]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Ekrani"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Emri i programit"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
133 "nëg_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Teksti i Copyright"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Testi i komenteve"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komente në lidhje me programin"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL e sitit web"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Etiketa e sitit web"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
177 "automatikisht tek URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autorët"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista e autorëve të programit"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentues"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artistët"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Stema"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
222 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
232 "informacioneve."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 msgid "Name"
260 msgstr "Emri"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:192
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etiketa"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:200
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
275 "veprim."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:207
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Etiketë e shkurtër"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:208
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
285 "instrumentëve."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Tooltip"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Ikona rezervë"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:222
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
304 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Emri i ikonës"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
323 "pozicion horizontal."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:262
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:263
330 msgid ""
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "overflow menu."
333 msgstr ""
334 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
335 "të instrumentëve."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "I dukshëm në vertikal"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
347 "ndodhet në pozicion vertikal."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr "Është i rendësishëm"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:279
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
359 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:288
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:458
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "I ndjeshëm"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:295
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
380 msgid "Visible"
381 msgstr "I dukshëm"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:302
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:308
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Grupi i veprimit"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:309
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
397 "brendshëm)."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vlera"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vlera e rregullimit"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Vlera më e vogël"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Vlera më e madhe"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Hapi rritës"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Zmadhimi i faqes"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Madhësia e faqes"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Horizontalisht"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
470 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vertikalisht"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 msgid ""
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "bottom aligned"
480 msgstr ""
481 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
482 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Shkalla horizontale"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid ""
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
494 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
495 "thotë e tëra"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Shkalla vertikale"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
507 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
508 "thotë e tëra"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Zbutja e Sipërme"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Zbutja e Poshtme"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Zbutja Majtas"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Zbutja Djathtas"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:77
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Hija e shigjetës"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Drejtimi Horizontal"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Drejtimi X i birit"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Vertikal"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi Y i birit"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Përpjestimi"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Përshtatja birit"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:92
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:93
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:101
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:102
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:110
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:111
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:119
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:120
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:128
623 msgid "Layout style"
624 msgstr "Stili i vendosjes"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:129
627 msgid ""
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
630 msgstr ""
631 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
632 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:137
635 msgid "Secondary"
636 msgstr "Dytësor"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:138
639 msgid ""
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
641 "g., help buttons"
642 msgstr ""
643 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
644 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "Spacing"
649 msgstr "Hapësira"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:99
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
656 #: gtk/gtktoolbar.c:572
657 msgid "Homogeneous"
658 msgstr "Homogjene"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:109
661 msgid "Whether the children should all be the same size"
662 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
666 msgid "Expand"
667 msgstr "Shpalos"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:117
670 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
671 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:123
674 msgid "Fill"
675 msgstr "Mbush (përshtat)"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:124
678 msgid ""
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "used as padding"
681 msgstr ""
682 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
683 "të përdoret si mbushje"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:130
686 msgid "Padding"
687 msgstr "Zbutje"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:131
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr ""
692 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
693 "piksel"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:137
696 msgid "Pack type"
697 msgstr "Lloji i futjes"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
700 msgid ""
701 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
702 "start or end of the parent"
703 msgstr ""
704 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
705 "të instrumentit prind"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
708 #: gtk/gtkruler.c:110
709 msgid "Position"
710 msgstr "Pozicioni"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
713 msgid "The index of the child in the parent"
714 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:200
717 msgid ""
718 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
719 "widget"
720 msgstr ""
721 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
722 "etiketë \"instrumenti\""
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
725 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
726 msgid "Use underline"
727 msgstr "Përdor nënvijë"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
730 msgid ""
731 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
732 "for the mnemonic accelerator key"
733 msgstr ""
734 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
735 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:215
738 msgid "Use stock"
739 msgstr "Përdor rezervë"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:216
742 msgid ""
743 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
744 msgstr ""
745 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
746 "shfaqet"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
749 msgid "Focus on click"
750 msgstr "Fokus në klikim"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
753 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
754 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:231
757 msgid "Border relief"
758 msgstr "Korniza në riliev"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:232
761 msgid "The border relief style"
762 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:249
765 msgid "Horizontal alignment for child"
766 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:268
769 msgid "Vertical alignment for child"
770 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
773 msgid "Image widget"
774 msgstr "Figura e widget"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:286
777 msgid "Child widget to appear next to the button text"
778 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:300
781 #, fuzzy
782 msgid "Image position"
783 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:301
786 #, fuzzy
787 msgid "The position of the image relative to the text"
788 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:410
791 msgid "Default Spacing"
792 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:411
795 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
796 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:417
799 msgid "Default Outside Spacing"
800 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:418
803 msgid ""
804 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
805 "border"
806 msgstr ""
807 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
808 "jashtë kornizës"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:423
811 msgid "Child X Displacement"
812 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:424
815 msgid ""
816 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
817 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:431
820 msgid "Child Y Displacement"
821 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:432
824 msgid ""
825 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
826 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:448
829 msgid "Displace focus"
830 msgstr "Zhvendos fokusin"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:449
833 msgid ""
834 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
835 "rectangle"
836 msgstr ""
837 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
838 "katrori i fokusit"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
841 #, fuzzy
842 msgid "Inner Border"
843 msgstr "Krijo kornizë"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:463
846 msgid "Border between button edges and child."
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:476
850 #, fuzzy
851 msgid "Image spacing"
852 msgstr "Hapësira e vlerës"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:477
855 #, fuzzy
856 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
857 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:485
860 msgid "Show button images"
861 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:486
864 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
865 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:419
868 msgid "Year"
869 msgstr "Viti"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:420
872 msgid "The selected year"
873 msgstr "Viti i zgjedhur"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:426
876 msgid "Month"
877 msgstr "Muaji"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:427
880 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
881 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:433
884 msgid "Day"
885 msgstr "Dita"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:434
888 msgid ""
889 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
890 "currently selected day)"
891 msgstr ""
892 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
893 "për çastin)"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:448
896 msgid "Show Heading"
897 msgstr "Shfaq Titullin"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:449
900 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
901 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:463
904 msgid "Show Day Names"
905 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:464
908 msgid "If TRUE, day names are displayed"
909 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:477
912 msgid "No Month Change"
913 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:478
916 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
917 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:492
920 msgid "Show Week Numbers"
921 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:493
924 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
925 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
928 msgid "mode"
929 msgstr "modaliteti"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
932 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
933 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
936 msgid "visible"
937 msgstr "i dukshëm"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
940 msgid "Display the cell"
941 msgstr "Shfaq kutinë"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
944 msgid "Display the cell sensitive"
945 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
948 msgid "xalign"
949 msgstr "drejtimi x"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
952 msgid "The x-align"
953 msgstr "Drejtimi-x"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
956 msgid "yalign"
957 msgstr "drejtimi y"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
960 msgid "The y-align"
961 msgstr "Drejtimi-y"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 msgid "xpad"
965 msgstr "zbutja sipas x"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
968 msgid "The xpad"
969 msgstr "Zbutja sipas x"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 msgid "ypad"
973 msgstr "zbutja sipas y"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
976 msgid "The ypad"
977 msgstr "Zbutja sipas y"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 msgid "width"
981 msgstr "gjerësia"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
984 msgid "The fixed width"
985 msgstr "Gjerësia e caktuar"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 msgid "height"
989 msgstr "lartësia"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
992 msgid "The fixed height"
993 msgstr "Lartësia e caktuar"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 msgid "Is Expander"
997 msgstr "Është Zgjerues"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1000 msgid "Row has children"
1001 msgstr "Rreshti ka bij"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1004 msgid "Is Expanded"
1005 msgstr "Është Zgjeruar"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1008 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1009 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1012 msgid "Cell background color name"
1013 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1016 msgid "Cell background color as a string"
1017 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1020 msgid "Cell background color"
1021 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1024 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1025 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1028 msgid "Cell background set"
1029 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1032 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1033 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Accelerator key"
1038 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041 #, fuzzy
1042 msgid "The keyval of the accelerator"
1043 msgstr "Vlera e rregullimit"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Accelerator modifiers"
1048 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1051 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Accelerator keycode"
1057 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1060 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Accelerator Mode"
1066 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1069 #, fuzzy
1070 msgid "The type of accelerators"
1071 msgstr "Lloji i mesazhit"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 msgid "Model"
1075 msgstr "Modeli"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1078 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1079 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1082 msgid "Text Column"
1083 msgstr "Kollona teksti"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1086 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1087 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1090 msgid "Has Entry"
1091 msgstr "Ka zë"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1094 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1095 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1098 msgid "Pixbuf Object"
1099 msgstr "Objekt Pixbuf"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1102 msgid "The pixbuf to render"
1103 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1106 msgid "Pixbuf Expander Open"
1107 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1110 msgid "Pixbuf for open expander"
1111 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1114 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1115 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1118 msgid "Pixbuf for closed expander"
1119 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1122 msgid "Stock ID"
1123 msgstr "ID e Rezervës"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1126 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1127 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1130 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1131 msgid "Size"
1132 msgstr "Madhësia"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1135 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1136 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1139 msgid "Detail"
1140 msgstr "Hollësi"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1143 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1144 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1147 msgid "Follow State"
1148 msgstr "Ndiq situatën"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1151 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1152 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1159 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1160 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1161 msgid "Text"
1162 msgstr "Teksti"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1165 msgid "Text on the progress bar"
1166 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1169 msgid "Text to render"
1170 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1173 msgid "Markup"
1174 msgstr "Markues"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1177 msgid "Marked up text to render"
1178 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1181 msgid "Attributes"
1182 msgstr "Vetitë"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1185 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1186 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1189 msgid "Single Paragraph Mode"
1190 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1193 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1194 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1197 msgid "Background color name"
1198 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1201 msgid "Background color as a string"
1202 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1205 msgid "Background color"
1206 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1209 msgid "Background color as a GdkColor"
1210 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1213 msgid "Foreground color name"
1214 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1217 msgid "Foreground color as a string"
1218 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1221 msgid "Foreground color"
1222 msgstr "Ngjyra e përparme"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1225 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1226 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1229 #: gtk/gtktextview.c:548
1230 msgid "Editable"
1231 msgstr "E ndryshueshme"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1234 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1235 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1238 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1239 msgid "Font"
1240 msgstr "Gërmat"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1243 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1244 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1247 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1248 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1251 msgid "Font family"
1252 msgstr "Familja e gërmave"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1255 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1256 msgstr ""
1257 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1260 #: gtk/gtktexttag.c:289
1261 msgid "Font style"
1262 msgstr "Stili i gërmave"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1265 #: gtk/gtktexttag.c:298
1266 msgid "Font variant"
1267 msgstr "Varianti i gërmave"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1270 #: gtk/gtktexttag.c:307
1271 msgid "Font weight"
1272 msgstr "Trashësia e gërmave"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1275 #: gtk/gtktexttag.c:318
1276 msgid "Font stretch"
1277 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1280 #: gtk/gtktexttag.c:327
1281 msgid "Font size"
1282 msgstr "Madhësia e gërmave"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1285 msgid "Font points"
1286 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1289 msgid "Font size in points"
1290 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1293 msgid "Font scale"
1294 msgstr "Shkalla e gërmave"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1297 msgid "Font scaling factor"
1298 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1301 msgid "Rise"
1302 msgstr "Sfazimi"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1305 msgid ""
1306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307 msgstr ""
1308 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1311 msgid "Strikethrough"
1312 msgstr "Vizuar"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1315 msgid "Whether to strike through the text"
1316 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1319 msgid "Underline"
1320 msgstr "Nënvizimi"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1323 msgid "Style of underline for this text"
1324 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1327 msgid "Language"
1328 msgstr "Gjuha"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1331 msgid ""
1332 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1333 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1334 "probably don't need it"
1335 msgstr ""
1336 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1337 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1338 "mos keni nevojë për të"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1341 msgid "Ellipsize"
1342 msgstr "Sfazimi"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1349 msgstr ""
1350 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1351 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1354 #: gtk/gtklabel.c:444
1355 msgid "Width In Characters"
1356 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1359 msgid "The desired width of the label, in characters"
1360 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1363 msgid "Wrap mode"
1364 msgstr "Në krye automatikisht"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1367 msgid ""
1368 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1369 "have enough room to display the entire string"
1370 msgstr ""
1371 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1372 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1375 msgid "Wrap width"
1376 msgstr "Gjerësia e hapit"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1379 msgid "The width at which the text is wrapped"
1380 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1383 msgid "Alignment"
1384 msgstr "Drejtimi"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1387 #, fuzzy
1388 msgid "How to align the lines"
1389 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1392 msgid "Background set"
1393 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1396 msgid "Whether this tag affects the background color"
1397 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1400 msgid "Foreground set"
1401 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1404 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1405 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1408 msgid "Editability set"
1409 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1412 msgid "Whether this tag affects text editability"
1413 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1416 msgid "Font family set"
1417 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1420 msgid "Whether this tag affects the font family"
1421 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1424 msgid "Font style set"
1425 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1428 msgid "Whether this tag affects the font style"
1429 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1432 msgid "Font variant set"
1433 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1436 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1437 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1440 msgid "Font weight set"
1441 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1444 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1445 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1448 msgid "Font stretch set"
1449 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1452 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1453 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1456 msgid "Font size set"
1457 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1460 msgid "Whether this tag affects the font size"
1461 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1464 msgid "Font scale set"
1465 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1468 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1469 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1472 msgid "Rise set"
1473 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1476 msgid "Whether this tag affects the rise"
1477 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1480 msgid "Strikethrough set"
1481 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1484 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1485 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1488 msgid "Underline set"
1489 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1492 msgid "Whether this tag affects underlining"
1493 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1496 msgid "Language set"
1497 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1500 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1501 msgstr ""
1502 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgid "Activatable"
1530 msgstr "I aktivueshëm"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1537 msgid "Radio state"
1538 msgstr "Gjendja radio"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Madhësia e treguesit"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1553
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1555 #, fuzzy
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Madhësia e treguesit"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Hapësira e treguesit"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1578 msgid "Active"
1579 msgstr "Aktiv"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1586 msgid "Inconsistent"
1587 msgstr "E paqëndrueshme"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1590 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1591 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1592
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1594 msgid "Draw as radio menu item"
1595 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1596
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1598 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1599 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1602 msgid "Use alpha"
1603 msgstr "Përdor alfa"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1606 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1611 msgid "Title"
1612 msgstr "Titulli"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1615 msgid "The title of the color selection dialog"
1616 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1619 msgid "Current Color"
1620 msgstr "Ngjyra aktuale"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1623 msgid "The selected color"
1624 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1627 msgid "Current Alpha"
1628 msgstr "Alfa e Aktuale"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1632 msgstr ""
1633 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1634 "opak)"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr ""
1643 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1644 "patejdukshmërisë"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1647 msgid "Has palette"
1648 msgstr "Ka paletë"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1651 msgid "Whether a palette should be used"
1652 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1655 msgid "The current color"
1656 msgstr "Ngjyra aktuale"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1659 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1660 msgstr ""
1661 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1664 msgid "Custom palette"
1665 msgstr "Paleta e personalizuar"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1668 msgid "Palette to use in the color selector"
1669 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1670
1671 #: gtk/gtkcombo.c:143
1672 msgid "Enable arrow keys"
1673 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1674
1675 #: gtk/gtkcombo.c:144
1676 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1677 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1678
1679 #: gtk/gtkcombo.c:150
1680 msgid "Always enable arrows"
1681 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:151
1684 msgid "Obsolete property, ignored"
1685 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:157
1688 msgid "Case sensitive"
1689 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:158
1692 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1693 msgstr ""
1694 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1695 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:165
1698 msgid "Allow empty"
1699 msgstr "Lejo bosh"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:166
1702 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1703 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:173
1706 msgid "Value in list"
1707 msgstr "Vlerë në listë"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:174
1710 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1711 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1714 msgid "ComboBox model"
1715 msgstr "Modeli i ComboBox"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1718 msgid "The model for the combo box"
1719 msgstr "Modeli për combo box"
1720
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1724 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1727 msgid "Row span column"
1728 msgstr "Hapësira e kollonave"
1729
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1731 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1732 msgstr ""
1733 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1736 msgid "Column span column"
1737 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1740 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1741 msgstr ""
1742 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1743
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1745 msgid "Active item"
1746 msgstr "Elementi aktiv"
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1749 msgid "The item which is currently active"
1750 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1753 msgid "Add tearoffs to menus"
1754 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1761 msgid "Has Frame"
1762 msgstr "Ka Frame"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1780 "off"
1781 msgstr ""
1782 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1783 "shkëputet"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Popup shown"
1788 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1796 msgid "Appears as list"
1797 msgstr "Shfaqet si listë"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1800 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1801 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1802
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1804 msgid "Resize mode"
1805 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1806
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1808 msgid "Specify how resize events are handled"
1809 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1810
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1812 msgid "Border width"
1813 msgstr "Gjerësia e anës "
1814
1815 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1816 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1817 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1818
1819 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1820 msgid "Child"
1821 msgstr "Bir"
1822
1823 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1824 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1825 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1826
1827 #: gtk/gtkcurve.c:124
1828 msgid "Curve type"
1829 msgstr "Lloji i harkut"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:125
1832 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1833 msgstr ""
1834 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1835 "lirë"
1836
1837 #: gtk/gtkcurve.c:132
1838 msgid "Minimum X"
1839 msgstr "X më i vogël"
1840
1841 #: gtk/gtkcurve.c:133
1842 msgid "Minimum possible value for X"
1843 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1844
1845 #: gtk/gtkcurve.c:141
1846 msgid "Maximum X"
1847 msgstr "X më i madh"
1848
1849 #: gtk/gtkcurve.c:142
1850 msgid "Maximum possible X value"
1851 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1852
1853 #: gtk/gtkcurve.c:150
1854 msgid "Minimum Y"
1855 msgstr "Y më i vogël"
1856
1857 #: gtk/gtkcurve.c:151
1858 msgid "Minimum possible value for Y"
1859 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1860
1861 #: gtk/gtkcurve.c:159
1862 msgid "Maximum Y"
1863 msgstr "Y më i madh"
1864
1865 #: gtk/gtkcurve.c:160
1866 msgid "Maximum possible value for Y"
1867 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1868
1869 #: gtk/gtkdialog.c:118
1870 msgid "Has separator"
1871 msgstr "Ka ndarës"
1872
1873 #: gtk/gtkdialog.c:119
1874 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1875 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1876
1877 #: gtk/gtkdialog.c:144
1878 msgid "Content area border"
1879 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1880
1881 #: gtk/gtkdialog.c:145
1882 msgid "Width of border around the main dialog area"
1883 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1884
1885 #: gtk/gtkdialog.c:152
1886 msgid "Button spacing"
1887 msgstr "Hapësira e butonit"
1888
1889 #: gtk/gtkdialog.c:153
1890 msgid "Spacing between buttons"
1891 msgstr "Hapësira midis butonave"
1892
1893 #: gtk/gtkdialog.c:161
1894 msgid "Action area border"
1895 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1896
1897 #: gtk/gtkdialog.c:162
1898 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1899 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1902 msgid "Cursor Position"
1903 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1906 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1907 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1910 msgid "Selection Bound"
1911 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1914 msgid ""
1915 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1916 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:482
1919 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1920 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:489
1923 msgid "Maximum length"
1924 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:490
1927 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1928 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:498
1931 msgid "Visibility"
1932 msgstr "Dukshmëria"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:499
1935 msgid ""
1936 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1937 "mode)"
1938 msgstr ""
1939 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1940 "fjalëkalim)"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:507
1943 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1944 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:515
1947 msgid ""
1948 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:522
1952 msgid "Invisible character"
1953 msgstr "Gërmë e padukshme"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:523
1956 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1957 msgstr ""
1958 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1959 "\")"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:530
1962 msgid "Activates default"
1963 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:531
1966 msgid ""
1967 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1968 "dialog) when Enter is pressed"
1969 msgstr ""
1970 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1971 "një dialog) kur shtypet Enter"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:537
1974 msgid "Width in chars"
1975 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:538
1978 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1979 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:547
1982 msgid "Scroll offset"
1983 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:548
1986 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1987 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:558
1990 msgid "The contents of the entry"
1991 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1994 msgid "X align"
1995 msgstr "Drejtimi X"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1998 msgid ""
1999 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2000 "layouts."
2001 msgstr ""
2002 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2003 "planimetritë RTL."
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:590
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Truncate multiline"
2008 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:591
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2013 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:858
2016 msgid "Border between text and frame."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2020 msgid "Select on focus"
2021 msgstr "Zgjidh në fokus"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:864
2024 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2025 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:878
2028 msgid "Password Hint Timeout"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:879
2032 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2036 msgid "Completion Model"
2037 msgstr "Modeli i plotësimit"
2038
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2040 msgid "The model to find matches in"
2041 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2042
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2044 msgid "Minimum Key Length"
2045 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2046
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2048 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2049 msgstr ""
2050 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2051
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2053 msgid "Text column"
2054 msgstr "Kollona tekstit"
2055
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2057 msgid "The column of the model containing the strings."
2058 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2059
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2061 msgid "Inline completion"
2062 msgstr "Plotësimi direkt"
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2066 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2069 msgid "Popup completion"
2070 msgstr "Plotësimi popup"
2071
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2073 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2074 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2075
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2077 msgid "Popup set width"
2078 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2079
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2081 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2082 msgstr ""
2083 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2084
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2086 msgid "Popup single match"
2087 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2088
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2090 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2091 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2092
2093 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2094 msgid "Visible Window"
2095 msgstr "Dritarja e dukshme"
2096
2097 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2098 msgid ""
2099 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2100 "trap events."
2101 msgstr ""
2102 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2103 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2104
2105 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2106 msgid "Above child"
2107 msgstr "Biri sipër"
2108
2109 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2110 msgid ""
2111 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2112 "child widget as opposed to below it."
2113 msgstr ""
2114 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2115 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2116
2117 #: gtk/gtkexpander.c:177
2118 msgid "Expanded"
2119 msgstr "Shpalosur"
2120
2121 #: gtk/gtkexpander.c:178
2122 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2123 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2124
2125 #: gtk/gtkexpander.c:186
2126 msgid "Text of the expander's label"
2127 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2130 msgid "Use markup"
2131 msgstr "Përdor \"markup\""
2132
2133 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2134 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2135 msgstr ""
2136 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:210
2139 msgid "Space to put between the label and the child"
2140 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2143 msgid "Label widget"
2144 msgstr "Instrumenti etiketë"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:220
2147 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2148 msgstr ""
2149 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2150 "shpalosësit"
2151
2152 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2153 msgid "Expander Size"
2154 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2155
2156 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2157 msgid "Size of the expander arrow"
2158 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2159
2160 #: gtk/gtkexpander.c:236
2161 msgid "Spacing around expander arrow"
2162 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2165 msgid "Action"
2166 msgstr "Veprimi"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2169 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2170 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2171
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2173 msgid "File System Backend"
2174 msgstr "File sistemi backend"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2177 msgid "Name of file system backend to use"
2178 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2181 msgid "Filter"
2182 msgstr "Filtri"
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2185 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2186 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2189 msgid "Local Only"
2190 msgstr "Vetëm lokalë"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2193 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2194 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2197 msgid "Preview widget"
2198 msgstr "Pamja e parë e widget"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2201 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2202 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2205 msgid "Preview Widget Active"
2206 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2209 msgid ""
2210 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2211 msgstr ""
2212 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2213 "duhet shfaqur."
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2216 msgid "Use Preview Label"
2217 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2220 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2221 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2224 msgid "Extra widget"
2225 msgstr "Widget shtesë"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2228 msgid "Application supplied widget for extra options."
2229 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2232 msgid "Select Multiple"
2233 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2234
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2236 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2237 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2238
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2240 msgid "Show Hidden"
2241 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2244 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2245 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2248 msgid "Do overwrite confirmation"
2249 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2252 #, fuzzy
2253 msgid ""
2254 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2255 "dialog if necessary."
2256 msgstr ""
2257 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2258 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2259 "ekzistues."
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2262 msgid "Dialog"
2263 msgstr "Dritarja e dialogut"
2264
2265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2266 msgid "The file chooser dialog to use."
2267 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2268
2269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2270 msgid "The title of the file chooser dialog."
2271 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2274 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2275 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2278 msgid "Default file chooser backend"
2279 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2280
2281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2282 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2283 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2286 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2287 msgid "Filename"
2288 msgstr "Emri i file"
2289
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2291 msgid "The currently selected filename"
2292 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2293
2294 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2295 msgid "Show file operations"
2296 msgstr "Trego veprimet e file"
2297
2298 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2299 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2300 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2301
2302 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2303 msgid "Cancelled"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2307 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2311 msgid "X position"
2312 msgstr "Pozicioni X"
2313
2314 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2315 msgid "X position of child widget"
2316 msgstr "X i widget bir"
2317
2318 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2319 msgid "Y position"
2320 msgstr "Pozicioni Y"
2321
2322 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2323 msgid "Y position of child widget"
2324 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2327 msgid "The title of the font selection dialog"
2328 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2331 msgid "Font name"
2332 msgstr "Emri i gërmave"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2335 msgid "The name of the selected font"
2336 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2339 msgid "Sans 12"
2340 msgstr "Sans 12"
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2343 msgid "Use font in label"
2344 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2345
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2347 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2348 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2351 msgid "Use size in label"
2352 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2353
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2355 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2356 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2359 msgid "Show style"
2360 msgstr "Shfaq stilin"
2361
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2363 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2364 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2365
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2367 msgid "Show size"
2368 msgstr "Shfaq dimensionin"
2369
2370 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2371 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2372 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2373
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2375 msgid "The X string that represents this font"
2376 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2377
2378 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2379 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2380 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2381
2382 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2383 msgid "Preview text"
2384 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2385
2386 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2387 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2388 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:96
2391 msgid "Text of the frame's label"
2392 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:103
2395 msgid "Label xalign"
2396 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2397
2398 #: gtk/gtkframe.c:104
2399 msgid "The horizontal alignment of the label"
2400 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2401
2402 #: gtk/gtkframe.c:112
2403 msgid "Label yalign"
2404 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2405
2406 #: gtk/gtkframe.c:113
2407 msgid "The vertical alignment of the label"
2408 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2409
2410 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2411 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2412 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2413
2414 #: gtk/gtkframe.c:128
2415 msgid "Frame shadow"
2416 msgstr "Hija e frame"
2417
2418 #: gtk/gtkframe.c:129
2419 msgid "Appearance of the frame border"
2420 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2421
2422 #: gtk/gtkframe.c:138
2423 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2424 msgstr ""
2425 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2426
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2428 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2429 msgid "Shadow type"
2430 msgstr "Lloji i hijes"
2431
2432 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2433 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2434 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2435
2436 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2437 msgid "Handle position"
2438 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2439
2440 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2441 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2442 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2443
2444 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2445 msgid "Snap edge"
2446 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2447
2448 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2449 msgid ""
2450 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2451 "handlebox"
2452 msgstr ""
2453 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2454 "fiksuar kutinë e dorezës"
2455
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2457 msgid "Snap edge set"
2458 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2459
2460 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2461 msgid ""
2462 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2463 "handle_position"
2464 msgstr ""
2465 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2466 "nga handle_position"
2467
2468 #: gtk/gtkiconview.c:517
2469 msgid "Selection mode"
2470 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:518
2473 msgid "The selection mode"
2474 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:536
2477 msgid "Pixbuf column"
2478 msgstr "Kollona Pixbuf"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:537
2481 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2482 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:555
2485 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2486 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:574
2489 msgid "Markup column"
2490 msgstr "Kollona markuese"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:575
2493 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2494 msgstr ""
2495 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:582
2498 msgid "Icon View Model"
2499 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:583
2502 msgid "The model for the icon view"
2503 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:599
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "Numri i kolonave"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:600
2510 msgid "Number of columns to display"
2511 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:617
2514 msgid "Width for each item"
2515 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:618
2518 msgid "The width used for each item"
2519 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2520
2521 #: gtk/gtkiconview.c:634
2522 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2523 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:649
2526 msgid "Row Spacing"
2527 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:650
2530 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2531 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2532
2533 #: gtk/gtkiconview.c:665
2534 msgid "Column Spacing"
2535 msgstr "Hapësira e kollonave"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:666
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2540 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:681
2543 msgid "Margin"
2544 msgstr "Kufiri"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:682
2547 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2548 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2551 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2552 msgid "Orientation"
2553 msgstr "Orientimi"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:699
2556 msgid ""
2557 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2558 msgstr ""
2559 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2562 msgid "Reorderable"
2563 msgstr "E rirenditshëm"
2564
2565 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2566 msgid "View is reorderable"
2567 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:723
2570 msgid "Selection Box Color"
2571 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:724
2574 msgid "Color of the selection box"
2575 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:730
2578 msgid "Selection Box Alpha"
2579 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:731
2582 msgid "Opacity of the selection box"
2583 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2584
2585 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2586 msgid "Pixbuf"
2587 msgstr "Pixbuf"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2590 msgid "A GdkPixbuf to display"
2591 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:138
2594 msgid "Pixmap"
2595 msgstr "Pixmap"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:139
2598 msgid "A GdkPixmap to display"
2599 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2602 msgid "Image"
2603 msgstr "Figura"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:147
2606 msgid "A GdkImage to display"
2607 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:154
2610 msgid "Mask"
2611 msgstr "Maska"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:155
2614 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2615 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2618 msgid "Filename to load and display"
2619 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2622 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2623 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:179
2626 msgid "Icon set"
2627 msgstr "Bashkësi ikonash"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:180
2630 msgid "Icon set to display"
2631 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2634 msgid "Icon size"
2635 msgstr "Madhësia e ikonës"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:188
2638 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2639 msgstr ""
2640 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2641 "emër"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:204
2644 msgid "Pixel size"
2645 msgstr "Madhësia e pixel"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:205
2648 msgid "Pixel size to use for named icon"
2649 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:213
2652 msgid "Animation"
2653 msgstr "Animacioni"
2654
2655 #: gtk/gtkimage.c:214
2656 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2657 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2660 msgid "Storage type"
2661 msgstr "Lloji i memorizimit"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2664 msgid "The representation being used for image data"
2665 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2666
2667 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2668 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2669 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2670
2671 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2672 msgid "Show menu images"
2673 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2674
2675 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2676 msgid "Whether images should be shown in menus"
2677 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2678
2679 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2680 msgid "The screen where this window will be displayed"
2681 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:295
2684 msgid "The text of the label"
2685 msgstr "Teksti i etiketës"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:302
2688 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2689 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2692 msgid "Justification"
2693 msgstr "Orientimi"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:324
2696 msgid ""
2697 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2698 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2699 "GtkMisc::xalign for that"
2700 msgstr ""
2701 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2702 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2703 "xalign \""
2704
2705 #: gtk/gtklabel.c:332
2706 msgid "Pattern"
2707 msgstr "Motivi"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:333
2710 msgid ""
2711 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2712 "to underline"
2713 msgstr ""
2714 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2715 "nënvijëzuar"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:340
2718 msgid "Line wrap"
2719 msgstr "Në krye automatikisht"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:341
2722 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2723 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:356
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Line wrap mode"
2728 msgstr "Në krye automatikisht"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:357
2731 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtklabel.c:364
2735 msgid "Selectable"
2736 msgstr "I zgjedhshëm"
2737
2738 #: gtk/gtklabel.c:365
2739 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2740 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2741
2742 #: gtk/gtklabel.c:371
2743 msgid "Mnemonic key"
2744 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2745
2746 #: gtk/gtklabel.c:372
2747 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2748 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2749
2750 #: gtk/gtklabel.c:380
2751 msgid "Mnemonic widget"
2752 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2753
2754 #: gtk/gtklabel.c:381
2755 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2756 msgstr ""
2757 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:425
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2763 "enough room to display the entire string"
2764 msgstr ""
2765 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2766 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2767
2768 #: gtk/gtklabel.c:465
2769 msgid "Single Line Mode"
2770 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:466
2773 msgid "Whether the label is in single line mode"
2774 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:483
2777 msgid "Angle"
2778 msgstr "Këndi"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:484
2781 msgid "Angle at which the label is rotated"
2782 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:504
2785 msgid "Maximum Width In Characters"
2786 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:505
2789 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2790 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:621
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2795 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2796
2797 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2798 msgid "Horizontal adjustment"
2799 msgstr "Rregullimi horizontal"
2800
2801 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2802 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2803 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2804
2805 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2806 msgid "Vertical adjustment"
2807 msgstr "Rregullimi vertikal"
2808
2809 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2810 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2811 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2812
2813 #: gtk/gtklayout.c:619
2814 msgid "The width of the layout"
2815 msgstr "Gjerësia e skemës"
2816
2817 #: gtk/gtklayout.c:628
2818 msgid "The height of the layout"
2819 msgstr "Lartësia e skemës"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:485
2822 msgid ""
2823 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2824 "off"
2825 msgstr ""
2826 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2827 "shkëputet"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:499
2830 msgid "Tearoff State"
2831 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:500
2834 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2835 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:506
2838 msgid "Vertical Padding"
2839 msgstr "Zbutja Vertikale"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:507
2842 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2843 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2844
2845 #: gtk/gtkmenu.c:515
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Horizontal Padding"
2848 msgstr "Zbutje horizontale"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:516
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2853 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2854
2855 #: gtk/gtkmenu.c:524
2856 msgid "Vertical Offset"
2857 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:525
2860 msgid ""
2861 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2862 "vertically"
2863 msgstr ""
2864 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2865
2866 #: gtk/gtkmenu.c:533
2867 msgid "Horizontal Offset"
2868 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:534
2871 msgid ""
2872 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2873 "horizontally"
2874 msgstr ""
2875 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2876 "pikselësh"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:542
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Double Arrows"
2881 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2882
2883 #: gtk/gtkmenu.c:543
2884 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:551
2888 msgid "Left Attach"
2889 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2892 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2893 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:559
2896 msgid "Right Attach"
2897 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:560
2900 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2901 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:567
2904 msgid "Top Attach"
2905 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:568
2908 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2909 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:575
2912 msgid "Bottom Attach"
2913 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2916 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2917 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:663
2920 msgid "Can change accelerators"
2921 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:664
2924 msgid ""
2925 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2926 msgstr ""
2927 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2928 "butoni tek elementi i menusë"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:669
2931 msgid "Delay before submenus appear"
2932 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:670
2935 msgid ""
2936 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2937 msgstr ""
2938 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2939 "nënmenuja të shfaqet"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:677
2942 msgid "Delay before hiding a submenu"
2943 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:678
2946 msgid ""
2947 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2948 "submenu"
2949 msgstr ""
2950 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2951 "nënmenusë"
2952
2953 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2954 msgid "Pack direction"
2955 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2956
2957 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2958 msgid "The pack direction of the menubar"
2959 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2960
2961 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2962 msgid "Child Pack direction"
2963 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2964
2965 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2966 msgid "The child pack direction of the menubar"
2967 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2968
2969 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2970 msgid "Style of bevel around the menubar"
2971 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2972
2973 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2974 msgid "Internal padding"
2975 msgstr "Mbushje e brendshme"
2976
2977 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2978 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2979 msgstr ""
2980 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2981
2982 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2983 msgid "Delay before drop down menus appear"
2984 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2985
2986 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2987 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2988 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2989
2990 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2991 msgid "Take Focus"
2992 msgstr "Merr fokus"
2993
2994 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2995 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2996 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2997
2998 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2999 msgid "Menu"
3000 msgstr "Menu"
3001
3002 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3003 msgid "The dropdown menu"
3004 msgstr "Menuja në formë tende"
3005
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3007 msgid "Image/label border"
3008 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3009
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3011 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3012 msgstr ""
3013 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3014 "mesazheve"
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3017 msgid "Use separator"
3018 msgstr "Përdor ndarës"
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3021 msgid ""
3022 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3023 msgstr ""
3024 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3025 "pulsantëve"
3026
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3028 msgid "Message Type"
3029 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3030
3031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3032 msgid "The type of message"
3033 msgstr "Lloji i mesazhit"
3034
3035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3036 msgid "Message Buttons"
3037 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3038
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3040 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3041 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3042
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3044 #, fuzzy
3045 msgid "The primary text of the message dialog"
3046 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3047
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Use Markup"
3051 msgstr "Përdor \"markup\""
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3054 #, fuzzy
3055 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3056 msgstr ""
3057 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3058
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Secondary Text"
3062 msgstr "Dytësor"
3063
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The secondary text of the message dialog"
3067 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3070 msgid "Use Markup in secondary"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3074 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3078 #, fuzzy
3079 msgid "The image"
3080 msgstr "Vlera"
3081
3082 #: gtk/gtkmisc.c:83
3083 msgid "Y align"
3084 msgstr "Drejtimi Y"
3085
3086 #: gtk/gtkmisc.c:84
3087 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3088 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3089
3090 #: gtk/gtkmisc.c:93
3091 msgid "X pad"
3092 msgstr "Zbutës X"
3093
3094 #: gtk/gtkmisc.c:94
3095 msgid ""
3096 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3097 msgstr ""
3098 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3099
3100 #: gtk/gtkmisc.c:103
3101 msgid "Y pad"
3102 msgstr "Zbutës Y"
3103
3104 #: gtk/gtkmisc.c:104
3105 msgid ""
3106 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3107 msgstr ""
3108 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:524
3111 msgid "Page"
3112 msgstr "Faqja"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:525
3115 msgid "The index of the current page"
3116 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3117
3118 #: gtk/gtknotebook.c:533
3119 msgid "Tab Position"
3120 msgstr "Pozicioni i skedës"
3121
3122 #: gtk/gtknotebook.c:534
3123 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3124 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3125
3126 #: gtk/gtknotebook.c:541
3127 msgid "Tab Border"
3128 msgstr "Korniza e skedës"
3129
3130 #: gtk/gtknotebook.c:542
3131 msgid "Width of the border around the tab labels"
3132 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:550
3135 msgid "Horizontal Tab Border"
3136 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:551
3139 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3140 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:559
3143 msgid "Vertical Tab Border"
3144 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:560
3147 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3148 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:568
3151 msgid "Show Tabs"
3152 msgstr "Shfaq skedat"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:569
3155 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3156 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:575
3159 msgid "Show Border"
3160 msgstr "Shfaq Kornizën"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:576
3163 msgid "Whether the border should be shown or not"
3164 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:582
3167 msgid "Scrollable"
3168 msgstr "I përshkueshëm"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:583
3171 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3172 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:589
3175 msgid "Enable Popup"
3176 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:590
3179 msgid ""
3180 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3181 "you can use to go to a page"
3182 msgstr ""
3183 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3184 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:597
3187 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3188 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:603
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Group ID"
3193 msgstr "Grupi"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:604
3196 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:613
3200 msgid "Tab label"
3201 msgstr "Etiketa e skedës"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:614
3204 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3205 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:620
3208 msgid "Menu label"
3209 msgstr "Etiketë menuje"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:621
3212 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3213 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:634
3216 msgid "Tab expand"
3217 msgstr "Zgjero skedën"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:635
3220 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3221 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:641
3224 msgid "Tab fill"
3225 msgstr "Mbushja e skedave"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:642
3228 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3229 msgstr ""
3230 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:648
3233 msgid "Tab pack type"
3234 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:655
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Tab reorderable"
3239 msgstr "E rirenditshëm"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:656
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3244 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:662
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Tab detachable"
3249 msgstr "Etiketa e skedës"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:663
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Whether the tab is detachable"
3254 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3257 msgid "Secondary backward stepper"
3258 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:679
3261 msgid ""
3262 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3263 msgstr ""
3264 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3267 msgid "Secondary forward stepper"
3268 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:695
3271 msgid ""
3272 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3273 msgstr ""
3274 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3277 msgid "Backward stepper"
3278 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3281 msgid "Display the standard backward arrow button"
3282 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3285 msgid "Forward stepper"
3286 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3289 msgid "Display the standard forward arrow button"
3290 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:739
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Tab overlap"
3295 msgstr "Korniza e skedës"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:740
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Size of tab overlap area"
3300 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:755
3303 msgid "Tab curvature"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:756
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Size of tab curvature"
3309 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3310
3311 #: gtk/gtkobject.c:367
3312 #, fuzzy
3313 msgid "User Data"
3314 msgstr "Përdor alfa"
3315
3316 #: gtk/gtkobject.c:368
3317 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3321 msgid "The menu of options"
3322 msgstr "Menuja e mundësive"
3323
3324 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3325 msgid "Size of dropdown indicator"
3326 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3327
3328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3329 msgid "Spacing around indicator"
3330 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3331
3332 #: gtk/gtkpaned.c:217
3333 msgid ""
3334 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3335 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:225
3338 msgid "Position Set"
3339 msgstr "Përcakto pozicionin"
3340
3341 #: gtk/gtkpaned.c:226
3342 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3343 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3344
3345 #: gtk/gtkpaned.c:232
3346 msgid "Handle Size"
3347 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3348
3349 #: gtk/gtkpaned.c:233
3350 msgid "Width of handle"
3351 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3352
3353 #: gtk/gtkpaned.c:249
3354 msgid "Minimal Position"
3355 msgstr "Pozicioni minimal"
3356
3357 #: gtk/gtkpaned.c:250
3358 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3359 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3360
3361 #: gtk/gtkpaned.c:267
3362 msgid "Maximal Position"
3363 msgstr "Pozicioni maksimal"
3364
3365 #: gtk/gtkpaned.c:268
3366 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3367 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3368
3369 #: gtk/gtkpaned.c:285
3370 msgid "Resize"
3371 msgstr "Ripërmaso"
3372
3373 #: gtk/gtkpaned.c:286
3374 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3375 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3376
3377 #: gtk/gtkpaned.c:301
3378 msgid "Shrink"
3379 msgstr "Tkurr"
3380
3381 #: gtk/gtkpaned.c:302
3382 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3383 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3384
3385 #: gtk/gtkpreview.c:106
3386 msgid ""
3387 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3388 msgstr ""
3389 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3390 "në dispozicion"
3391
3392 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Default print backend"
3395 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3396
3397 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3398 #, fuzzy
3399 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3400 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3401
3402 #: gtk/gtkprinter.c:120
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Name of the printer"
3405 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3406
3407 #: gtk/gtkprinter.c:126
3408 msgid "Backend"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkprinter.c:127
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Backend for the printer"
3414 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3415
3416 #: gtk/gtkprinter.c:133
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Is Virtual"
3419 msgstr "Është i rendësishëm"
3420
3421 #: gtk/gtkprinter.c:134
3422 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkprinter.c:140
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Accepts PDF"
3428 msgstr "Pranon tab"
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:141
3431 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:147
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Accepts PostScript"
3437 msgstr "Pranon tab"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:148
3440 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkprinter.c:154
3444 msgid "State Message"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkprinter.c:155
3448 msgid "String giving the current state of the printer"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkprinter.c:161
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Location"
3454 msgstr "Veprimi"
3455
3456 #: gtk/gtkprinter.c:162
3457 #, fuzzy
3458 msgid "The location of the printer"
3459 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3460
3461 #: gtk/gtkprinter.c:169
3462 #, fuzzy
3463 msgid "The icon name to use for the printer"
3464 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3465
3466 #: gtk/gtkprinter.c:175
3467 msgid "Job Count"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkprinter.c:176
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3473 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3474
3475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Source option"
3478 msgstr "Plotësimi popup"
3479
3480 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3481 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Title of the print job"
3487 msgstr "Titulli i dritares"
3488
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Printer"
3492 msgstr "Filtri"
3493
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3495 msgid "Printer to print the job to"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3499 msgid "Settings"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3503 msgid "Printer settings"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Page Setup"
3509 msgstr "Madhësia e faqes"
3510
3511 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3512 msgid "Track Print Status"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3516 msgid ""
3517 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3518 "print data has been sent to the printer or print server."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Default Page Setup"
3524 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3527 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3531 msgid "Print Settings"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3535 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Job Name"
3541 msgstr "Emri i ikonës"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3544 msgid "A string used for identifying the print job."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Number of Pages"
3550 msgstr "Numri i kanaleve"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3553 #, fuzzy
3554 msgid "The number of pages in the document."
3555 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3556
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Current Page"
3560 msgstr "Alfa e Aktuale"
3561
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3563 #, fuzzy
3564 msgid "The current page in the document"
3565 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use full page"
3570 msgstr "Përdor alfa"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3573 msgid ""
3574 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3575 "and not the corner of the imageable area"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3579 msgid ""
3580 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3581 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Unit"
3587 msgstr "Urgjente"
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3590 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Show Dialog"
3596 msgstr "Dritarja e dialogut"
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3599 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Allow Async"
3605 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3608 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Export filename"
3614 msgstr "Emri i file"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3617 msgid "Status"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3621 #, fuzzy
3622 msgid "The status of the print operation"
3623 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3626 msgid "Status String"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3630 msgid "A human-readable description of the status"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Custom tab label"
3636 msgstr "Paleta e personalizuar"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3639 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3643 msgid "The GtkPageSetup to use"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Selected Printer"
3649 msgstr "Viti i zgjedhur"
3650
3651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3652 #, fuzzy
3653 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3654 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3655
3656 #: gtk/gtkprogress.c:100
3657 msgid "Activity mode"
3658 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3659
3660 #: gtk/gtkprogress.c:101
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3664 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3665 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3666 msgstr ""
3667 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3668 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3669 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3670
3671 #: gtk/gtkprogress.c:108
3672 msgid "Show text"
3673 msgstr "Shfaq tekstin"
3674
3675 #: gtk/gtkprogress.c:109
3676 msgid "Whether the progress is shown as text"
3677 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3678
3679 #: gtk/gtkprogress.c:116
3680 msgid "Text x alignment"
3681 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3682
3683 #: gtk/gtkprogress.c:117
3684 msgid ""
3685 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3686 "in the progress widget"
3687 msgstr ""
3688 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3689 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3690
3691 #: gtk/gtkprogress.c:125
3692 msgid "Text y alignment"
3693 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3694
3695 #: gtk/gtkprogress.c:126
3696 msgid ""
3697 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3698 "in the progress widget"
3699 msgstr ""
3700 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3701 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3702
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3704 msgid "Adjustment"
3705 msgstr "Përshtatja"
3706
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3708 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3709 msgstr ""
3710 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3713 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3714 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3717 msgid "Bar style"
3718 msgstr "Stili i kollonës"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3721 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3722 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3725 msgid "Activity Step"
3726 msgstr "Hap Veprimi"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3729 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3730 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3733 msgid "Activity Blocks"
3734 msgstr "Blloqe Veprimi"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3737 msgid ""
3738 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3739 "(Deprecated)"
3740 msgstr ""
3741 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3742 "veprim (E papëlqyer)"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3745 msgid "Discrete Blocks"
3746 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3749 msgid ""
3750 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3751 "style)"
3752 msgstr ""
3753 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3754 "stil dallueshëm)"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3757 msgid "Fraction"
3758 msgstr "Fraksioni"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3761 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3762 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3765 msgid "Pulse Step"
3766 msgstr "Hap Pulsimi"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3769 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3770 msgstr ""
3771 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3772 "pulsojnë"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3775 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3776 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3779 msgid ""
3780 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3781 "have enough room to display the entire string, if at all"
3782 msgstr ""
3783 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3784 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3785
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3787 msgid "The value"
3788 msgstr "Vlera"
3789
3790 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3791 msgid ""
3792 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3793 "is the current action of its group."
3794 msgstr ""
3795 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3796 "aksioni aktual i grupit të tij."
3797
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3799 msgid "Group"
3800 msgstr "Grupi"
3801
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3803 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3804 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3805
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3807 #, fuzzy
3808 msgid "The current value"
3809 msgstr "Ngjyra aktuale"
3810
3811 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3812 msgid ""
3813 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3814 "action belongs."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3818 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3819 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3820
3821 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3822 #, fuzzy
3823 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3824 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:315
3827 msgid "Update policy"
3828 msgstr "Rifresko rregullin"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:316
3831 msgid "How the range should be updated on the screen"
3832 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:325
3835 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3836 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:332
3839 msgid "Inverted"
3840 msgstr "I përmbysur"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:333
3843 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3844 msgstr ""
3845 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3846 "intervalit"
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:340
3849 msgid "Lower stepper sensitivity"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:341
3853 msgid ""
3854 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3855 "side"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:349
3859 msgid "Upper stepper sensitivity"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:350
3863 msgid ""
3864 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3865 "side"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:357
3869 msgid "Slider Width"
3870 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:358
3873 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3874 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:365
3877 msgid "Trough Border"
3878 msgstr "Kornizë e futur"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:366
3881 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3882 msgstr ""
3883 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3884 "futur më në anë"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:373
3887 msgid "Stepper Size"
3888 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:374
3891 msgid "Length of step buttons at ends"
3892 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:389
3895 msgid "Stepper Spacing"
3896 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:390
3899 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3900 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:397
3903 msgid "Arrow X Displacement"
3904 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:398
3907 msgid ""
3908 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3909 msgstr ""
3910 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:405
3913 msgid "Arrow Y Displacement"
3914 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:406
3917 msgid ""
3918 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3919 msgstr ""
3920 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:414
3923 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:415
3927 msgid ""
3928 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3929 "IN while they are dragged"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:426
3933 msgid "Trough Side Details"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:427
3937 msgid ""
3938 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3939 "with different details"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:443
3943 msgid "Trough Under Steppers"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:444
3947 msgid ""
3948 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3949 "spacing"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3953 msgid "Recent Manager"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3957 msgid "The RecentManager object to use"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Show Private"
3963 msgstr "Shfaq tekstin"
3964
3965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Whether the private items should be displayed"
3968 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3969
3970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Show Tooltips"
3973 msgstr "Tooltips"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3978 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Show Icons"
3983 msgstr "Ikona rezervë"
3984
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3988 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3991 msgid "Show Not Found"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3997 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4002 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Local only"
4007 msgstr "Vetëm lokalë"
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4012 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4015 msgid "Limit"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4021 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Sort Type"
4026 msgstr "Lloji i Hijes"
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4029 #, fuzzy
4030 msgid "The sorting order of the items displayed"
4031 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4032
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4036 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Show Numbers"
4041 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4046 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4047
4048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4049 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4053 msgid ""
4054 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4058 msgid "The size of the recently used resources list"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkruler.c:90
4062 msgid "Lower"
4063 msgstr "Inferior"
4064
4065 #: gtk/gtkruler.c:91
4066 msgid "Lower limit of ruler"
4067 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4068
4069 #: gtk/gtkruler.c:100
4070 msgid "Upper"
4071 msgstr "Superior"
4072
4073 #: gtk/gtkruler.c:101
4074 msgid "Upper limit of ruler"
4075 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4076
4077 #: gtk/gtkruler.c:111
4078 msgid "Position of mark on the ruler"
4079 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4080
4081 #: gtk/gtkruler.c:120
4082 msgid "Max Size"
4083 msgstr "Madhësia më e madhe"
4084
4085 #: gtk/gtkruler.c:121
4086 msgid "Maximum size of the ruler"
4087 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4088
4089 #: gtk/gtkruler.c:136
4090 msgid "Metric"
4091 msgstr "Metrik"
4092
4093 #: gtk/gtkruler.c:137
4094 msgid "The metric used for the ruler"
4095 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4096
4097 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4098 msgid "Digits"
4099 msgstr "Shifrat"
4100
4101 #: gtk/gtkscale.c:143
4102 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4103 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4104
4105 #: gtk/gtkscale.c:152
4106 msgid "Draw Value"
4107 msgstr "Shfaq vlerën"
4108
4109 #: gtk/gtkscale.c:153
4110 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4111 msgstr ""
4112 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4113
4114 #: gtk/gtkscale.c:160
4115 msgid "Value Position"
4116 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4117
4118 #: gtk/gtkscale.c:161
4119 msgid "The position in which the current value is displayed"
4120 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4121
4122 #: gtk/gtkscale.c:168
4123 msgid "Slider Length"
4124 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4125
4126 #: gtk/gtkscale.c:169
4127 msgid "Length of scale's slider"
4128 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4129
4130 #: gtk/gtkscale.c:177
4131 msgid "Value spacing"
4132 msgstr "Hapësira e vlerës"
4133
4134 #: gtk/gtkscale.c:178
4135 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4136 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4137
4138 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4139 msgid "Minimum Slider Length"
4140 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4141
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4143 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4144 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4145
4146 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4147 msgid "Fixed slider size"
4148 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4149
4150 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4151 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4152 msgstr ""
4153 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4154 "vogël"
4155
4156 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4157 msgid ""
4158 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4159 msgstr ""
4160 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4161 "rrëshqitësit"
4162
4163 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4167 msgstr ""
4168 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4169 "rrëshqitësit"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4172 msgid "Horizontal Adjustment"
4173 msgstr "Rregullimi horizontal"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4176 msgid "Vertical Adjustment"
4177 msgstr "Rregullimi vertikal"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4180 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4181 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4182
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4184 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4185 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4186
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4188 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4189 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4190
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4192 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4193 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4194
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4196 msgid "Window Placement"
4197 msgstr "Vendosja e dritares"
4198
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4203 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4204 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Window Placement Set"
4209 msgstr "Vendosja e dritares"
4210
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4215 "contents with respect to the scrollbars."
4216 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4217
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4219 msgid "Shadow Type"
4220 msgstr "Lloji i Hijes"
4221
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4223 msgid "Style of bevel around the contents"
4224 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4225
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4227 msgid "Scrollbar spacing"
4228 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4229
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4231 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4232 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Scrolled Window Placement"
4237 msgstr "Vendosja e dritares"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4243 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4244 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4245
4246 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4247 msgid "Draw"
4248 msgstr "Vizato"
4249
4250 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4251 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4252 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4253
4254 #: gtk/gtksettings.c:190
4255 msgid "Double Click Time"
4256 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:191
4259 msgid ""
4260 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4261 "click (in milliseconds)"
4262 msgstr ""
4263 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4264 "dyfishtë (në milisekonda)"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:198
4267 msgid "Double Click Distance"
4268 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:199
4271 msgid ""
4272 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4273 "double click (in pixels)"
4274 msgstr ""
4275 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4276 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:206
4279 msgid "Cursor Blink"
4280 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:207
4283 msgid "Whether the cursor should blink"
4284 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:214
4287 msgid "Cursor Blink Time"
4288 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:215
4291 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4292 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:222
4295 msgid "Split Cursor"
4296 msgstr "Nda Kursorin"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:223
4299 msgid ""
4300 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4301 "left text"
4302 msgstr ""
4303 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4304 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:230
4307 msgid "Theme Name"
4308 msgstr "Emri i Temës"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:231
4311 msgid "Name of theme RC file to load"
4312 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:239
4315 msgid "Icon Theme Name"
4316 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:240
4319 msgid "Name of icon theme to use"
4320 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:248
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4325 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:249
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4330 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:257
4333 msgid "Key Theme Name"
4334 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:258
4337 msgid "Name of key theme RC file to load"
4338 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:266
4341 msgid "Menu bar accelerator"
4342 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:267
4345 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4346 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:275
4349 msgid "Drag threshold"
4350 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:276
4353 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4354 msgstr ""
4355 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:284
4358 msgid "Font Name"
4359 msgstr "Emri i Gërmave"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:285
4362 msgid "Name of default font to use"
4363 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:293
4366 msgid "Icon Sizes"
4367 msgstr "Madhësia e ikonave"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:294
4370 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4371 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:302
4374 msgid "GTK Modules"
4375 msgstr "Modulët GTK"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:303
4378 msgid "List of currently active GTK modules"
4379 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:312
4382 msgid "Xft Antialias"
4383 msgstr "Antialias Xft"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:313
4386 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4387 msgstr ""
4388 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4389 "prezgjedhur"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:322
4392 msgid "Xft Hinting"
4393 msgstr "Reformimi i Xft"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:323
4396 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4397 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:332
4400 msgid "Xft Hint Style"
4401 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:333
4404 msgid ""
4405 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4406 msgstr ""
4407 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:342
4410 msgid "Xft RGBA"
4411 msgstr "Xft RGBA"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:343
4414 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4415 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:352
4418 msgid "Xft DPI"
4419 msgstr "DPI Xft"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:353
4422 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4423 msgstr ""
4424 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4425 "prezgjedhur"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:362
4428 msgid "Cursor theme name"
4429 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:363
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4434 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:371
4437 msgid "Cursor theme size"
4438 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:372
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4443 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:382
4446 msgid "Alternative button order"
4447 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:383
4450 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4451 msgstr ""
4452 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:391
4455 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:392
4459 msgid ""
4460 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4461 "the input method"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:400
4465 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:401
4469 msgid ""
4470 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4471 "control characters"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:409
4475 msgid "Start timeout"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:410
4479 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:419
4483 msgid "Repeat timeout"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:420
4487 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:429
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Expand timeout"
4493 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:430
4496 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:459
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Color scheme"
4502 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:460
4505 #, fuzzy
4506 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4507 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:469
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Enable Animations"
4512 msgstr "Animacioni"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:470
4515 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:488
4519 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:489
4523 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:507
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Color Hash"
4529 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:508
4532 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4536 msgid "Mode"
4537 msgstr "Modaliteti"
4538
4539 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4540 msgid ""
4541 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4542 "component widgets"
4543 msgstr ""
4544 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4545 "widget-ët që e përbëjnë"
4546
4547 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4548 msgid "Ignore hidden"
4549 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4550
4551 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4555 msgstr ""
4556 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4557 "grupit"
4558
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4560 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4561 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4562
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4564 msgid "Climb Rate"
4565 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4566
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4568 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4569 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4570
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4572 msgid "The number of decimal places to display"
4573 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4574
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4576 msgid "Snap to Ticks"
4577 msgstr "Bllokoje tek takat"
4578
4579 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4580 msgid ""
4581 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4582 "nearest step increment"
4583 msgstr ""
4584 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4585
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4587 msgid "Numeric"
4588 msgstr "Numerik"
4589
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4591 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4592 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4593
4594 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4595 msgid "Wrap"
4596 msgstr "Mbështill"
4597
4598 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4599 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4600 msgstr ""
4601 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4602
4603 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4604 msgid "Update Policy"
4605 msgstr "Politika e rifreskimit"
4606
4607 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4608 msgid ""
4609 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4610 msgstr ""
4611 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4612 "vlerën korrekte"
4613
4614 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4615 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4616 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4617
4618 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4619 msgid "Style of bevel around the spin button"
4620 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4621
4622 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4623 msgid "Has Resize Grip"
4624 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4625
4626 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4627 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4628 msgstr ""
4629 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4630 "toplevel-in"
4631
4632 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4633 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4634 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4635
4636 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4637 #, fuzzy
4638 msgid "The size of the icon"
4639 msgstr "Titulli i dritares"
4640
4641 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4642 msgid "Blinking"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4648 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4649
4650 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4653 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4654
4655 #: gtk/gtktable.c:129
4656 msgid "Rows"
4657 msgstr "Rreshtat"
4658
4659 #: gtk/gtktable.c:130
4660 msgid "The number of rows in the table"
4661 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4662
4663 #: gtk/gtktable.c:138
4664 msgid "Columns"
4665 msgstr "Kollonat"
4666
4667 #: gtk/gtktable.c:139
4668 msgid "The number of columns in the table"
4669 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4670
4671 #: gtk/gtktable.c:147
4672 msgid "Row spacing"
4673 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4674
4675 #: gtk/gtktable.c:148
4676 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4677 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4678
4679 #: gtk/gtktable.c:156
4680 msgid "Column spacing"
4681 msgstr "Hapësira e kollonave"
4682
4683 #: gtk/gtktable.c:157
4684 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4685 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4686
4687 #: gtk/gtktable.c:166
4688 #, fuzzy
4689 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4690 msgstr ""
4691 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4692 "gjerësi/lartësi"
4693
4694 #: gtk/gtktable.c:173
4695 msgid "Left attachment"
4696 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4697
4698 #: gtk/gtktable.c:180
4699 msgid "Right attachment"
4700 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4701
4702 #: gtk/gtktable.c:181
4703 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4704 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4705
4706 #: gtk/gtktable.c:187
4707 msgid "Top attachment"
4708 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4709
4710 #: gtk/gtktable.c:188
4711 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4712 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4713
4714 #: gtk/gtktable.c:194
4715 msgid "Bottom attachment"
4716 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4717
4718 #: gtk/gtktable.c:201
4719 msgid "Horizontal options"
4720 msgstr "Opcionet horizontale"
4721
4722 #: gtk/gtktable.c:202
4723 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4724 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4725
4726 #: gtk/gtktable.c:208
4727 msgid "Vertical options"
4728 msgstr "Opcione vertikale"
4729
4730 #: gtk/gtktable.c:209
4731 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4732 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4733
4734 #: gtk/gtktable.c:215
4735 msgid "Horizontal padding"
4736 msgstr "Zbutje horizontale"
4737
4738 #: gtk/gtktable.c:216
4739 msgid ""
4740 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4741 "pixels"
4742 msgstr ""
4743 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4744 "dhe djathtas, në piksel"
4745
4746 #: gtk/gtktable.c:222
4747 msgid "Vertical padding"
4748 msgstr "Zbutje vertikale"
4749
4750 #: gtk/gtktable.c:223
4751 msgid ""
4752 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4753 "pixels"
4754 msgstr ""
4755 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4756 "dhe poshtë, në piksel"
4757
4758 #: gtk/gtktext.c:542
4759 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4760 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4761
4762 #: gtk/gtktext.c:550
4763 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4764 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4765
4766 #: gtk/gtktext.c:557
4767 msgid "Line Wrap"
4768 msgstr "Mbështill Vija"
4769
4770 #: gtk/gtktext.c:558
4771 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4772 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4773
4774 #: gtk/gtktext.c:565
4775 msgid "Word Wrap"
4776 msgstr "Mbështill Fjalë"
4777
4778 #: gtk/gtktext.c:566
4779 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4780 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4781
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4783 msgid "Tag Table"
4784 msgstr "Tabela e tag"
4785
4786 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4787 msgid "Text Tag Table"
4788 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4789
4790 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4791 msgid "Current text of the buffer"
4792 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4793
4794 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Has selection"
4797 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4798
4799 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4802 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4803
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Cursor position"
4807 msgstr "Pozicioni i kursorit"
4808
4809 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4810 msgid ""
4811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Copy target list"
4817 msgstr "Teksti i Copyright"
4818
4819 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4820 msgid ""
4821 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4825 msgid "Paste target list"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4829 msgid ""
4830 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4831 "destination"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:171
4835 msgid "Tag name"
4836 msgstr "Emri i markuesit"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:172
4839 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4840 msgstr ""
4841 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4842 "anonimë"
4843
4844 #: gtk/gtktexttag.c:190
4845 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4846 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4847
4848 #: gtk/gtktexttag.c:197
4849 msgid "Background full height"
4850 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:198
4853 msgid ""
4854 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4855 "of the tagged characters"
4856 msgstr ""
4857 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4858 "lartësinë e gërmave të markuara"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:206
4861 msgid "Background stipple mask"
4862 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:207
4865 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4866 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4867
4868 #: gtk/gtktexttag.c:224
4869 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4870 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:232
4873 msgid "Foreground stipple mask"
4874 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:233
4877 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4878 msgstr ""
4879 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:240
4882 msgid "Text direction"
4883 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:241
4886 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4887 msgstr ""
4888 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:290
4891 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4892 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:299
4895 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4896 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:308
4899 msgid ""
4900 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4901 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4902 msgstr ""
4903 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4904 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:319
4907 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4908 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:328
4911 msgid "Font size in Pango units"
4912 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:338
4915 msgid ""
4916 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4917 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4918 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4919 msgstr ""
4920 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4921 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4922 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4925 msgid "Left, right, or center justification"
4926 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:377
4929 msgid ""
4930 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4931 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4932 msgstr ""
4933 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4934 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4935 "prezgjedhura e duhur."
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:384
4938 msgid "Left margin"
4939 msgstr "Kufiri i majtë"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4942 msgid "Width of the left margin in pixels"
4943 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:394
4946 msgid "Right margin"
4947 msgstr "Kufiri i djathtë"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4950 msgid "Width of the right margin in pixels"
4951 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4954 msgid "Indent"
4955 msgstr "Ngushto"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4958 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4959 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:417
4962 msgid ""
4963 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4964 "in Pango units"
4965 msgstr ""
4966 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4967 "negative) në njësi Pango"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:426
4970 msgid "Pixels above lines"
4971 msgstr "Piksel mbi vijat"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4974 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4975 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:436
4978 msgid "Pixels below lines"
4979 msgstr "Piksel nën vijë"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4982 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4983 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:446
4986 msgid "Pixels inside wrap"
4987 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4990 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4991 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4994 msgid ""
4995 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4996 msgstr ""
4997 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4998 "gërmash"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5001 msgid "Tabs"
5002 msgstr "Skedat"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5005 msgid "Custom tabs for this text"
5006 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:502
5009 msgid "Invisible"
5010 msgstr "I padukshëm"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:503
5013 msgid "Whether this text is hidden."
5014 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:517
5017 msgid "Paragraph background color name"
5018 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:518
5021 msgid "Paragraph background color as a string"
5022 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:533
5025 msgid "Paragraph background color"
5026 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:534
5029 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5030 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:547
5033 msgid "Background full height set"
5034 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:548
5037 msgid "Whether this tag affects background height"
5038 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:551
5041 msgid "Background stipple set"
5042 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:552
5045 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5046 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:559
5049 msgid "Foreground stipple set"
5050 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:560
5053 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5054 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:595
5057 msgid "Justification set"
5058 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:596
5061 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5062 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:603
5065 msgid "Left margin set"
5066 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:604
5069 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5070 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:607
5073 msgid "Indent set"
5074 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:608
5077 msgid "Whether this tag affects indentation"
5078 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:615
5081 msgid "Pixels above lines set"
5082 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5085 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5086 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:619
5089 msgid "Pixels below lines set"
5090 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:623
5093 msgid "Pixels inside wrap set"
5094 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:624
5097 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5098 msgstr ""
5099 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:631
5102 msgid "Right margin set"
5103 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:632
5106 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5107 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:639
5110 msgid "Wrap mode set"
5111 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:640
5114 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5115 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:643
5118 msgid "Tabs set"
5119 msgstr "Përcakto tabs"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:644
5122 msgid "Whether this tag affects tabs"
5123 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:647
5126 msgid "Invisible set"
5127 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:648
5130 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5131 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:651
5134 msgid "Paragraph background set"
5135 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:652
5138 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5139 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5140
5141 #: gtk/gtktextview.c:518
5142 msgid "Pixels Above Lines"
5143 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5144
5145 #: gtk/gtktextview.c:528
5146 msgid "Pixels Below Lines"
5147 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5148
5149 #: gtk/gtktextview.c:538
5150 msgid "Pixels Inside Wrap"
5151 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5152
5153 #: gtk/gtktextview.c:556
5154 msgid "Wrap Mode"
5155 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5156
5157 #: gtk/gtktextview.c:574
5158 msgid "Left Margin"
5159 msgstr "Kufiri i majtë"
5160
5161 #: gtk/gtktextview.c:584
5162 msgid "Right Margin"
5163 msgstr "Kufiri i djathtë"
5164
5165 #: gtk/gtktextview.c:612
5166 msgid "Cursor Visible"
5167 msgstr "Kursor i dukshëm"
5168
5169 #: gtk/gtktextview.c:613
5170 msgid "If the insertion cursor is shown"
5171 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5172
5173 #: gtk/gtktextview.c:620
5174 msgid "Buffer"
5175 msgstr "Buffer"
5176
5177 #: gtk/gtktextview.c:621
5178 msgid "The buffer which is displayed"
5179 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5180
5181 #: gtk/gtktextview.c:628
5182 msgid "Overwrite mode"
5183 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5184
5185 #: gtk/gtktextview.c:629
5186 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5187 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5188
5189 #: gtk/gtktextview.c:636
5190 msgid "Accepts tab"
5191 msgstr "Pranon tab"
5192
5193 #: gtk/gtktextview.c:637
5194 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5195 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5196
5197 #: gtk/gtktextview.c:646
5198 msgid "Error underline color"
5199 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5200
5201 #: gtk/gtktextview.c:647
5202 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5203 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5204
5205 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5206 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5207 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5208
5209 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5210 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5211 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5212
5213 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5214 #, fuzzy
5215 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5216 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5217
5218 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5219 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5220 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5221
5222 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5223 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5224 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5225
5226 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5227 msgid "Draw Indicator"
5228 msgstr "Vizato Tregues"
5229
5230 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5231 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5232 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5233
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5235 msgid "The orientation of the toolbar"
5236 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5237
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5239 msgid "Toolbar Style"
5240 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5241
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5243 msgid "How to draw the toolbar"
5244 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5245
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5247 msgid "Show Arrow"
5248 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5249
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5251 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5252 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5255 msgid "Tooltips"
5256 msgstr "Tooltips"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5259 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5260 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Size of icons in this toolbar"
5265 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Icon size set"
5270 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5275 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5276
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5278 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5279 msgstr ""
5280 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5283 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5284 msgstr ""
5285 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5286 "lloj"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5289 msgid "Spacer size"
5290 msgstr "Madhësi ndarësi"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5293 msgid "Size of spacers"
5294 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5297 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5298 msgstr ""
5299 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5300 "butonave"
5301
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Maximum child expand"
5305 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5308 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5312 msgid "Space style"
5313 msgstr "Stil hapësire"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5317 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5320 msgid "Button relief"
5321 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5325 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5329 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5330
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5332 msgid "Toolbar style"
5333 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5334
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5336 msgid ""
5337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5338 msgstr ""
5339 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5340 "vetëm ikona, etj. "
5341
5342 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5343 msgid "Toolbar icon size"
5344 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5347 msgid "Size of icons in default toolbars"
5348 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5351 msgid "Text to show in the item."
5352 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5353
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5355 msgid ""
5356 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5357 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5358 msgstr ""
5359 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5360 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5361
5362 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5363 msgid "Widget to use as the item label"
5364 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5365
5366 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5367 msgid "Stock Id"
5368 msgstr "Id e rezervës"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5371 msgid "The stock icon displayed on the item"
5372 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5375 msgid "Icon name"
5376 msgstr "Emri i ikonës"
5377
5378 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5379 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5380 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5383 msgid "Icon widget"
5384 msgstr "Ikona e widget"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5387 msgid "Icon widget to display in the item"
5388 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Icon spacing"
5393 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5398 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
5399
5400 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5401 msgid ""
5402 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5403 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5404 msgstr ""
5405 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5406 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5407 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5408
5409 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The orientation of the tray"
5412 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5413
5414 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5415 msgid "TreeModelSort Model"
5416 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5417
5418 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5419 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5420 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:549
5423 msgid "TreeView Model"
5424 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5425
5426 #: gtk/gtktreeview.c:550
5427 msgid "The model for the tree view"
5428 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5429
5430 #: gtk/gtktreeview.c:558
5431 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5432 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5433
5434 #: gtk/gtktreeview.c:566
5435 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5436 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5437
5438 #: gtk/gtktreeview.c:573
5439 msgid "Headers Visible"
5440 msgstr "Tituj të dukshëm"
5441
5442 #: gtk/gtktreeview.c:574
5443 msgid "Show the column header buttons"
5444 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5445
5446 #: gtk/gtktreeview.c:581
5447 msgid "Headers Clickable"
5448 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5449
5450 #: gtk/gtktreeview.c:582
5451 msgid "Column headers respond to click events"
5452 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5453
5454 #: gtk/gtktreeview.c:589
5455 msgid "Expander Column"
5456 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5457
5458 #: gtk/gtktreeview.c:590
5459 msgid "Set the column for the expander column"
5460 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5461
5462 #: gtk/gtktreeview.c:605
5463 msgid "Rules Hint"
5464 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5465
5466 #: gtk/gtktreeview.c:606
5467 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5468 msgstr ""
5469 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5470 "ngjyra të alternuara"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:613
5473 msgid "Enable Search"
5474 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5475
5476 #: gtk/gtktreeview.c:614
5477 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5478 msgstr ""
5479 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5480 "ndërvepruese"
5481
5482 #: gtk/gtktreeview.c:621
5483 msgid "Search Column"
5484 msgstr "Kërko kollonën"
5485
5486 #: gtk/gtktreeview.c:622
5487 msgid "Model column to search through when searching through code"
5488 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5489
5490 #: gtk/gtktreeview.c:642
5491 msgid "Fixed Height Mode"
5492 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:643
5495 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5496 msgstr ""
5497 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5498 "njëjtë"
5499
5500 #: gtk/gtktreeview.c:663
5501 msgid "Hover Selection"
5502 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:664
5505 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5506 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:683
5509 msgid "Hover Expand"
5510 msgstr "Shpalosja e lirë"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:684
5513 msgid ""
5514 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5515 msgstr ""
5516 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:691
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Show Expanders"
5521 msgstr "Është Zgjerues"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:692
5524 #, fuzzy
5525 msgid "View has expanders"
5526 msgstr "Është Zgjerues"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:699
5529 msgid "Level Indentation"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:700
5533 msgid "Extra indentation for each level"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:709
5537 msgid "Rubber Banding"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:710
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5544 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:717
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Enable Grid Lines"
5549 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:718
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5554 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:726
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Enable Tree Lines"
5559 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:727
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5564 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:747
5567 msgid "Vertical Separator Width"
5568 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:748
5571 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5572 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:756
5575 msgid "Horizontal Separator Width"
5576 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:757
5579 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5580 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:765
5583 msgid "Allow Rules"
5584 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:766
5587 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5588 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:772
5591 msgid "Indent Expanders"
5592 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:773
5595 msgid "Make the expanders indented"
5596 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:779
5599 msgid "Even Row Color"
5600 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:780
5603 msgid "Color to use for even rows"
5604 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:786
5607 msgid "Odd Row Color"
5608 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:787
5611 msgid "Color to use for odd rows"
5612 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:793
5615 msgid "Row Ending details"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:794
5619 msgid "Enable extended row background theming"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:800
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Grid line width"
5625 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:801
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5630 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:807
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Tree line width"
5635 msgstr "Gjerësia e caktuar"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:808
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5640 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:814
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Grid line pattern"
5645 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:815
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5650 msgstr ""
5651 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:821
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Tree line pattern"
5656 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:822
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5661 msgstr ""
5662 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5663
5664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5665 msgid "Whether to display the column"
5666 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5667
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5669 msgid "Resizable"
5670 msgstr "E ripërmasueshëm"
5671
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5673 msgid "Column is user-resizable"
5674 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5675
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5677 msgid "Current width of the column"
5678 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5679
5680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5681 msgid "Space which is inserted between cells"
5682 msgstr "Hapësira midis qelive"
5683
5684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5685 msgid "Sizing"
5686 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5687
5688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5689 msgid "Resize mode of the column"
5690 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5691
5692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5693 msgid "Fixed Width"
5694 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5695
5696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5697 msgid "Current fixed width of the column"
5698 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5699
5700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5701 msgid "Minimum Width"
5702 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5703
5704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5705 msgid "Minimum allowed width of the column"
5706 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5707
5708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5709 msgid "Maximum Width"
5710 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5711
5712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5713 msgid "Maximum allowed width of the column"
5714 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5715
5716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5717 msgid "Title to appear in column header"
5718 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5719
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5721 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5722 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5723
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5725 msgid "Clickable"
5726 msgstr "I klikueshëm"
5727
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5729 msgid "Whether the header can be clicked"
5730 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5731
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5733 msgid "Widget"
5734 msgstr "\"Widget\""
5735
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5738 msgstr ""
5739 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5740 "titulli kollone"
5741
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5743 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5744 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5745
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5747 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5748 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5749
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5751 msgid "Sort indicator"
5752 msgstr "Tregues renditjeje"
5753
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5755 msgid "Whether to show a sort indicator"
5756 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5757
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5759 msgid "Sort order"
5760 msgstr "Rradha e renditjes"
5761
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5763 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5764 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5765
5766 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5767 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5768 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5769
5770 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5771 msgid "Merged UI definition"
5772 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5773
5774 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5775 msgid "An XML string describing the merged UI"
5776 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5777
5778 #: gtk/gtkviewport.c:107
5779 msgid ""
5780 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5781 "this viewport"
5782 msgstr ""
5783 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5784 "viewport"
5785
5786 #: gtk/gtkviewport.c:115
5787 msgid ""
5788 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5789 "this viewport"
5790 msgstr ""
5791 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5792 "viewport"
5793
5794 #: gtk/gtkviewport.c:123
5795 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5796 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:418
5799 msgid "Widget name"
5800 msgstr "Emri i widget"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:419
5803 msgid "The name of the widget"
5804 msgstr "Emri i widget"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:425
5807 msgid "Parent widget"
5808 msgstr "Widget prind"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:426
5811 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5812 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:433
5815 msgid "Width request"
5816 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:434
5819 msgid ""
5820 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5821 "used"
5822 msgstr ""
5823 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5824 "gjerësinë e prezgjedhur"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:442
5827 msgid "Height request"
5828 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:443
5831 msgid ""
5832 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5833 "be used"
5834 msgstr ""
5835 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5836 "gjerësinë e prezgjedhur"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:452
5839 msgid "Whether the widget is visible"
5840 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:459
5843 msgid "Whether the widget responds to input"
5844 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:465
5847 msgid "Application paintable"
5848 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5849
5850 #: gtk/gtkwidget.c:466
5851 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5852 msgstr ""
5853 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:472
5856 msgid "Can focus"
5857 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:473
5860 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5861 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:479
5864 msgid "Has focus"
5865 msgstr "Ka fokus"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:480
5868 msgid "Whether the widget has the input focus"
5869 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:486
5872 msgid "Is focus"
5873 msgstr "Është në fokus"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:487
5876 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5877 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:493
5880 msgid "Can default"
5881 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:494
5884 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5885 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:500
5888 msgid "Has default"
5889 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:501
5892 msgid "Whether the widget is the default widget"
5893 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:507
5896 msgid "Receives default"
5897 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:508
5900 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5901 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:514
5904 msgid "Composite child"
5905 msgstr "Bir i përbërë"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:515
5908 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5909 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:521
5912 msgid "Style"
5913 msgstr "Stili"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:522
5916 msgid ""
5917 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5918 "(colors etc)"
5919 msgstr ""
5920 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5921 "etj)"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:528
5924 msgid "Events"
5925 msgstr "Ngjarje"
5926
5927 #: gtk/gtkwidget.c:529
5928 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5929 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5930
5931 #: gtk/gtkwidget.c:536
5932 msgid "Extension events"
5933 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:537
5936 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5937 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:544
5940 msgid "No show all"
5941 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:545
5944 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5945 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5948 msgid "Interior Focus"
5949 msgstr "Fokus i brendshëm"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5952 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5953 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5956 msgid "Focus linewidth"
5957 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5960 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5961 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5964 msgid "Focus line dash pattern"
5965 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5968 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5969 msgstr ""
5970 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5973 msgid "Focus padding"
5974 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5977 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5978 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5981 msgid "Cursor color"
5982 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5985 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5986 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5989 msgid "Secondary cursor color"
5990 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5993 msgid ""
5994 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5995 "right-to-left and left-to-right text"
5996 msgstr ""
5997 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5998 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
5999 "teksti"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6002 msgid "Cursor line aspect ratio"
6003 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6006 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6007 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6010 msgid "Draw Border"
6011 msgstr "Krijo kornizë"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6014 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6015 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Unvisited Link Color"
6020 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Color of unvisited links"
6025 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Visited Link Color"
6030 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Color of visited links"
6035 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Wide Separators"
6040 msgstr "Përdor ndarës"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6043 msgid ""
6044 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6045 "instead of a line"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Separator Width"
6051 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6054 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Separator Height"
6060 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6063 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6069 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6072 #, fuzzy
6073 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6074 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6079 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6082 #, fuzzy
6083 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6084 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:411
6087 msgid "Window Type"
6088 msgstr "Lloji i dritares"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:412
6091 msgid "The type of the window"
6092 msgstr "Lloji i dritares"
6093
6094 #: gtk/gtkwindow.c:420
6095 msgid "Window Title"
6096 msgstr "Titulli i dritares"
6097
6098 #: gtk/gtkwindow.c:421
6099 msgid "The title of the window"
6100 msgstr "Titulli i dritares"
6101
6102 #: gtk/gtkwindow.c:428
6103 msgid "Window Role"
6104 msgstr "Roli i Dritares"
6105
6106 #: gtk/gtkwindow.c:429
6107 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6108 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:436
6111 msgid "Allow Shrink"
6112 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:438
6115 #, no-c-format
6116 msgid ""
6117 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6118 "time a bad idea"
6119 msgstr ""
6120 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6121 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:445
6124 msgid "Allow Grow"
6125 msgstr "Lejo rritjen"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:446
6128 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6129 msgstr ""
6130 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6131 "saj minimum"
6132
6133 #: gtk/gtkwindow.c:454
6134 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6135 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6136
6137 #: gtk/gtkwindow.c:461
6138 msgid "Modal"
6139 msgstr "Modale"
6140
6141 #: gtk/gtkwindow.c:462
6142 msgid ""
6143 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6144 "up)"
6145 msgstr ""
6146 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6147 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6148
6149 #: gtk/gtkwindow.c:469
6150 msgid "Window Position"
6151 msgstr "Pozicioni i dritares"
6152
6153 #: gtk/gtkwindow.c:470
6154 msgid "The initial position of the window"
6155 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6156
6157 #: gtk/gtkwindow.c:478
6158 msgid "Default Width"
6159 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6160
6161 #: gtk/gtkwindow.c:479
6162 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6163 msgstr ""
6164 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:488
6167 msgid "Default Height"
6168 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:489
6171 msgid ""
6172 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6173 msgstr ""
6174 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:498
6177 msgid "Destroy with Parent"
6178 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:499
6181 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6182 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:506
6185 msgid "Icon"
6186 msgstr "Ikona"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:507
6189 msgid "Icon for this window"
6190 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:523
6193 msgid "Name of the themed icon for this window"
6194 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:538
6197 msgid "Is Active"
6198 msgstr "Është aktive"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:539
6201 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6202 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:546
6205 msgid "Focus in Toplevel"
6206 msgstr "Fokus në toplevel"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:547
6209 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6210 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:554
6213 msgid "Type hint"
6214 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:555
6217 msgid ""
6218 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6219 "and how to treat it."
6220 msgstr ""
6221 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6222 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:563
6225 msgid "Skip taskbar"
6226 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:564
6229 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6230 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:571
6233 msgid "Skip pager"
6234 msgstr "Kapërce faquesin"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:572
6237 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6238 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:579
6241 msgid "Urgent"
6242 msgstr "Urgjente"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:580
6245 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6246 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6247
6248 #: gtk/gtkwindow.c:594
6249 msgid "Accept focus"
6250 msgstr "Pranon fokus"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:595
6253 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6254 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:609
6257 msgid "Focus on map"
6258 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:610
6261 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6262 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6263
6264 #: gtk/gtkwindow.c:624
6265 msgid "Decorated"
6266 msgstr "Zbukuruar"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:625
6269 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6270 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:639
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Deletable"
6275 msgstr "I zgjedhshëm"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:640
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6280 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:656
6283 msgid "Gravity"
6284 msgstr "Graviteti"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:657
6287 msgid "The window gravity of the window"
6288 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:674
6291 msgid "Transient for Window"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:675
6295 #, fuzzy
6296 msgid "The transient parent of the dialog"
6297 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
6298
6299 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6300 msgid "IM Preedit style"
6301 msgstr "Stil IM preedit"
6302
6303 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6304 msgid "How to draw the input method preedit string"
6305 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6306
6307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6308 msgid "IM Status style"
6309 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6310
6311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6312 msgid "How to draw the input method statusbar"
6313 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
6314
6315 #~ msgid "Font description as a string"
6316 #~ msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "The current page in the document."
6320 #~ msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
6321
6322 #~ msgid "Homogenous"
6323 #~ msgstr "Njëtrajtshëm"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~ msgid "Show Preview"
6327 #~ msgstr "Shfaq tekstin"