1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
8 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
15 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
16 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 msgstr "Emri i programit"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
134 "nëg_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Versioni i programit"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Versioni i programit"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Testi i komenteve"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
162 msgstr "URL e sitit web"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
244 msgid "Accelerator Closure"
245 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
252 msgid "Accelerator Widget"
253 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
259 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
263 #: gtk/gtkaction.c:191
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
278 #: gtk/gtkaction.c:206
280 msgstr "Etiketë e shkurtër"
282 #: gtk/gtkaction.c:207
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
288 #: gtk/gtkaction.c:213
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
296 #: gtk/gtkaction.c:220
298 msgstr "Ikona rezervë"
300 #: gtk/gtkaction.c:221
301 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
304 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
307 msgstr "Emri i ikonës"
309 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
314 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
318 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
324 "pozicion horizontal."
326 #: gtk/gtkaction.c:261
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
330 #: gtk/gtkaction.c:262
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "I dukshëm në vertikal"
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
348 "ndodhet në pozicion vertikal."
350 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
352 msgstr "Është i rendësishëm"
354 #: gtk/gtkaction.c:278
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
360 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362 #: gtk/gtkaction.c:286
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
366 #: gtk/gtkaction.c:287
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
370 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:417
375 #: gtk/gtkaction.c:294
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
379 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
384 #: gtk/gtkaction.c:301
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
388 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgstr "Grupi i veprimit"
392 #: gtk/gtkaction.c:308
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Vlera e rregullimit"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Vlera më e vogël"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:104
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:123
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Vlera më e madhe"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:124
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:140
438 msgid "Step Increment"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:141
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:157
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Zmadhimi i faqes"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:158
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:177
455 msgstr "Madhësia e faqes"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Horizontalisht"
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
471 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vertikalisht"
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
483 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Shkalla horizontale"
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
495 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Shkalla vertikale"
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
511 #: gtk/gtkalignment.c:138
513 msgstr "Zbutja e Sipërme"
515 #: gtk/gtkalignment.c:139
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
519 #: gtk/gtkalignment.c:155
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Zbutja e Poshtme"
523 #: gtk/gtkalignment.c:156
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
527 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 msgstr "Zbutja Majtas"
531 #: gtk/gtkalignment.c:173
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
535 #: gtk/gtkalignment.c:189
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Zbutja Djathtas"
539 #: gtk/gtkalignment.c:190
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
544 msgid "Arrow direction"
545 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
553 msgstr "Hija e shigjetës"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Drejtimi Horizontal"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Drejtimi X i birit"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Drejtimi Vertikal"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Drejtimi Y i birit"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgstr "Përshtatja birit"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
592 msgid "Minimum child width"
593 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
596 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
597 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
600 msgid "Minimum child height"
601 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
604 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
605 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
608 msgid "Child internal width padding"
609 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
612 msgid "Amount to increase child's size on either side"
613 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
616 msgid "Child internal height padding"
617 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
620 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
621 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
625 msgstr "Stili i vendosjes"
629 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
630 "edge, start and end"
632 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
633 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
641 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
644 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
645 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
647 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
653 msgid "The amount of space between children"
654 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
656 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
661 msgid "Whether the children should all be the same size"
662 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
664 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
670 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
671 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
675 msgstr "Mbush (përshtat)"
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
682 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
683 "të përdoret si mbushje"
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
692 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
697 msgstr "Lloji i futjes"
699 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
701 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
702 "start or end of the parent"
704 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
705 "të instrumentit prind"
707 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
708 #: gtk/gtkruler.c:110
712 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
713 msgid "The index of the child in the parent"
714 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
716 #: gtk/gtkbutton.c:194
718 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
721 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
722 "etiketë \"instrumenti\""
724 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
725 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
726 msgid "Use underline"
727 msgstr "Përdor nënvijë"
729 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
731 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
732 "for the mnemonic accelerator key"
734 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
735 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
737 #: gtk/gtkbutton.c:209
739 msgstr "Përdor rezervë"
741 #: gtk/gtkbutton.c:210
743 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
745 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
748 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
749 msgid "Focus on click"
750 msgstr "Fokus në klikim"
752 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
753 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
754 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
756 #: gtk/gtkbutton.c:225
757 msgid "Border relief"
758 msgstr "Korniza në riliev"
760 #: gtk/gtkbutton.c:226
761 msgid "The border relief style"
762 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
764 #: gtk/gtkbutton.c:243
765 msgid "Horizontal alignment for child"
766 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
768 #: gtk/gtkbutton.c:262
769 msgid "Vertical alignment for child"
770 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
772 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
774 msgstr "Figura e widget"
776 #: gtk/gtkbutton.c:280
777 msgid "Child widget to appear next to the button text"
778 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
780 #: gtk/gtkbutton.c:388
781 msgid "Default Spacing"
782 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
784 #: gtk/gtkbutton.c:389
785 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
786 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
788 #: gtk/gtkbutton.c:395
789 msgid "Default Outside Spacing"
790 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
792 #: gtk/gtkbutton.c:396
794 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
797 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
800 #: gtk/gtkbutton.c:401
801 msgid "Child X Displacement"
802 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
804 #: gtk/gtkbutton.c:402
806 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
807 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
809 #: gtk/gtkbutton.c:409
810 msgid "Child Y Displacement"
811 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
813 #: gtk/gtkbutton.c:410
815 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
818 #: gtk/gtkbutton.c:426
819 msgid "Displace focus"
820 msgstr "Zhvendos fokusin"
822 #: gtk/gtkbutton.c:427
824 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
830 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
833 msgstr "Krijo kornizë"
835 #: gtk/gtkbutton.c:441
836 msgid "Border between button edges and child."
839 #: gtk/gtkbutton.c:446
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
843 #: gtk/gtkbutton.c:447
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "Viti i zgjedhur"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
872 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
875 #: gtk/gtkcalendar.c:448
877 msgstr "Shfaq Titullin"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:449
880 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
881 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:463
884 msgid "Show Day Names"
885 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:464
888 msgid "If TRUE, day names are displayed"
889 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:477
892 msgid "No Month Change"
893 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:478
896 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
897 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:492
900 msgid "Show Week Numbers"
901 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:493
904 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
905 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
912 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
913 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
920 msgid "Display the cell"
921 msgstr "Shfaq kutinë"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
924 msgid "Display the cell sensitive"
925 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
945 msgstr "zbutja sipas x"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
949 msgstr "Zbutja sipas x"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
953 msgstr "zbutja sipas y"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
957 msgstr "Zbutja sipas y"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
964 msgid "The fixed width"
965 msgstr "Gjerësia e caktuar"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
972 msgid "The fixed height"
973 msgstr "Lartësia e caktuar"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
977 msgstr "Është Zgjerues"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
980 msgid "Row has children"
981 msgstr "Rreshti ka bij"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
985 msgstr "Është Zgjeruar"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
988 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
989 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
992 msgid "Cell background color name"
993 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
996 msgid "Cell background color as a string"
997 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1000 msgid "Cell background color"
1001 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1004 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1005 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1008 msgid "Cell background set"
1009 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1012 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1013 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1017 msgid "Accelerator key"
1018 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1022 msgid "The keyval of the accelerator"
1023 msgstr "Vlera e rregullimit"
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1027 msgid "Accelerator modifiers"
1028 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1031 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1036 msgid "Accelerator keycode"
1037 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1040 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1045 msgid "Accelerator Mode"
1046 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1050 msgid "The type of accelerators"
1051 msgstr "Lloji i mesazhit"
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1058 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1059 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1063 msgstr "Kollona teksti"
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1066 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1067 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1069 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1074 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1075 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1078 msgid "Pixbuf Object"
1079 msgstr "Objekt Pixbuf"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1082 msgid "The pixbuf to render"
1083 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1086 msgid "Pixbuf Expander Open"
1087 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1090 msgid "Pixbuf for open expander"
1091 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1094 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1095 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1098 msgid "Pixbuf for closed expander"
1099 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1103 msgstr "ID e Rezervës"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1106 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1107 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1110 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1115 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1116 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1123 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1124 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1126 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1127 msgid "Follow State"
1128 msgstr "Ndiq situatën"
1130 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 msgid "Text on the progress bar"
1146 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1149 msgid "Text to render"
1150 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1157 msgid "Marked up text to render"
1158 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1166 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1169 msgid "Single Paragraph Mode"
1170 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1173 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1174 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1177 msgid "Background color name"
1178 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1181 msgid "Background color as a string"
1182 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1185 msgid "Background color"
1186 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1189 msgid "Background color as a GdkColor"
1190 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1193 msgid "Foreground color name"
1194 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1197 msgid "Foreground color as a string"
1198 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1201 msgid "Foreground color"
1202 msgstr "Ngjyra e përparme"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1205 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1206 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1209 #: gtk/gtktextview.c:548
1211 msgstr "E ndryshueshme"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1214 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1215 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1218 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1223 msgid "Font description as a string"
1224 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1227 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1228 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1232 msgstr "Familja e gërmave"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1235 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1237 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1240 #: gtk/gtktexttag.c:289
1242 msgstr "Stili i gërmave"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1245 #: gtk/gtktexttag.c:298
1246 msgid "Font variant"
1247 msgstr "Varianti i gërmave"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1250 #: gtk/gtktexttag.c:307
1252 msgstr "Trashësia e gërmave"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1255 #: gtk/gtktexttag.c:318
1256 msgid "Font stretch"
1257 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1260 #: gtk/gtktexttag.c:327
1262 msgstr "Madhësia e gërmave"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1266 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1269 msgid "Font size in points"
1270 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1274 msgstr "Shkalla e gërmave"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1277 msgid "Font scaling factor"
1278 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1286 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1288 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1291 msgid "Strikethrough"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1295 msgid "Whether to strike through the text"
1296 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1303 msgid "Style of underline for this text"
1304 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1313 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1314 "probably don't need it"
1316 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1317 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1318 "mos keni nevojë për të"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string"
1330 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1331 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1334 #: gtk/gtklabel.c:426
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1344 msgstr "Në krye automatikisht"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1351 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1352 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1356 msgstr "Gjerësia e hapit"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1359 msgid "The width at which the text is wrapped"
1360 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1368 msgid "How to align the lines"
1369 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1372 msgid "Background set"
1373 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1376 msgid "Whether this tag affects the background color"
1377 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1380 msgid "Foreground set"
1381 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1384 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1385 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1388 msgid "Editability set"
1389 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1392 msgid "Whether this tag affects text editability"
1393 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1396 msgid "Font family set"
1397 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1400 msgid "Whether this tag affects the font family"
1401 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1404 msgid "Font style set"
1405 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1408 msgid "Whether this tag affects the font style"
1409 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1412 msgid "Font variant set"
1413 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1416 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1417 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1420 msgid "Font weight set"
1421 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1424 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1425 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1428 msgid "Font stretch set"
1429 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1432 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1433 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1436 msgid "Font size set"
1437 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1440 msgid "Whether this tag affects the font size"
1441 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1444 msgid "Font scale set"
1445 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1448 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1449 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1453 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1456 msgid "Whether this tag affects the rise"
1457 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1460 msgid "Strikethrough set"
1461 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1464 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1465 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1468 msgid "Underline set"
1469 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1472 msgid "Whether this tag affects underlining"
1473 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1476 msgid "Language set"
1477 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1480 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1482 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1485 msgid "Ellipsize set"
1486 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1489 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1490 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1493 msgid "Toggle state"
1494 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1497 msgid "The toggle state of the button"
1498 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1501 msgid "Inconsistent state"
1502 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1505 msgid "The inconsistent state of the button"
1506 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1510 msgstr "I aktivueshëm"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1513 msgid "The toggle button can be activated"
1514 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1518 msgstr "Gjendja radio"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1521 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1522 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1526 msgid "Indicator size"
1527 msgstr "Madhësia e treguesit"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1530 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1531 msgid "Size of check or radio indicator"
1532 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1535 msgid "Indicator Size"
1536 msgstr "Madhësia e treguesit"
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1539 msgid "Indicator Spacing"
1540 msgstr "Hapësira e treguesit"
1542 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1543 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1544 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1547 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1552 msgid "Whether the menu item is checked"
1553 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1556 msgid "Inconsistent"
1557 msgstr "E paqëndrueshme"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1560 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1561 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1564 msgid "Draw as radio menu item"
1565 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1567 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1568 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1569 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1573 msgstr "Përdor alfa"
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1576 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1577 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1579 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1580 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1585 msgid "The title of the color selection dialog"
1586 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1589 msgid "Current Color"
1590 msgstr "Ngjyra aktuale"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1593 msgid "The selected color"
1594 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1597 msgid "Current Alpha"
1598 msgstr "Alfa e Aktuale"
1600 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1601 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1603 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1607 msgid "Has Opacity Control"
1608 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1611 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1613 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1621 msgid "Whether a palette should be used"
1622 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1625 msgid "The current color"
1626 msgstr "Ngjyra aktuale"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1629 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1631 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1634 msgid "Custom palette"
1635 msgstr "Paleta e personalizuar"
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1638 msgid "Palette to use in the color selector"
1639 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1641 #: gtk/gtkcombo.c:143
1642 msgid "Enable arrow keys"
1643 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1645 #: gtk/gtkcombo.c:144
1646 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1647 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1649 #: gtk/gtkcombo.c:150
1650 msgid "Always enable arrows"
1651 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:151
1654 msgid "Obsolete property, ignored"
1655 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:157
1658 msgid "Case sensitive"
1659 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1661 #: gtk/gtkcombo.c:158
1662 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1664 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1665 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1667 #: gtk/gtkcombo.c:165
1671 #: gtk/gtkcombo.c:166
1672 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1673 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:173
1676 msgid "Value in list"
1677 msgstr "Vlerë në listë"
1679 #: gtk/gtkcombo.c:174
1680 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1681 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1684 msgid "ComboBox model"
1685 msgstr "Modeli i ComboBox"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1688 msgid "The model for the combo box"
1689 msgstr "Modeli për combo box"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1693 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1694 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1697 msgid "Row span column"
1698 msgstr "Hapësira e kollonave"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1701 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1703 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1706 msgid "Column span column"
1707 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1710 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1712 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1716 msgstr "Elementi aktiv"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1719 msgid "The item which is currently active"
1720 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1723 msgid "Add tearoffs to menus"
1724 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1727 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1728 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1735 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1736 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1739 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1740 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1743 msgid "Tearoff Title"
1744 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1749 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1752 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1758 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1762 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1763 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1766 msgid "Appears as list"
1767 msgstr "Shfaqet si listë"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1770 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1771 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1775 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1778 msgid "Specify how resize events are handled"
1779 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1782 msgid "Border width"
1783 msgstr "Gjerësia e anës "
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1786 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1787 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1789 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1793 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1794 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1795 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1797 #: gtk/gtkcurve.c:124
1799 msgstr "Lloji i harkut"
1801 #: gtk/gtkcurve.c:125
1802 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1804 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1807 #: gtk/gtkcurve.c:132
1809 msgstr "X më i vogël"
1811 #: gtk/gtkcurve.c:133
1812 msgid "Minimum possible value for X"
1813 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1815 #: gtk/gtkcurve.c:141
1817 msgstr "X më i madh"
1819 #: gtk/gtkcurve.c:142
1820 msgid "Maximum possible X value"
1821 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1823 #: gtk/gtkcurve.c:150
1825 msgstr "Y më i vogël"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:151
1828 msgid "Minimum possible value for Y"
1829 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1831 #: gtk/gtkcurve.c:159
1833 msgstr "Y më i madh"
1835 #: gtk/gtkcurve.c:160
1836 msgid "Maximum possible value for Y"
1837 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:118
1840 msgid "Has separator"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:119
1844 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1845 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1847 #: gtk/gtkdialog.c:144
1848 msgid "Content area border"
1849 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1851 #: gtk/gtkdialog.c:145
1852 msgid "Width of border around the main dialog area"
1853 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1855 #: gtk/gtkdialog.c:152
1856 msgid "Button spacing"
1857 msgstr "Hapësira e butonit"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:153
1860 msgid "Spacing between buttons"
1861 msgstr "Hapësira midis butonave"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:161
1864 msgid "Action area border"
1865 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:162
1868 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1869 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1871 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1872 msgid "Cursor Position"
1873 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1875 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1876 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1877 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1879 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1880 msgid "Selection Bound"
1881 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1883 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1885 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1886 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1888 #: gtk/gtkentry.c:485
1889 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1890 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1892 #: gtk/gtkentry.c:492
1893 msgid "Maximum length"
1894 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1896 #: gtk/gtkentry.c:493
1897 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1898 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1900 #: gtk/gtkentry.c:501
1904 #: gtk/gtkentry.c:502
1906 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1909 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1912 #: gtk/gtkentry.c:510
1913 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1914 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1916 #: gtk/gtkentry.c:518
1918 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1921 #: gtk/gtkentry.c:525
1922 msgid "Invisible character"
1923 msgstr "Gërmë e padukshme"
1925 #: gtk/gtkentry.c:526
1926 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1928 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1931 #: gtk/gtkentry.c:533
1932 msgid "Activates default"
1933 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1935 #: gtk/gtkentry.c:534
1937 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1938 "dialog) when Enter is pressed"
1940 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1941 "një dialog) kur shtypet Enter"
1943 #: gtk/gtkentry.c:540
1944 msgid "Width in chars"
1945 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1947 #: gtk/gtkentry.c:541
1948 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1949 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1951 #: gtk/gtkentry.c:550
1952 msgid "Scroll offset"
1953 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1955 #: gtk/gtkentry.c:551
1956 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1957 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1959 #: gtk/gtkentry.c:561
1960 msgid "The contents of the entry"
1961 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1963 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1967 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1969 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1972 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1975 #: gtk/gtkentry.c:593
1977 msgid "Truncate multiline"
1978 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1980 #: gtk/gtkentry.c:594
1982 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1983 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1985 #: gtk/gtkentry.c:861
1986 msgid "Border between text and frame."
1989 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1990 msgid "Select on focus"
1991 msgstr "Zgjidh në fokus"
1993 #: gtk/gtkentry.c:867
1994 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1995 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1997 #: gtk/gtkentry.c:881
1998 msgid "Password Hint Timeout"
2001 #: gtk/gtkentry.c:882
2002 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2006 msgid "Completion Model"
2007 msgstr "Modeli i plotësimit"
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2010 msgid "The model to find matches in"
2011 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2014 msgid "Minimum Key Length"
2015 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2018 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2020 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2024 msgstr "Kollona tekstit"
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2027 msgid "The column of the model containing the strings."
2028 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2031 msgid "Inline completion"
2032 msgstr "Plotësimi direkt"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2035 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2036 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2039 msgid "Popup completion"
2040 msgstr "Plotësimi popup"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2043 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2044 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2047 msgid "Popup set width"
2048 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2051 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2053 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2056 msgid "Popup single match"
2057 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2060 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2061 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2063 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2064 msgid "Visible Window"
2065 msgstr "Dritarja e dukshme"
2067 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2069 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2072 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2073 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2081 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2082 "child widget as opposed to below it."
2084 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2085 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2087 #: gtk/gtkexpander.c:177
2091 #: gtk/gtkexpander.c:178
2092 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2093 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2095 #: gtk/gtkexpander.c:186
2096 msgid "Text of the expander's label"
2097 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2099 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2101 msgstr "Përdor \"markup\""
2103 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2104 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2106 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2108 #: gtk/gtkexpander.c:210
2109 msgid "Space to put between the label and the child"
2110 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2112 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2113 msgid "Label widget"
2114 msgstr "Instrumenti etiketë"
2116 #: gtk/gtkexpander.c:220
2117 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2119 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2122 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2123 msgid "Expander Size"
2124 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2126 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2127 msgid "Size of the expander arrow"
2128 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2130 #: gtk/gtkexpander.c:236
2131 msgid "Spacing around expander arrow"
2132 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2139 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2140 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2143 msgid "File System Backend"
2144 msgstr "File sistemi backend"
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2147 msgid "Name of file system backend to use"
2148 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2155 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2156 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2160 msgstr "Vetëm lokalë"
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2163 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2164 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2167 msgid "Preview widget"
2168 msgstr "Pamja e parë e widget"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2171 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2172 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2175 msgid "Preview Widget Active"
2176 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2180 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2182 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2186 msgid "Use Preview Label"
2187 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2190 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2191 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2194 msgid "Extra widget"
2195 msgstr "Widget shtesë"
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2198 msgid "Application supplied widget for extra options."
2199 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2202 msgid "Select Multiple"
2203 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2206 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2207 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2211 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2214 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2215 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2218 msgid "Do overwrite confirmation"
2219 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2224 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2225 "dialog if necessary."
2227 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2228 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2233 msgstr "Dritarja e dialogut"
2235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2236 msgid "The file chooser dialog to use."
2237 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2239 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2240 msgid "The title of the file chooser dialog."
2241 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2243 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2244 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2245 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2248 msgid "Default file chooser backend"
2249 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2252 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2253 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2256 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2258 msgstr "Emri i file"
2260 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2261 msgid "The currently selected filename"
2262 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2265 msgid "Show file operations"
2266 msgstr "Trego veprimet e file"
2268 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2269 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2270 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2272 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2276 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2277 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2280 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2282 msgstr "Pozicioni X"
2284 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2285 msgid "X position of child widget"
2286 msgstr "X i widget bir"
2288 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2290 msgstr "Pozicioni Y"
2292 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2293 msgid "Y position of child widget"
2294 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2297 msgid "The title of the font selection dialog"
2298 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2302 msgstr "Emri i gërmave"
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2305 msgid "The name of the selected font"
2306 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2313 msgid "Use font in label"
2314 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2317 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2318 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2321 msgid "Use size in label"
2322 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2325 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2326 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2330 msgstr "Shfaq stilin"
2332 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2333 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2334 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2338 msgstr "Shfaq dimensionin"
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2341 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2342 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2345 msgid "The X string that represents this font"
2346 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2349 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2350 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2352 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2353 msgid "Preview text"
2354 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2356 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2357 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2358 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2360 #: gtk/gtkframe.c:96
2361 msgid "Text of the frame's label"
2362 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2364 #: gtk/gtkframe.c:103
2365 msgid "Label xalign"
2366 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2368 #: gtk/gtkframe.c:104
2369 msgid "The horizontal alignment of the label"
2370 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2372 #: gtk/gtkframe.c:112
2373 msgid "Label yalign"
2374 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2376 #: gtk/gtkframe.c:113
2377 msgid "The vertical alignment of the label"
2378 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2380 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2381 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2382 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2384 #: gtk/gtkframe.c:128
2385 msgid "Frame shadow"
2386 msgstr "Hija e frame"
2388 #: gtk/gtkframe.c:129
2389 msgid "Appearance of the frame border"
2390 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2392 #: gtk/gtkframe.c:138
2393 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2395 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2398 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2400 msgstr "Lloji i hijes"
2402 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2403 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2404 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2407 msgid "Handle position"
2408 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2410 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2411 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2412 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2414 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2416 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2418 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2420 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2423 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2424 "fiksuar kutinë e dorezës"
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2427 msgid "Snap edge set"
2428 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2432 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2435 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2436 "nga handle_position"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:511
2439 msgid "Selection mode"
2440 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2442 #: gtk/gtkiconview.c:512
2443 msgid "The selection mode"
2444 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2446 #: gtk/gtkiconview.c:530
2447 msgid "Pixbuf column"
2448 msgstr "Kollona Pixbuf"
2450 #: gtk/gtkiconview.c:531
2451 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2452 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2454 #: gtk/gtkiconview.c:549
2455 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2456 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2458 #: gtk/gtkiconview.c:568
2459 msgid "Markup column"
2460 msgstr "Kollona markuese"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:569
2463 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2465 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:576
2468 msgid "Icon View Model"
2469 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:577
2472 msgid "The model for the icon view"
2473 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:593
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "Numri i kolonave"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:594
2480 msgid "Number of columns to display"
2481 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:611
2484 msgid "Width for each item"
2485 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:612
2488 msgid "The width used for each item"
2489 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:628
2492 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2493 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2495 #: gtk/gtkiconview.c:643
2497 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2499 #: gtk/gtkiconview.c:644
2500 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2501 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:659
2504 msgid "Column Spacing"
2505 msgstr "Hapësira e kollonave"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:660
2509 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2510 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:675
2516 #: gtk/gtkiconview.c:676
2517 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2518 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2521 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2525 #: gtk/gtkiconview.c:693
2527 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2529 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2533 msgstr "E rirenditshëm"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2536 msgid "View is reorderable"
2537 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:717
2540 msgid "Selection Box Color"
2541 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:718
2544 msgid "Color of the selection box"
2545 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:724
2548 msgid "Selection Box Alpha"
2549 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:725
2552 msgid "Opacity of the selection box"
2553 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2555 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2559 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2560 msgid "A GdkPixbuf to display"
2561 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2563 #: gtk/gtkimage.c:138
2567 #: gtk/gtkimage.c:139
2568 msgid "A GdkPixmap to display"
2569 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2571 #: gtk/gtkimage.c:146
2575 #: gtk/gtkimage.c:147
2576 msgid "A GdkImage to display"
2577 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2579 #: gtk/gtkimage.c:154
2583 #: gtk/gtkimage.c:155
2584 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2585 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2587 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2588 msgid "Filename to load and display"
2589 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2591 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2592 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2593 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2595 #: gtk/gtkimage.c:179
2597 msgstr "Bashkësi ikonash"
2599 #: gtk/gtkimage.c:180
2600 msgid "Icon set to display"
2601 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2603 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2605 msgstr "Madhësia e ikonës"
2607 #: gtk/gtkimage.c:188
2608 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2610 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2613 #: gtk/gtkimage.c:204
2615 msgstr "Madhësia e pixel"
2617 #: gtk/gtkimage.c:205
2618 msgid "Pixel size to use for named icon"
2619 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2621 #: gtk/gtkimage.c:213
2625 #: gtk/gtkimage.c:214
2626 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2627 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2629 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2630 msgid "Storage type"
2631 msgstr "Lloji i memorizimit"
2633 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2634 msgid "The representation being used for image data"
2635 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2637 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2638 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2639 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2641 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2642 msgid "Show menu images"
2643 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2645 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2646 msgid "Whether images should be shown in menus"
2647 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2649 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2650 msgid "The screen where this window will be displayed"
2651 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2653 #: gtk/gtklabel.c:294
2654 msgid "The text of the label"
2655 msgstr "Teksti i etiketës"
2657 #: gtk/gtklabel.c:301
2658 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2659 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2661 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2662 msgid "Justification"
2665 #: gtk/gtklabel.c:323
2667 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2668 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2669 "GtkMisc::xalign for that"
2671 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2672 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2675 #: gtk/gtklabel.c:331
2679 #: gtk/gtklabel.c:332
2681 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2684 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2687 #: gtk/gtklabel.c:339
2689 msgstr "Në krye automatikisht"
2691 #: gtk/gtklabel.c:340
2692 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2693 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2695 #: gtk/gtklabel.c:346
2697 msgstr "I zgjedhshëm"
2699 #: gtk/gtklabel.c:347
2700 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2701 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2703 #: gtk/gtklabel.c:353
2704 msgid "Mnemonic key"
2705 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2707 #: gtk/gtklabel.c:354
2708 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2709 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2711 #: gtk/gtklabel.c:362
2712 msgid "Mnemonic widget"
2713 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2715 #: gtk/gtklabel.c:363
2716 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2718 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2720 #: gtk/gtklabel.c:407
2723 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2724 "enough room to display the entire string"
2726 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2727 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2729 #: gtk/gtklabel.c:447
2730 msgid "Single Line Mode"
2731 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2733 #: gtk/gtklabel.c:448
2734 msgid "Whether the label is in single line mode"
2735 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2737 #: gtk/gtklabel.c:465
2741 #: gtk/gtklabel.c:466
2742 msgid "Angle at which the label is rotated"
2743 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2745 #: gtk/gtklabel.c:486
2746 msgid "Maximum Width In Characters"
2747 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2749 #: gtk/gtklabel.c:487
2750 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2751 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2753 #: gtk/gtklabel.c:603
2755 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2756 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2758 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2759 msgid "Horizontal adjustment"
2760 msgstr "Rregullimi horizontal"
2762 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2763 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2764 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2766 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2767 msgid "Vertical adjustment"
2768 msgstr "Rregullimi vertikal"
2770 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2771 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2772 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2774 #: gtk/gtklayout.c:619
2775 msgid "The width of the layout"
2776 msgstr "Gjerësia e skemës"
2778 #: gtk/gtklayout.c:628
2779 msgid "The height of the layout"
2780 msgstr "Lartësia e skemës"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:486
2784 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2787 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2790 #: gtk/gtkmenu.c:500
2791 msgid "Tearoff State"
2792 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2794 #: gtk/gtkmenu.c:501
2795 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2796 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:507
2799 msgid "Vertical Padding"
2800 msgstr "Zbutja Vertikale"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:508
2803 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2804 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:516
2808 msgid "Horizontal Padding"
2809 msgstr "Zbutje horizontale"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:517
2813 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2814 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:525
2817 msgid "Vertical Offset"
2818 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:526
2822 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2825 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:534
2828 msgid "Horizontal Offset"
2829 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:535
2833 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2836 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2839 #: gtk/gtkmenu.c:543
2841 msgid "Double Arrows"
2842 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:544
2845 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2848 #: gtk/gtkmenu.c:552
2850 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2853 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2854 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:560
2857 msgid "Right Attach"
2858 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:561
2861 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2862 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:568
2866 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2868 #: gtk/gtkmenu.c:569
2869 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2870 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:576
2873 msgid "Bottom Attach"
2874 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2877 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2878 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:664
2881 msgid "Can change accelerators"
2882 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:665
2886 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2888 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2889 "butoni tek elementi i menusë"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:670
2892 msgid "Delay before submenus appear"
2893 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:671
2897 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2899 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2900 "nënmenuja të shfaqet"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:678
2903 msgid "Delay before hiding a submenu"
2904 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:679
2908 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2911 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2915 msgid "Pack direction"
2916 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2919 msgid "The pack direction of the menubar"
2920 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2923 msgid "Child Pack direction"
2924 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2927 msgid "The child pack direction of the menubar"
2928 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2930 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2931 msgid "Style of bevel around the menubar"
2932 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2934 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2935 msgid "Internal padding"
2936 msgstr "Mbushje e brendshme"
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2939 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2941 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2944 msgid "Delay before drop down menus appear"
2945 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2948 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2949 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2951 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2955 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2956 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2957 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2959 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2963 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2964 msgid "The dropdown menu"
2965 msgstr "Menuja në formë tende"
2967 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2968 msgid "Image/label border"
2969 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2972 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2974 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2978 msgid "Use separator"
2979 msgstr "Përdor ndarës"
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2983 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2985 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2989 msgid "Message Type"
2990 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2993 msgid "The type of message"
2994 msgstr "Lloji i mesazhit"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2997 msgid "Message Buttons"
2998 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3001 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3002 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3006 msgid "The primary text of the message dialog"
3007 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3012 msgstr "Përdor \"markup\""
3014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3016 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3018 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3022 msgid "Secondary Text"
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3027 msgid "The secondary text of the message dialog"
3028 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3031 msgid "Use Markup in secondary"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3035 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3043 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3044 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3052 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3054 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3056 #: gtk/gtkmisc.c:103
3060 #: gtk/gtkmisc.c:104
3062 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3064 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3066 #: gtk/gtknotebook.c:505
3070 #: gtk/gtknotebook.c:506
3071 msgid "The index of the current page"
3072 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3074 #: gtk/gtknotebook.c:514
3075 msgid "Tab Position"
3076 msgstr "Pozicioni i skedës"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:515
3079 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3080 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:522
3084 msgstr "Korniza e skedës"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:523
3087 msgid "Width of the border around the tab labels"
3088 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3090 #: gtk/gtknotebook.c:531
3091 msgid "Horizontal Tab Border"
3092 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3094 #: gtk/gtknotebook.c:532
3095 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3096 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:540
3099 msgid "Vertical Tab Border"
3100 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3102 #: gtk/gtknotebook.c:541
3103 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3104 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3106 #: gtk/gtknotebook.c:549
3108 msgstr "Shfaq skedat"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:550
3111 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3112 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3114 #: gtk/gtknotebook.c:556
3116 msgstr "Shfaq Kornizën"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:557
3119 msgid "Whether the border should be shown or not"
3120 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:563
3124 msgstr "I përshkueshëm"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:564
3127 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3128 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:570
3131 msgid "Enable Popup"
3132 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3134 #: gtk/gtknotebook.c:571
3136 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3137 "you can use to go to a page"
3139 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3140 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3142 #: gtk/gtknotebook.c:578
3143 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3144 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:584
3151 #: gtk/gtknotebook.c:585
3152 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:594
3157 msgstr "Etiketa e skedës"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:595
3160 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3161 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:601
3165 msgstr "Etiketë menuje"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:602
3168 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3169 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:615
3173 msgstr "Zgjero skedën"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:616
3176 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3177 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:622
3181 msgstr "Mbushja e skedave"
3183 #: gtk/gtknotebook.c:623
3184 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3186 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:629
3189 msgid "Tab pack type"
3190 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:636
3194 msgid "Tab reorderable"
3195 msgstr "E rirenditshëm"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:637
3199 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3200 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:643
3204 msgid "Tab detachable"
3205 msgstr "Etiketa e skedës"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:644
3209 msgid "Whether the tab is detachable"
3210 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3212 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3213 msgid "Secondary backward stepper"
3214 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:660
3218 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3220 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3223 msgid "Secondary forward stepper"
3224 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:676
3228 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3230 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3233 msgid "Backward stepper"
3234 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3237 msgid "Display the standard backward arrow button"
3238 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3241 msgid "Forward stepper"
3242 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3245 msgid "Display the standard forward arrow button"
3246 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:720
3251 msgstr "Korniza e skedës"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:721
3255 msgid "Size of tab overlap area"
3256 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:736
3259 msgid "Tab curvature"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:737
3264 msgid "Size of tab curvature"
3265 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3267 #: gtk/gtkobject.c:367
3270 msgstr "Përdor alfa"
3272 #: gtk/gtkobject.c:368
3273 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3276 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3277 msgid "The menu of options"
3278 msgstr "Menuja e mundësive"
3280 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3281 msgid "Size of dropdown indicator"
3282 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3284 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3285 msgid "Spacing around indicator"
3286 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3288 #: gtk/gtkpaned.c:217
3290 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3291 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3293 #: gtk/gtkpaned.c:225
3294 msgid "Position Set"
3295 msgstr "Përcakto pozicionin"
3297 #: gtk/gtkpaned.c:226
3298 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3299 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3301 #: gtk/gtkpaned.c:232
3303 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3305 #: gtk/gtkpaned.c:233
3306 msgid "Width of handle"
3307 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3309 #: gtk/gtkpaned.c:249
3310 msgid "Minimal Position"
3311 msgstr "Pozicioni minimal"
3313 #: gtk/gtkpaned.c:250
3314 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3315 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3317 #: gtk/gtkpaned.c:267
3318 msgid "Maximal Position"
3319 msgstr "Pozicioni maksimal"
3321 #: gtk/gtkpaned.c:268
3322 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3323 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3325 #: gtk/gtkpaned.c:285
3329 #: gtk/gtkpaned.c:286
3330 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3331 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3333 #: gtk/gtkpaned.c:301
3337 #: gtk/gtkpaned.c:302
3338 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3339 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3341 #: gtk/gtkpreview.c:106
3343 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3345 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3348 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3350 msgid "Default print backend"
3351 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3353 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3355 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3356 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3358 #: gtk/gtkprinter.c:116
3360 msgid "Name of the printer"
3361 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3363 #: gtk/gtkprinter.c:122
3367 #: gtk/gtkprinter.c:123
3369 msgid "Backend for the printer"
3370 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3372 #: gtk/gtkprinter.c:129
3375 msgstr "Është i rendësishëm"
3377 #: gtk/gtkprinter.c:130
3378 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3381 #: gtk/gtkprinter.c:136
3382 msgid "State Message"
3385 #: gtk/gtkprinter.c:137
3386 msgid "String giving the current state of the printer"
3389 #: gtk/gtkprinter.c:143
3394 #: gtk/gtkprinter.c:144
3396 msgid "The location of the printer"
3397 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:151
3401 msgid "The icon name to use for the printer"
3402 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3404 #: gtk/gtkprinter.c:157
3408 #: gtk/gtkprinter.c:158
3410 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3411 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3413 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3415 msgid "Source option"
3416 msgstr "Plotësimi popup"
3418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3419 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3422 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3424 msgid "Title of the print job"
3425 msgstr "Titulli i dritares"
3427 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3432 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3433 msgid "Printer to print the job to"
3436 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3440 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3441 msgid "Printer settings"
3444 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3447 msgstr "Madhësia e faqes"
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3451 msgid "Default Page Setup"
3452 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3455 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3458 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3459 msgid "Print Settings"
3462 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3463 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3469 msgstr "Emri i ikonës"
3471 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3472 msgid "A string used for identifying the print job."
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3477 msgid "Number of Pages"
3478 msgstr "Numri i kanaleve"
3480 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3482 msgid "The number of pages in the document."
3483 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3487 msgid "Current Page"
3488 msgstr "Alfa e Aktuale"
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3492 msgid "The current page in the document."
3493 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3497 msgid "Use full page"
3498 msgstr "Përdor alfa"
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3502 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3503 "and not the corner of the imageable area"
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3512 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3518 msgstr "Dritarja e dialogut"
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3521 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3525 msgid "PDF target filename"
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3534 msgid "The status of the print operation"
3535 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3538 msgid "Status String"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3542 msgid "A human-readable description of the status"
3545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3546 msgid "The GtkPageSetup to use"
3549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3551 msgid "The current page in the document"
3552 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3556 msgid "Selected Printer"
3557 msgstr "Viti i zgjedhur"
3559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3561 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3562 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3564 #: gtk/gtkprogress.c:99
3565 msgid "Activity mode"
3566 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3568 #: gtk/gtkprogress.c:100
3570 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3571 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3572 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3574 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3575 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3576 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3578 #: gtk/gtkprogress.c:107
3580 msgstr "Shfaq tekstin"
3582 #: gtk/gtkprogress.c:108
3583 msgid "Whether the progress is shown as text"
3584 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3586 #: gtk/gtkprogress.c:115
3587 msgid "Text x alignment"
3588 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3590 #: gtk/gtkprogress.c:116
3592 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3593 "in the progress widget"
3595 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3596 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3598 #: gtk/gtkprogress.c:124
3599 msgid "Text y alignment"
3600 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3602 #: gtk/gtkprogress.c:125
3604 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3605 "in the progress widget"
3607 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3608 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3615 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3617 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3620 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3621 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3625 msgstr "Stili i kollonës"
3627 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3628 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3629 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3632 msgid "Activity Step"
3633 msgstr "Hap Veprimi"
3635 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3636 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3637 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3639 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3640 msgid "Activity Blocks"
3641 msgstr "Blloqe Veprimi"
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3645 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3648 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3649 "veprim (E papëlqyer)"
3651 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3652 msgid "Discrete Blocks"
3653 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3655 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3657 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3660 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3663 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3667 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3668 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3669 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3671 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3673 msgstr "Hap Pulsimi"
3675 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3676 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3678 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3682 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3683 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3687 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3688 "have enough room to display the entire string, if at all"
3690 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3691 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3693 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3697 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3699 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3700 "is the current action of its group."
3702 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3703 "aksioni aktual i grupit të tij."
3705 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3709 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3710 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3711 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3713 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3715 msgid "The current value"
3716 msgstr "Ngjyra aktuale"
3718 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3720 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3724 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3725 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3726 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3728 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3730 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3731 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3733 #: gtk/gtkrange.c:306
3734 msgid "Update policy"
3735 msgstr "Rifresko rregullin"
3737 #: gtk/gtkrange.c:307
3738 msgid "How the range should be updated on the screen"
3739 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3741 #: gtk/gtkrange.c:316
3742 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3743 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3745 #: gtk/gtkrange.c:323
3747 msgstr "I përmbysur"
3749 #: gtk/gtkrange.c:324
3750 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3752 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3755 #: gtk/gtkrange.c:331
3756 msgid "Lower stepper sensitivity"
3759 #: gtk/gtkrange.c:332
3761 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3765 #: gtk/gtkrange.c:340
3766 msgid "Upper stepper sensitivity"
3769 #: gtk/gtkrange.c:341
3771 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3775 #: gtk/gtkrange.c:348
3776 msgid "Slider Width"
3777 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3779 #: gtk/gtkrange.c:349
3780 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3781 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3783 #: gtk/gtkrange.c:356
3784 msgid "Trough Border"
3785 msgstr "Kornizë e futur"
3787 #: gtk/gtkrange.c:357
3788 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3790 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3793 #: gtk/gtkrange.c:364
3794 msgid "Stepper Size"
3795 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3797 #: gtk/gtkrange.c:365
3798 msgid "Length of step buttons at ends"
3799 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3801 #: gtk/gtkrange.c:372
3802 msgid "Stepper Spacing"
3803 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3805 #: gtk/gtkrange.c:373
3806 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3807 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3809 #: gtk/gtkrange.c:380
3810 msgid "Arrow X Displacement"
3811 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3813 #: gtk/gtkrange.c:381
3815 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3817 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3819 #: gtk/gtkrange.c:388
3820 msgid "Arrow Y Displacement"
3821 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3823 #: gtk/gtkrange.c:389
3825 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3827 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3829 #: gtk/gtkrange.c:397
3830 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3833 #: gtk/gtkrange.c:398
3835 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3836 "IN while they are dragged"
3839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3840 msgid "Recent Manager"
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3844 msgid "The RecentManager object to use"
3847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3849 msgid "Show Private"
3850 msgstr "Shfaq tekstin"
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3854 msgid "Whether the private items should be displayed"
3855 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3859 msgid "Show Tooltips"
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3864 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3865 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3870 msgstr "Ikona rezervë"
3872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3874 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3875 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3878 msgid "Show Not Found"
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3883 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3884 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3888 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3889 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
3891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3894 msgstr "Vetëm lokalë"
3896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3898 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3899 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
3901 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3907 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3908 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3913 msgstr "Lloji i Hijes"
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3917 msgid "The sorting order of the items displayed"
3918 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3922 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3923 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
3925 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3927 msgid "Show Numbers"
3928 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
3930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3932 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3933 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
3935 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3936 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3941 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3944 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3945 msgid "The size of the recently used resources list"
3948 #: gtk/gtkruler.c:90
3952 #: gtk/gtkruler.c:91
3953 msgid "Lower limit of ruler"
3954 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3956 #: gtk/gtkruler.c:100
3960 #: gtk/gtkruler.c:101
3961 msgid "Upper limit of ruler"
3962 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3964 #: gtk/gtkruler.c:111
3965 msgid "Position of mark on the ruler"
3966 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3968 #: gtk/gtkruler.c:120
3970 msgstr "Madhësia më e madhe"
3972 #: gtk/gtkruler.c:121
3973 msgid "Maximum size of the ruler"
3974 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3976 #: gtk/gtkruler.c:136
3980 #: gtk/gtkruler.c:137
3981 msgid "The metric used for the ruler"
3982 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3984 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3988 #: gtk/gtkscale.c:143
3989 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3990 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3992 #: gtk/gtkscale.c:152
3994 msgstr "Shfaq vlerën"
3996 #: gtk/gtkscale.c:153
3997 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3999 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4001 #: gtk/gtkscale.c:160
4002 msgid "Value Position"
4003 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4005 #: gtk/gtkscale.c:161
4006 msgid "The position in which the current value is displayed"
4007 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4009 #: gtk/gtkscale.c:168
4010 msgid "Slider Length"
4011 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4013 #: gtk/gtkscale.c:169
4014 msgid "Length of scale's slider"
4015 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4017 #: gtk/gtkscale.c:177
4018 msgid "Value spacing"
4019 msgstr "Hapësira e vlerës"
4021 #: gtk/gtkscale.c:178
4022 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4023 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4025 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4026 msgid "Minimum Slider Length"
4027 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4029 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4030 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4031 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4033 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4034 msgid "Fixed slider size"
4035 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4037 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4038 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4040 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4043 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4045 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4047 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4050 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4052 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4054 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4058 msgid "Horizontal Adjustment"
4059 msgstr "Rregullimi horizontal"
4061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4062 msgid "Vertical Adjustment"
4063 msgstr "Rregullimi vertikal"
4065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4066 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4067 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4070 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4071 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4074 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4075 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4078 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4079 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4082 msgid "Window Placement"
4083 msgstr "Vendosja e dritares"
4085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4088 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4089 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4090 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4094 msgid "Window Placement Set"
4095 msgstr "Vendosja e dritares"
4097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4100 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4101 "contents with respect to the scrollbars."
4102 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4106 msgstr "Lloji i Hijes"
4108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4109 msgid "Style of bevel around the contents"
4110 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4113 msgid "Scrollbar spacing"
4114 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4117 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4118 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4120 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4122 msgid "Scrolled Window Placement"
4123 msgstr "Vendosja e dritares"
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4128 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4129 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4130 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4132 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4136 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4138 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4140 #: gtk/gtksettings.c:190
4141 msgid "Double Click Time"
4142 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4144 #: gtk/gtksettings.c:191
4146 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4147 "click (in milliseconds)"
4149 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4150 "dyfishtë (në milisekonda)"
4152 #: gtk/gtksettings.c:198
4153 msgid "Double Click Distance"
4154 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4156 #: gtk/gtksettings.c:199
4158 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4159 "double click (in pixels)"
4161 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4162 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4164 #: gtk/gtksettings.c:206
4165 msgid "Cursor Blink"
4166 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4168 #: gtk/gtksettings.c:207
4169 msgid "Whether the cursor should blink"
4170 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4172 #: gtk/gtksettings.c:214
4173 msgid "Cursor Blink Time"
4174 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4176 #: gtk/gtksettings.c:215
4177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4178 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4180 #: gtk/gtksettings.c:222
4181 msgid "Split Cursor"
4182 msgstr "Nda Kursorin"
4184 #: gtk/gtksettings.c:223
4186 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4189 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4190 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4192 #: gtk/gtksettings.c:230
4194 msgstr "Emri i Temës"
4196 #: gtk/gtksettings.c:231
4197 msgid "Name of theme RC file to load"
4198 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4200 #: gtk/gtksettings.c:239
4201 msgid "Icon Theme Name"
4202 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4204 #: gtk/gtksettings.c:240
4205 msgid "Name of icon theme to use"
4206 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4208 #: gtk/gtksettings.c:248
4210 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4211 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4213 #: gtk/gtksettings.c:249
4215 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4216 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4218 #: gtk/gtksettings.c:257
4219 msgid "Key Theme Name"
4220 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4222 #: gtk/gtksettings.c:258
4223 msgid "Name of key theme RC file to load"
4224 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4226 #: gtk/gtksettings.c:266
4227 msgid "Menu bar accelerator"
4228 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4230 #: gtk/gtksettings.c:267
4231 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4232 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4234 #: gtk/gtksettings.c:275
4235 msgid "Drag threshold"
4236 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4238 #: gtk/gtksettings.c:276
4239 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4241 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4243 #: gtk/gtksettings.c:284
4245 msgstr "Emri i Gërmave"
4247 #: gtk/gtksettings.c:285
4248 msgid "Name of default font to use"
4249 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4251 #: gtk/gtksettings.c:293
4253 msgstr "Madhësia e ikonave"
4255 #: gtk/gtksettings.c:294
4256 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4257 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4259 #: gtk/gtksettings.c:302
4261 msgstr "Modulët GTK"
4263 #: gtk/gtksettings.c:303
4264 msgid "List of currently active GTK modules"
4265 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4267 #: gtk/gtksettings.c:312
4268 msgid "Xft Antialias"
4269 msgstr "Antialias Xft"
4271 #: gtk/gtksettings.c:313
4272 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4274 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4277 #: gtk/gtksettings.c:322
4279 msgstr "Reformimi i Xft"
4281 #: gtk/gtksettings.c:323
4282 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4283 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4285 #: gtk/gtksettings.c:332
4286 msgid "Xft Hint Style"
4287 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4289 #: gtk/gtksettings.c:333
4291 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4293 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4295 #: gtk/gtksettings.c:342
4299 #: gtk/gtksettings.c:343
4300 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4301 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4303 #: gtk/gtksettings.c:352
4307 #: gtk/gtksettings.c:353
4308 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4310 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4313 #: gtk/gtksettings.c:362
4314 msgid "Cursor theme name"
4315 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4317 #: gtk/gtksettings.c:363
4319 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4320 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4322 #: gtk/gtksettings.c:371
4323 msgid "Cursor theme size"
4324 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4326 #: gtk/gtksettings.c:372
4328 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4329 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4331 #: gtk/gtksettings.c:382
4332 msgid "Alternative button order"
4333 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4335 #: gtk/gtksettings.c:383
4336 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4338 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4340 #: gtk/gtksettings.c:391
4341 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4344 #: gtk/gtksettings.c:392
4346 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4350 #: gtk/gtksettings.c:400
4351 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4354 #: gtk/gtksettings.c:401
4356 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4357 "control characters"
4360 #: gtk/gtksettings.c:409
4361 msgid "Start timeout"
4364 #: gtk/gtksettings.c:410
4365 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4368 #: gtk/gtksettings.c:419
4369 msgid "Repeat timeout"
4372 #: gtk/gtksettings.c:420
4373 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4376 #: gtk/gtksettings.c:429
4378 msgid "Expand timeout"
4379 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4381 #: gtk/gtksettings.c:430
4382 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4385 #: gtk/gtksettings.c:459
4387 msgid "Color scheme"
4388 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4390 #: gtk/gtksettings.c:460
4392 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4393 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4395 #: gtk/gtksettings.c:469
4397 msgid "Enable Animations"
4400 #: gtk/gtksettings.c:470
4401 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4404 #: gtk/gtksettings.c:488
4405 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4408 #: gtk/gtksettings.c:489
4409 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4412 #: gtk/gtksettings.c:507
4415 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4417 #: gtk/gtksettings.c:508
4418 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4421 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4425 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4427 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4430 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4431 "widget-ët që e përbëjnë"
4433 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4434 msgid "Ignore hidden"
4435 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4437 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4439 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4441 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4444 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4445 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4446 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4448 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4450 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4452 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4453 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4454 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4456 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4457 msgid "The number of decimal places to display"
4458 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4460 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4461 msgid "Snap to Ticks"
4462 msgstr "Bllokoje tek takat"
4464 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4467 "nearest step increment"
4469 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4471 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4475 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4476 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4477 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4479 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4483 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4484 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4486 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4489 msgid "Update Policy"
4490 msgstr "Politika e rifreskimit"
4492 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4494 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4496 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4499 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4500 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4501 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4503 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4504 msgid "Style of bevel around the spin button"
4505 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4507 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4508 msgid "Has Resize Grip"
4509 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4511 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4512 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4514 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4517 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4518 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4519 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4521 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4523 msgid "The size of the icon"
4524 msgstr "Titulli i dritares"
4526 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4530 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4532 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4533 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4535 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4537 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4538 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4540 #: gtk/gtktable.c:129
4544 #: gtk/gtktable.c:130
4545 msgid "The number of rows in the table"
4546 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4548 #: gtk/gtktable.c:138
4552 #: gtk/gtktable.c:139
4553 msgid "The number of columns in the table"
4554 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4556 #: gtk/gtktable.c:147
4558 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4560 #: gtk/gtktable.c:148
4561 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4562 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4564 #: gtk/gtktable.c:156
4565 msgid "Column spacing"
4566 msgstr "Hapësira e kollonave"
4568 #: gtk/gtktable.c:157
4569 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4570 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4572 #: gtk/gtktable.c:165
4574 msgstr "Njëtrajtshëm"
4576 #: gtk/gtktable.c:166
4577 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4579 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4582 #: gtk/gtktable.c:173
4583 msgid "Left attachment"
4584 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4586 #: gtk/gtktable.c:180
4587 msgid "Right attachment"
4588 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4590 #: gtk/gtktable.c:181
4591 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4592 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4594 #: gtk/gtktable.c:187
4595 msgid "Top attachment"
4596 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4598 #: gtk/gtktable.c:188
4599 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4600 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4602 #: gtk/gtktable.c:194
4603 msgid "Bottom attachment"
4604 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4606 #: gtk/gtktable.c:201
4607 msgid "Horizontal options"
4608 msgstr "Opcionet horizontale"
4610 #: gtk/gtktable.c:202
4611 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4612 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4614 #: gtk/gtktable.c:208
4615 msgid "Vertical options"
4616 msgstr "Opcione vertikale"
4618 #: gtk/gtktable.c:209
4619 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4620 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4622 #: gtk/gtktable.c:215
4623 msgid "Horizontal padding"
4624 msgstr "Zbutje horizontale"
4626 #: gtk/gtktable.c:216
4628 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4631 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4632 "dhe djathtas, në piksel"
4634 #: gtk/gtktable.c:222
4635 msgid "Vertical padding"
4636 msgstr "Zbutje vertikale"
4638 #: gtk/gtktable.c:223
4640 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4643 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4644 "dhe poshtë, në piksel"
4646 #: gtk/gtktext.c:542
4647 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4648 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4650 #: gtk/gtktext.c:550
4651 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4652 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4654 #: gtk/gtktext.c:557
4656 msgstr "Mbështill Vija"
4658 #: gtk/gtktext.c:558
4659 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4660 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4662 #: gtk/gtktext.c:565
4664 msgstr "Mbështill Fjalë"
4666 #: gtk/gtktext.c:566
4667 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4668 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4670 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4672 msgstr "Tabela e tag"
4674 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4675 msgid "Text Tag Table"
4676 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4678 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4679 msgid "Current text of the buffer"
4680 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4682 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4684 msgid "Has selection"
4685 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4687 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4689 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4690 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4692 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4694 msgid "Copy target list"
4695 msgstr "Teksti i Copyright"
4697 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4699 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4702 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4703 msgid "Paste target list"
4706 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4708 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4712 #: gtk/gtktexttag.c:171
4714 msgstr "Emri i markuesit"
4716 #: gtk/gtktexttag.c:172
4717 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4719 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4722 #: gtk/gtktexttag.c:190
4723 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4724 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4726 #: gtk/gtktexttag.c:197
4727 msgid "Background full height"
4728 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4730 #: gtk/gtktexttag.c:198
4732 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4733 "of the tagged characters"
4735 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4736 "lartësinë e gërmave të markuara"
4738 #: gtk/gtktexttag.c:206
4739 msgid "Background stipple mask"
4740 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4742 #: gtk/gtktexttag.c:207
4743 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4744 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4746 #: gtk/gtktexttag.c:224
4747 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4748 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4750 #: gtk/gtktexttag.c:232
4751 msgid "Foreground stipple mask"
4752 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:233
4755 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4757 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4759 #: gtk/gtktexttag.c:240
4760 msgid "Text direction"
4761 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4763 #: gtk/gtktexttag.c:241
4764 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4766 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4768 #: gtk/gtktexttag.c:266
4769 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4770 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
4772 #: gtk/gtktexttag.c:290
4773 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4774 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4776 #: gtk/gtktexttag.c:299
4777 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4778 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4780 #: gtk/gtktexttag.c:308
4782 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4783 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4785 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4786 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:319
4789 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4790 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:328
4793 msgid "Font size in Pango units"
4794 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4796 #: gtk/gtktexttag.c:338
4798 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4799 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4800 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4802 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4803 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4804 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4806 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4807 msgid "Left, right, or center justification"
4808 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:377
4812 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4813 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4815 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4816 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4817 "prezgjedhura e duhur."
4819 #: gtk/gtktexttag.c:384
4821 msgstr "Kufiri i majtë"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4824 msgid "Width of the left margin in pixels"
4825 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:394
4828 msgid "Right margin"
4829 msgstr "Kufiri i djathtë"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4832 msgid "Width of the right margin in pixels"
4833 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4839 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4840 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4841 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:417
4845 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4848 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4849 "negative) në njësi Pango"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:426
4852 msgid "Pixels above lines"
4853 msgstr "Piksel mbi vijat"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4856 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4857 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:436
4860 msgid "Pixels below lines"
4861 msgstr "Piksel nën vijë"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4864 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4865 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:446
4868 msgid "Pixels inside wrap"
4869 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4872 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4873 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4877 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4879 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4882 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4886 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4887 msgid "Custom tabs for this text"
4888 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:502
4892 msgstr "I padukshëm"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:503
4895 msgid "Whether this text is hidden."
4896 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
4898 #: gtk/gtktexttag.c:517
4899 msgid "Paragraph background color name"
4900 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:518
4903 msgid "Paragraph background color as a string"
4904 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:533
4907 msgid "Paragraph background color"
4908 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:534
4911 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4912 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:547
4915 msgid "Background full height set"
4916 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:548
4919 msgid "Whether this tag affects background height"
4920 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:551
4923 msgid "Background stipple set"
4924 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:552
4927 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4928 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:559
4931 msgid "Foreground stipple set"
4932 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:560
4935 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4936 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:595
4939 msgid "Justification set"
4940 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:596
4943 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4944 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:603
4947 msgid "Left margin set"
4948 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:604
4951 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4952 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:607
4956 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:608
4959 msgid "Whether this tag affects indentation"
4960 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:615
4963 msgid "Pixels above lines set"
4964 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4966 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4967 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4968 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:619
4971 msgid "Pixels below lines set"
4972 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:623
4975 msgid "Pixels inside wrap set"
4976 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:624
4979 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4981 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:631
4984 msgid "Right margin set"
4985 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:632
4988 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4989 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:639
4992 msgid "Wrap mode set"
4993 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:640
4996 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4997 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:643
5001 msgstr "Përcakto tabs"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:644
5004 msgid "Whether this tag affects tabs"
5005 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:647
5008 msgid "Invisible set"
5009 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:648
5012 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5013 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:651
5016 msgid "Paragraph background set"
5017 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:652
5020 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5021 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5023 #: gtk/gtktextview.c:518
5024 msgid "Pixels Above Lines"
5025 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5027 #: gtk/gtktextview.c:528
5028 msgid "Pixels Below Lines"
5029 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5031 #: gtk/gtktextview.c:538
5032 msgid "Pixels Inside Wrap"
5033 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5035 #: gtk/gtktextview.c:556
5037 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5039 #: gtk/gtktextview.c:574
5041 msgstr "Kufiri i majtë"
5043 #: gtk/gtktextview.c:584
5044 msgid "Right Margin"
5045 msgstr "Kufiri i djathtë"
5047 #: gtk/gtktextview.c:612
5048 msgid "Cursor Visible"
5049 msgstr "Kursor i dukshëm"
5051 #: gtk/gtktextview.c:613
5052 msgid "If the insertion cursor is shown"
5053 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5055 #: gtk/gtktextview.c:620
5059 #: gtk/gtktextview.c:621
5060 msgid "The buffer which is displayed"
5061 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5063 #: gtk/gtktextview.c:628
5064 msgid "Overwrite mode"
5065 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5067 #: gtk/gtktextview.c:629
5068 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5069 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5071 #: gtk/gtktextview.c:636
5075 #: gtk/gtktextview.c:637
5076 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5077 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5079 #: gtk/gtktextview.c:646
5080 msgid "Error underline color"
5081 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5083 #: gtk/gtktextview.c:647
5084 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5085 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5087 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5088 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5089 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5091 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5092 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5093 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5095 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5097 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5098 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5100 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5101 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5102 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5104 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5105 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5106 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5108 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5109 msgid "Draw Indicator"
5110 msgstr "Vizato Tregues"
5112 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5113 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5114 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5117 msgid "The orientation of the toolbar"
5118 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5121 msgid "Toolbar Style"
5122 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5125 msgid "How to draw the toolbar"
5126 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5128 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5130 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5132 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5133 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5134 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5136 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5141 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5142 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5146 msgid "Size of icons in this toolbar"
5147 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5149 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5151 msgid "Icon size set"
5152 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5154 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5156 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5157 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5160 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5162 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5165 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5167 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5170 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5172 msgstr "Madhësi ndarësi"
5174 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5175 msgid "Size of spacers"
5176 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5178 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5179 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5181 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5184 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5186 msgstr "Stil hapësire"
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5189 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5190 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5193 msgid "Button relief"
5194 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5196 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5197 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5198 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5200 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5201 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5202 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5204 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5205 msgid "Toolbar style"
5206 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5208 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5210 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5212 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5213 "vetëm ikona, etj. "
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5216 msgid "Toolbar icon size"
5217 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5220 msgid "Size of icons in default toolbars"
5221 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5223 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5224 msgid "Text to show in the item."
5225 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5227 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5229 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5230 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5232 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5233 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5236 msgid "Widget to use as the item label"
5237 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5239 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5241 msgstr "Id e rezervës"
5243 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5244 msgid "The stock icon displayed on the item"
5245 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5247 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5249 msgstr "Emri i ikonës"
5251 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5252 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5253 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5255 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5257 msgstr "Ikona e widget"
5259 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5260 msgid "Icon widget to display in the item"
5261 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5263 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5265 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5266 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5268 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5269 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5270 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5274 msgid "The orientation of the tray"
5275 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5277 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5278 msgid "TreeModelSort Model"
5279 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5281 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5282 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5283 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5285 #: gtk/gtktreeview.c:543
5286 msgid "TreeView Model"
5287 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5289 #: gtk/gtktreeview.c:544
5290 msgid "The model for the tree view"
5291 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5293 #: gtk/gtktreeview.c:552
5294 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5295 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5297 #: gtk/gtktreeview.c:560
5298 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5299 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5301 #: gtk/gtktreeview.c:567
5302 msgid "Headers Visible"
5303 msgstr "Tituj të dukshëm"
5305 #: gtk/gtktreeview.c:568
5306 msgid "Show the column header buttons"
5307 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:575
5310 msgid "Headers Clickable"
5311 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5313 #: gtk/gtktreeview.c:576
5314 msgid "Column headers respond to click events"
5315 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5317 #: gtk/gtktreeview.c:583
5318 msgid "Expander Column"
5319 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5321 #: gtk/gtktreeview.c:584
5322 msgid "Set the column for the expander column"
5323 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5325 #: gtk/gtktreeview.c:599
5327 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5329 #: gtk/gtktreeview.c:600
5330 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5332 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5333 "ngjyra të alternuara"
5335 #: gtk/gtktreeview.c:607
5336 msgid "Enable Search"
5337 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5339 #: gtk/gtktreeview.c:608
5340 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5342 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5345 #: gtk/gtktreeview.c:615
5346 msgid "Search Column"
5347 msgstr "Kërko kollonën"
5349 #: gtk/gtktreeview.c:616
5350 msgid "Model column to search through when searching through code"
5351 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5353 #: gtk/gtktreeview.c:636
5354 msgid "Fixed Height Mode"
5355 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5357 #: gtk/gtktreeview.c:637
5358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5360 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5363 #: gtk/gtktreeview.c:657
5364 msgid "Hover Selection"
5365 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5367 #: gtk/gtktreeview.c:658
5368 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5369 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5371 #: gtk/gtktreeview.c:677
5372 msgid "Hover Expand"
5373 msgstr "Shpalosja e lirë"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:678
5377 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5379 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5381 #: gtk/gtktreeview.c:685
5383 msgid "Show Expanders"
5384 msgstr "Është Zgjerues"
5386 #: gtk/gtktreeview.c:686
5388 msgid "View has expanders"
5389 msgstr "Është Zgjerues"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:693
5392 msgid "Level Indentation"
5395 #: gtk/gtktreeview.c:694
5396 msgid "Extra indentation for each level"
5399 #: gtk/gtktreeview.c:716
5400 msgid "Vertical Separator Width"
5401 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:717
5404 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5405 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:725
5408 msgid "Horizontal Separator Width"
5409 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:726
5412 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5413 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:734
5417 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:735
5420 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5421 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:741
5424 msgid "Indent Expanders"
5425 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:742
5428 msgid "Make the expanders indented"
5429 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:748
5432 msgid "Even Row Color"
5433 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:749
5436 msgid "Color to use for even rows"
5437 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:755
5440 msgid "Odd Row Color"
5441 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:756
5444 msgid "Color to use for odd rows"
5445 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:762
5448 msgid "Row Ending details"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:763
5452 msgid "Enable extended row background theming"
5455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5456 msgid "Whether to display the column"
5457 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5461 msgstr "E ripërmasueshëm"
5463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5464 msgid "Column is user-resizable"
5465 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5468 msgid "Current width of the column"
5469 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5472 msgid "Space which is inserted between cells"
5473 msgstr "Hapësira midis qelive"
5475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5477 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5480 msgid "Resize mode of the column"
5481 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5485 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5488 msgid "Current fixed width of the column"
5489 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5492 msgid "Minimum Width"
5493 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5496 msgid "Minimum allowed width of the column"
5497 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5500 msgid "Maximum Width"
5501 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5504 msgid "Maximum allowed width of the column"
5505 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5508 msgid "Title to appear in column header"
5509 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5512 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5513 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5517 msgstr "I klikueshëm"
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5520 msgid "Whether the header can be clicked"
5521 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5528 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5530 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5534 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5535 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5538 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5539 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5542 msgid "Sort indicator"
5543 msgstr "Tregues renditjeje"
5545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5546 msgid "Whether to show a sort indicator"
5547 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5551 msgstr "Rradha e renditjes"
5553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5554 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5555 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5557 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5558 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5559 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5561 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5562 msgid "Merged UI definition"
5563 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5565 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5566 msgid "An XML string describing the merged UI"
5567 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5569 #: gtk/gtkviewport.c:107
5571 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5574 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5577 #: gtk/gtkviewport.c:115
5579 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5582 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5585 #: gtk/gtkviewport.c:123
5586 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5587 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5589 #: gtk/gtkwidget.c:377
5591 msgstr "Emri i widget"
5593 #: gtk/gtkwidget.c:378
5594 msgid "The name of the widget"
5595 msgstr "Emri i widget"
5597 #: gtk/gtkwidget.c:384
5598 msgid "Parent widget"
5599 msgstr "Widget prind"
5601 #: gtk/gtkwidget.c:385
5602 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5603 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5605 #: gtk/gtkwidget.c:392
5606 msgid "Width request"
5607 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5609 #: gtk/gtkwidget.c:393
5611 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5614 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5615 "gjerësinë e prezgjedhur"
5617 #: gtk/gtkwidget.c:401
5618 msgid "Height request"
5619 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5621 #: gtk/gtkwidget.c:402
5623 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5626 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5627 "gjerësinë e prezgjedhur"
5629 #: gtk/gtkwidget.c:411
5630 msgid "Whether the widget is visible"
5631 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5633 #: gtk/gtkwidget.c:418
5634 msgid "Whether the widget responds to input"
5635 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5637 #: gtk/gtkwidget.c:424
5638 msgid "Application paintable"
5639 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5641 #: gtk/gtkwidget.c:425
5642 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5644 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5646 #: gtk/gtkwidget.c:431
5648 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5650 #: gtk/gtkwidget.c:432
5651 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5652 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:438
5658 #: gtk/gtkwidget.c:439
5659 msgid "Whether the widget has the input focus"
5660 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:445
5664 msgstr "Është në fokus"
5666 #: gtk/gtkwidget.c:446
5667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5668 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5670 #: gtk/gtkwidget.c:452
5672 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5674 #: gtk/gtkwidget.c:453
5675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5676 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5678 #: gtk/gtkwidget.c:459
5680 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5682 #: gtk/gtkwidget.c:460
5683 msgid "Whether the widget is the default widget"
5684 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5686 #: gtk/gtkwidget.c:466
5687 msgid "Receives default"
5688 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5690 #: gtk/gtkwidget.c:467
5691 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5692 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5694 #: gtk/gtkwidget.c:473
5695 msgid "Composite child"
5696 msgstr "Bir i përbërë"
5698 #: gtk/gtkwidget.c:474
5699 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5700 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:480
5706 #: gtk/gtkwidget.c:481
5708 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5711 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5714 #: gtk/gtkwidget.c:487
5718 #: gtk/gtkwidget.c:488
5719 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5720 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:495
5723 msgid "Extension events"
5724 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:496
5727 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5728 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:503
5732 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:504
5735 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5736 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5739 msgid "Interior Focus"
5740 msgstr "Fokus i brendshëm"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5743 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5744 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5747 msgid "Focus linewidth"
5748 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5751 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5752 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5754 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5755 msgid "Focus line dash pattern"
5756 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5759 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5761 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5763 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5764 msgid "Focus padding"
5765 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5768 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5769 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5772 msgid "Cursor color"
5773 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5776 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5777 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5780 msgid "Secondary cursor color"
5781 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5785 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5786 "right-to-left and left-to-right text"
5788 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5789 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5793 msgid "Cursor line aspect ratio"
5794 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5797 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5798 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5802 msgstr "Krijo kornizë"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5805 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5806 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5810 msgid "Unvisited Link Color"
5811 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5815 msgid "Color of unvisited links"
5816 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5820 msgid "Visited Link Color"
5821 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5825 msgid "Color of visited links"
5826 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5830 msgid "Wide Separators"
5831 msgstr "Përdor ndarës"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5835 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5841 msgid "Separator Width"
5842 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5844 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5850 msgid "Separator Height"
5851 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5854 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5857 #: gtk/gtkwindow.c:409
5859 msgstr "Lloji i dritares"
5861 #: gtk/gtkwindow.c:410
5862 msgid "The type of the window"
5863 msgstr "Lloji i dritares"
5865 #: gtk/gtkwindow.c:418
5866 msgid "Window Title"
5867 msgstr "Titulli i dritares"
5869 #: gtk/gtkwindow.c:419
5870 msgid "The title of the window"
5871 msgstr "Titulli i dritares"
5873 #: gtk/gtkwindow.c:426
5875 msgstr "Roli i Dritares"
5877 #: gtk/gtkwindow.c:427
5878 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5879 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
5881 #: gtk/gtkwindow.c:434
5882 msgid "Allow Shrink"
5883 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5885 #: gtk/gtkwindow.c:436
5888 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5891 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5892 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5894 #: gtk/gtkwindow.c:443
5896 msgstr "Lejo rritjen"
5898 #: gtk/gtkwindow.c:444
5899 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5901 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5904 #: gtk/gtkwindow.c:452
5905 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5906 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5908 #: gtk/gtkwindow.c:459
5912 #: gtk/gtkwindow.c:460
5914 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5917 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5918 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:467
5921 msgid "Window Position"
5922 msgstr "Pozicioni i dritares"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:468
5925 msgid "The initial position of the window"
5926 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:476
5929 msgid "Default Width"
5930 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:477
5933 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5935 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5937 #: gtk/gtkwindow.c:486
5938 msgid "Default Height"
5939 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5941 #: gtk/gtkwindow.c:487
5943 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5945 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5947 #: gtk/gtkwindow.c:496
5948 msgid "Destroy with Parent"
5949 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
5951 #: gtk/gtkwindow.c:497
5952 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5953 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
5955 #: gtk/gtkwindow.c:504
5959 #: gtk/gtkwindow.c:505
5960 msgid "Icon for this window"
5961 msgstr "Ikona për këtë dritare"
5963 #: gtk/gtkwindow.c:521
5964 msgid "Name of the themed icon for this window"
5965 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
5967 #: gtk/gtkwindow.c:536
5969 msgstr "Është aktive"
5971 #: gtk/gtkwindow.c:537
5972 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5973 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
5975 #: gtk/gtkwindow.c:544
5976 msgid "Focus in Toplevel"
5977 msgstr "Fokus në toplevel"
5979 #: gtk/gtkwindow.c:545
5980 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5981 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
5983 #: gtk/gtkwindow.c:552
5985 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
5987 #: gtk/gtkwindow.c:553
5989 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5990 "and how to treat it."
5992 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
5993 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
5995 #: gtk/gtkwindow.c:561
5996 msgid "Skip taskbar"
5997 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:562
6000 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6001 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6003 #: gtk/gtkwindow.c:569
6005 msgstr "Kapërce faquesin"
6007 #: gtk/gtkwindow.c:570
6008 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6009 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6011 #: gtk/gtkwindow.c:577
6015 #: gtk/gtkwindow.c:578
6016 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6017 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6019 #: gtk/gtkwindow.c:592
6020 msgid "Accept focus"
6021 msgstr "Pranon fokus"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:593
6024 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6025 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6027 #: gtk/gtkwindow.c:607
6028 msgid "Focus on map"
6029 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6031 #: gtk/gtkwindow.c:608
6032 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6033 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6035 #: gtk/gtkwindow.c:622
6039 #: gtk/gtkwindow.c:623
6040 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6041 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6043 #: gtk/gtkwindow.c:637
6046 msgstr "I zgjedhshëm"
6048 #: gtk/gtkwindow.c:638
6050 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6051 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6053 #: gtk/gtkwindow.c:654
6057 #: gtk/gtkwindow.c:655
6058 msgid "The window gravity of the window"
6059 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6062 msgid "IM Preedit style"
6063 msgstr "Stil IM preedit"
6065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6066 msgid "How to draw the input method preedit string"
6067 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6070 msgid "IM Status style"
6071 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6073 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6074 msgid "How to draw the input method statusbar"
6075 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"