1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
105 msgstr "Emri i programit"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
113 "nëg_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Versioni i programit"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Versioni i programit"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Teksti i Copyright"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Testi i komenteve"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komente në lidhje me programin"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
141 msgstr "URL e sitit web"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Etiketa e sitit web"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
157 "automatikisht tek URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Lista e autorëve të programit"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
202 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
216 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
238 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
242 #: gtk/gtkaction.c:198
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
246 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
251 #: gtk/gtkaction.c:206
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
257 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgstr "Etiketë e shkurtër"
261 #: gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
267 #: gtk/gtkaction.c:220
271 #: gtk/gtkaction.c:221
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
275 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgstr "Ikona rezervë"
279 #: gtk/gtkaction.c:228
280 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
281 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
283 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 msgid "Visible when horizontal"
285 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
287 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
289 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
292 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
293 "pozicion horizontal."
295 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
299 #: gtk/gtkaction.c:252
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
307 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr "I dukshëm në vertikal"
311 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
316 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
317 "ndodhet në pozicion vertikal."
319 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
321 msgstr "Është i rendësishëm"
323 #: gtk/gtkaction.c:268
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
328 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
329 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
331 #: gtk/gtkaction.c:276
332 msgid "Hide if empty"
333 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
335 #: gtk/gtkaction.c:277
336 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
339 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
340 #: gtk/gtkwidget.c:454
344 #: gtk/gtkaction.c:284
345 msgid "Whether the action is enabled."
346 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
348 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
349 #: gtk/gtkwidget.c:447
353 #: gtk/gtkaction.c:291
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
357 #: gtk/gtkaction.c:297
359 msgstr "Grupi i veprimit"
361 #: gtk/gtkaction.c:298
363 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
366 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
370 msgid "A name for the action group."
371 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
378 msgid "Whether the action group is visible."
379 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
381 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
382 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
386 #: gtk/gtkadjustment.c:117
387 msgid "The value of the adjustment"
388 msgstr "Vlera e rregullimit"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:133
391 msgid "Minimum Value"
392 msgstr "Vlera më e vogël"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:134
395 msgid "The minimum value of the adjustment"
396 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:153
399 msgid "Maximum Value"
400 msgstr "Vlera më e madhe"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:154
403 msgid "The maximum value of the adjustment"
404 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:170
407 msgid "Step Increment"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:171
411 msgid "The step increment of the adjustment"
412 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:187
415 msgid "Page Increment"
416 msgstr "Zmadhimi i faqes"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:188
419 msgid "The page increment of the adjustment"
420 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:207
424 msgstr "Madhësia e faqes"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:208
427 msgid "The page size of the adjustment"
428 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
430 #: gtk/gtkalignment.c:119
431 msgid "Horizontal alignment"
432 msgstr "Horizontalisht"
434 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
436 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
439 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
440 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
442 #: gtk/gtkalignment.c:129
443 msgid "Vertical alignment"
444 msgstr "Vertikalisht"
446 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
448 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
451 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
452 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
454 #: gtk/gtkalignment.c:138
455 msgid "Horizontal scale"
456 msgstr "Shkalla horizontale"
458 #: gtk/gtkalignment.c:139
460 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
461 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
464 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
467 #: gtk/gtkalignment.c:147
468 msgid "Vertical scale"
469 msgstr "Shkalla vertikale"
471 #: gtk/gtkalignment.c:148
473 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
474 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
477 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
480 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 msgstr "Zbutja e Sipërme"
484 #: gtk/gtkalignment.c:166
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
488 #: gtk/gtkalignment.c:182
489 msgid "Bottom Padding"
490 msgstr "Zbutja e Poshtme"
492 #: gtk/gtkalignment.c:183
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
496 #: gtk/gtkalignment.c:199
498 msgstr "Zbutja Majtas"
500 #: gtk/gtkalignment.c:200
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
504 #: gtk/gtkalignment.c:216
505 msgid "Right Padding"
506 msgstr "Zbutja Djathtas"
508 #: gtk/gtkalignment.c:217
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
512 #: gtk/gtkarrow.c:101
513 msgid "Arrow direction"
514 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
516 #: gtk/gtkarrow.c:102
517 msgid "The direction the arrow should point"
518 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
520 #: gtk/gtkarrow.c:109
522 msgstr "Hija e shigjetës"
524 #: gtk/gtkarrow.c:110
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
526 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
529 msgid "Horizontal Alignment"
530 msgstr "Drejtimi Horizontal"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
533 msgid "X alignment of the child"
534 msgstr "Drejtimi X i birit"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
537 msgid "Vertical Alignment"
538 msgstr "Drejtimi Vertikal"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
541 msgid "Y alignment of the child"
542 msgstr "Drejtimi Y i birit"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
554 msgstr "Përshtatja birit"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
561 msgid "Minimum child width"
562 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
569 msgid "Minimum child height"
570 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
577 msgid "Child internal width padding"
578 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
585 msgid "Child internal height padding"
586 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
594 msgstr "Stili i vendosjes"
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
601 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
602 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
613 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
614 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
616 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
622 msgid "The amount of space between children"
623 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
625 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
630 msgid "Whether the children should all be the same size"
631 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
633 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
639 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
640 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
644 msgstr "Mbush (përshtat)"
648 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
651 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
652 "të përdoret si mbushje"
659 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
661 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
666 msgstr "Lloji i futjes"
668 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
673 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
674 "të instrumentit prind"
676 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
677 #: gtk/gtkruler.c:142
681 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
685 #: gtk/gtkbutton.c:227
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
691 "etiketë \"instrumenti\""
693 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Përdor nënvijë"
698 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
703 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
704 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
706 #: gtk/gtkbutton.c:242
708 msgstr "Përdor rezervë"
710 #: gtk/gtkbutton.c:243
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
714 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
717 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Fokus në klikim"
721 #: gtk/gtkbutton.c:251
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
725 #: gtk/gtkbutton.c:258
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Korniza në riliev"
729 #: gtk/gtkbutton.c:259
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
733 #: gtk/gtkbutton.c:276
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
737 #: gtk/gtkbutton.c:295
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
741 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
743 msgstr "Figura e widget"
745 #: gtk/gtkbutton.c:313
746 msgid "Child widget to appear next to the button text"
747 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
749 #: gtk/gtkbutton.c:421
750 msgid "Default Spacing"
751 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
753 #: gtk/gtkbutton.c:422
754 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
755 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
757 #: gtk/gtkbutton.c:428
758 msgid "Default Outside Spacing"
759 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
761 #: gtk/gtkbutton.c:429
763 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
766 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
769 #: gtk/gtkbutton.c:434
770 msgid "Child X Displacement"
771 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
773 #: gtk/gtkbutton.c:435
775 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
778 #: gtk/gtkbutton.c:442
779 msgid "Child Y Displacement"
780 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
782 #: gtk/gtkbutton.c:443
784 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
785 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
787 #: gtk/gtkbutton.c:459
788 msgid "Displace focus"
789 msgstr "Zhvendos fokusin"
791 #: gtk/gtkbutton.c:460
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
796 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
799 #: gtk/gtkbutton.c:465
800 msgid "Show button images"
801 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
803 #: gtk/gtkbutton.c:466
804 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
805 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
807 #: gtk/gtkcalendar.c:419
811 #: gtk/gtkcalendar.c:420
812 msgid "The selected year"
813 msgstr "Viti i zgjedhur"
815 #: gtk/gtkcalendar.c:426
819 #: gtk/gtkcalendar.c:427
820 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
821 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
823 #: gtk/gtkcalendar.c:433
827 #: gtk/gtkcalendar.c:434
829 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
830 "currently selected day)"
832 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
835 #: gtk/gtkcalendar.c:448
837 msgstr "Shfaq Titullin"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:449
840 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
841 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:463
844 msgid "Show Day Names"
845 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:464
848 msgid "If TRUE, day names are displayed"
849 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:477
852 msgid "No Month Change"
853 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:478
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:492
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:493
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Shfaq kutinë"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
905 msgstr "zbutja sipas x"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
909 msgstr "Zbutja sipas x"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
913 msgstr "zbutja sipas y"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
917 msgstr "Zbutja sipas y"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Gjerësia e caktuar"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Lartësia e caktuar"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
937 msgstr "Është Zgjerues"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rreshti ka bij"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
945 msgstr "Është Zgjeruar"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
985 msgstr "Kollona teksti"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
988 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
989 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
996 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
997 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Objekt Pixbuf"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1025 msgstr "ID e Rezervës"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1049 msgstr "Emri i ikonës"
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1052 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1053 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1056 msgid "Follow State"
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1061 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1062 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1064 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1065 msgid "Value of the progress bar"
1066 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1068 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1069 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1073 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1074 msgid "Text on the progress bar"
1075 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1078 msgid "Text to render"
1079 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1086 msgid "Marked up text to render"
1087 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1095 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1098 msgid "Single Paragraph Mode"
1099 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1102 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1103 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1106 msgid "Background color name"
1107 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1110 msgid "Background color as a string"
1111 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1114 msgid "Background color"
1115 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1118 msgid "Background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1122 msgid "Foreground color name"
1123 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1126 msgid "Foreground color as a string"
1127 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1130 msgid "Foreground color"
1131 msgstr "Ngjyra e përparme"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1135 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1138 #: gtk/gtktextview.c:578
1140 msgstr "E ndryshueshme"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1143 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1144 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1152 msgid "Font description as a string"
1153 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1156 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1157 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1161 msgstr "Familja e gërmave"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1164 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1166 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1169 #: gtk/gtktexttag.c:312
1171 msgstr "Stili i gërmave"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1174 #: gtk/gtktexttag.c:321
1175 msgid "Font variant"
1176 msgstr "Varianti i gërmave"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1179 #: gtk/gtktexttag.c:330
1181 msgstr "Trashësia e gërmave"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1184 #: gtk/gtktexttag.c:341
1185 msgid "Font stretch"
1186 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1189 #: gtk/gtktexttag.c:350
1191 msgstr "Madhësia e gërmave"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1195 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1198 msgid "Font size in points"
1199 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1203 msgstr "Shkalla e gërmave"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1206 msgid "Font scaling factor"
1207 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1215 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1217 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1220 msgid "Strikethrough"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1224 msgid "Whether to strike through the text"
1225 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1232 msgid "Style of underline for this text"
1233 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1241 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1242 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1243 "probably don't need it"
1245 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1246 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1247 "mos keni nevojë për të"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1255 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1256 "have enough room to display the entire string, if at all"
1258 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1259 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1262 #: gtk/gtklabel.c:454
1263 msgid "Width In Characters"
1264 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1267 msgid "The desired width of the label, in characters"
1268 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1272 msgstr "Në krye automatikisht"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1277 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1278 "have enough room to display the entire string"
1280 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1281 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1285 msgstr "Gjerësia e hapit"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1289 msgid "The width at which the text is wrapped"
1290 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1293 msgid "Background set"
1294 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1297 msgid "Whether this tag affects the background color"
1298 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1301 msgid "Foreground set"
1302 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1305 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1306 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1309 msgid "Editability set"
1310 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1313 msgid "Whether this tag affects text editability"
1314 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1317 msgid "Font family set"
1318 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1321 msgid "Whether this tag affects the font family"
1322 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1325 msgid "Font style set"
1326 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1329 msgid "Whether this tag affects the font style"
1330 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1333 msgid "Font variant set"
1334 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1337 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1338 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1341 msgid "Font weight set"
1342 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1345 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1346 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1349 msgid "Font stretch set"
1350 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1353 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1354 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1357 msgid "Font size set"
1358 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1361 msgid "Whether this tag affects the font size"
1362 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1365 msgid "Font scale set"
1366 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1369 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1370 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1374 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1377 msgid "Whether this tag affects the rise"
1378 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1381 msgid "Strikethrough set"
1382 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1385 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1386 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1389 msgid "Underline set"
1390 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1393 msgid "Whether this tag affects underlining"
1394 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1397 msgid "Language set"
1398 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1401 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1403 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1406 msgid "Ellipsize set"
1407 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1410 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1411 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1414 msgid "Toggle state"
1415 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1418 msgid "The toggle state of the button"
1419 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1422 msgid "Inconsistent state"
1423 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1426 msgid "The inconsistent state of the button"
1427 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1431 msgstr "I aktivueshëm"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1434 msgid "The toggle button can be activated"
1435 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1439 msgstr "Gjendja radio"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1442 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1443 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1445 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1446 msgid "Indicator Size"
1447 msgstr "Madhësia e treguesit"
1449 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1450 msgid "Size of check or radio indicator"
1451 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1453 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1454 msgid "Indicator Spacing"
1455 msgstr "Hapësira e treguesit"
1457 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1458 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1459 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1461 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1465 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1466 msgid "Whether the menu item is checked"
1467 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1469 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1470 msgid "Inconsistent"
1471 msgstr "E paqëndrueshme"
1473 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1474 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1475 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1477 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1478 msgid "Draw as radio menu item"
1479 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1481 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1482 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1483 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1487 msgstr "Përdor alfa"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1490 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1491 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1494 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1499 msgid "The title of the color selection dialog"
1500 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1502 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1503 msgid "Current Color"
1504 msgstr "Ngjyra aktuale"
1506 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1507 msgid "The selected color"
1508 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1510 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1511 msgid "Current Alpha"
1512 msgstr "Alfa e Aktuale"
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1515 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1517 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1521 msgid "Has Opacity Control"
1522 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1525 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1527 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1535 msgid "Whether a palette should be used"
1536 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1539 msgid "The current color"
1540 msgstr "Ngjyra aktuale"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1543 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1545 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1548 msgid "Custom palette"
1549 msgstr "Paleta e personalizuar"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1552 msgid "Palette to use in the color selector"
1553 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:146
1556 msgid "Enable arrow keys"
1557 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1559 #: gtk/gtkcombo.c:147
1560 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1561 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1563 #: gtk/gtkcombo.c:153
1564 msgid "Always enable arrows"
1565 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1567 #: gtk/gtkcombo.c:154
1568 msgid "Obsolete property, ignored"
1569 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1571 #: gtk/gtkcombo.c:160
1572 msgid "Case sensitive"
1573 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1575 #: gtk/gtkcombo.c:161
1576 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1578 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1579 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1581 #: gtk/gtkcombo.c:168
1585 #: gtk/gtkcombo.c:169
1586 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1587 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1589 #: gtk/gtkcombo.c:176
1590 msgid "Value in list"
1591 msgstr "Vlerë në listë"
1593 #: gtk/gtkcombo.c:177
1594 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1595 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1598 msgid "ComboBox model"
1599 msgstr "Modeli i ComboBox"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1602 msgid "The model for the combo box"
1603 msgstr "Modeli për combo box"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1606 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1607 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1610 msgid "Row span column"
1611 msgstr "Hapësira e kollonave"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1614 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1616 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1618 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1619 msgid "Column span column"
1620 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1623 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1625 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1629 msgstr "Elementi aktiv"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1632 msgid "The item which is currently active"
1633 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1636 msgid "Add tearoffs to menus"
1637 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1639 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1640 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1641 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1648 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1649 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1652 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1653 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1656 msgid "Appears as list"
1657 msgstr "Shfaqet si listë"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1660 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1661 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1663 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1665 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1668 msgid "Specify how resize events are handled"
1669 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1672 msgid "Border width"
1673 msgstr "Gjerësia e anës "
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1676 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1677 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1683 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1684 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1685 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:124
1689 msgstr "Lloji i harkut"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:125
1692 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1694 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1697 #: gtk/gtkcurve.c:132
1699 msgstr "X më i vogël"
1701 #: gtk/gtkcurve.c:133
1702 msgid "Minimum possible value for X"
1703 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1705 #: gtk/gtkcurve.c:141
1707 msgstr "X më i madh"
1709 #: gtk/gtkcurve.c:142
1710 msgid "Maximum possible X value"
1711 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1713 #: gtk/gtkcurve.c:150
1715 msgstr "Y më i vogël"
1717 #: gtk/gtkcurve.c:151
1718 msgid "Minimum possible value for Y"
1719 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1721 #: gtk/gtkcurve.c:159
1723 msgstr "Y më i madh"
1725 #: gtk/gtkcurve.c:160
1726 msgid "Maximum possible value for Y"
1727 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1729 #: gtk/gtkdialog.c:149
1730 msgid "Has separator"
1733 #: gtk/gtkdialog.c:150
1734 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1735 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1737 #: gtk/gtkdialog.c:175
1738 msgid "Content area border"
1739 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1741 #: gtk/gtkdialog.c:176
1742 msgid "Width of border around the main dialog area"
1743 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1745 #: gtk/gtkdialog.c:183
1746 msgid "Button spacing"
1747 msgstr "Hapësira e butonit"
1749 #: gtk/gtkdialog.c:184
1750 msgid "Spacing between buttons"
1751 msgstr "Hapësira midis butonave"
1753 #: gtk/gtkdialog.c:192
1754 msgid "Action area border"
1755 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1757 #: gtk/gtkdialog.c:193
1758 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1759 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1761 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1762 msgid "Cursor Position"
1763 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1765 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1766 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1767 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1769 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1770 msgid "Selection Bound"
1771 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1773 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1775 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1776 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1778 #: gtk/gtkentry.c:507
1779 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1780 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1782 #: gtk/gtkentry.c:514
1783 msgid "Maximum length"
1784 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1786 #: gtk/gtkentry.c:515
1787 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1788 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1790 #: gtk/gtkentry.c:523
1794 #: gtk/gtkentry.c:524
1796 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1799 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1802 #: gtk/gtkentry.c:532
1803 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1804 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1806 #: gtk/gtkentry.c:539
1807 msgid "Invisible character"
1808 msgstr "Gërmë e padukshme"
1810 #: gtk/gtkentry.c:540
1811 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1813 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1816 #: gtk/gtkentry.c:547
1817 msgid "Activates default"
1818 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1820 #: gtk/gtkentry.c:548
1822 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1823 "dialog) when Enter is pressed"
1825 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1826 "një dialog) kur shtypet Enter"
1828 #: gtk/gtkentry.c:554
1829 msgid "Width in chars"
1830 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1832 #: gtk/gtkentry.c:555
1833 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1834 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1836 #: gtk/gtkentry.c:564
1837 msgid "Scroll offset"
1838 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1840 #: gtk/gtkentry.c:565
1841 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1842 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1844 #: gtk/gtkentry.c:575
1845 msgid "The contents of the entry"
1846 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1848 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1852 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1854 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1857 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1860 #: gtk/gtkentry.c:829
1861 msgid "Select on focus"
1862 msgstr "Zgjidh në fokus"
1864 #: gtk/gtkentry.c:830
1865 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1866 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1869 msgid "Completion Model"
1870 msgstr "Modeli i plotësimit"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1873 msgid "The model to find matches in"
1874 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1877 msgid "Minimum Key Length"
1878 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1881 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1883 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1887 msgstr "Kollona tekstit"
1889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1890 msgid "The column of the model containing the strings."
1891 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1894 msgid "Inline completion"
1895 msgstr "Plotësimi direkt"
1897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1898 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1899 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1902 msgid "Popup completion"
1903 msgstr "Plotësimi popup"
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1906 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1907 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1911 msgid "Popup set width"
1912 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1915 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1919 msgid "Popup single match"
1922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1923 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1926 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1927 msgid "Visible Window"
1928 msgstr "Dritarja e dukshme"
1930 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1932 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1935 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1936 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1938 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1942 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1944 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1945 "child widget as opposed to below it."
1947 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1948 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1950 #: gtk/gtkexpander.c:198
1954 #: gtk/gtkexpander.c:199
1955 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1956 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1958 #: gtk/gtkexpander.c:207
1959 msgid "Text of the expander's label"
1960 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1964 msgstr "Përdor \"markup\""
1966 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1967 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1969 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1971 #: gtk/gtkexpander.c:231
1972 msgid "Space to put between the label and the child"
1973 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1975 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1976 msgid "Label widget"
1977 msgstr "Instrumenti etiketë"
1979 #: gtk/gtkexpander.c:241
1980 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1982 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1985 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1986 msgid "Expander Size"
1987 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1989 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1990 msgid "Size of the expander arrow"
1991 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1993 #: gtk/gtkexpander.c:257
1994 msgid "Spacing around expander arrow"
1995 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2002 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2003 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2005 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2006 msgid "File System Backend"
2007 msgstr "File sistemi backend"
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2010 msgid "Name of file system backend to use"
2011 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2013 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2018 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2019 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2023 msgstr "Vetëm lokalë"
2025 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2026 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2027 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2029 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2030 msgid "Preview widget"
2031 msgstr "Pamja e parë e widget"
2033 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2034 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2035 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2037 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2038 msgid "Preview Widget Active"
2039 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2043 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2045 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2049 msgid "Use Preview Label"
2050 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2053 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2054 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2057 msgid "Extra widget"
2058 msgstr "Widget shtesë"
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2061 msgid "Application supplied widget for extra options."
2062 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2065 msgid "Select Multiple"
2066 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2069 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2070 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2074 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2077 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2078 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2082 msgstr "Dritarja e dialogut"
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2085 msgid "The file chooser dialog to use."
2086 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2089 msgid "The title of the file chooser dialog."
2090 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2092 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2093 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2094 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2097 msgid "Default file chooser backend"
2098 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2101 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2102 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2106 msgstr "Emri i file"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2109 msgid "The currently selected filename"
2110 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2113 msgid "Show file operations"
2114 msgstr "Trego veprimet e file"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2117 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2118 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2121 msgid "Select multiple"
2122 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2124 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2126 msgstr "Pozicioni X"
2128 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2129 msgid "X position of child widget"
2130 msgstr "X i widget bir"
2132 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2134 msgstr "Pozicioni Y"
2136 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2137 msgid "Y position of child widget"
2138 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2141 msgid "The title of the font selection dialog"
2142 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2146 msgstr "Emri i gërmave"
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2149 msgid "The name of the selected font"
2150 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2157 msgid "Use font in label"
2158 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2161 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2162 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2165 msgid "Use size in label"
2166 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2169 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2170 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2174 msgstr "Shfaq stilin"
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2177 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2178 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2182 msgstr "Shfaq dimensionin"
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2185 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2186 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2189 msgid "The X string that represents this font"
2190 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2193 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2194 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2197 msgid "Preview text"
2198 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2201 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2202 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2204 #: gtk/gtkframe.c:129
2205 msgid "Text of the frame's label"
2206 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2208 #: gtk/gtkframe.c:136
2209 msgid "Label xalign"
2210 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2212 #: gtk/gtkframe.c:137
2213 msgid "The horizontal alignment of the label"
2214 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2216 #: gtk/gtkframe.c:145
2217 msgid "Label yalign"
2218 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2220 #: gtk/gtkframe.c:146
2221 msgid "The vertical alignment of the label"
2222 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2224 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2225 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2226 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2228 #: gtk/gtkframe.c:161
2229 msgid "Frame shadow"
2230 msgstr "Hija e frame"
2232 #: gtk/gtkframe.c:162
2233 msgid "Appearance of the frame border"
2234 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2236 #: gtk/gtkframe.c:171
2237 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2239 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2242 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2244 msgstr "Lloji i hijes"
2246 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2247 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2248 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2250 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2251 msgid "Handle position"
2252 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2255 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2256 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2258 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2260 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2262 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2264 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2267 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2268 "fiksuar kutinë e dorezës"
2270 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2271 msgid "Snap edge set"
2272 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2274 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2276 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2279 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2280 "nga handle_position"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:505
2283 msgid "Selection mode"
2284 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2286 #: gtk/gtkiconview.c:506
2287 msgid "The selection mode"
2288 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2290 #: gtk/gtkiconview.c:524
2291 msgid "Pixbuf column"
2292 msgstr "Kollona Pixbuf"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:525
2295 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2296 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2298 #: gtk/gtkiconview.c:543
2299 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2300 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2302 #: gtk/gtkiconview.c:562
2303 msgid "Markup column"
2304 msgstr "Kollona markuese"
2306 #: gtk/gtkiconview.c:563
2307 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2309 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:570
2312 msgid "Icon View Model"
2313 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2315 #: gtk/gtkiconview.c:571
2316 msgid "The model for the icon view"
2317 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2319 #: gtk/gtkiconview.c:587
2320 msgid "Number of columns"
2321 msgstr "Numri i kolonave"
2323 #: gtk/gtkiconview.c:588
2324 msgid "Number of columns to display"
2325 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2327 #: gtk/gtkiconview.c:605
2328 msgid "Width for each item"
2329 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2331 #: gtk/gtkiconview.c:606
2332 msgid "The width used for each item"
2333 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2335 #: gtk/gtkiconview.c:622
2336 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2337 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2339 #: gtk/gtkiconview.c:637
2341 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2343 #: gtk/gtkiconview.c:638
2344 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2345 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:653
2348 msgid "Column Spacing"
2349 msgstr "Hapësira e kollonave"
2351 #: gtk/gtkiconview.c:654
2352 msgid "Space which is inserted between grid column"
2353 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:669
2359 #: gtk/gtkiconview.c:670
2360 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2361 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2363 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2367 #: gtk/gtkiconview.c:687
2369 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2371 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2373 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2375 msgstr "E rirenditshëm"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2378 msgid "View is reorderable"
2379 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:711
2382 msgid "Selection Box Color"
2383 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2385 #: gtk/gtkiconview.c:712
2386 msgid "Color of the selection box"
2387 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:718
2390 msgid "Selection Box Alpha"
2391 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2393 #: gtk/gtkiconview.c:719
2394 msgid "Opacity of the selection box"
2395 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2397 #: gtk/gtkimage.c:162
2401 #: gtk/gtkimage.c:163
2402 msgid "A GdkPixbuf to display"
2403 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2405 #: gtk/gtkimage.c:170
2409 #: gtk/gtkimage.c:171
2410 msgid "A GdkPixmap to display"
2411 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2413 #: gtk/gtkimage.c:178
2417 #: gtk/gtkimage.c:179
2418 msgid "A GdkImage to display"
2419 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2421 #: gtk/gtkimage.c:186
2425 #: gtk/gtkimage.c:187
2426 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2427 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2429 #: gtk/gtkimage.c:195
2430 msgid "Filename to load and display"
2431 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2433 #: gtk/gtkimage.c:204
2434 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2435 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2437 #: gtk/gtkimage.c:211
2439 msgstr "Bashkësi ikonash"
2441 #: gtk/gtkimage.c:212
2442 msgid "Icon set to display"
2443 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2445 #: gtk/gtkimage.c:219
2447 msgstr "Madhësia e ikonës"
2449 #: gtk/gtkimage.c:220
2450 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2452 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2455 #: gtk/gtkimage.c:236
2457 msgstr "Madhësia e pixel"
2459 #: gtk/gtkimage.c:237
2460 msgid "Pixel size to use for named icon"
2461 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2463 #: gtk/gtkimage.c:245
2467 #: gtk/gtkimage.c:246
2468 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2469 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2471 #: gtk/gtkimage.c:269
2472 msgid "Storage type"
2473 msgstr "Lloji i memorizimit"
2475 #: gtk/gtkimage.c:270
2476 msgid "The representation being used for image data"
2477 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2479 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2480 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2481 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2483 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2484 msgid "Show menu images"
2485 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2488 msgid "Whether images should be shown in menus"
2489 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2491 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2492 msgid "The screen where this window will be displayed"
2493 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2495 #: gtk/gtklabel.c:322
2496 msgid "The text of the label"
2497 msgstr "Teksti i etiketës"
2499 #: gtk/gtklabel.c:329
2500 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2501 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2503 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2504 msgid "Justification"
2507 #: gtk/gtklabel.c:351
2509 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2510 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2511 "GtkMisc::xalign for that"
2513 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2514 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2517 #: gtk/gtklabel.c:359
2521 #: gtk/gtklabel.c:360
2523 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2526 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2529 #: gtk/gtklabel.c:367
2531 msgstr "Në krye automatikisht"
2533 #: gtk/gtklabel.c:368
2534 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2535 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2537 #: gtk/gtklabel.c:374
2539 msgstr "I zgjedhshëm"
2541 #: gtk/gtklabel.c:375
2542 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2543 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2545 #: gtk/gtklabel.c:381
2546 msgid "Mnemonic key"
2547 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2549 #: gtk/gtklabel.c:382
2550 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2551 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2553 #: gtk/gtklabel.c:390
2554 msgid "Mnemonic widget"
2555 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2557 #: gtk/gtklabel.c:391
2558 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2560 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2562 #: gtk/gtklabel.c:435
2564 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2565 "enough room to display the entire string, if at all"
2567 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2568 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2570 #: gtk/gtklabel.c:475
2571 msgid "Single Line Mode"
2572 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2574 #: gtk/gtklabel.c:476
2575 msgid "Whether the label is in single line mode"
2576 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2578 #: gtk/gtklabel.c:493
2582 #: gtk/gtklabel.c:494
2583 msgid "Angle at which the label is rotated"
2584 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2586 #: gtk/gtklabel.c:514
2587 msgid "Maximum Width In Characters"
2588 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2590 #: gtk/gtklabel.c:515
2591 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2592 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2594 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2595 msgid "Horizontal adjustment"
2596 msgstr "Rregullimi horizontal"
2598 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2599 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2600 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2602 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2603 msgid "Vertical adjustment"
2604 msgstr "Rregullimi vertikal"
2606 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2607 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2608 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2610 #: gtk/gtklayout.c:652
2611 msgid "The width of the layout"
2612 msgstr "Gjerësia e skemës"
2614 #: gtk/gtklayout.c:661
2615 msgid "The height of the layout"
2616 msgstr "Lartësia e skemës"
2618 #: gtk/gtkmenu.c:532
2619 msgid "Tearoff Title"
2620 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2622 #: gtk/gtkmenu.c:533
2624 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2627 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2630 #: gtk/gtkmenu.c:547
2631 msgid "Tearoff State"
2632 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:548
2635 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2636 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:554
2639 msgid "Vertical Padding"
2640 msgstr "Zbutja Vertikale"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:555
2643 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2644 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:563
2647 msgid "Vertical Offset"
2648 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2650 #: gtk/gtkmenu.c:564
2652 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2655 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:572
2658 msgid "Horizontal Offset"
2659 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:573
2663 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2666 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2669 #: gtk/gtkmenu.c:583
2671 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2674 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2675 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:591
2678 msgid "Right Attach"
2679 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:592
2682 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2683 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:599
2687 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:600
2690 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2691 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:607
2694 msgid "Bottom Attach"
2695 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2697 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2698 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2699 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2701 #: gtk/gtkmenu.c:695
2702 msgid "Can change accelerators"
2703 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:696
2707 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2709 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2710 "butoni tek elementi i menusë"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:701
2713 msgid "Delay before submenus appear"
2714 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:702
2718 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2720 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2721 "nënmenuja të shfaqet"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:709
2724 msgid "Delay before hiding a submenu"
2725 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2727 #: gtk/gtkmenu.c:710
2729 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2732 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2735 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2737 msgid "Pack direction"
2738 msgstr "Drejtimi i tekstit"
2740 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2742 msgid "The pack direction of the menubar"
2743 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2746 msgid "Child Pack direction"
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2751 msgid "The child pack direction of the menubar"
2752 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2755 msgid "Style of bevel around the menubar"
2756 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2759 msgid "Internal padding"
2760 msgstr "Mbushje e brendshme"
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2763 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2765 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2767 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2768 msgid "Delay before drop down menus appear"
2769 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2771 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2772 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2773 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2775 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2780 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2782 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2783 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2789 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2790 msgid "The dropdown menu"
2791 msgstr "Menuja në formë tende"
2793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2794 msgid "Image/label border"
2795 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2798 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2800 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2804 msgid "Use separator"
2805 msgstr "Përdor ndarës"
2807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2809 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2811 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2815 msgid "Message Type"
2816 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2819 msgid "The type of message"
2820 msgstr "Lloji i mesazhit"
2822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2823 msgid "Message Buttons"
2824 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2827 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2828 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2830 #: gtk/gtkmisc.c:111
2834 #: gtk/gtkmisc.c:112
2835 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2836 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2838 #: gtk/gtkmisc.c:121
2842 #: gtk/gtkmisc.c:122
2844 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2846 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2848 #: gtk/gtkmisc.c:131
2852 #: gtk/gtkmisc.c:132
2854 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2856 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2858 #: gtk/gtknotebook.c:405
2862 #: gtk/gtknotebook.c:406
2863 msgid "The index of the current page"
2864 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2866 #: gtk/gtknotebook.c:414
2867 msgid "Tab Position"
2868 msgstr "Pozicioni i skedës"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:415
2871 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2872 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2874 #: gtk/gtknotebook.c:422
2876 msgstr "Korniza e skedës"
2878 #: gtk/gtknotebook.c:423
2879 msgid "Width of the border around the tab labels"
2880 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2882 #: gtk/gtknotebook.c:431
2883 msgid "Horizontal Tab Border"
2884 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2886 #: gtk/gtknotebook.c:432
2887 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2888 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:440
2891 msgid "Vertical Tab Border"
2892 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:441
2895 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2896 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:449
2900 msgstr "Shfaq skedat"
2902 #: gtk/gtknotebook.c:450
2903 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2904 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2906 #: gtk/gtknotebook.c:456
2908 msgstr "Shfaq Kornizën"
2910 #: gtk/gtknotebook.c:457
2911 msgid "Whether the border should be shown or not"
2912 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:463
2916 msgstr "I përshkueshëm"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:464
2919 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2920 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:470
2923 msgid "Enable Popup"
2924 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2926 #: gtk/gtknotebook.c:471
2928 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2929 "you can use to go to a page"
2931 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2932 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2934 #: gtk/gtknotebook.c:478
2935 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2936 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2938 #: gtk/gtknotebook.c:485
2940 msgstr "Etiketa e skedës"
2942 #: gtk/gtknotebook.c:486
2943 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2944 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:492
2948 msgstr "Etiketë menuje"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:493
2951 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2952 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2954 #: gtk/gtknotebook.c:506
2956 msgstr "Zgjero skedën"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:507
2959 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2960 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:513
2964 msgstr "Mbushja e skedave"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:514
2967 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2969 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2971 #: gtk/gtknotebook.c:520
2972 msgid "Tab pack type"
2973 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2975 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2976 msgid "Secondary backward stepper"
2977 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:537
2981 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2983 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2985 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2986 msgid "Secondary forward stepper"
2987 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2989 #: gtk/gtknotebook.c:554
2991 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2993 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2996 msgid "Backward stepper"
2997 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3000 msgid "Display the standard backward arrow button"
3001 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3003 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3004 msgid "Forward stepper"
3005 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3007 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3008 msgid "Display the standard forward arrow button"
3009 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3012 msgid "The menu of options"
3013 msgstr "Menuja e mundësive"
3015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3016 msgid "Size of dropdown indicator"
3017 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3020 msgid "Spacing around indicator"
3021 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3023 #: gtk/gtkpaned.c:246
3025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3026 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3028 #: gtk/gtkpaned.c:254
3029 msgid "Position Set"
3030 msgstr "Përcakto pozicionin"
3032 #: gtk/gtkpaned.c:255
3033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3034 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3036 #: gtk/gtkpaned.c:261
3038 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3040 #: gtk/gtkpaned.c:262
3041 msgid "Width of handle"
3042 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3044 #: gtk/gtkpaned.c:278
3045 msgid "Minimal Position"
3046 msgstr "Pozicioni minimal"
3048 #: gtk/gtkpaned.c:279
3049 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3050 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3052 #: gtk/gtkpaned.c:296
3053 msgid "Maximal Position"
3054 msgstr "Pozicioni maksimal"
3056 #: gtk/gtkpaned.c:297
3057 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3058 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3060 #: gtk/gtkpaned.c:314
3064 #: gtk/gtkpaned.c:315
3065 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3066 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3068 #: gtk/gtkpaned.c:330
3072 #: gtk/gtkpaned.c:331
3073 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3074 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3076 #: gtk/gtkpreview.c:135
3078 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3080 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3083 #: gtk/gtkprogress.c:132
3084 msgid "Activity mode"
3085 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3087 #: gtk/gtkprogress.c:133
3089 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3090 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3091 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3093 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3094 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3095 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3097 #: gtk/gtkprogress.c:140
3099 msgstr "Shfaq tekstin"
3101 #: gtk/gtkprogress.c:141
3102 msgid "Whether the progress is shown as text"
3103 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3105 #: gtk/gtkprogress.c:148
3106 msgid "Text x alignment"
3107 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3109 #: gtk/gtkprogress.c:149
3111 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3112 "in the progress widget"
3114 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3115 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3117 #: gtk/gtkprogress.c:157
3118 msgid "Text y alignment"
3119 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3121 #: gtk/gtkprogress.c:158
3123 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3124 "in the progress widget"
3126 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3127 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3129 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3133 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3134 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3136 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3138 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3139 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3140 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3142 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3144 msgstr "Stili i kollonës"
3146 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3147 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3148 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3150 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3151 msgid "Activity Step"
3152 msgstr "Hap Veprimi"
3154 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3155 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3156 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3158 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3159 msgid "Activity Blocks"
3160 msgstr "Blloqe Veprimi"
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3164 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3167 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3168 "veprim (E papëlqyer)"
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3171 msgid "Discrete Blocks"
3172 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3176 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3179 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3182 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3186 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3187 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3188 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3190 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3192 msgstr "Hap Pulsimi"
3194 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3195 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3197 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3201 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3202 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3204 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3206 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3207 "have enough room to display the entire string, if at all"
3209 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3210 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3212 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3216 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3218 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3219 "is the current action of its group."
3221 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3222 "aksioni aktual i grupit të tij."
3224 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3228 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3229 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3230 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3232 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3233 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3234 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3236 #: gtk/gtkrange.c:329
3237 msgid "Update policy"
3238 msgstr "Rifresko rregullin"
3240 #: gtk/gtkrange.c:330
3241 msgid "How the range should be updated on the screen"
3242 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3244 #: gtk/gtkrange.c:339
3245 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3246 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3248 #: gtk/gtkrange.c:346
3250 msgstr "I përmbysur"
3252 #: gtk/gtkrange.c:347
3253 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3255 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3258 #: gtk/gtkrange.c:353
3259 msgid "Slider Width"
3260 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3262 #: gtk/gtkrange.c:354
3263 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3264 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3266 #: gtk/gtkrange.c:361
3267 msgid "Trough Border"
3268 msgstr "Kornizë e futur"
3270 #: gtk/gtkrange.c:362
3271 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3273 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3276 #: gtk/gtkrange.c:369
3277 msgid "Stepper Size"
3278 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3280 #: gtk/gtkrange.c:370
3281 msgid "Length of step buttons at ends"
3282 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3284 #: gtk/gtkrange.c:377
3285 msgid "Stepper Spacing"
3286 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3288 #: gtk/gtkrange.c:378
3289 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3290 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3292 #: gtk/gtkrange.c:385
3293 msgid "Arrow X Displacement"
3294 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3296 #: gtk/gtkrange.c:386
3298 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3300 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3302 #: gtk/gtkrange.c:393
3303 msgid "Arrow Y Displacement"
3304 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3306 #: gtk/gtkrange.c:394
3308 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3310 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3312 #: gtk/gtkruler.c:122
3316 #: gtk/gtkruler.c:123
3317 msgid "Lower limit of ruler"
3318 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3320 #: gtk/gtkruler.c:132
3324 #: gtk/gtkruler.c:133
3325 msgid "Upper limit of ruler"
3326 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3328 #: gtk/gtkruler.c:143
3329 msgid "Position of mark on the ruler"
3330 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3332 #: gtk/gtkruler.c:152
3334 msgstr "Madhësia më e madhe"
3336 #: gtk/gtkruler.c:153
3337 msgid "Maximum size of the ruler"
3338 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3340 #: gtk/gtkruler.c:168
3345 #: gtk/gtkruler.c:169
3347 msgid "The metric used for the ruler"
3348 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3350 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3354 #: gtk/gtkscale.c:174
3355 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3356 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3358 #: gtk/gtkscale.c:183
3360 msgstr "Shfaq vlerën"
3362 #: gtk/gtkscale.c:184
3363 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3365 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3367 #: gtk/gtkscale.c:191
3368 msgid "Value Position"
3369 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3371 #: gtk/gtkscale.c:192
3372 msgid "The position in which the current value is displayed"
3373 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3375 #: gtk/gtkscale.c:199
3376 msgid "Slider Length"
3377 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3379 #: gtk/gtkscale.c:200
3380 msgid "Length of scale's slider"
3381 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3383 #: gtk/gtkscale.c:208
3384 msgid "Value spacing"
3385 msgstr "Hapësira e vlerës"
3387 #: gtk/gtkscale.c:209
3388 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3389 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3391 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3392 msgid "Minimum Slider Length"
3393 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3395 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3396 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3397 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3399 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3400 msgid "Fixed slider size"
3401 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3403 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3404 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3406 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3409 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3411 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3413 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3416 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3418 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3420 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3424 msgid "Horizontal Adjustment"
3425 msgstr "Rregullimi horizontal"
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3428 msgid "Vertical Adjustment"
3429 msgstr "Rregullimi vertikal"
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3432 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3433 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3436 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3437 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3440 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3441 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3444 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3445 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3448 msgid "Window Placement"
3449 msgstr "Vendosja e dritares"
3451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3452 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3453 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3457 msgstr "Lloji i Hijes"
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3460 msgid "Style of bevel around the contents"
3461 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3464 msgid "Scrollbar spacing"
3465 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3468 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3469 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3471 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3475 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3476 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3477 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3479 #: gtk/gtksettings.c:281
3480 msgid "Double Click Time"
3481 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3483 #: gtk/gtksettings.c:282
3485 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3486 "click (in milliseconds)"
3488 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3489 "dyfishtë (në milisekonda)"
3491 #: gtk/gtksettings.c:289
3492 msgid "Double Click Distance"
3493 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3495 #: gtk/gtksettings.c:290
3497 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3498 "double click (in pixels)"
3500 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3501 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3503 #: gtk/gtksettings.c:297
3504 msgid "Cursor Blink"
3505 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3507 #: gtk/gtksettings.c:298
3508 msgid "Whether the cursor should blink"
3509 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3511 #: gtk/gtksettings.c:305
3512 msgid "Cursor Blink Time"
3513 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3515 #: gtk/gtksettings.c:306
3516 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3517 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3519 #: gtk/gtksettings.c:313
3520 msgid "Split Cursor"
3521 msgstr "Nda Kursorin"
3523 #: gtk/gtksettings.c:314
3525 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3528 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3529 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3531 #: gtk/gtksettings.c:321
3533 msgstr "Emri i Temës"
3535 #: gtk/gtksettings.c:322
3536 msgid "Name of theme RC file to load"
3537 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3539 #: gtk/gtksettings.c:329
3540 msgid "Icon Theme Name"
3541 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3543 #: gtk/gtksettings.c:330
3544 msgid "Name of icon theme to use"
3545 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3547 #: gtk/gtksettings.c:338
3548 msgid "Key Theme Name"
3549 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3551 #: gtk/gtksettings.c:339
3552 msgid "Name of key theme RC file to load"
3553 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3555 #: gtk/gtksettings.c:347
3556 msgid "Menu bar accelerator"
3557 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3559 #: gtk/gtksettings.c:348
3560 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3561 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3563 #: gtk/gtksettings.c:356
3564 msgid "Drag threshold"
3565 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3567 #: gtk/gtksettings.c:357
3568 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3570 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3572 #: gtk/gtksettings.c:365
3574 msgstr "Emri i Gërmave"
3576 #: gtk/gtksettings.c:366
3577 msgid "Name of default font to use"
3578 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3580 #: gtk/gtksettings.c:374
3582 msgstr "Madhësia e ikonave"
3584 #: gtk/gtksettings.c:375
3585 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3586 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3588 #: gtk/gtksettings.c:383
3590 msgstr "Modulët GTK"
3592 #: gtk/gtksettings.c:384
3593 msgid "List of currently active GTK modules"
3594 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3596 #: gtk/gtksettings.c:393
3597 msgid "Xft Antialias"
3598 msgstr "Antialias Xft"
3600 #: gtk/gtksettings.c:394
3601 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3603 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3606 #: gtk/gtksettings.c:403
3608 msgstr "Reformimi i Xft"
3610 #: gtk/gtksettings.c:404
3611 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3612 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3614 #: gtk/gtksettings.c:413
3615 msgid "Xft Hint Style"
3616 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3618 #: gtk/gtksettings.c:414
3619 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3621 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3623 #: gtk/gtksettings.c:423
3627 #: gtk/gtksettings.c:424
3628 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3629 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3631 #: gtk/gtksettings.c:433
3635 #: gtk/gtksettings.c:434
3636 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3638 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3641 #: gtk/gtksettings.c:443
3643 msgid "Cursor theme name"
3644 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3646 #: gtk/gtksettings.c:444
3648 msgid "Name of the cursor theme to use"
3649 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3651 #: gtk/gtksettings.c:452
3653 msgid "Cursor theme size"
3654 msgstr "Kursor i dukshëm"
3656 #: gtk/gtksettings.c:453
3658 msgid "Size to use for cursors"
3659 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
3661 #: gtk/gtksettings.c:463
3662 msgid "Alternative button order"
3663 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3665 #: gtk/gtksettings.c:464
3666 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3668 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3670 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3674 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3677 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3680 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3681 "widget-ët që e përbëjnë"
3683 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3684 msgid "Ignore hidden"
3687 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3689 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3693 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3694 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3698 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3701 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3702 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3704 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3705 msgid "The number of decimal places to display"
3706 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3708 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3709 msgid "Snap to Ticks"
3710 msgstr "Bllokoje tek takat"
3712 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3714 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3715 "nearest step increment"
3717 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3719 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3723 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3724 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3725 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3727 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3731 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3732 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3734 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3736 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3737 msgid "Update Policy"
3738 msgstr "Politika e rifreskimit"
3740 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3742 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3744 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3747 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3748 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3749 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3751 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3752 msgid "Style of bevel around the spin button"
3753 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3755 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3756 msgid "Has Resize Grip"
3757 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3759 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3760 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3762 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3765 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3766 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3767 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3769 #: gtk/gtktable.c:161
3773 #: gtk/gtktable.c:162
3774 msgid "The number of rows in the table"
3775 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3777 #: gtk/gtktable.c:170
3781 #: gtk/gtktable.c:171
3782 msgid "The number of columns in the table"
3783 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3785 #: gtk/gtktable.c:179
3787 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3789 #: gtk/gtktable.c:180
3790 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3791 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3793 #: gtk/gtktable.c:188
3794 msgid "Column spacing"
3795 msgstr "Hapësira e kollonave"
3797 #: gtk/gtktable.c:189
3798 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3799 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3801 #: gtk/gtktable.c:197
3803 msgstr "Njëtrajtshëm"
3805 #: gtk/gtktable.c:198
3806 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3808 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3811 #: gtk/gtktable.c:205
3812 msgid "Left attachment"
3813 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3815 #: gtk/gtktable.c:212
3816 msgid "Right attachment"
3817 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3819 #: gtk/gtktable.c:213
3820 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3821 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3823 #: gtk/gtktable.c:219
3824 msgid "Top attachment"
3825 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3827 #: gtk/gtktable.c:220
3828 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3829 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3831 #: gtk/gtktable.c:226
3832 msgid "Bottom attachment"
3833 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3835 #: gtk/gtktable.c:233
3836 msgid "Horizontal options"
3837 msgstr "Opcionet horizontale"
3839 #: gtk/gtktable.c:234
3840 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3841 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3843 #: gtk/gtktable.c:240
3844 msgid "Vertical options"
3845 msgstr "Opcione vertikale"
3847 #: gtk/gtktable.c:241
3848 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3849 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3851 #: gtk/gtktable.c:247
3852 msgid "Horizontal padding"
3853 msgstr "Zbutje horizontale"
3855 #: gtk/gtktable.c:248
3857 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3860 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3861 "dhe djathtas, në piksel"
3863 #: gtk/gtktable.c:254
3864 msgid "Vertical padding"
3865 msgstr "Zbutje vertikale"
3867 #: gtk/gtktable.c:255
3869 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3872 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3873 "dhe poshtë, në piksel"
3875 #: gtk/gtktext.c:607
3876 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3877 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3879 #: gtk/gtktext.c:615
3880 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3881 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3883 #: gtk/gtktext.c:622
3885 msgstr "Mbështill Vija"
3887 #: gtk/gtktext.c:623
3888 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3889 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3891 #: gtk/gtktext.c:630
3893 msgstr "Mbështill Fjalë"
3895 #: gtk/gtktext.c:631
3896 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3897 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3899 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3901 msgstr "Tabela e tag"
3903 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3904 msgid "Text Tag Table"
3905 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3907 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3909 msgid "Current text of the buffer"
3910 msgstr "Teksti i etiketës"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:201
3914 msgstr "Emri i markuesit"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:202
3917 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3919 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3922 #: gtk/gtktexttag.c:220
3923 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3924 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:227
3927 msgid "Background full height"
3928 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:228
3932 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3933 "of the tagged characters"
3935 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3936 "lartësinë e gërmave të markuara"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:236
3939 msgid "Background stipple mask"
3940 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:237
3943 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3944 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:254
3947 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3948 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:262
3951 msgid "Foreground stipple mask"
3952 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:263
3955 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3957 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:270
3960 msgid "Text direction"
3961 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:271
3964 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3966 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:288
3969 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3970 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3972 #: gtk/gtktexttag.c:313
3973 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3974 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:322
3977 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3978 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:331
3982 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3983 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3985 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3986 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:342
3989 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3990 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:351
3993 msgid "Font size in Pango units"
3994 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:361
3998 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3999 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4000 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4002 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4003 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4004 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4007 msgid "Left, right, or center justification"
4008 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:390
4012 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4013 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4015 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4016 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4017 "prezgjedhura e duhur."
4019 #: gtk/gtktexttag.c:397
4021 msgstr "Kufiri i majtë"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4024 msgid "Width of the left margin in pixels"
4025 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:407
4028 msgid "Right margin"
4029 msgstr "Kufiri i djathtë"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4032 msgid "Width of the right margin in pixels"
4033 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4039 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4040 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4041 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:430
4046 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4049 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4050 "negative) në piksel"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:439
4053 msgid "Pixels above lines"
4054 msgstr "Piksel mbi vijat"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4057 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4058 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:449
4061 msgid "Pixels below lines"
4062 msgstr "Piksel nën vijë"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4065 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4066 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:459
4069 msgid "Pixels inside wrap"
4070 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4073 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4074 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4078 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4080 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4083 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4087 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4088 msgid "Custom tabs for this text"
4089 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:504
4093 msgstr "I padukshëm"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:505
4096 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4097 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:519
4101 msgid "Paragraph background color name"
4102 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:520
4106 msgid "Paragraph background color as a string"
4107 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:535
4111 msgid "Paragraph background color"
4112 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:536
4116 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4117 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:549
4120 msgid "Background full height set"
4121 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:550
4124 msgid "Whether this tag affects background height"
4125 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:553
4128 msgid "Background stipple set"
4129 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:554
4132 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4133 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:561
4136 msgid "Foreground stipple set"
4137 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:562
4140 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4141 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:597
4144 msgid "Justification set"
4145 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:598
4148 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4149 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:605
4152 msgid "Left margin set"
4153 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:606
4156 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4157 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:609
4161 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4163 #: gtk/gtktexttag.c:610
4164 msgid "Whether this tag affects indentation"
4165 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4167 #: gtk/gtktexttag.c:617
4168 msgid "Pixels above lines set"
4169 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4171 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4173 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4175 #: gtk/gtktexttag.c:621
4176 msgid "Pixels below lines set"
4177 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4179 #: gtk/gtktexttag.c:625
4180 msgid "Pixels inside wrap set"
4181 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4183 #: gtk/gtktexttag.c:626
4184 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4186 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4188 #: gtk/gtktexttag.c:633
4189 msgid "Right margin set"
4190 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4192 #: gtk/gtktexttag.c:634
4193 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4194 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4196 #: gtk/gtktexttag.c:641
4197 msgid "Wrap mode set"
4198 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4200 #: gtk/gtktexttag.c:642
4201 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4202 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4204 #: gtk/gtktexttag.c:645
4206 msgstr "Përcakto tabs"
4208 #: gtk/gtktexttag.c:646
4209 msgid "Whether this tag affects tabs"
4210 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4212 #: gtk/gtktexttag.c:649
4213 msgid "Invisible set"
4214 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4216 #: gtk/gtktexttag.c:650
4217 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4218 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4220 #: gtk/gtktexttag.c:653
4222 msgid "Paragraph background set"
4223 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
4225 #: gtk/gtktexttag.c:654
4227 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4228 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
4230 #: gtk/gtktextview.c:548
4231 msgid "Pixels Above Lines"
4232 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4234 #: gtk/gtktextview.c:558
4235 msgid "Pixels Below Lines"
4236 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4238 #: gtk/gtktextview.c:568
4239 msgid "Pixels Inside Wrap"
4240 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4242 #: gtk/gtktextview.c:586
4244 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4246 #: gtk/gtktextview.c:604
4248 msgstr "Kufiri i majtë"
4250 #: gtk/gtktextview.c:614
4251 msgid "Right Margin"
4252 msgstr "Kufiri i djathtë"
4254 #: gtk/gtktextview.c:642
4255 msgid "Cursor Visible"
4256 msgstr "Kursor i dukshëm"
4258 #: gtk/gtktextview.c:643
4259 msgid "If the insertion cursor is shown"
4260 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4262 #: gtk/gtktextview.c:650
4266 #: gtk/gtktextview.c:651
4267 msgid "The buffer which is displayed"
4268 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4270 #: gtk/gtktextview.c:658
4271 msgid "Overwrite mode"
4272 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4274 #: gtk/gtktextview.c:659
4275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4276 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4278 #: gtk/gtktextview.c:666
4282 #: gtk/gtktextview.c:667
4283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4284 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4286 #: gtk/gtktextview.c:676
4287 msgid "Error underline color"
4288 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4290 #: gtk/gtktextview.c:677
4291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4292 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4294 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4296 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4298 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4300 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4302 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4303 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4304 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4306 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4307 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4308 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4310 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4311 msgid "Draw Indicator"
4312 msgstr "Vizato Tregues"
4314 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4315 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4316 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4319 msgid "The orientation of the toolbar"
4320 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4323 msgid "Toolbar Style"
4324 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4327 msgid "How to draw the toolbar"
4328 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4332 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4335 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4336 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4343 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4345 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4346 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4348 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4349 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4351 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4354 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4356 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4359 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4361 msgstr "Madhësi ndarësi"
4363 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4364 msgid "Size of spacers"
4365 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4367 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4368 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4370 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4375 msgstr "Stil hapësire"
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4378 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4379 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4382 msgid "Button relief"
4383 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4385 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4386 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4387 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4389 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4390 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4391 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4394 msgid "Toolbar style"
4395 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4399 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4401 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4402 "vetëm ikona, etj. "
4404 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4405 msgid "Toolbar icon size"
4406 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4408 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4409 msgid "Size of icons in default toolbars"
4410 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4412 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4413 msgid "Text to show in the item."
4414 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4416 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4418 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4419 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4421 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4422 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4424 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4425 msgid "Widget to use as the item label"
4426 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4428 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4430 msgstr "Id e rezervës"
4432 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4433 msgid "The stock icon displayed on the item"
4434 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4436 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4439 msgstr "Emri i ikonës"
4441 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4443 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4444 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4446 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4448 msgstr "Ikona e widget"
4450 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4451 msgid "Icon widget to display in the item"
4452 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4454 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4456 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4457 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4459 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4460 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4461 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4463 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4464 msgid "TreeModelSort Model"
4465 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4467 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4468 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4469 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:570
4472 msgid "TreeView Model"
4473 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4475 #: gtk/gtktreeview.c:571
4476 msgid "The model for the tree view"
4477 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:579
4480 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4481 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:587
4484 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4485 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:594
4489 msgid "Headers Visible"
4490 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:595
4493 msgid "Show the column header buttons"
4494 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:602
4497 msgid "Headers Clickable"
4498 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:603
4501 msgid "Column headers respond to click events"
4502 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:610
4505 msgid "Expander Column"
4506 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:611
4509 msgid "Set the column for the expander column"
4510 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:626
4514 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:627
4517 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4519 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4520 "ngjyra të alternuara"
4522 #: gtk/gtktreeview.c:634
4523 msgid "Enable Search"
4524 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4526 #: gtk/gtktreeview.c:635
4527 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4529 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4532 #: gtk/gtktreeview.c:642
4533 msgid "Search Column"
4534 msgstr "Kërko kollonën"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:643
4537 msgid "Model column to search through when searching through code"
4538 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4540 #: gtk/gtktreeview.c:663
4541 msgid "Fixed Height Mode"
4542 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4544 #: gtk/gtktreeview.c:664
4545 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4547 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4550 #: gtk/gtktreeview.c:684
4551 msgid "Hover Selection"
4552 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4554 #: gtk/gtktreeview.c:685
4555 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4556 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4558 #: gtk/gtktreeview.c:704
4559 msgid "Hover Expand"
4560 msgstr "Shpalosja e lirë"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:705
4564 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4566 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4568 #: gtk/gtktreeview.c:725
4569 msgid "Vertical Separator Width"
4570 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4572 #: gtk/gtktreeview.c:726
4573 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4574 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4576 #: gtk/gtktreeview.c:734
4577 msgid "Horizontal Separator Width"
4578 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4580 #: gtk/gtktreeview.c:735
4581 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4582 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4584 #: gtk/gtktreeview.c:743
4586 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4588 #: gtk/gtktreeview.c:744
4589 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4590 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:750
4593 msgid "Indent Expanders"
4594 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4596 #: gtk/gtktreeview.c:751
4597 msgid "Make the expanders indented"
4598 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4600 #: gtk/gtktreeview.c:757
4601 msgid "Even Row Color"
4602 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4604 #: gtk/gtktreeview.c:758
4605 msgid "Color to use for even rows"
4606 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4608 #: gtk/gtktreeview.c:764
4609 msgid "Odd Row Color"
4610 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4612 #: gtk/gtktreeview.c:765
4613 msgid "Color to use for odd rows"
4614 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4617 msgid "Whether to display the column"
4618 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4622 msgstr "E ripërmasueshëm"
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4625 msgid "Column is user-resizable"
4626 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4629 msgid "Current width of the column"
4630 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4633 msgid "Space which is inserted between cells"
4634 msgstr "Hapësira midis qelive"
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4638 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4641 msgid "Resize mode of the column"
4642 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4646 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4649 msgid "Current fixed width of the column"
4650 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4653 msgid "Minimum Width"
4654 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4657 msgid "Minimum allowed width of the column"
4658 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4661 msgid "Maximum Width"
4662 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4665 msgid "Maximum allowed width of the column"
4666 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4669 msgid "Title to appear in column header"
4670 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4673 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4674 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4678 msgstr "I klikueshëm"
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4681 msgid "Whether the header can be clicked"
4682 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4689 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4691 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4699 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4700 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4703 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4704 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4707 msgid "Sort indicator"
4708 msgstr "Tregues renditjeje"
4710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4711 msgid "Whether to show a sort indicator"
4712 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4716 msgstr "Rradha e renditjes"
4718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4719 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4720 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4722 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4723 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4724 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4726 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4727 msgid "Merged UI definition"
4728 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4730 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4731 msgid "An XML string describing the merged UI"
4732 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4734 #: gtk/gtkviewport.c:138
4736 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4739 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4742 #: gtk/gtkviewport.c:146
4744 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4747 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4750 #: gtk/gtkviewport.c:154
4751 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4752 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:414
4756 msgstr "Emri i widget"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:415
4759 msgid "The name of the widget"
4760 msgstr "Emri i widget"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:421
4763 msgid "Parent widget"
4764 msgstr "Widget prind"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:422
4767 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4768 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:429
4771 msgid "Width request"
4772 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:430
4776 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4779 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4780 "gjerësinë e prezgjedhur"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:438
4783 msgid "Height request"
4784 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:439
4788 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4791 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4792 "gjerësinë e prezgjedhur"
4794 #: gtk/gtkwidget.c:448
4795 msgid "Whether the widget is visible"
4796 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4798 #: gtk/gtkwidget.c:455
4799 msgid "Whether the widget responds to input"
4800 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4802 #: gtk/gtkwidget.c:461
4803 msgid "Application paintable"
4804 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4806 #: gtk/gtkwidget.c:462
4807 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4809 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4811 #: gtk/gtkwidget.c:468
4813 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:469
4816 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4817 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4819 #: gtk/gtkwidget.c:475
4823 #: gtk/gtkwidget.c:476
4824 msgid "Whether the widget has the input focus"
4825 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:482
4829 msgstr "Është në fokus"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:483
4832 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4833 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:489
4837 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:490
4840 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4841 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:496
4845 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:497
4848 msgid "Whether the widget is the default widget"
4849 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:503
4852 msgid "Receives default"
4853 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:504
4856 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4857 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:510
4860 msgid "Composite child"
4861 msgstr "Bir i përbërë"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:511
4864 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4865 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:517
4871 #: gtk/gtkwidget.c:518
4873 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4876 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4879 #: gtk/gtkwidget.c:524
4883 #: gtk/gtkwidget.c:525
4884 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4885 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:532
4888 msgid "Extension events"
4889 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:533
4892 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4893 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:540
4897 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:541
4900 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4901 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4904 msgid "Interior Focus"
4905 msgstr "Fokus i brendshëm"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4908 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4909 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4912 msgid "Focus linewidth"
4913 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4916 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4917 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4919 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4920 msgid "Focus line dash pattern"
4921 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4923 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4924 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4926 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4928 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4929 msgid "Focus padding"
4930 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4934 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4937 msgid "Cursor color"
4938 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4941 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4942 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4945 msgid "Secondary cursor color"
4946 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4950 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4951 "right-to-left and left-to-right text"
4953 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4954 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4957 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4958 msgid "Cursor line aspect ratio"
4959 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4961 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4962 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4963 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4965 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4968 msgstr "Korniza e skedës"
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4971 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4974 #: gtk/gtkwindow.c:420
4976 msgstr "Lloji i dritares"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:421
4979 msgid "The type of the window"
4980 msgstr "Lloji i dritares"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:429
4983 msgid "Window Title"
4984 msgstr "Titulli i dritares"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:430
4987 msgid "The title of the window"
4988 msgstr "Titulli i dritares"
4990 #: gtk/gtkwindow.c:437
4992 msgstr "Roli i Dritares"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:438
4995 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4996 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:445
4999 msgid "Allow Shrink"
5000 msgstr "Lejo zvogëlimin"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:447
5005 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5008 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
5009 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
5011 #: gtk/gtkwindow.c:454
5013 msgstr "Lejo rritjen"
5015 #: gtk/gtkwindow.c:455
5016 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5018 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
5021 #: gtk/gtkwindow.c:463
5022 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5023 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
5025 #: gtk/gtkwindow.c:470
5029 #: gtk/gtkwindow.c:471
5031 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5034 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
5035 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
5037 #: gtk/gtkwindow.c:478
5038 msgid "Window Position"
5039 msgstr "Pozicioni i dritares"
5041 #: gtk/gtkwindow.c:479
5042 msgid "The initial position of the window"
5043 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
5045 #: gtk/gtkwindow.c:487
5046 msgid "Default Width"
5047 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
5049 #: gtk/gtkwindow.c:488
5050 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5052 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5054 #: gtk/gtkwindow.c:497
5055 msgid "Default Height"
5056 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
5058 #: gtk/gtkwindow.c:498
5060 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5062 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:507
5065 msgid "Destroy with Parent"
5066 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
5068 #: gtk/gtkwindow.c:508
5069 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5070 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
5072 #: gtk/gtkwindow.c:515
5076 #: gtk/gtkwindow.c:516
5077 msgid "Icon for this window"
5078 msgstr "Ikona për këtë dritare"
5080 #: gtk/gtkwindow.c:532
5081 msgid "Name of the themed icon for this window"
5082 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
5084 #: gtk/gtkwindow.c:547
5086 msgstr "Është aktive"
5088 #: gtk/gtkwindow.c:548
5089 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5090 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
5092 #: gtk/gtkwindow.c:555
5093 msgid "Focus in Toplevel"
5094 msgstr "Fokus në toplevel"
5096 #: gtk/gtkwindow.c:556
5097 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5098 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
5100 #: gtk/gtkwindow.c:563
5102 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
5104 #: gtk/gtkwindow.c:564
5106 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5107 "and how to treat it."
5109 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
5110 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
5112 #: gtk/gtkwindow.c:572
5113 msgid "Skip taskbar"
5114 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
5116 #: gtk/gtkwindow.c:573
5117 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5118 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
5120 #: gtk/gtkwindow.c:580
5122 msgstr "Kapërce faquesin"
5124 #: gtk/gtkwindow.c:581
5125 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5126 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5128 #: gtk/gtkwindow.c:588
5132 #: gtk/gtkwindow.c:589
5134 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5135 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
5137 #: gtk/gtkwindow.c:603
5138 msgid "Accept focus"
5139 msgstr "Pranon fokus"
5141 #: gtk/gtkwindow.c:604
5142 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5143 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
5145 #: gtk/gtkwindow.c:618
5146 msgid "Focus on map"
5147 msgstr "Fokus në zgjedhje"
5149 #: gtk/gtkwindow.c:619
5150 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5151 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
5153 #: gtk/gtkwindow.c:633
5157 #: gtk/gtkwindow.c:634
5158 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5159 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
5161 #: gtk/gtkwindow.c:649
5165 #: gtk/gtkwindow.c:650
5166 msgid "The window gravity of the window"
5167 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
5169 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5170 msgid "IM Preedit style"
5171 msgstr "Stil IM preedit"
5173 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5174 msgid "How to draw the input method preedit string"
5175 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
5177 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5178 msgid "IM Status style"
5179 msgstr "Gjendja e stilit IM"
5181 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5182 msgid "How to draw the input method statusbar"
5183 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"