "Widget prind"
5600
5601 #: gtk/gtkwidget.c:385
5602 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5603 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5604
5605 #: gtk/gtkwidget.c:392
5606 msgid "Width request"
5607 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5608
5609 #: gtk/gtkwidget.c:393
5610 msgid ""
5611 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5612 "used"
5613 msgstr ""
5614 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5615 "gjerësinë e prezgjedhur"
5616
5617 #: gtk/gtkwidget.c:401
5618 msgid "Height request"
5619 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5620
5621 #: gtk/gtkwidget.c:402
5622 msgid ""
5623 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5624 "be used"
5625 msgstr ""
5626 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5627 "gjerësinë e prezgjedhur"
5628
5629 #: gtk/gtkwidget.c:411
5630 msgid "Whether the widget is visible"
5631 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5632
5633 #: gtk/gtkwidget.c:418
5634 msgid "Whether the widget responds to input"
5635 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5636
5637 #: gtk/gtkwidget.c:424
5638 msgid "Application paintable"
5639 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5640
5641 #: gtk/gtkwidget.c:425
5642 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5643 msgstr ""
5644 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5645
5646 #: gtk/gtkwidget.c:431
5647 msgid "Can focus"
5648 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5649
5650 #: gtk/gtkwidget.c:432
5651 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5652 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5653
5654 #: gtk/gtkwidget.c:438
5655 msgid "Has focus"
5656 msgstr "Ka fokus"
5657
5658 #: gtk/gtkwidget.c:439
5659 msgid "Whether the widget has the input focus"
5660 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5661
5662 #: gtk/gtkwidget.c:445
5663 msgid "Is focus"
5664 msgstr "Është në fokus"
5665
5666 #: gtk/gtkwidget.c:446
5667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5668 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5669
5670 #: gtk/gtkwidget.c:452
5671 msgid "Can default"
5672 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5673
5674 #: gtk/gtkwidget.c:453
5675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5676 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5677
5678 #: gtk/gtkwidget.c:459
5679 msgid "Has default"
5680 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5681
5682 #: gtk/gtkwidget.c:460
5683 msgid "Whether the widget is the default widget"
5684 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5685
5686 #: gtk/gtkwidget.c:466
5687 msgid "Receives default"
5688 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5689
5690 #: gtk/gtkwidget.c:467
5691 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5692 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5693
5694 #: gtk/gtkwidget.c:473
5695 msgid "Composite child"
5696 msgstr "Bir i përbërë"
5697
5698 #: gtk/gtkwidget.c:474
5699 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5700 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5701
5702 #: gtk/gtkwidget.c:480
5703 msgid "Style"
5704 msgstr "Stili"
5705
5706 #: gtk/gtkwidget.c:481
5707 msgid ""
5708 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5709 "(colors etc)"
5710 msgstr ""
5711 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5712 "etj)"
5713
5714 #: gtk/gtkwidget.c:487
5715 msgid "Events"
5716 msgstr "Ngjarje"
5717
5718 #: gtk/gtkwidget.c:488
5719 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5720 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:495
5723 msgid "Extension events"
5724 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:496
5727 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5728 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5729
5730 #: gtk/gtkwidget.c:503
5731 msgid "No show all"
5732 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:504
5735 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5736 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5739 msgid "Interior Focus"
5740 msgstr "Fokus i brendshëm"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5743 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5744 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5747 msgid "Focus linewidth"
5748 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5751 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5752 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5753
5754 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5755 msgid "Focus line dash pattern"
5756 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5759 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5760 msgstr ""
5761 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5764 msgid "Focus padding"
5765 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5768 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5769 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5772 msgid "Cursor color"
5773 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5776 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5777 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5780 msgid "Secondary cursor color"
5781 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5784 msgid ""
5785 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5786 "right-to-left and left-to-right text"
5787 msgstr ""
5788 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5789 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
5790 "teksti"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5793 msgid "Cursor line aspect ratio"
5794 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5797 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5798 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5801 msgid "Draw Border"
5802 msgstr "Krijo kornizë"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5805 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5806 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Unvisited Link Color"
5811 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5812
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Color of unvisited links"
5816 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Visited Link Color"
5821 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Color of visited links"
5826 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Wide Separators"
5831 msgstr "Përdor ndarës"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5834 msgid ""
5835 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5836 "instead of a line"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Separator Width"
5842 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5843
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Separator Height"
5851 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5854 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtkwindow.c:409
5858 msgid "Window Type"
5859 msgstr "Lloji i dritares"
5860
5861 #: gtk/gtkwindow.c:410
5862 msgid "The type of the window"
5863 msgstr "Lloji i dritares"
5864
5865 #: gtk/gtkwindow.c:418
5866 msgid "Window Title"
5867 msgstr "Titulli i dritares"
5868
5869 #: gtk/gtkwindow.c:419
5870 msgid "The title of the window"
5871 msgstr "Titulli i dritares"
5872
5873 #: gtk/gtkwindow.c:426
5874 msgid "Window Role"
5875 msgstr "Roli i Dritares"
5876
5877 #: gtk/gtkwindow.c:427
5878 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5879 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
5880
5881 #: gtk/gtkwindow.c:434
5882 msgid "Allow Shrink"
5883 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5884
5885 #: gtk/gtkwindow.c:436
5886 #, no-c-format
5887 msgid ""
5888 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5889 "time a bad idea"
5890 msgstr ""
5891 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5892 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5893
5894 #: gtk/gtkwindow.c:443
5895 msgid "Allow Grow"
5896 msgstr "Lejo rritjen"
5897
5898 #: gtk/gtkwindow.c:444
5899 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5900 msgstr ""
5901 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5902 "saj minimum"
5903
5904 #: gtk/gtkwindow.c:452
5905 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5906 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5907
5908 #: gtk/gtkwindow.c:459
5909 msgid "Modal"
5910 msgstr "Modale"
5911
5912 #: gtk/gtkwindow.c:460
5913 msgid ""
5914 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5915 "up)"
5916 msgstr ""
5917 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5918 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5919
5920 #: gtk/gtkwindow.c:467
5921 msgid "Window Position"
5922 msgstr "Pozicioni i dritares"
5923
5924 #: gtk/gtkwindow.c:468
5925 msgid "The initial position of the window"
5926 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5927
5928 #: gtk/gtkwindow.c:476
5929 msgid "Default Width"
5930 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5931
5932 #: gtk/gtkwindow.c:477
5933 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5934 msgstr ""
5935 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5936
5937 #: gtk/gtkwindow.c:486
5938 msgid "Default Height"
5939 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5940
5941 #: gtk/gtkwindow.c:487
5942 msgid ""
5943 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5944 msgstr ""
5945 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5946
5947 #: gtk/gtkwindow.c:496
5948 msgid "Destroy with Parent"
5949 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:497
5952 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5953 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:504
5956 msgid "Icon"
5957 msgstr "Ikona"
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:505
5960 msgid "Icon for this window"
5961 msgstr "Ikona për këtë dritare"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:521
5964 msgid "Name of the themed icon for this window"
5965 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
5966
5967 #: gtk/gtkwindow.c:536
5968 msgid "Is Active"
5969 msgstr "Është aktive"
5970
5971 #: gtk/gtkwindow.c:537
5972 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5973 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
5974
5975 #: gtk/gtkwindow.c:544
5976 msgid "Focus in Toplevel"
5977 msgstr "Fokus në toplevel"
5978
5979 #: gtk/gtkwindow.c:545
5980 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5981 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
5982
5983 #: gtk/gtkwindow.c:552
5984 msgid "Type hint"
5985 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
5986
5987 #: gtk/gtkwindow.c:553
5988 msgid ""
5989 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5990 "and how to treat it."
5991 msgstr ""
5992 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
5993 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
5994
5995 #: gtk/gtkwindow.c:561
5996 msgid "Skip taskbar"
5997 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:562
6000 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6001 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:569
6004 msgid "Skip pager"
6005 msgstr "Kapërce faquesin"
6006
6007 #: gtk/gtkwindow.c:570
6008 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6009 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6010
6011 #: gtk/gtkwindow.c:577
6012 msgid "Urgent"
6013 msgstr "Urgjente"
6014
6015 #: gtk/gtkwindow.c:578
6016 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6017 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6018
6019 #: gtk/gtkwindow.c:592
6020 msgid "Accept focus"
6021 msgstr "Pranon fokus"
6022
6023 #: gtk/gtkwindow.c:593
6024 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6025 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6026
6027 #: gtk/gtkwindow.c:607
6028 msgid "Focus on map"
6029 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6030
6031 #: gtk/gtkwindow.c:608
6032 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6033 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6034
6035 #: gtk/gtkwindow.c:622
6036 msgid "Decorated"
6037 msgstr "Zbukuruar"
6038
6039 #: gtk/gtkwindow.c:623
6040 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6041 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6042
6043 #: gtk/gtkwindow.c:637
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Deletable"
6046 msgstr "I zgjedhshëm"
6047
6048 #: gtk/gtkwindow.c:638
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6051 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6052
6053 #: gtk/gtkwindow.c:654
6054 msgid "Gravity"
6055 msgstr "Graviteti"
6056
6057 #: gtk/gtkwindow.c:655
6058 msgid "The window gravity of the window"
6059 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6060
6061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6062 msgid "IM Preedit style"
6063 msgstr "Stil IM preedit"
6064
6065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6066 msgid "How to draw the input method preedit string"
6067 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6068
6069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6070 msgid "IM Status style"
6071 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6072
6073 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6074 msgid "How to draw the input method statusbar"
6075 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"