]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.7.1
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Ekrani"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Emri i programit"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
113 "nëg_get_application_name()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Versioni i programit"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Versioni i programit"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Teksti i Copyright"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Testi i komenteve"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komente në lidhje me programin"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "URL e sitit web"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Etiketa e sitit web"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
157 "automatikisht tek URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
160 msgid "Authors"
161 msgstr "Autorët"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Lista e autorëve të programit"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "Dokumentues"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
176 msgid "Artists"
177 msgstr "Artistët"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
193 msgid "Logo"
194 msgstr "Stema"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
202 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr ""
211 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
212 "informacioneve."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
215 msgid "Link Color"
216 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
239 msgid "Name"
240 msgstr "Emri"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:198
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
248 msgid "Label"
249 msgstr "Etiketa"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:206
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr ""
254 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
255 "veprim."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:213
258 msgid "Short label"
259 msgstr "Etiketë e shkurtër"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr ""
264 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
265 "instrumentëve."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "Tooltip"
269 msgstr "Tooltip"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:221
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "Stock Icon"
277 msgstr "Ikona rezervë"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:228
280 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
281 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid "Visible when horizontal"
285 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
288 msgid ""
289 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "orientation."
291 msgstr ""
292 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
293 "pozicion horizontal."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:252
300 msgid ""
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "overflow menu."
303 msgstr ""
304 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
305 "të instrumentëve."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr "I dukshëm në vertikal"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
317 "ndodhet në pozicion vertikal."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
320 msgid "Is important"
321 msgstr "Është i rendësishëm"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:268
324 msgid ""
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
327 msgstr ""
328 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
329 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "Hide if empty"
333 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:277
336 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
340 #: gtk/gtkwidget.c:454
341 msgid "Sensitive"
342 msgstr "I ndjeshëm"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:284
345 msgid "Whether the action is enabled."
346 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
349 #: gtk/gtkwidget.c:447
350 msgid "Visible"
351 msgstr "I dukshëm"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:291
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Action Group"
359 msgstr "Grupi i veprimit"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid ""
363 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 "use)."
365 msgstr ""
366 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
367 "brendshëm)."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
370 msgid "A name for the action group."
371 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
378 msgid "Whether the action group is visible."
379 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
382 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
383 msgid "Value"
384 msgstr "Vlera"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:117
387 msgid "The value of the adjustment"
388 msgstr "Vlera e rregullimit"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:133
391 msgid "Minimum Value"
392 msgstr "Vlera më e vogël"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:134
395 msgid "The minimum value of the adjustment"
396 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:153
399 msgid "Maximum Value"
400 msgstr "Vlera më e madhe"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:154
403 msgid "The maximum value of the adjustment"
404 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:170
407 msgid "Step Increment"
408 msgstr "Hapi rritës"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:171
411 msgid "The step increment of the adjustment"
412 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:187
415 msgid "Page Increment"
416 msgstr "Zmadhimi i faqes"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:188
419 msgid "The page increment of the adjustment"
420 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:207
423 msgid "Page Size"
424 msgstr "Madhësia e faqes"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:208
427 msgid "The page size of the adjustment"
428 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:119
431 msgid "Horizontal alignment"
432 msgstr "Horizontalisht"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
435 msgid ""
436 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
437 "right aligned"
438 msgstr ""
439 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
440 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:129
443 msgid "Vertical alignment"
444 msgstr "Vertikalisht"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
447 msgid ""
448 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "bottom aligned"
450 msgstr ""
451 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
452 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
455 msgid "Horizontal scale"
456 msgstr "Shkalla horizontale"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:139
459 msgid ""
460 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
461 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 msgstr ""
463 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
464 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
465 "thotë e tëra"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
468 msgid "Vertical scale"
469 msgstr "Shkalla vertikale"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:148
472 msgid ""
473 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
474 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 msgstr ""
476 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
477 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
478 "thotë e tëra"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:165
481 msgid "Top Padding"
482 msgstr "Zbutja e Sipërme"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:166
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:182
489 msgid "Bottom Padding"
490 msgstr "Zbutja e Poshtme"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:183
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:199
497 msgid "Left Padding"
498 msgstr "Zbutja Majtas"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:200
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:216
505 msgid "Right Padding"
506 msgstr "Zbutja Djathtas"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:217
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:101
513 msgid "Arrow direction"
514 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:102
517 msgid "The direction the arrow should point"
518 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:109
521 msgid "Arrow shadow"
522 msgstr "Hija e shigjetës"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:110
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
526 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
529 msgid "Horizontal Alignment"
530 msgstr "Drejtimi Horizontal"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
533 msgid "X alignment of the child"
534 msgstr "Drejtimi X i birit"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
537 msgid "Vertical Alignment"
538 msgstr "Drejtimi Vertikal"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
541 msgid "Y alignment of the child"
542 msgstr "Drejtimi Y i birit"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
545 msgid "Ratio"
546 msgstr "Përpjestimi"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
553 msgid "Obey child"
554 msgstr "Përshtatja birit"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:121
561 msgid "Minimum child width"
562 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:122
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:130
569 msgid "Minimum child height"
570 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:131
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:139
577 msgid "Child internal width padding"
578 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:140
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:148
585 msgid "Child internal height padding"
586 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:149
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:157
593 msgid "Layout style"
594 msgstr "Stili i vendosjes"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:158
597 msgid ""
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
600 msgstr ""
601 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
602 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:166
605 msgid "Secondary"
606 msgstr "Dytësor"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:167
609 msgid ""
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
611 "g., help buttons"
612 msgstr ""
613 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
614 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
618 msgid "Spacing"
619 msgstr "Hapësira"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:132
622 msgid "The amount of space between children"
623 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
626 msgid "Homogeneous"
627 msgstr "Homogjene"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:142
630 msgid "Whether the children should all be the same size"
631 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
635 msgid "Expand"
636 msgstr "Shpalos"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:150
639 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
640 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:156
643 msgid "Fill"
644 msgstr "Mbush (përshtat)"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:157
647 msgid ""
648 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "used as padding"
650 msgstr ""
651 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
652 "të përdoret si mbushje"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:163
655 msgid "Padding"
656 msgstr "Zbutje"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:164
659 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
660 msgstr ""
661 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
662 "piksel"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:170
665 msgid "Pack type"
666 msgstr "Lloji i futjes"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
669 msgid ""
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
672 msgstr ""
673 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
674 "të instrumentit prind"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
677 #: gtk/gtkruler.c:142
678 msgid "Position"
679 msgstr "Pozicioni"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:227
686 msgid ""
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
688 "widget"
689 msgstr ""
690 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
691 "etiketë \"instrumenti\""
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Përdor nënvijë"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
699 msgid ""
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
702 msgstr ""
703 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
704 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:242
707 msgid "Use stock"
708 msgstr "Përdor rezervë"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:243
711 msgid ""
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 msgstr ""
714 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
715 "shfaqet"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Fokus në klikim"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:251
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:258
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Korniza në riliev"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:259
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:276
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:295
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
742 msgid "Image widget"
743 msgstr "Figura e widget"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:313
746 msgid "Child widget to appear next to the button text"
747 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:421
750 msgid "Default Spacing"
751 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:422
754 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
755 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:428
758 msgid "Default Outside Spacing"
759 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:429
762 msgid ""
763 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
764 "border"
765 msgstr ""
766 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
767 "jashtë kornizës"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:434
770 msgid "Child X Displacement"
771 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:435
774 msgid ""
775 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:442
779 msgid "Child Y Displacement"
780 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:443
783 msgid ""
784 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
785 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:459
788 msgid "Displace focus"
789 msgstr "Zhvendos fokusin"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:460
792 msgid ""
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
794 "rectangle"
795 msgstr ""
796 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
797 "katrori i fokusit"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:465
800 msgid "Show button images"
801 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:466
804 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
805 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:419
808 msgid "Year"
809 msgstr "Viti"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:420
812 msgid "The selected year"
813 msgstr "Viti i zgjedhur"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:426
816 msgid "Month"
817 msgstr "Muaji"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:427
820 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
821 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:433
824 msgid "Day"
825 msgstr "Dita"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:434
828 msgid ""
829 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
830 "currently selected day)"
831 msgstr ""
832 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
833 "për çastin)"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:448
836 msgid "Show Heading"
837 msgstr "Shfaq Titullin"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:449
840 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
841 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:463
844 msgid "Show Day Names"
845 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:464
848 msgid "If TRUE, day names are displayed"
849 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:477
852 msgid "No Month Change"
853 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:478
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:492
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:493
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
868 msgid "mode"
869 msgstr "modaliteti"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
876 msgid "visible"
877 msgstr "i dukshëm"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Shfaq kutinë"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
888 msgid "xalign"
889 msgstr "drejtimi x"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
892 msgid "The x-align"
893 msgstr "Drejtimi-x"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
896 msgid "yalign"
897 msgstr "drejtimi y"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 msgid "The y-align"
901 msgstr "Drejtimi-y"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
904 msgid "xpad"
905 msgstr "zbutja sipas x"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "Zbutja sipas x"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
912 msgid "ypad"
913 msgstr "zbutja sipas y"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
916 msgid "The ypad"
917 msgstr "Zbutja sipas y"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
920 msgid "width"
921 msgstr "gjerësia"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Gjerësia e caktuar"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
928 msgid "height"
929 msgstr "lartësia"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Lartësia e caktuar"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
936 msgid "Is Expander"
937 msgstr "Është Zgjerues"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rreshti ka bij"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
944 msgid "Is Expanded"
945 msgstr "Është Zgjeruar"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
976 msgid "Model"
977 msgstr "Modeli"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
984 msgid "Text Column"
985 msgstr "Kollona teksti"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
988 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
989 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
992 msgid "Has Entry"
993 msgstr "Ka zë"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
996 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
997 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Objekt Pixbuf"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1024 msgid "Stock ID"
1025 msgstr "ID e Rezervës"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1032 msgid "Size"
1033 msgstr "Madhësia"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1040 msgid "Detail"
1041 msgstr "Hollësi"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1048 msgid "Icon Name"
1049 msgstr "Emri i ikonës"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1052 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1053 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1056 msgid "Follow State"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1062 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1065 msgid "Value of the progress bar"
1066 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1069 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1070 msgid "Text"
1071 msgstr "Teksti"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1082 msgid "Markup"
1083 msgstr "Markues"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1090 msgid "Attributes"
1091 msgstr "Vetitë"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1114 msgid "Background color"
1115 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Ngjyra e përparme"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1138 #: gtk/gtktextview.c:578
1139 msgid "Editable"
1140 msgstr "E ndryshueshme"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1148 msgid "Font"
1149 msgstr "Gërmat"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1160 msgid "Font family"
1161 msgstr "Familja e gërmave"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165 msgstr ""
1166 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1169 #: gtk/gtktexttag.c:312
1170 msgid "Font style"
1171 msgstr "Stili i gërmave"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1174 #: gtk/gtktexttag.c:321
1175 msgid "Font variant"
1176 msgstr "Varianti i gërmave"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1179 #: gtk/gtktexttag.c:330
1180 msgid "Font weight"
1181 msgstr "Trashësia e gërmave"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1184 #: gtk/gtktexttag.c:341
1185 msgid "Font stretch"
1186 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1189 #: gtk/gtktexttag.c:350
1190 msgid "Font size"
1191 msgstr "Madhësia e gërmave"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1194 msgid "Font points"
1195 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1198 msgid "Font size in points"
1199 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1202 msgid "Font scale"
1203 msgstr "Shkalla e gërmave"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1206 msgid "Font scaling factor"
1207 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1210 msgid "Rise"
1211 msgstr "Sfazimi"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1214 msgid ""
1215 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1216 msgstr ""
1217 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1220 msgid "Strikethrough"
1221 msgstr "Vizuar"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1224 msgid "Whether to strike through the text"
1225 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1228 msgid "Underline"
1229 msgstr "Nënvizimi"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1232 msgid "Style of underline for this text"
1233 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1236 msgid "Language"
1237 msgstr "Gjuha"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1240 msgid ""
1241 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1242 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1243 "probably don't need it"
1244 msgstr ""
1245 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1246 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1247 "mos keni nevojë për të"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1250 msgid "Ellipsize"
1251 msgstr "Sfazimi"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1254 msgid ""
1255 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string, if at all"
1257 msgstr ""
1258 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1259 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1262 #: gtk/gtklabel.c:454
1263 msgid "Width In Characters"
1264 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1267 msgid "The desired width of the label, in characters"
1268 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1271 msgid "Wrap mode"
1272 msgstr "Në krye automatikisht"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1278 "have enough room to display the entire string"
1279 msgstr ""
1280 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1281 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1284 msgid "Wrap width"
1285 msgstr "Gjerësia e hapit"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1288 #, fuzzy
1289 msgid "The width at which the text is wrapped"
1290 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1293 msgid "Background set"
1294 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1297 msgid "Whether this tag affects the background color"
1298 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1301 msgid "Foreground set"
1302 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1305 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1306 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1309 msgid "Editability set"
1310 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1313 msgid "Whether this tag affects text editability"
1314 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1317 msgid "Font family set"
1318 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1321 msgid "Whether this tag affects the font family"
1322 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1325 msgid "Font style set"
1326 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1329 msgid "Whether this tag affects the font style"
1330 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1333 msgid "Font variant set"
1334 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1337 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1338 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1341 msgid "Font weight set"
1342 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1345 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1346 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1349 msgid "Font stretch set"
1350 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1353 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1354 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1357 msgid "Font size set"
1358 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1361 msgid "Whether this tag affects the font size"
1362 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1365 msgid "Font scale set"
1366 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1369 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1370 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1373 msgid "Rise set"
1374 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1377 msgid "Whether this tag affects the rise"
1378 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1381 msgid "Strikethrough set"
1382 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1385 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1386 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1389 msgid "Underline set"
1390 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1393 msgid "Whether this tag affects underlining"
1394 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1397 msgid "Language set"
1398 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1401 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1402 msgstr ""
1403 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1406 msgid "Ellipsize set"
1407 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1410 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1411 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1414 msgid "Toggle state"
1415 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1418 msgid "The toggle state of the button"
1419 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1422 msgid "Inconsistent state"
1423 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1426 msgid "The inconsistent state of the button"
1427 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1430 msgid "Activatable"
1431 msgstr "I aktivueshëm"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1434 msgid "The toggle button can be activated"
1435 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1438 msgid "Radio state"
1439 msgstr "Gjendja radio"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1442 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1443 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1444
1445 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1446 msgid "Indicator Size"
1447 msgstr "Madhësia e treguesit"
1448
1449 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1450 msgid "Size of check or radio indicator"
1451 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1452
1453 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1454 msgid "Indicator Spacing"
1455 msgstr "Hapësira e treguesit"
1456
1457 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1458 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1459 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1460
1461 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1462 msgid "Active"
1463 msgstr "Aktiv"
1464
1465 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1466 msgid "Whether the menu item is checked"
1467 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1468
1469 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1470 msgid "Inconsistent"
1471 msgstr "E paqëndrueshme"
1472
1473 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1474 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1475 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1476
1477 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1478 msgid "Draw as radio menu item"
1479 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1480
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1482 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1483 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1486 msgid "Use alpha"
1487 msgstr "Përdor alfa"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1490 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1491 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1494 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1495 msgid "Title"
1496 msgstr "Titulli"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1499 msgid "The title of the color selection dialog"
1500 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1503 msgid "Current Color"
1504 msgstr "Ngjyra aktuale"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1507 msgid "The selected color"
1508 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1511 msgid "Current Alpha"
1512 msgstr "Alfa e Aktuale"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1515 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1516 msgstr ""
1517 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1518 "opak)"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1521 msgid "Has Opacity Control"
1522 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1525 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1526 msgstr ""
1527 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1528 "patejdukshmërisë"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1531 msgid "Has palette"
1532 msgstr "Ka paletë"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1535 msgid "Whether a palette should be used"
1536 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1539 msgid "The current color"
1540 msgstr "Ngjyra aktuale"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1543 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1544 msgstr ""
1545 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1548 msgid "Custom palette"
1549 msgstr "Paleta e personalizuar"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1552 msgid "Palette to use in the color selector"
1553 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:146
1556 msgid "Enable arrow keys"
1557 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:147
1560 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1561 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:153
1564 msgid "Always enable arrows"
1565 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1566
1567 #: gtk/gtkcombo.c:154
1568 msgid "Obsolete property, ignored"
1569 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1570
1571 #: gtk/gtkcombo.c:160
1572 msgid "Case sensitive"
1573 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1574
1575 #: gtk/gtkcombo.c:161
1576 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1577 msgstr ""
1578 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1579 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1580
1581 #: gtk/gtkcombo.c:168
1582 msgid "Allow empty"
1583 msgstr "Lejo bosh"
1584
1585 #: gtk/gtkcombo.c:169
1586 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1587 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1588
1589 #: gtk/gtkcombo.c:176
1590 msgid "Value in list"
1591 msgstr "Vlerë në listë"
1592
1593 #: gtk/gtkcombo.c:177
1594 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1595 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1598 msgid "ComboBox model"
1599 msgstr "Modeli i ComboBox"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1602 msgid "The model for the combo box"
1603 msgstr "Modeli për combo box"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1606 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1607 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1610 msgid "Row span column"
1611 msgstr "Hapësira e kollonave"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1614 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1615 msgstr ""
1616 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1617
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1619 msgid "Column span column"
1620 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1623 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1624 msgstr ""
1625 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1628 msgid "Active item"
1629 msgstr "Elementi aktiv"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1632 msgid "The item which is currently active"
1633 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1636 msgid "Add tearoffs to menus"
1637 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1638
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1640 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1641 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1642
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1644 msgid "Has Frame"
1645 msgstr "Ka Frame"
1646
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1648 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1649 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1650
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1652 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1653 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1654
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1656 msgid "Appears as list"
1657 msgstr "Shfaqet si listë"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1660 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1661 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1662
1663 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1664 msgid "Resize mode"
1665 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1666
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1668 msgid "Specify how resize events are handled"
1669 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1670
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1672 msgid "Border width"
1673 msgstr "Gjerësia e anës "
1674
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1676 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1677 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1678
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1680 msgid "Child"
1681 msgstr "Bir"
1682
1683 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1684 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1685 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:124
1688 msgid "Curve type"
1689 msgstr "Lloji i harkut"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:125
1692 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1693 msgstr ""
1694 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1695 "lirë"
1696
1697 #: gtk/gtkcurve.c:132
1698 msgid "Minimum X"
1699 msgstr "X më i vogël"
1700
1701 #: gtk/gtkcurve.c:133
1702 msgid "Minimum possible value for X"
1703 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1704
1705 #: gtk/gtkcurve.c:141
1706 msgid "Maximum X"
1707 msgstr "X më i madh"
1708
1709 #: gtk/gtkcurve.c:142
1710 msgid "Maximum possible X value"
1711 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1712
1713 #: gtk/gtkcurve.c:150
1714 msgid "Minimum Y"
1715 msgstr "Y më i vogël"
1716
1717 #: gtk/gtkcurve.c:151
1718 msgid "Minimum possible value for Y"
1719 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1720
1721 #: gtk/gtkcurve.c:159
1722 msgid "Maximum Y"
1723 msgstr "Y më i madh"
1724
1725 #: gtk/gtkcurve.c:160
1726 msgid "Maximum possible value for Y"
1727 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1728
1729 #: gtk/gtkdialog.c:149
1730 msgid "Has separator"
1731 msgstr "Ka ndarës"
1732
1733 #: gtk/gtkdialog.c:150
1734 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1735 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1736
1737 #: gtk/gtkdialog.c:175
1738 msgid "Content area border"
1739 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1740
1741 #: gtk/gtkdialog.c:176
1742 msgid "Width of border around the main dialog area"
1743 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1744
1745 #: gtk/gtkdialog.c:183
1746 msgid "Button spacing"
1747 msgstr "Hapësira e butonit"
1748
1749 #: gtk/gtkdialog.c:184
1750 msgid "Spacing between buttons"
1751 msgstr "Hapësira midis butonave"
1752
1753 #: gtk/gtkdialog.c:192
1754 msgid "Action area border"
1755 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1756
1757 #: gtk/gtkdialog.c:193
1758 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1759 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1762 msgid "Cursor Position"
1763 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1766 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1767 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1770 msgid "Selection Bound"
1771 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1774 msgid ""
1775 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1776 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:507
1779 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1780 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:514
1783 msgid "Maximum length"
1784 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:515
1787 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1788 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:523
1791 msgid "Visibility"
1792 msgstr "Dukshmëria"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:524
1795 msgid ""
1796 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1797 "mode)"
1798 msgstr ""
1799 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1800 "fjalëkalim)"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:532
1803 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1804 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:539
1807 msgid "Invisible character"
1808 msgstr "Gërmë e padukshme"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:540
1811 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1812 msgstr ""
1813 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1814 "\")"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:547
1817 msgid "Activates default"
1818 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:548
1821 msgid ""
1822 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1823 "dialog) when Enter is pressed"
1824 msgstr ""
1825 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1826 "një dialog) kur shtypet Enter"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:554
1829 msgid "Width in chars"
1830 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:555
1833 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1834 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:564
1837 msgid "Scroll offset"
1838 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:565
1841 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1842 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:575
1845 msgid "The contents of the entry"
1846 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1847
1848 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1849 msgid "X align"
1850 msgstr "Drejtimi X"
1851
1852 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1853 msgid ""
1854 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1855 "layouts."
1856 msgstr ""
1857 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1858 "planimetritë RTL."
1859
1860 #: gtk/gtkentry.c:829
1861 msgid "Select on focus"
1862 msgstr "Zgjidh në fokus"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:830
1865 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1866 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1867
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1869 msgid "Completion Model"
1870 msgstr "Modeli i plotësimit"
1871
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1873 msgid "The model to find matches in"
1874 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1875
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1877 msgid "Minimum Key Length"
1878 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1879
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1881 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1882 msgstr ""
1883 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1884
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1886 msgid "Text column"
1887 msgstr "Kollona tekstit"
1888
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1890 msgid "The column of the model containing the strings."
1891 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1892
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1894 msgid "Inline completion"
1895 msgstr "Plotësimi direkt"
1896
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1898 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1899 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1900
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1902 msgid "Popup completion"
1903 msgstr "Plotësimi popup"
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1906 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1907 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Popup set width"
1912 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
1913
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1915 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1919 msgid "Popup single match"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1923 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1927 msgid "Visible Window"
1928 msgstr "Dritarja e dukshme"
1929
1930 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1931 msgid ""
1932 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1933 "trap events."
1934 msgstr ""
1935 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1936 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1937
1938 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1939 msgid "Above child"
1940 msgstr "Biri sipër"
1941
1942 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1943 msgid ""
1944 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1945 "child widget as opposed to below it."
1946 msgstr ""
1947 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1948 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:198
1951 msgid "Expanded"
1952 msgstr "Shpalosur"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:199
1955 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1956 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:207
1959 msgid "Text of the expander's label"
1960 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1963 msgid "Use markup"
1964 msgstr "Përdor \"markup\""
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1967 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1968 msgstr ""
1969 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1970
1971 #: gtk/gtkexpander.c:231
1972 msgid "Space to put between the label and the child"
1973 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1974
1975 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1976 msgid "Label widget"
1977 msgstr "Instrumenti etiketë"
1978
1979 #: gtk/gtkexpander.c:241
1980 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1981 msgstr ""
1982 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1983 "shpalosësit"
1984
1985 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1986 msgid "Expander Size"
1987 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1988
1989 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1990 msgid "Size of the expander arrow"
1991 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1992
1993 #: gtk/gtkexpander.c:257
1994 msgid "Spacing around expander arrow"
1995 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1998 msgid "Action"
1999 msgstr "Veprimi"
2000
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2002 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2003 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2004
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2006 msgid "File System Backend"
2007 msgstr "File sistemi backend"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2010 msgid "Name of file system backend to use"
2011 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2014 msgid "Filter"
2015 msgstr "Filtri"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2018 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2019 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2022 msgid "Local Only"
2023 msgstr "Vetëm lokalë"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2026 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2027 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2030 msgid "Preview widget"
2031 msgstr "Pamja e parë e widget"
2032
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2034 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2035 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2038 msgid "Preview Widget Active"
2039 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2042 msgid ""
2043 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2044 msgstr ""
2045 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2046 "duhet shfaqur."
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2049 msgid "Use Preview Label"
2050 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2051
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2053 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2054 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2055
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2057 msgid "Extra widget"
2058 msgstr "Widget shtesë"
2059
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2061 msgid "Application supplied widget for extra options."
2062 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2063
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2065 msgid "Select Multiple"
2066 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2069 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2070 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2073 msgid "Show Hidden"
2074 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2077 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2078 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2081 msgid "Dialog"
2082 msgstr "Dritarja e dialogut"
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2085 msgid "The file chooser dialog to use."
2086 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2089 msgid "The title of the file chooser dialog."
2090 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2093 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2094 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2097 msgid "Default file chooser backend"
2098 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2099
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2101 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2102 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2105 msgid "Filename"
2106 msgstr "Emri i file"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2109 msgid "The currently selected filename"
2110 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2113 msgid "Show file operations"
2114 msgstr "Trego veprimet e file"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2117 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2118 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2121 msgid "Select multiple"
2122 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2123
2124 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2125 msgid "X position"
2126 msgstr "Pozicioni X"
2127
2128 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2129 msgid "X position of child widget"
2130 msgstr "X i widget bir"
2131
2132 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2133 msgid "Y position"
2134 msgstr "Pozicioni Y"
2135
2136 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2137 msgid "Y position of child widget"
2138 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2141 msgid "The title of the font selection dialog"
2142 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2145 msgid "Font name"
2146 msgstr "Emri i gërmave"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2149 msgid "The name of the selected font"
2150 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2153 msgid "Sans 12"
2154 msgstr "Sans 12"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2157 msgid "Use font in label"
2158 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2161 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2162 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2165 msgid "Use size in label"
2166 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2169 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2170 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2173 msgid "Show style"
2174 msgstr "Shfaq stilin"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2177 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2178 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2181 msgid "Show size"
2182 msgstr "Shfaq dimensionin"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2185 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2186 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2187
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2189 msgid "The X string that represents this font"
2190 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2193 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2194 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2197 msgid "Preview text"
2198 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2199
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2201 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2202 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:129
2205 msgid "Text of the frame's label"
2206 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:136
2209 msgid "Label xalign"
2210 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:137
2213 msgid "The horizontal alignment of the label"
2214 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:145
2217 msgid "Label yalign"
2218 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:146
2221 msgid "The vertical alignment of the label"
2222 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2225 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2226 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:161
2229 msgid "Frame shadow"
2230 msgstr "Hija e frame"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:162
2233 msgid "Appearance of the frame border"
2234 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2235
2236 #: gtk/gtkframe.c:171
2237 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2238 msgstr ""
2239 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2242 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2243 msgid "Shadow type"
2244 msgstr "Lloji i hijes"
2245
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2247 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2248 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2249
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2251 msgid "Handle position"
2252 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2255 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2256 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2257
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2259 msgid "Snap edge"
2260 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2261
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2263 msgid ""
2264 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2265 "handlebox"
2266 msgstr ""
2267 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2268 "fiksuar kutinë e dorezës"
2269
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2271 msgid "Snap edge set"
2272 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2273
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2275 msgid ""
2276 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2277 "handle_position"
2278 msgstr ""
2279 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2280 "nga handle_position"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:505
2283 msgid "Selection mode"
2284 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:506
2287 msgid "The selection mode"
2288 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:524
2291 msgid "Pixbuf column"
2292 msgstr "Kollona Pixbuf"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:525
2295 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2296 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:543
2299 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2300 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:562
2303 msgid "Markup column"
2304 msgstr "Kollona markuese"
2305
2306 #: gtk/gtkiconview.c:563
2307 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2308 msgstr ""
2309 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:570
2312 msgid "Icon View Model"
2313 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:571
2316 msgid "The model for the icon view"
2317 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2318
2319 #: gtk/gtkiconview.c:587
2320 msgid "Number of columns"
2321 msgstr "Numri i kolonave"
2322
2323 #: gtk/gtkiconview.c:588
2324 msgid "Number of columns to display"
2325 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2326
2327 #: gtk/gtkiconview.c:605
2328 msgid "Width for each item"
2329 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2330
2331 #: gtk/gtkiconview.c:606
2332 msgid "The width used for each item"
2333 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2334
2335 #: gtk/gtkiconview.c:622
2336 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2337 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2338
2339 #: gtk/gtkiconview.c:637
2340 msgid "Row Spacing"
2341 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2342
2343 #: gtk/gtkiconview.c:638
2344 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2345 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:653
2348 msgid "Column Spacing"
2349 msgstr "Hapësira e kollonave"
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:654
2352 msgid "Space which is inserted between grid column"
2353 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:669
2356 msgid "Margin"
2357 msgstr "Kufiri"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:670
2360 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2361 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2364 msgid "Orientation"
2365 msgstr "Orientimi"
2366
2367 #: gtk/gtkiconview.c:687
2368 msgid ""
2369 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2370 msgstr ""
2371 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2372
2373 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2374 msgid "Reorderable"
2375 msgstr "E rirenditshëm"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2378 msgid "View is reorderable"
2379 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:711
2382 msgid "Selection Box Color"
2383 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2384
2385 #: gtk/gtkiconview.c:712
2386 msgid "Color of the selection box"
2387 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:718
2390 msgid "Selection Box Alpha"
2391 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2392
2393 #: gtk/gtkiconview.c:719
2394 msgid "Opacity of the selection box"
2395 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:162
2398 msgid "Pixbuf"
2399 msgstr "Pixbuf"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:163
2402 msgid "A GdkPixbuf to display"
2403 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:170
2406 msgid "Pixmap"
2407 msgstr "Pixmap"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:171
2410 msgid "A GdkPixmap to display"
2411 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:178
2414 msgid "Image"
2415 msgstr "Figura"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:179
2418 msgid "A GdkImage to display"
2419 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:186
2422 msgid "Mask"
2423 msgstr "Maska"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:187
2426 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2427 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:195
2430 msgid "Filename to load and display"
2431 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:204
2434 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2435 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:211
2438 msgid "Icon set"
2439 msgstr "Bashkësi ikonash"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:212
2442 msgid "Icon set to display"
2443 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:219
2446 msgid "Icon size"
2447 msgstr "Madhësia e ikonës"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:220
2450 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2451 msgstr ""
2452 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2453 "emër"
2454
2455 #: gtk/gtkimage.c:236
2456 msgid "Pixel size"
2457 msgstr "Madhësia e pixel"
2458
2459 #: gtk/gtkimage.c:237
2460 msgid "Pixel size to use for named icon"
2461 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2462
2463 #: gtk/gtkimage.c:245
2464 msgid "Animation"
2465 msgstr "Animacioni"
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:246
2468 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2469 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:269
2472 msgid "Storage type"
2473 msgstr "Lloji i memorizimit"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:270
2476 msgid "The representation being used for image data"
2477 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2478
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2481 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2482
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2484 msgid "Show menu images"
2485 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2486
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2488 msgid "Whether images should be shown in menus"
2489 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2490
2491 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2492 msgid "The screen where this window will be displayed"
2493 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2494
2495 #: gtk/gtklabel.c:322
2496 msgid "The text of the label"
2497 msgstr "Teksti i etiketës"
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:329
2500 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2501 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2504 msgid "Justification"
2505 msgstr "Orientimi"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:351
2508 msgid ""
2509 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2510 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2511 "GtkMisc::xalign for that"
2512 msgstr ""
2513 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2514 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2515 "xalign \""
2516
2517 #: gtk/gtklabel.c:359
2518 msgid "Pattern"
2519 msgstr "Motivi"
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:360
2522 msgid ""
2523 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2524 "to underline"
2525 msgstr ""
2526 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2527 "nënvijëzuar"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:367
2530 msgid "Line wrap"
2531 msgstr "Në krye automatikisht"
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:368
2534 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2535 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:374
2538 msgid "Selectable"
2539 msgstr "I zgjedhshëm"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:375
2542 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2543 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:381
2546 msgid "Mnemonic key"
2547 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:382
2550 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2551 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:390
2554 msgid "Mnemonic widget"
2555 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:391
2558 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2559 msgstr ""
2560 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:435
2563 msgid ""
2564 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2565 "enough room to display the entire string, if at all"
2566 msgstr ""
2567 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2568 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:475
2571 msgid "Single Line Mode"
2572 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:476
2575 msgid "Whether the label is in single line mode"
2576 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2577
2578 #: gtk/gtklabel.c:493
2579 msgid "Angle"
2580 msgstr "Këndi"
2581
2582 #: gtk/gtklabel.c:494
2583 msgid "Angle at which the label is rotated"
2584 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2585
2586 #: gtk/gtklabel.c:514
2587 msgid "Maximum Width In Characters"
2588 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2589
2590 #: gtk/gtklabel.c:515
2591 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2592 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2593
2594 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2595 msgid "Horizontal adjustment"
2596 msgstr "Rregullimi horizontal"
2597
2598 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2599 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2600 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2601
2602 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2603 msgid "Vertical adjustment"
2604 msgstr "Rregullimi vertikal"
2605
2606 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2607 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2608 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2609
2610 #: gtk/gtklayout.c:652
2611 msgid "The width of the layout"
2612 msgstr "Gjerësia e skemës"
2613
2614 #: gtk/gtklayout.c:661
2615 msgid "The height of the layout"
2616 msgstr "Lartësia e skemës"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:532
2619 msgid "Tearoff Title"
2620 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:533
2623 msgid ""
2624 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2625 "off"
2626 msgstr ""
2627 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2628 "shkëputet"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:547
2631 msgid "Tearoff State"
2632 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:548
2635 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2636 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:554
2639 msgid "Vertical Padding"
2640 msgstr "Zbutja Vertikale"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:555
2643 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2644 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:563
2647 msgid "Vertical Offset"
2648 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:564
2651 msgid ""
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2653 "vertically"
2654 msgstr ""
2655 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:572
2658 msgid "Horizontal Offset"
2659 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:573
2662 msgid ""
2663 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2664 "horizontally"
2665 msgstr ""
2666 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2667 "pikselësh"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:583
2670 msgid "Left Attach"
2671 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2675 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:591
2678 msgid "Right Attach"
2679 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:592
2682 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2683 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:599
2686 msgid "Top Attach"
2687 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:600
2690 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2691 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:607
2694 msgid "Bottom Attach"
2695 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2698 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2699 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:695
2702 msgid "Can change accelerators"
2703 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:696
2706 msgid ""
2707 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2708 msgstr ""
2709 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2710 "butoni tek elementi i menusë"
2711
2712 #: gtk/gtkmenu.c:701
2713 msgid "Delay before submenus appear"
2714 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:702
2717 msgid ""
2718 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2719 msgstr ""
2720 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2721 "nënmenuja të shfaqet"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:709
2724 msgid "Delay before hiding a submenu"
2725 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:710
2728 msgid ""
2729 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2730 "submenu"
2731 msgstr ""
2732 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2733 "nënmenusë"
2734
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Pack direction"
2738 msgstr "Drejtimi i tekstit"
2739
2740 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2741 #, fuzzy
2742 msgid "The pack direction of the menubar"
2743 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2744
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2746 msgid "Child Pack direction"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2750 #, fuzzy
2751 msgid "The child pack direction of the menubar"
2752 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2753
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2755 msgid "Style of bevel around the menubar"
2756 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2757
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2759 msgid "Internal padding"
2760 msgstr "Mbushje e brendshme"
2761
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2763 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2764 msgstr ""
2765 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2766
2767 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2768 msgid "Delay before drop down menus appear"
2769 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2770
2771 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2772 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2773 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2774
2775 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Take Focus"
2778 msgstr "Ka fokus"
2779
2780 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2781 #, fuzzy
2782 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2783 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2784
2785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2786 msgid "Menu"
2787 msgstr "Menu"
2788
2789 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2790 msgid "The dropdown menu"
2791 msgstr "Menuja në formë tende"
2792
2793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2794 msgid "Image/label border"
2795 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2796
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2798 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2799 msgstr ""
2800 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2801 "mesazheve"
2802
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2804 msgid "Use separator"
2805 msgstr "Përdor ndarës"
2806
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2808 msgid ""
2809 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2810 msgstr ""
2811 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2812 "pulsantëve"
2813
2814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2815 msgid "Message Type"
2816 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2817
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2819 msgid "The type of message"
2820 msgstr "Lloji i mesazhit"
2821
2822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2823 msgid "Message Buttons"
2824 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2825
2826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2827 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2828 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2829
2830 #: gtk/gtkmisc.c:111
2831 msgid "Y align"
2832 msgstr "Drejtimi Y"
2833
2834 #: gtk/gtkmisc.c:112
2835 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2836 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2837
2838 #: gtk/gtkmisc.c:121
2839 msgid "X pad"
2840 msgstr "Zbutës X"
2841
2842 #: gtk/gtkmisc.c:122
2843 msgid ""
2844 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2845 msgstr ""
2846 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2847
2848 #: gtk/gtkmisc.c:131
2849 msgid "Y pad"
2850 msgstr "Zbutës Y"
2851
2852 #: gtk/gtkmisc.c:132
2853 msgid ""
2854 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2855 msgstr ""
2856 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:405
2859 msgid "Page"
2860 msgstr "Faqja"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:406
2863 msgid "The index of the current page"
2864 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:414
2867 msgid "Tab Position"
2868 msgstr "Pozicioni i skedës"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:415
2871 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2872 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:422
2875 msgid "Tab Border"
2876 msgstr "Korniza e skedës"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:423
2879 msgid "Width of the border around the tab labels"
2880 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:431
2883 msgid "Horizontal Tab Border"
2884 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:432
2887 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2888 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:440
2891 msgid "Vertical Tab Border"
2892 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:441
2895 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2896 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:449
2899 msgid "Show Tabs"
2900 msgstr "Shfaq skedat"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:450
2903 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2904 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2905
2906 #: gtk/gtknotebook.c:456
2907 msgid "Show Border"
2908 msgstr "Shfaq Kornizën"
2909
2910 #: gtk/gtknotebook.c:457
2911 msgid "Whether the border should be shown or not"
2912 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:463
2915 msgid "Scrollable"
2916 msgstr "I përshkueshëm"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:464
2919 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2920 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:470
2923 msgid "Enable Popup"
2924 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:471
2927 msgid ""
2928 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2929 "you can use to go to a page"
2930 msgstr ""
2931 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2932 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:478
2935 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2936 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:485
2939 msgid "Tab label"
2940 msgstr "Etiketa e skedës"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:486
2943 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2944 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:492
2947 msgid "Menu label"
2948 msgstr "Etiketë menuje"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:493
2951 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2952 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:506
2955 msgid "Tab expand"
2956 msgstr "Zgjero skedën"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:507
2959 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2960 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:513
2963 msgid "Tab fill"
2964 msgstr "Mbushja e skedave"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:514
2967 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2968 msgstr ""
2969 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2970
2971 #: gtk/gtknotebook.c:520
2972 msgid "Tab pack type"
2973 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2976 msgid "Secondary backward stepper"
2977 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:537
2980 msgid ""
2981 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2982 msgstr ""
2983 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2984
2985 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2986 msgid "Secondary forward stepper"
2987 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:554
2990 msgid ""
2991 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2992 msgstr ""
2993 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2994
2995 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2996 msgid "Backward stepper"
2997 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2998
2999 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3000 msgid "Display the standard backward arrow button"
3001 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3002
3003 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3004 msgid "Forward stepper"
3005 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3006
3007 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3008 msgid "Display the standard forward arrow button"
3009 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3010
3011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3012 msgid "The menu of options"
3013 msgstr "Menuja e mundësive"
3014
3015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3016 msgid "Size of dropdown indicator"
3017 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3018
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3020 msgid "Spacing around indicator"
3021 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3022
3023 #: gtk/gtkpaned.c:246
3024 msgid ""
3025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3026 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:254
3029 msgid "Position Set"
3030 msgstr "Përcakto pozicionin"
3031
3032 #: gtk/gtkpaned.c:255
3033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3034 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:261
3037 msgid "Handle Size"
3038 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:262
3041 msgid "Width of handle"
3042 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:278
3045 msgid "Minimal Position"
3046 msgstr "Pozicioni minimal"
3047
3048 #: gtk/gtkpaned.c:279
3049 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3050 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3051
3052 #: gtk/gtkpaned.c:296
3053 msgid "Maximal Position"
3054 msgstr "Pozicioni maksimal"
3055
3056 #: gtk/gtkpaned.c:297
3057 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3058 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3059
3060 #: gtk/gtkpaned.c:314
3061 msgid "Resize"
3062 msgstr "Ripërmaso"
3063
3064 #: gtk/gtkpaned.c:315
3065 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3066 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3067
3068 #: gtk/gtkpaned.c:330
3069 msgid "Shrink"
3070 msgstr "Tkurr"
3071
3072 #: gtk/gtkpaned.c:331
3073 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3074 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3075
3076 #: gtk/gtkpreview.c:135
3077 msgid ""
3078 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3079 msgstr ""
3080 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3081 "në dispozicion"
3082
3083 #: gtk/gtkprogress.c:132
3084 msgid "Activity mode"
3085 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3086
3087 #: gtk/gtkprogress.c:133
3088 msgid ""
3089 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3090 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3091 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3092 msgstr ""
3093 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3094 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3095 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3096
3097 #: gtk/gtkprogress.c:140
3098 msgid "Show text"
3099 msgstr "Shfaq tekstin"
3100
3101 #: gtk/gtkprogress.c:141
3102 msgid "Whether the progress is shown as text"
3103 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3104
3105 #: gtk/gtkprogress.c:148
3106 msgid "Text x alignment"
3107 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3108
3109 #: gtk/gtkprogress.c:149
3110 msgid ""
3111 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3112 "in the progress widget"
3113 msgstr ""
3114 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3115 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3116
3117 #: gtk/gtkprogress.c:157
3118 msgid "Text y alignment"
3119 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3120
3121 #: gtk/gtkprogress.c:158
3122 msgid ""
3123 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3124 "in the progress widget"
3125 msgstr ""
3126 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3127 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3128
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3130 msgid "Adjustment"
3131 msgstr "Përshtatja"
3132
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3134 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3135 msgstr ""
3136 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3137
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3139 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3140 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3141
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3143 msgid "Bar style"
3144 msgstr "Stili i kollonës"
3145
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3147 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3148 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3149
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3151 msgid "Activity Step"
3152 msgstr "Hap Veprimi"
3153
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3155 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3156 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3157
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3159 msgid "Activity Blocks"
3160 msgstr "Blloqe Veprimi"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3163 msgid ""
3164 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3165 "(Deprecated)"
3166 msgstr ""
3167 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3168 "veprim (E papëlqyer)"
3169
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3171 msgid "Discrete Blocks"
3172 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3175 msgid ""
3176 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3177 "style)"
3178 msgstr ""
3179 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3180 "stil dallueshëm)"
3181
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3183 msgid "Fraction"
3184 msgstr "Fraksioni"
3185
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3187 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3188 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3189
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3191 msgid "Pulse Step"
3192 msgstr "Hap Pulsimi"
3193
3194 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3195 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3196 msgstr ""
3197 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3198 "pulsojnë"
3199
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3201 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3202 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3203
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3205 msgid ""
3206 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3207 "have enough room to display the entire string, if at all"
3208 msgstr ""
3209 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3210 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3211
3212 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3213 msgid "The value"
3214 msgstr "Vlera"
3215
3216 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3217 msgid ""
3218 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3219 "is the current action of its group."
3220 msgstr ""
3221 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3222 "aksioni aktual i grupit të tij."
3223
3224 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3225 msgid "Group"
3226 msgstr "Grupi"
3227
3228 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3229 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3230 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3231
3232 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3233 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3234 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:329
3237 msgid "Update policy"
3238 msgstr "Rifresko rregullin"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:330
3241 msgid "How the range should be updated on the screen"
3242 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:339
3245 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3246 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:346
3249 msgid "Inverted"
3250 msgstr "I përmbysur"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:347
3253 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3254 msgstr ""
3255 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3256 "intervalit"
3257
3258 #: gtk/gtkrange.c:353
3259 msgid "Slider Width"
3260 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3261
3262 #: gtk/gtkrange.c:354
3263 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3264 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3265
3266 #: gtk/gtkrange.c:361
3267 msgid "Trough Border"
3268 msgstr "Kornizë e futur"
3269
3270 #: gtk/gtkrange.c:362
3271 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3272 msgstr ""
3273 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3274 "futur më në anë"
3275
3276 #: gtk/gtkrange.c:369
3277 msgid "Stepper Size"
3278 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3279
3280 #: gtk/gtkrange.c:370
3281 msgid "Length of step buttons at ends"
3282 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3283
3284 #: gtk/gtkrange.c:377
3285 msgid "Stepper Spacing"
3286 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3287
3288 #: gtk/gtkrange.c:378
3289 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3290 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3291
3292 #: gtk/gtkrange.c:385
3293 msgid "Arrow X Displacement"
3294 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3295
3296 #: gtk/gtkrange.c:386
3297 msgid ""
3298 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3299 msgstr ""
3300 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3301
3302 #: gtk/gtkrange.c:393
3303 msgid "Arrow Y Displacement"
3304 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3305
3306 #: gtk/gtkrange.c:394
3307 msgid ""
3308 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3309 msgstr ""
3310 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3311
3312 #: gtk/gtkruler.c:122
3313 msgid "Lower"
3314 msgstr "Inferior"
3315
3316 #: gtk/gtkruler.c:123
3317 msgid "Lower limit of ruler"
3318 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3319
3320 #: gtk/gtkruler.c:132
3321 msgid "Upper"
3322 msgstr "Superior"
3323
3324 #: gtk/gtkruler.c:133
3325 msgid "Upper limit of ruler"
3326 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3327
3328 #: gtk/gtkruler.c:143
3329 msgid "Position of mark on the ruler"
3330 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3331
3332 #: gtk/gtkruler.c:152
3333 msgid "Max Size"
3334 msgstr "Madhësia më e madhe"
3335
3336 #: gtk/gtkruler.c:153
3337 msgid "Maximum size of the ruler"
3338 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3339
3340 #: gtk/gtkruler.c:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Metric"
3343 msgstr "Numerik"
3344
3345 #: gtk/gtkruler.c:169
3346 #, fuzzy
3347 msgid "The metric used for the ruler"
3348 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3349
3350 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3351 msgid "Digits"
3352 msgstr "Shifrat"
3353
3354 #: gtk/gtkscale.c:174
3355 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3356 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3357
3358 #: gtk/gtkscale.c:183
3359 msgid "Draw Value"
3360 msgstr "Shfaq vlerën"
3361
3362 #: gtk/gtkscale.c:184
3363 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3364 msgstr ""
3365 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3366
3367 #: gtk/gtkscale.c:191
3368 msgid "Value Position"
3369 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3370
3371 #: gtk/gtkscale.c:192
3372 msgid "The position in which the current value is displayed"
3373 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3374
3375 #: gtk/gtkscale.c:199
3376 msgid "Slider Length"
3377 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3378
3379 #: gtk/gtkscale.c:200
3380 msgid "Length of scale's slider"
3381 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3382
3383 #: gtk/gtkscale.c:208
3384 msgid "Value spacing"
3385 msgstr "Hapësira e vlerës"
3386
3387 #: gtk/gtkscale.c:209
3388 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3389 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3390
3391 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3392 msgid "Minimum Slider Length"
3393 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3394
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3396 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3397 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3398
3399 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3400 msgid "Fixed slider size"
3401 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3402
3403 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3404 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3405 msgstr ""
3406 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3407 "vogël"
3408
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3410 msgid ""
3411 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3412 msgstr ""
3413 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3414 "rrëshqitësit"
3415
3416 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3417 msgid ""
3418 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3419 msgstr ""
3420 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3421 "rrëshqitësit"
3422
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3424 msgid "Horizontal Adjustment"
3425 msgstr "Rregullimi horizontal"
3426
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3428 msgid "Vertical Adjustment"
3429 msgstr "Rregullimi vertikal"
3430
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3432 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3433 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3434
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3436 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3437 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3438
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3440 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3441 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3442
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3444 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3445 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3446
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3448 msgid "Window Placement"
3449 msgstr "Vendosja e dritares"
3450
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3452 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3453 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3454
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3456 msgid "Shadow Type"
3457 msgstr "Lloji i Hijes"
3458
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3460 msgid "Style of bevel around the contents"
3461 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3462
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3464 msgid "Scrollbar spacing"
3465 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3466
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3468 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3469 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3470
3471 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3472 msgid "Draw"
3473 msgstr "Vizato"
3474
3475 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3476 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3477 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:281
3480 msgid "Double Click Time"
3481 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:282
3484 msgid ""
3485 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3486 "click (in milliseconds)"
3487 msgstr ""
3488 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3489 "dyfishtë (në milisekonda)"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:289
3492 msgid "Double Click Distance"
3493 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:290
3496 msgid ""
3497 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3498 "double click (in pixels)"
3499 msgstr ""
3500 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3501 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:297
3504 msgid "Cursor Blink"
3505 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:298
3508 msgid "Whether the cursor should blink"
3509 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:305
3512 msgid "Cursor Blink Time"
3513 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:306
3516 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3517 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:313
3520 msgid "Split Cursor"
3521 msgstr "Nda Kursorin"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:314
3524 msgid ""
3525 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3526 "left text"
3527 msgstr ""
3528 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3529 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:321
3532 msgid "Theme Name"
3533 msgstr "Emri i Temës"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:322
3536 msgid "Name of theme RC file to load"
3537 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:329
3540 msgid "Icon Theme Name"
3541 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:330
3544 msgid "Name of icon theme to use"
3545 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:338
3548 msgid "Key Theme Name"
3549 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:339
3552 msgid "Name of key theme RC file to load"
3553 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:347
3556 msgid "Menu bar accelerator"
3557 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:348
3560 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3561 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:356
3564 msgid "Drag threshold"
3565 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3566
3567 #: gtk/gtksettings.c:357
3568 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3569 msgstr ""
3570 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:365
3573 msgid "Font Name"
3574 msgstr "Emri i Gërmave"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:366
3577 msgid "Name of default font to use"
3578 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:374
3581 msgid "Icon Sizes"
3582 msgstr "Madhësia e ikonave"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:375
3585 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3586 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:383
3589 msgid "GTK Modules"
3590 msgstr "Modulët GTK"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:384
3593 msgid "List of currently active GTK modules"
3594 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:393
3597 msgid "Xft Antialias"
3598 msgstr "Antialias Xft"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:394
3601 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3602 msgstr ""
3603 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3604 "prezgjedhur"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:403
3607 msgid "Xft Hinting"
3608 msgstr "Reformimi i Xft"
3609
3610 #: gtk/gtksettings.c:404
3611 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3612 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3613
3614 #: gtk/gtksettings.c:413
3615 msgid "Xft Hint Style"
3616 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3617
3618 #: gtk/gtksettings.c:414
3619 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3620 msgstr ""
3621 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:423
3624 msgid "Xft RGBA"
3625 msgstr "Xft RGBA"
3626
3627 #: gtk/gtksettings.c:424
3628 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3629 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:433
3632 msgid "Xft DPI"
3633 msgstr "DPI Xft"
3634
3635 #: gtk/gtksettings.c:434
3636 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3637 msgstr ""
3638 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3639 "prezgjedhur"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:443
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Cursor theme name"
3644 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:444
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Name of the cursor theme to use"
3649 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3650
3651 #: gtk/gtksettings.c:452
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cursor theme size"
3654 msgstr "Kursor i dukshëm"
3655
3656 #: gtk/gtksettings.c:453
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Size to use for cursors"
3659 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
3660
3661 #: gtk/gtksettings.c:463
3662 msgid "Alternative button order"
3663 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:464
3666 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3667 msgstr ""
3668 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3669
3670 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3671 msgid "Mode"
3672 msgstr "Modaliteti"
3673
3674 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3678 "component widgets"
3679 msgstr ""
3680 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3681 "widget-ët që e përbëjnë"
3682
3683 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3684 msgid "Ignore hidden"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3688 msgid ""
3689 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3693 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3694 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3697 msgid "Climb Rate"
3698 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3701 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3702 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3703
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3705 msgid "The number of decimal places to display"
3706 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3707
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3709 msgid "Snap to Ticks"
3710 msgstr "Bllokoje tek takat"
3711
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3713 msgid ""
3714 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3715 "nearest step increment"
3716 msgstr ""
3717 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3718
3719 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3720 msgid "Numeric"
3721 msgstr "Numerik"
3722
3723 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3724 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3725 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3726
3727 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3728 msgid "Wrap"
3729 msgstr "Mbështill"
3730
3731 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3732 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3733 msgstr ""
3734 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3735
3736 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3737 msgid "Update Policy"
3738 msgstr "Politika e rifreskimit"
3739
3740 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3741 msgid ""
3742 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3743 msgstr ""
3744 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3745 "vlerën korrekte"
3746
3747 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3748 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3749 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3750
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3752 msgid "Style of bevel around the spin button"
3753 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3754
3755 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3756 msgid "Has Resize Grip"
3757 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3758
3759 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3760 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3761 msgstr ""
3762 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3763 "toplevel-in"
3764
3765 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3766 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3767 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:161
3770 msgid "Rows"
3771 msgstr "Rreshtat"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:162
3774 msgid "The number of rows in the table"
3775 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:170
3778 msgid "Columns"
3779 msgstr "Kollonat"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:171
3782 msgid "The number of columns in the table"
3783 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:179
3786 msgid "Row spacing"
3787 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:180
3790 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3791 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:188
3794 msgid "Column spacing"
3795 msgstr "Hapësira e kollonave"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:189
3798 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3799 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:197
3802 msgid "Homogenous"
3803 msgstr "Njëtrajtshëm"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:198
3806 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3807 msgstr ""
3808 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3809 "gjerësi/lartësi"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:205
3812 msgid "Left attachment"
3813 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3814
3815 #: gtk/gtktable.c:212
3816 msgid "Right attachment"
3817 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3818
3819 #: gtk/gtktable.c:213
3820 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3821 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3822
3823 #: gtk/gtktable.c:219
3824 msgid "Top attachment"
3825 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3826
3827 #: gtk/gtktable.c:220
3828 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3829 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3830
3831 #: gtk/gtktable.c:226
3832 msgid "Bottom attachment"
3833 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3834
3835 #: gtk/gtktable.c:233
3836 msgid "Horizontal options"
3837 msgstr "Opcionet horizontale"
3838
3839 #: gtk/gtktable.c:234
3840 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3841 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:240
3844 msgid "Vertical options"
3845 msgstr "Opcione vertikale"
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:241
3848 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3849 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3850
3851 #: gtk/gtktable.c:247
3852 msgid "Horizontal padding"
3853 msgstr "Zbutje horizontale"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:248
3856 msgid ""
3857 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3858 "pixels"
3859 msgstr ""
3860 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3861 "dhe djathtas, në piksel"
3862
3863 #: gtk/gtktable.c:254
3864 msgid "Vertical padding"
3865 msgstr "Zbutje vertikale"
3866
3867 #: gtk/gtktable.c:255
3868 msgid ""
3869 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3870 "pixels"
3871 msgstr ""
3872 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3873 "dhe poshtë, në piksel"
3874
3875 #: gtk/gtktext.c:607
3876 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3877 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3878
3879 #: gtk/gtktext.c:615
3880 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3881 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3882
3883 #: gtk/gtktext.c:622
3884 msgid "Line Wrap"
3885 msgstr "Mbështill Vija"
3886
3887 #: gtk/gtktext.c:623
3888 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3889 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3890
3891 #: gtk/gtktext.c:630
3892 msgid "Word Wrap"
3893 msgstr "Mbështill Fjalë"
3894
3895 #: gtk/gtktext.c:631
3896 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3897 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3898
3899 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3900 msgid "Tag Table"
3901 msgstr "Tabela e tag"
3902
3903 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3904 msgid "Text Tag Table"
3905 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3906
3907 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Current text of the buffer"
3910 msgstr "Teksti i etiketës"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:201
3913 msgid "Tag name"
3914 msgstr "Emri i markuesit"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:202
3917 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3918 msgstr ""
3919 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3920 "anonimë"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:220
3923 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3924 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:227
3927 msgid "Background full height"
3928 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:228
3931 msgid ""
3932 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3933 "of the tagged characters"
3934 msgstr ""
3935 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3936 "lartësinë e gërmave të markuara"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:236
3939 msgid "Background stipple mask"
3940 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:237
3943 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3944 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:254
3947 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3948 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:262
3951 msgid "Foreground stipple mask"
3952 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:263
3955 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3956 msgstr ""
3957 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:270
3960 msgid "Text direction"
3961 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:271
3964 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3965 msgstr ""
3966 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:288
3969 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3970 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:313
3973 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3974 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:322
3977 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3978 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:331
3981 msgid ""
3982 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3983 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3984 msgstr ""
3985 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3986 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:342
3989 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3990 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:351
3993 msgid "Font size in Pango units"
3994 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:361
3997 msgid ""
3998 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3999 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4000 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4001 msgstr ""
4002 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4003 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4004 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4007 msgid "Left, right, or center justification"
4008 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:390
4011 msgid ""
4012 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4013 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4014 msgstr ""
4015 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4016 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4017 "prezgjedhura e duhur."
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:397
4020 msgid "Left margin"
4021 msgstr "Kufiri i majtë"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4024 msgid "Width of the left margin in pixels"
4025 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:407
4028 msgid "Right margin"
4029 msgstr "Kufiri i djathtë"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4032 msgid "Width of the right margin in pixels"
4033 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4036 msgid "Indent"
4037 msgstr "Ngushto"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4040 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4041 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:430
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4047 "in Pango units"
4048 msgstr ""
4049 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4050 "negative) në piksel"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:439
4053 msgid "Pixels above lines"
4054 msgstr "Piksel mbi vijat"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4057 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4058 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:449
4061 msgid "Pixels below lines"
4062 msgstr "Piksel nën vijë"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4065 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4066 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:459
4069 msgid "Pixels inside wrap"
4070 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4073 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4074 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4077 msgid ""
4078 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4079 msgstr ""
4080 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4081 "gërmash"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4084 msgid "Tabs"
4085 msgstr "Skedat"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4088 msgid "Custom tabs for this text"
4089 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:504
4092 msgid "Invisible"
4093 msgstr "I padukshëm"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:505
4096 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4097 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:519
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Paragraph background color name"
4102 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:520
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Paragraph background color as a string"
4107 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:535
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Paragraph background color"
4112 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:536
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4117 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:549
4120 msgid "Background full height set"
4121 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:550
4124 msgid "Whether this tag affects background height"
4125 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:553
4128 msgid "Background stipple set"
4129 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:554
4132 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4133 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:561
4136 msgid "Foreground stipple set"
4137 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:562
4140 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4141 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:597
4144 msgid "Justification set"
4145 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:598
4148 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4149 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:605
4152 msgid "Left margin set"
4153 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:606
4156 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4157 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:609
4160 msgid "Indent set"
4161 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4162
4163 #: gtk/gtktexttag.c:610
4164 msgid "Whether this tag affects indentation"
4165 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4166
4167 #: gtk/gtktexttag.c:617
4168 msgid "Pixels above lines set"
4169 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4170
4171 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4173 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4174
4175 #: gtk/gtktexttag.c:621
4176 msgid "Pixels below lines set"
4177 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4178
4179 #: gtk/gtktexttag.c:625
4180 msgid "Pixels inside wrap set"
4181 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4182
4183 #: gtk/gtktexttag.c:626
4184 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4185 msgstr ""
4186 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4187
4188 #: gtk/gtktexttag.c:633
4189 msgid "Right margin set"
4190 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:634
4193 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4194 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:641
4197 msgid "Wrap mode set"
4198 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4199
4200 #: gtk/gtktexttag.c:642
4201 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4202 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4203
4204 #: gtk/gtktexttag.c:645
4205 msgid "Tabs set"
4206 msgstr "Përcakto tabs"
4207
4208 #: gtk/gtktexttag.c:646
4209 msgid "Whether this tag affects tabs"
4210 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4211
4212 #: gtk/gtktexttag.c:649
4213 msgid "Invisible set"
4214 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4215
4216 #: gtk/gtktexttag.c:650
4217 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4218 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4219
4220 #: gtk/gtktexttag.c:653
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Paragraph background set"
4223 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
4224
4225 #: gtk/gtktexttag.c:654
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4228 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
4229
4230 #: gtk/gtktextview.c:548
4231 msgid "Pixels Above Lines"
4232 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4233
4234 #: gtk/gtktextview.c:558
4235 msgid "Pixels Below Lines"
4236 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4237
4238 #: gtk/gtktextview.c:568
4239 msgid "Pixels Inside Wrap"
4240 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4241
4242 #: gtk/gtktextview.c:586
4243 msgid "Wrap Mode"
4244 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4245
4246 #: gtk/gtktextview.c:604
4247 msgid "Left Margin"
4248 msgstr "Kufiri i majtë"
4249
4250 #: gtk/gtktextview.c:614
4251 msgid "Right Margin"
4252 msgstr "Kufiri i djathtë"
4253
4254 #: gtk/gtktextview.c:642
4255 msgid "Cursor Visible"
4256 msgstr "Kursor i dukshëm"
4257
4258 #: gtk/gtktextview.c:643
4259 msgid "If the insertion cursor is shown"
4260 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4261
4262 #: gtk/gtktextview.c:650
4263 msgid "Buffer"
4264 msgstr "Buffer"
4265
4266 #: gtk/gtktextview.c:651
4267 msgid "The buffer which is displayed"
4268 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4269
4270 #: gtk/gtktextview.c:658
4271 msgid "Overwrite mode"
4272 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4273
4274 #: gtk/gtktextview.c:659
4275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4276 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4277
4278 #: gtk/gtktextview.c:666
4279 msgid "Accepts tab"
4280 msgstr "Pranon tab"
4281
4282 #: gtk/gtktextview.c:667
4283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4284 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4285
4286 #: gtk/gtktextview.c:676
4287 msgid "Error underline color"
4288 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4289
4290 #: gtk/gtktextview.c:677
4291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4292 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4293
4294 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4296 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4297
4298 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4300 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4301
4302 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4303 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4304 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4305
4306 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4307 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4308 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4309
4310 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4311 msgid "Draw Indicator"
4312 msgstr "Vizato Tregues"
4313
4314 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4315 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4316 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4319 msgid "The orientation of the toolbar"
4320 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4323 msgid "Toolbar Style"
4324 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4327 msgid "How to draw the toolbar"
4328 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4331 msgid "Show Arrow"
4332 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4335 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4336 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Tooltips"
4341 msgstr "Tooltip"
4342
4343 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4344 #, fuzzy
4345 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4346 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4347
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4349 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4350 msgstr ""
4351 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4352
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4354 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4355 msgstr ""
4356 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4357 "lloj"
4358
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4360 msgid "Spacer size"
4361 msgstr "Madhësi ndarësi"
4362
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4364 msgid "Size of spacers"
4365 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4366
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4368 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4369 msgstr ""
4370 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4371 "butonave"
4372
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4374 msgid "Space style"
4375 msgstr "Stil hapësire"
4376
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4378 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4379 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4380
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4382 msgid "Button relief"
4383 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4384
4385 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4386 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4387 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4388
4389 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4390 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4391 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4392
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4394 msgid "Toolbar style"
4395 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4398 msgid ""
4399 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4400 msgstr ""
4401 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4402 "vetëm ikona, etj. "
4403
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4405 msgid "Toolbar icon size"
4406 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4407
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4409 msgid "Size of icons in default toolbars"
4410 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4413 msgid "Text to show in the item."
4414 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4415
4416 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4417 msgid ""
4418 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4419 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4420 msgstr ""
4421 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4422 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4423
4424 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4425 msgid "Widget to use as the item label"
4426 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4427
4428 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4429 msgid "Stock Id"
4430 msgstr "Id e rezervës"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4433 msgid "The stock icon displayed on the item"
4434 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4435
4436 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Icon name"
4439 msgstr "Emri i ikonës"
4440
4441 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4442 #, fuzzy
4443 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4444 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4445
4446 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4447 msgid "Icon widget"
4448 msgstr "Ikona e widget"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4451 msgid "Icon widget to display in the item"
4452 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4453
4454 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4455 msgid ""
4456 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4457 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4458 msgstr ""
4459 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4460 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4461 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4462
4463 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4464 msgid "TreeModelSort Model"
4465 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4466
4467 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4468 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4469 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:570
4472 msgid "TreeView Model"
4473 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:571
4476 msgid "The model for the tree view"
4477 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:579
4480 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4481 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:587
4484 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4485 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:594
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Headers Visible"
4490 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:595
4493 msgid "Show the column header buttons"
4494 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:602
4497 msgid "Headers Clickable"
4498 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:603
4501 msgid "Column headers respond to click events"
4502 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:610
4505 msgid "Expander Column"
4506 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:611
4509 msgid "Set the column for the expander column"
4510 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:626
4513 msgid "Rules Hint"
4514 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:627
4517 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4518 msgstr ""
4519 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4520 "ngjyra të alternuara"
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:634
4523 msgid "Enable Search"
4524 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4525
4526 #: gtk/gtktreeview.c:635
4527 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4528 msgstr ""
4529 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4530 "ndërvepruese"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:642
4533 msgid "Search Column"
4534 msgstr "Kërko kollonën"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:643
4537 msgid "Model column to search through when searching through code"
4538 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:663
4541 msgid "Fixed Height Mode"
4542 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4543
4544 #: gtk/gtktreeview.c:664
4545 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4546 msgstr ""
4547 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4548 "njëjtë"
4549
4550 #: gtk/gtktreeview.c:684
4551 msgid "Hover Selection"
4552 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:685
4555 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4556 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:704
4559 msgid "Hover Expand"
4560 msgstr "Shpalosja e lirë"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:705
4563 msgid ""
4564 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4565 msgstr ""
4566 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4567
4568 #: gtk/gtktreeview.c:725
4569 msgid "Vertical Separator Width"
4570 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4571
4572 #: gtk/gtktreeview.c:726
4573 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4574 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4575
4576 #: gtk/gtktreeview.c:734
4577 msgid "Horizontal Separator Width"
4578 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4579
4580 #: gtk/gtktreeview.c:735
4581 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4582 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4583
4584 #: gtk/gtktreeview.c:743
4585 msgid "Allow Rules"
4586 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4587
4588 #: gtk/gtktreeview.c:744
4589 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4590 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:750
4593 msgid "Indent Expanders"
4594 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:751
4597 msgid "Make the expanders indented"
4598 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:757
4601 msgid "Even Row Color"
4602 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4603
4604 #: gtk/gtktreeview.c:758
4605 msgid "Color to use for even rows"
4606 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4607
4608 #: gtk/gtktreeview.c:764
4609 msgid "Odd Row Color"
4610 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4611
4612 #: gtk/gtktreeview.c:765
4613 msgid "Color to use for odd rows"
4614 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4615
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4617 msgid "Whether to display the column"
4618 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4619
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4621 msgid "Resizable"
4622 msgstr "E ripërmasueshëm"
4623
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4625 msgid "Column is user-resizable"
4626 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4627
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4629 msgid "Current width of the column"
4630 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4631
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4633 msgid "Space which is inserted between cells"
4634 msgstr "Hapësira midis qelive"
4635
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4637 msgid "Sizing"
4638 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4639
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4641 msgid "Resize mode of the column"
4642 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4643
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4645 msgid "Fixed Width"
4646 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4647
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4649 msgid "Current fixed width of the column"
4650 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4651
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4653 msgid "Minimum Width"
4654 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4655
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4657 msgid "Minimum allowed width of the column"
4658 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4659
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4661 msgid "Maximum Width"
4662 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4663
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4665 msgid "Maximum allowed width of the column"
4666 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4667
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4669 msgid "Title to appear in column header"
4670 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4671
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4673 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4674 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4675
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4677 msgid "Clickable"
4678 msgstr "I klikueshëm"
4679
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4681 msgid "Whether the header can be clicked"
4682 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4683
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4685 msgid "Widget"
4686 msgstr "\"Widget\""
4687
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4689 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4690 msgstr ""
4691 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4692 "titulli kollone"
4693
4694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4695 msgid "Alignment"
4696 msgstr "Drejtimi"
4697
4698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4699 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4700 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4701
4702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4703 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4704 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4705
4706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4707 msgid "Sort indicator"
4708 msgstr "Tregues renditjeje"
4709
4710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4711 msgid "Whether to show a sort indicator"
4712 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4713
4714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4715 msgid "Sort order"
4716 msgstr "Rradha e renditjes"
4717
4718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4719 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4720 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4721
4722 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4723 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4724 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4725
4726 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4727 msgid "Merged UI definition"
4728 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4729
4730 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4731 msgid "An XML string describing the merged UI"
4732 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4733
4734 #: gtk/gtkviewport.c:138
4735 msgid ""
4736 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4737 "this viewport"
4738 msgstr ""
4739 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4740 "viewport"
4741
4742 #: gtk/gtkviewport.c:146
4743 msgid ""
4744 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4745 "this viewport"
4746 msgstr ""
4747 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4748 "viewport"
4749
4750 #: gtk/gtkviewport.c:154
4751 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4752 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:414
4755 msgid "Widget name"
4756 msgstr "Emri i widget"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:415
4759 msgid "The name of the widget"
4760 msgstr "Emri i widget"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:421
4763 msgid "Parent widget"
4764 msgstr "Widget prind"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:422
4767 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4768 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:429
4771 msgid "Width request"
4772 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:430
4775 msgid ""
4776 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4777 "used"
4778 msgstr ""
4779 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4780 "gjerësinë e prezgjedhur"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:438
4783 msgid "Height request"
4784 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:439
4787 msgid ""
4788 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4789 "be used"
4790 msgstr ""
4791 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4792 "gjerësinë e prezgjedhur"
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:448
4795 msgid "Whether the widget is visible"
4796 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4797
4798 #: gtk/gtkwidget.c:455
4799 msgid "Whether the widget responds to input"
4800 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4801
4802 #: gtk/gtkwidget.c:461
4803 msgid "Application paintable"
4804 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:462
4807 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4808 msgstr ""
4809 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4810
4811 #: gtk/gtkwidget.c:468
4812 msgid "Can focus"
4813 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:469
4816 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4817 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4818
4819 #: gtk/gtkwidget.c:475
4820 msgid "Has focus"
4821 msgstr "Ka fokus"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:476
4824 msgid "Whether the widget has the input focus"
4825 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:482
4828 msgid "Is focus"
4829 msgstr "Është në fokus"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:483
4832 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4833 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:489
4836 msgid "Can default"
4837 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:490
4840 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4841 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:496
4844 msgid "Has default"
4845 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:497
4848 msgid "Whether the widget is the default widget"
4849 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:503
4852 msgid "Receives default"
4853 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:504
4856 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4857 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:510
4860 msgid "Composite child"
4861 msgstr "Bir i përbërë"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:511
4864 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4865 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:517
4868 msgid "Style"
4869 msgstr "Stili"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:518
4872 msgid ""
4873 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4874 "(colors etc)"
4875 msgstr ""
4876 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4877 "etj)"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:524
4880 msgid "Events"
4881 msgstr "Ngjarje"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:525
4884 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4885 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:532
4888 msgid "Extension events"
4889 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:533
4892 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4893 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:540
4896 msgid "No show all"
4897 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:541
4900 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4901 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4904 msgid "Interior Focus"
4905 msgstr "Fokus i brendshëm"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4908 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4909 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4912 msgid "Focus linewidth"
4913 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4916 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4917 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4920 msgid "Focus line dash pattern"
4921 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4922
4923 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4924 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4925 msgstr ""
4926 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4929 msgid "Focus padding"
4930 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4934 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4937 msgid "Cursor color"
4938 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4941 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4942 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4945 msgid "Secondary cursor color"
4946 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4949 msgid ""
4950 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4951 "right-to-left and left-to-right text"
4952 msgstr ""
4953 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4954 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4955 "teksti"
4956
4957 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4958 msgid "Cursor line aspect ratio"
4959 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4960
4961 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4962 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4963 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4964
4965 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Draw Border"
4968 msgstr "Korniza e skedës"
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4971 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:420
4975 msgid "Window Type"
4976 msgstr "Lloji i dritares"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:421
4979 msgid "The type of the window"
4980 msgstr "Lloji i dritares"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:429
4983 msgid "Window Title"
4984 msgstr "Titulli i dritares"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:430
4987 msgid "The title of the window"
4988 msgstr "Titulli i dritares"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:437
4991 msgid "Window Role"
4992 msgstr "Roli i Dritares"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:438
4995 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4996 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:445
4999 msgid "Allow Shrink"
5000 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:447
5003 #, no-c-format
5004 msgid ""
5005 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5006 "time a bad idea"
5007 msgstr ""
5008 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5009 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5010
5011 #: gtk/gtkwindow.c:454
5012 msgid "Allow Grow"
5013 msgstr "Lejo rritjen"
5014
5015 #: gtk/gtkwindow.c:455
5016 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5017 msgstr ""
5018 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5019 "saj minimum"
5020
5021 #: gtk/gtkwindow.c:463
5022 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5023 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5024
5025 #: gtk/gtkwindow.c:470
5026 msgid "Modal"
5027 msgstr "Modale"
5028
5029 #: gtk/gtkwindow.c:471
5030 msgid ""
5031 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5032 "up)"
5033 msgstr ""
5034 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5035 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5036
5037 #: gtk/gtkwindow.c:478
5038 msgid "Window Position"
5039 msgstr "Pozicioni i dritares"
5040
5041 #: gtk/gtkwindow.c:479
5042 msgid "The initial position of the window"
5043 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5044
5045 #: gtk/gtkwindow.c:487
5046 msgid "Default Width"
5047 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5048
5049 #: gtk/gtkwindow.c:488
5050 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5051 msgstr ""
5052 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:497
5055 msgid "Default Height"
5056 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5057
5058 #: gtk/gtkwindow.c:498
5059 msgid ""
5060 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5061 msgstr ""
5062 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:507
5065 msgid "Destroy with Parent"
5066 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
5067
5068 #: gtk/gtkwindow.c:508
5069 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5070 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
5071
5072 #: gtk/gtkwindow.c:515
5073 msgid "Icon"
5074 msgstr "Ikona"
5075
5076 #: gtk/gtkwindow.c:516
5077 msgid "Icon for this window"
5078 msgstr "Ikona për këtë dritare"
5079
5080 #: gtk/gtkwindow.c:532
5081 msgid "Name of the themed icon for this window"
5082 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
5083
5084 #: gtk/gtkwindow.c:547
5085 msgid "Is Active"
5086 msgstr "Është aktive"
5087
5088 #: gtk/gtkwindow.c:548
5089 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5090 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
5091
5092 #: gtk/gtkwindow.c:555
5093 msgid "Focus in Toplevel"
5094 msgstr "Fokus në toplevel"
5095
5096 #: gtk/gtkwindow.c:556
5097 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5098 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
5099
5100 #: gtk/gtkwindow.c:563
5101 msgid "Type hint"
5102 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
5103
5104 #: gtk/gtkwindow.c:564
5105 msgid ""
5106 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5107 "and how to treat it."
5108 msgstr ""
5109 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
5110 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
5111
5112 #: gtk/gtkwindow.c:572
5113 msgid "Skip taskbar"
5114 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
5115
5116 #: gtk/gtkwindow.c:573
5117 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5118 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
5119
5120 #: gtk/gtkwindow.c:580
5121 msgid "Skip pager"
5122 msgstr "Kapërce faquesin"
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:581
5125 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5126 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:588
5129 msgid "Urgent"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:589
5133 #, fuzzy
5134 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5135 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5136
5137 #: gtk/gtkwindow.c:603
5138 msgid "Accept focus"
5139 msgstr "Pranon fokus"
5140
5141 #: gtk/gtkwindow.c:604
5142 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5143 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
5144
5145 #: gtk/gtkwindow.c:618
5146 msgid "Focus on map"
5147 msgstr "Fokus në zgjedhje"
5148
5149 #: gtk/gtkwindow.c:619
5150 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5151 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
5152
5153 #: gtk/gtkwindow.c:633
5154 msgid "Decorated"
5155 msgstr "Zbukuruar"
5156
5157 #: gtk/gtkwindow.c:634
5158 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5159 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
5160
5161 #: gtk/gtkwindow.c:649
5162 msgid "Gravity"
5163 msgstr "Graviteti"
5164
5165 #: gtk/gtkwindow.c:650
5166 msgid "The window gravity of the window"
5167 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
5168
5169 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5170 msgid "IM Preedit style"
5171 msgstr "Stil IM preedit"
5172
5173 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5174 msgid "How to draw the input method preedit string"
5175 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
5176
5177 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5178 msgid "IM Status style"
5179 msgstr "Gjendja e stilit IM"
5180
5181 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5182 msgid "How to draw the input method statusbar"
5183 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"