1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
125 msgstr "Emri i programit"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
133 "nëg_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Teksti i Copyright"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Testi i komenteve"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
161 msgstr "URL e sitit web"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Etiketa e sitit web"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
177 "automatikisht tek URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
222 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
236 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
258 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
262 #: gtk/gtkaction.c:192
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
266 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:200
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
277 #: gtk/gtkaction.c:207
279 msgstr "Etiketë e shkurtër"
281 #: gtk/gtkaction.c:208
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
287 #: gtk/gtkaction.c:214
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
295 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgstr "Ikona rezervë"
299 #: gtk/gtkaction.c:222
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
304 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
306 msgstr "Emri i ikonës"
308 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
317 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
323 "pozicion horizontal."
325 #: gtk/gtkaction.c:262
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
329 #: gtk/gtkaction.c:263
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
337 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "I dukshëm në vertikal"
341 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
347 "ndodhet në pozicion vertikal."
349 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgstr "Është i rendësishëm"
353 #: gtk/gtkaction.c:279
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
359 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361 #: gtk/gtkaction.c:287
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
365 #: gtk/gtkaction.c:288
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
369 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:458
374 #: gtk/gtkaction.c:295
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
378 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
383 #: gtk/gtkaction.c:302
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
387 #: gtk/gtkaction.c:308
389 msgstr "Grupi i veprimit"
391 #: gtk/gtkaction.c:309
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vlera e rregullimit"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Vlera më e vogël"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Vlera më e madhe"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Zmadhimi i faqes"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Madhësia e faqes"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Horizontalisht"
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
470 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vertikalisht"
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
482 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Shkalla horizontale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
494 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Shkalla vertikale"
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
507 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
512 msgstr "Zbutja e Sipërme"
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Zbutja e Poshtme"
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
528 msgstr "Zbutja Majtas"
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Zbutja Djathtas"
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
552 msgstr "Hija e shigjetës"
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Drejtimi Horizontal"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Drejtimi X i birit"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Vertikal"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi Y i birit"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgstr "Përshtatja birit"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
624 msgstr "Stili i vendosjes"
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
631 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
632 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
643 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
644 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
656 #: gtk/gtktoolbar.c:572
661 msgid "Whether the children should all be the same size"
662 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
664 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
670 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
671 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
675 msgstr "Mbush (përshtat)"
679 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
682 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
683 "të përdoret si mbushje"
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
692 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
697 msgstr "Lloji i futjes"
699 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
701 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
702 "start or end of the parent"
704 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
705 "të instrumentit prind"
707 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
708 #: gtk/gtkruler.c:110
712 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
713 msgid "The index of the child in the parent"
714 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
716 #: gtk/gtkbutton.c:200
718 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
721 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
722 "etiketë \"instrumenti\""
724 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
725 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
726 msgid "Use underline"
727 msgstr "Përdor nënvijë"
729 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
731 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
732 "for the mnemonic accelerator key"
734 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
735 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
737 #: gtk/gtkbutton.c:215
739 msgstr "Përdor rezervë"
741 #: gtk/gtkbutton.c:216
743 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
745 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
748 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
749 msgid "Focus on click"
750 msgstr "Fokus në klikim"
752 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
753 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
754 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
756 #: gtk/gtkbutton.c:231
757 msgid "Border relief"
758 msgstr "Korniza në riliev"
760 #: gtk/gtkbutton.c:232
761 msgid "The border relief style"
762 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
764 #: gtk/gtkbutton.c:249
765 msgid "Horizontal alignment for child"
766 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
768 #: gtk/gtkbutton.c:268
769 msgid "Vertical alignment for child"
770 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
772 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
774 msgstr "Figura e widget"
776 #: gtk/gtkbutton.c:286
777 msgid "Child widget to appear next to the button text"
778 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
780 #: gtk/gtkbutton.c:300
782 msgid "Image position"
783 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
785 #: gtk/gtkbutton.c:301
787 msgid "The position of the image relative to the text"
788 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
790 #: gtk/gtkbutton.c:410
791 msgid "Default Spacing"
792 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
794 #: gtk/gtkbutton.c:411
795 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
796 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
798 #: gtk/gtkbutton.c:417
799 msgid "Default Outside Spacing"
800 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
802 #: gtk/gtkbutton.c:418
804 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
807 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
810 #: gtk/gtkbutton.c:423
811 msgid "Child X Displacement"
812 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
814 #: gtk/gtkbutton.c:424
816 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
817 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
819 #: gtk/gtkbutton.c:431
820 msgid "Child Y Displacement"
821 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
823 #: gtk/gtkbutton.c:432
825 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
826 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
828 #: gtk/gtkbutton.c:448
829 msgid "Displace focus"
830 msgstr "Zhvendos fokusin"
832 #: gtk/gtkbutton.c:449
834 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
837 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
840 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
843 msgstr "Krijo kornizë"
845 #: gtk/gtkbutton.c:463
846 msgid "Border between button edges and child."
849 #: gtk/gtkbutton.c:476
851 msgid "Image spacing"
852 msgstr "Hapësira e vlerës"
854 #: gtk/gtkbutton.c:477
856 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
857 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
859 #: gtk/gtkbutton.c:485
860 msgid "Show button images"
861 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
863 #: gtk/gtkbutton.c:486
864 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
865 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:419
871 #: gtk/gtkcalendar.c:420
872 msgid "The selected year"
873 msgstr "Viti i zgjedhur"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:426
879 #: gtk/gtkcalendar.c:427
880 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
881 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:433
887 #: gtk/gtkcalendar.c:434
889 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
890 "currently selected day)"
892 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
895 #: gtk/gtkcalendar.c:448
897 msgstr "Shfaq Titullin"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:449
900 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
901 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
903 #: gtk/gtkcalendar.c:463
904 msgid "Show Day Names"
905 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:464
908 msgid "If TRUE, day names are displayed"
909 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
911 #: gtk/gtkcalendar.c:477
912 msgid "No Month Change"
913 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:478
916 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
917 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:492
920 msgid "Show Week Numbers"
921 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:493
924 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
925 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
932 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
933 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
940 msgid "Display the cell"
941 msgstr "Shfaq kutinë"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
944 msgid "Display the cell sensitive"
945 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
965 msgstr "zbutja sipas x"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
969 msgstr "Zbutja sipas x"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
973 msgstr "zbutja sipas y"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
977 msgstr "Zbutja sipas y"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
984 msgid "The fixed width"
985 msgstr "Gjerësia e caktuar"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
992 msgid "The fixed height"
993 msgstr "Lartësia e caktuar"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
997 msgstr "Është Zgjerues"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1000 msgid "Row has children"
1001 msgstr "Rreshti ka bij"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1005 msgstr "Është Zgjeruar"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1008 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1009 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1012 msgid "Cell background color name"
1013 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1016 msgid "Cell background color as a string"
1017 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1020 msgid "Cell background color"
1021 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1024 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1025 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1028 msgid "Cell background set"
1029 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1032 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1033 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037 msgid "Accelerator key"
1038 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1042 msgid "The keyval of the accelerator"
1043 msgstr "Vlera e rregullimit"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1047 msgid "Accelerator modifiers"
1048 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1051 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1056 msgid "Accelerator keycode"
1057 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1060 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1065 msgid "Accelerator Mode"
1066 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1070 msgid "The type of accelerators"
1071 msgstr "Lloji i mesazhit"
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1077 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1078 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1079 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1083 msgstr "Kollona teksti"
1085 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1086 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1087 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1094 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1095 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1098 msgid "Pixbuf Object"
1099 msgstr "Objekt Pixbuf"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1102 msgid "The pixbuf to render"
1103 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1105 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1106 msgid "Pixbuf Expander Open"
1107 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1109 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1110 msgid "Pixbuf for open expander"
1111 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1114 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1115 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1118 msgid "Pixbuf for closed expander"
1119 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1123 msgstr "ID e Rezervës"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1126 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1127 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1130 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1134 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1135 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1136 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1143 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1144 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1147 msgid "Follow State"
1148 msgstr "Ndiq situatën"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1151 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1152 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1155 msgid "Value of the progress bar"
1156 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1158 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1159 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1160 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1165 msgid "Text on the progress bar"
1166 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1169 msgid "Text to render"
1170 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1177 msgid "Marked up text to render"
1178 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1185 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1186 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1189 msgid "Single Paragraph Mode"
1190 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1193 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1194 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1197 msgid "Background color name"
1198 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1201 msgid "Background color as a string"
1202 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1205 msgid "Background color"
1206 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1209 msgid "Background color as a GdkColor"
1210 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1213 msgid "Foreground color name"
1214 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1217 msgid "Foreground color as a string"
1218 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1221 msgid "Foreground color"
1222 msgstr "Ngjyra e përparme"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1225 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1226 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1229 #: gtk/gtktextview.c:548
1231 msgstr "E ndryshueshme"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1234 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1235 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1238 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1243 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1244 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1247 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1248 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1252 msgstr "Familja e gërmave"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1255 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1260 #: gtk/gtktexttag.c:289
1262 msgstr "Stili i gërmave"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1265 #: gtk/gtktexttag.c:298
1266 msgid "Font variant"
1267 msgstr "Varianti i gërmave"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1270 #: gtk/gtktexttag.c:307
1272 msgstr "Trashësia e gërmave"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1275 #: gtk/gtktexttag.c:318
1276 msgid "Font stretch"
1277 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1280 #: gtk/gtktexttag.c:327
1282 msgstr "Madhësia e gërmave"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1286 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1289 msgid "Font size in points"
1290 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1294 msgstr "Shkalla e gërmave"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1297 msgid "Font scaling factor"
1298 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1308 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1311 msgid "Strikethrough"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1315 msgid "Whether to strike through the text"
1316 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1323 msgid "Style of underline for this text"
1324 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1332 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1333 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1334 "probably don't need it"
1336 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1337 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1338 "mos keni nevojë për të"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1347 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1348 "have enough room to display the entire string"
1350 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1351 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1354 #: gtk/gtklabel.c:444
1355 msgid "Width In Characters"
1356 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1359 msgid "The desired width of the label, in characters"
1360 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1364 msgstr "Në krye automatikisht"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1368 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1369 "have enough room to display the entire string"
1371 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1372 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1376 msgstr "Gjerësia e hapit"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1379 msgid "The width at which the text is wrapped"
1380 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1388 msgid "How to align the lines"
1389 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1392 msgid "Background set"
1393 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1396 msgid "Whether this tag affects the background color"
1397 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1400 msgid "Foreground set"
1401 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1404 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1405 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1408 msgid "Editability set"
1409 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1412 msgid "Whether this tag affects text editability"
1413 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1416 msgid "Font family set"
1417 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1420 msgid "Whether this tag affects the font family"
1421 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1424 msgid "Font style set"
1425 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1428 msgid "Whether this tag affects the font style"
1429 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1432 msgid "Font variant set"
1433 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1436 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1437 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1440 msgid "Font weight set"
1441 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1444 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1445 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1448 msgid "Font stretch set"
1449 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1452 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1453 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1456 msgid "Font size set"
1457 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1460 msgid "Whether this tag affects the font size"
1461 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1464 msgid "Font scale set"
1465 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1468 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1469 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1473 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1476 msgid "Whether this tag affects the rise"
1477 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1480 msgid "Strikethrough set"
1481 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1484 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1485 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1488 msgid "Underline set"
1489 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1492 msgid "Whether this tag affects underlining"
1493 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1496 msgid "Language set"
1497 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1500 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1502 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1530 msgstr "I aktivueshëm"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1538 msgstr "Gjendja radio"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Madhësia e treguesit"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Madhësia e treguesit"
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Hapësira e treguesit"
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1586 msgid "Inconsistent"
1587 msgstr "E paqëndrueshme"
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1590 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1591 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1594 msgid "Draw as radio menu item"
1595 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1598 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1599 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1603 msgstr "Përdor alfa"
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1606 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1615 msgid "The title of the color selection dialog"
1616 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1619 msgid "Current Color"
1620 msgstr "Ngjyra aktuale"
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1623 msgid "The selected color"
1624 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1627 msgid "Current Alpha"
1628 msgstr "Alfa e Aktuale"
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1643 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1651 msgid "Whether a palette should be used"
1652 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1655 msgid "The current color"
1656 msgstr "Ngjyra aktuale"
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1659 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1661 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1664 msgid "Custom palette"
1665 msgstr "Paleta e personalizuar"
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1668 msgid "Palette to use in the color selector"
1669 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1671 #: gtk/gtkcombo.c:143
1672 msgid "Enable arrow keys"
1673 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1675 #: gtk/gtkcombo.c:144
1676 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1677 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1679 #: gtk/gtkcombo.c:150
1680 msgid "Always enable arrows"
1681 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1683 #: gtk/gtkcombo.c:151
1684 msgid "Obsolete property, ignored"
1685 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1687 #: gtk/gtkcombo.c:157
1688 msgid "Case sensitive"
1689 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1691 #: gtk/gtkcombo.c:158
1692 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1694 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1695 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1697 #: gtk/gtkcombo.c:165
1701 #: gtk/gtkcombo.c:166
1702 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1703 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:173
1706 msgid "Value in list"
1707 msgstr "Vlerë në listë"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:174
1710 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1711 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1714 msgid "ComboBox model"
1715 msgstr "Modeli i ComboBox"
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1718 msgid "The model for the combo box"
1719 msgstr "Modeli për combo box"
1721 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1723 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1724 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1727 msgid "Row span column"
1728 msgstr "Hapësira e kollonave"
1730 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1731 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1733 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1736 msgid "Column span column"
1737 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1740 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1742 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1746 msgstr "Elementi aktiv"
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1749 msgid "The item which is currently active"
1750 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1753 msgid "Add tearoffs to menus"
1754 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1765 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1766 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1769 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1770 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1773 msgid "Tearoff Title"
1774 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1779 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1782 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1788 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1792 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1796 msgid "Appears as list"
1797 msgstr "Shfaqet si listë"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1800 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1801 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1805 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1808 msgid "Specify how resize events are handled"
1809 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1812 msgid "Border width"
1813 msgstr "Gjerësia e anës "
1815 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1816 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1817 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1819 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1823 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1824 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1825 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:124
1829 msgstr "Lloji i harkut"
1831 #: gtk/gtkcurve.c:125
1832 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1834 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1837 #: gtk/gtkcurve.c:132
1839 msgstr "X më i vogël"
1841 #: gtk/gtkcurve.c:133
1842 msgid "Minimum possible value for X"
1843 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1845 #: gtk/gtkcurve.c:141
1847 msgstr "X më i madh"
1849 #: gtk/gtkcurve.c:142
1850 msgid "Maximum possible X value"
1851 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1853 #: gtk/gtkcurve.c:150
1855 msgstr "Y më i vogël"
1857 #: gtk/gtkcurve.c:151
1858 msgid "Minimum possible value for Y"
1859 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1861 #: gtk/gtkcurve.c:159
1863 msgstr "Y më i madh"
1865 #: gtk/gtkcurve.c:160
1866 msgid "Maximum possible value for Y"
1867 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1869 #: gtk/gtkdialog.c:118
1870 msgid "Has separator"
1873 #: gtk/gtkdialog.c:119
1874 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1875 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1877 #: gtk/gtkdialog.c:144
1878 msgid "Content area border"
1879 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1881 #: gtk/gtkdialog.c:145
1882 msgid "Width of border around the main dialog area"
1883 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1885 #: gtk/gtkdialog.c:152
1886 msgid "Button spacing"
1887 msgstr "Hapësira e butonit"
1889 #: gtk/gtkdialog.c:153
1890 msgid "Spacing between buttons"
1891 msgstr "Hapësira midis butonave"
1893 #: gtk/gtkdialog.c:161
1894 msgid "Action area border"
1895 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1897 #: gtk/gtkdialog.c:162
1898 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1899 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1901 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1902 msgid "Cursor Position"
1903 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1905 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1906 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1907 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1909 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1910 msgid "Selection Bound"
1911 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1913 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1915 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1916 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1918 #: gtk/gtkentry.c:482
1919 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1920 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1922 #: gtk/gtkentry.c:489
1923 msgid "Maximum length"
1924 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1926 #: gtk/gtkentry.c:490
1927 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1928 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1930 #: gtk/gtkentry.c:498
1934 #: gtk/gtkentry.c:499
1936 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1939 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1942 #: gtk/gtkentry.c:507
1943 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1944 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1946 #: gtk/gtkentry.c:515
1948 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1951 #: gtk/gtkentry.c:522
1952 msgid "Invisible character"
1953 msgstr "Gërmë e padukshme"
1955 #: gtk/gtkentry.c:523
1956 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1958 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1961 #: gtk/gtkentry.c:530
1962 msgid "Activates default"
1963 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1965 #: gtk/gtkentry.c:531
1967 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1968 "dialog) when Enter is pressed"
1970 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1971 "një dialog) kur shtypet Enter"
1973 #: gtk/gtkentry.c:537
1974 msgid "Width in chars"
1975 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1977 #: gtk/gtkentry.c:538
1978 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1979 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1981 #: gtk/gtkentry.c:547
1982 msgid "Scroll offset"
1983 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1985 #: gtk/gtkentry.c:548
1986 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1987 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1989 #: gtk/gtkentry.c:558
1990 msgid "The contents of the entry"
1991 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1993 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1997 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1999 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2002 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2005 #: gtk/gtkentry.c:590
2007 msgid "Truncate multiline"
2008 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2010 #: gtk/gtkentry.c:591
2012 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2013 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2015 #: gtk/gtkentry.c:858
2016 msgid "Border between text and frame."
2019 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2020 msgid "Select on focus"
2021 msgstr "Zgjidh në fokus"
2023 #: gtk/gtkentry.c:864
2024 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2025 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2027 #: gtk/gtkentry.c:878
2028 msgid "Password Hint Timeout"
2031 #: gtk/gtkentry.c:879
2032 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2035 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2036 msgid "Completion Model"
2037 msgstr "Modeli i plotësimit"
2039 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2040 msgid "The model to find matches in"
2041 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2043 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2044 msgid "Minimum Key Length"
2045 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2047 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2048 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2050 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2052 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2054 msgstr "Kollona tekstit"
2056 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2057 msgid "The column of the model containing the strings."
2058 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2060 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2061 msgid "Inline completion"
2062 msgstr "Plotësimi direkt"
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2066 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2069 msgid "Popup completion"
2070 msgstr "Plotësimi popup"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2073 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2074 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2077 msgid "Popup set width"
2078 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2081 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2083 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2086 msgid "Popup single match"
2087 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2090 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2091 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2093 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2094 msgid "Visible Window"
2095 msgstr "Dritarja e dukshme"
2097 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2099 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2102 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2103 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2105 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2109 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2111 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2112 "child widget as opposed to below it."
2114 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2115 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2117 #: gtk/gtkexpander.c:177
2121 #: gtk/gtkexpander.c:178
2122 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2123 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2125 #: gtk/gtkexpander.c:186
2126 msgid "Text of the expander's label"
2127 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2129 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2131 msgstr "Përdor \"markup\""
2133 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2134 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2136 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2138 #: gtk/gtkexpander.c:210
2139 msgid "Space to put between the label and the child"
2140 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2143 msgid "Label widget"
2144 msgstr "Instrumenti etiketë"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:220
2147 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2149 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2152 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2153 msgid "Expander Size"
2154 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2156 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2157 msgid "Size of the expander arrow"
2158 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2160 #: gtk/gtkexpander.c:236
2161 msgid "Spacing around expander arrow"
2162 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2169 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2170 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2172 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2173 msgid "File System Backend"
2174 msgstr "File sistemi backend"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2177 msgid "Name of file system backend to use"
2178 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2185 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2186 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2190 msgstr "Vetëm lokalë"
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2193 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2194 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2197 msgid "Preview widget"
2198 msgstr "Pamja e parë e widget"
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2201 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2202 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2205 msgid "Preview Widget Active"
2206 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2210 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2212 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2216 msgid "Use Preview Label"
2217 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2220 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2221 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2224 msgid "Extra widget"
2225 msgstr "Widget shtesë"
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2228 msgid "Application supplied widget for extra options."
2229 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2232 msgid "Select Multiple"
2233 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2235 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2236 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2237 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2239 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2241 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2244 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2245 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2248 msgid "Do overwrite confirmation"
2249 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2254 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2255 "dialog if necessary."
2257 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2258 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2261 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2263 msgstr "Dritarja e dialogut"
2265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2266 msgid "The file chooser dialog to use."
2267 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2270 msgid "The title of the file chooser dialog."
2271 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2273 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2274 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2275 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2277 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2278 msgid "Default file chooser backend"
2279 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2282 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2283 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2286 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2288 msgstr "Emri i file"
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2291 msgid "The currently selected filename"
2292 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2294 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2295 msgid "Show file operations"
2296 msgstr "Trego veprimet e file"
2298 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2299 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2300 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2302 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2306 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2307 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2310 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2312 msgstr "Pozicioni X"
2314 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2315 msgid "X position of child widget"
2316 msgstr "X i widget bir"
2318 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2320 msgstr "Pozicioni Y"
2322 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2323 msgid "Y position of child widget"
2324 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2327 msgid "The title of the font selection dialog"
2328 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2332 msgstr "Emri i gërmave"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2335 msgid "The name of the selected font"
2336 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2343 msgid "Use font in label"
2344 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2347 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2348 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2351 msgid "Use size in label"
2352 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2355 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2356 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2360 msgstr "Shfaq stilin"
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2363 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2364 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2368 msgstr "Shfaq dimensionin"
2370 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2371 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2372 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2374 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2375 msgid "The X string that represents this font"
2376 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2378 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2379 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2380 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2382 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2383 msgid "Preview text"
2384 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2386 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2387 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2388 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2390 #: gtk/gtkframe.c:96
2391 msgid "Text of the frame's label"
2392 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2394 #: gtk/gtkframe.c:103
2395 msgid "Label xalign"
2396 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2398 #: gtk/gtkframe.c:104
2399 msgid "The horizontal alignment of the label"
2400 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2402 #: gtk/gtkframe.c:112
2403 msgid "Label yalign"
2404 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2406 #: gtk/gtkframe.c:113
2407 msgid "The vertical alignment of the label"
2408 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2410 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2411 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2412 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2414 #: gtk/gtkframe.c:128
2415 msgid "Frame shadow"
2416 msgstr "Hija e frame"
2418 #: gtk/gtkframe.c:129
2419 msgid "Appearance of the frame border"
2420 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2422 #: gtk/gtkframe.c:138
2423 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2425 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2428 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2430 msgstr "Lloji i hijes"
2432 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2433 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2434 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2436 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2437 msgid "Handle position"
2438 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2440 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2441 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2442 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2444 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2446 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2448 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2450 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2453 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2454 "fiksuar kutinë e dorezës"
2456 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2457 msgid "Snap edge set"
2458 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2460 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2462 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2465 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2466 "nga handle_position"
2468 #: gtk/gtkiconview.c:517
2469 msgid "Selection mode"
2470 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:518
2473 msgid "The selection mode"
2474 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:536
2477 msgid "Pixbuf column"
2478 msgstr "Kollona Pixbuf"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:537
2481 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2482 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:555
2485 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2486 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:574
2489 msgid "Markup column"
2490 msgstr "Kollona markuese"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:575
2493 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2495 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:582
2498 msgid "Icon View Model"
2499 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:583
2502 msgid "The model for the icon view"
2503 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2505 #: gtk/gtkiconview.c:599
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "Numri i kolonave"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:600
2510 msgid "Number of columns to display"
2511 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2513 #: gtk/gtkiconview.c:617
2514 msgid "Width for each item"
2515 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2517 #: gtk/gtkiconview.c:618
2518 msgid "The width used for each item"
2519 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2521 #: gtk/gtkiconview.c:634
2522 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2523 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:649
2527 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2529 #: gtk/gtkiconview.c:650
2530 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2531 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:665
2534 msgid "Column Spacing"
2535 msgstr "Hapësira e kollonave"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:666
2539 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2540 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:681
2546 #: gtk/gtkiconview.c:682
2547 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2548 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2551 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2555 #: gtk/gtkiconview.c:699
2557 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2559 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2563 msgstr "E rirenditshëm"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2566 msgid "View is reorderable"
2567 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:723
2570 msgid "Selection Box Color"
2571 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:724
2574 msgid "Color of the selection box"
2575 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:730
2578 msgid "Selection Box Alpha"
2579 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:731
2582 msgid "Opacity of the selection box"
2583 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2585 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2589 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2590 msgid "A GdkPixbuf to display"
2591 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2593 #: gtk/gtkimage.c:138
2597 #: gtk/gtkimage.c:139
2598 msgid "A GdkPixmap to display"
2599 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2601 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2605 #: gtk/gtkimage.c:147
2606 msgid "A GdkImage to display"
2607 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2609 #: gtk/gtkimage.c:154
2613 #: gtk/gtkimage.c:155
2614 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2615 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2617 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2618 msgid "Filename to load and display"
2619 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2621 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2622 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2623 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2625 #: gtk/gtkimage.c:179
2627 msgstr "Bashkësi ikonash"
2629 #: gtk/gtkimage.c:180
2630 msgid "Icon set to display"
2631 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2633 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2635 msgstr "Madhësia e ikonës"
2637 #: gtk/gtkimage.c:188
2638 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2640 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2643 #: gtk/gtkimage.c:204
2645 msgstr "Madhësia e pixel"
2647 #: gtk/gtkimage.c:205
2648 msgid "Pixel size to use for named icon"
2649 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2651 #: gtk/gtkimage.c:213
2655 #: gtk/gtkimage.c:214
2656 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2657 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2659 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2660 msgid "Storage type"
2661 msgstr "Lloji i memorizimit"
2663 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2664 msgid "The representation being used for image data"
2665 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2667 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2668 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2669 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2671 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2672 msgid "Show menu images"
2673 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2675 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2676 msgid "Whether images should be shown in menus"
2677 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2679 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2680 msgid "The screen where this window will be displayed"
2681 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2683 #: gtk/gtklabel.c:295
2684 msgid "The text of the label"
2685 msgstr "Teksti i etiketës"
2687 #: gtk/gtklabel.c:302
2688 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2689 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2691 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2692 msgid "Justification"
2695 #: gtk/gtklabel.c:324
2697 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2698 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2699 "GtkMisc::xalign for that"
2701 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2702 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2705 #: gtk/gtklabel.c:332
2709 #: gtk/gtklabel.c:333
2711 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2714 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2717 #: gtk/gtklabel.c:340
2719 msgstr "Në krye automatikisht"
2721 #: gtk/gtklabel.c:341
2722 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2723 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2725 #: gtk/gtklabel.c:356
2727 msgid "Line wrap mode"
2728 msgstr "Në krye automatikisht"
2730 #: gtk/gtklabel.c:357
2731 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2734 #: gtk/gtklabel.c:364
2736 msgstr "I zgjedhshëm"
2738 #: gtk/gtklabel.c:365
2739 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2740 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2742 #: gtk/gtklabel.c:371
2743 msgid "Mnemonic key"
2744 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2746 #: gtk/gtklabel.c:372
2747 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2748 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2750 #: gtk/gtklabel.c:380
2751 msgid "Mnemonic widget"
2752 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2754 #: gtk/gtklabel.c:381
2755 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2757 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2759 #: gtk/gtklabel.c:425
2762 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2763 "enough room to display the entire string"
2765 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2766 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2768 #: gtk/gtklabel.c:465
2769 msgid "Single Line Mode"
2770 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2772 #: gtk/gtklabel.c:466
2773 msgid "Whether the label is in single line mode"
2774 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2776 #: gtk/gtklabel.c:483
2780 #: gtk/gtklabel.c:484
2781 msgid "Angle at which the label is rotated"
2782 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2784 #: gtk/gtklabel.c:504
2785 msgid "Maximum Width In Characters"
2786 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2788 #: gtk/gtklabel.c:505
2789 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2790 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2792 #: gtk/gtklabel.c:621
2794 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2795 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2797 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2798 msgid "Horizontal adjustment"
2799 msgstr "Rregullimi horizontal"
2801 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2802 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2803 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2805 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2806 msgid "Vertical adjustment"
2807 msgstr "Rregullimi vertikal"
2809 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2810 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2811 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2813 #: gtk/gtklayout.c:619
2814 msgid "The width of the layout"
2815 msgstr "Gjerësia e skemës"
2817 #: gtk/gtklayout.c:628
2818 msgid "The height of the layout"
2819 msgstr "Lartësia e skemës"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:485
2823 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2826 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2829 #: gtk/gtkmenu.c:499
2830 msgid "Tearoff State"
2831 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2833 #: gtk/gtkmenu.c:500
2834 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2835 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2837 #: gtk/gtkmenu.c:506
2838 msgid "Vertical Padding"
2839 msgstr "Zbutja Vertikale"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:507
2842 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2843 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:515
2847 msgid "Horizontal Padding"
2848 msgstr "Zbutje horizontale"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:516
2852 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2853 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2855 #: gtk/gtkmenu.c:524
2856 msgid "Vertical Offset"
2857 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2859 #: gtk/gtkmenu.c:525
2861 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2864 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:533
2867 msgid "Horizontal Offset"
2868 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:534
2872 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2875 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2878 #: gtk/gtkmenu.c:542
2880 msgid "Double Arrows"
2881 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2883 #: gtk/gtkmenu.c:543
2884 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2887 #: gtk/gtkmenu.c:551
2889 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2891 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2892 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2893 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:559
2896 msgid "Right Attach"
2897 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2899 #: gtk/gtkmenu.c:560
2900 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2901 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2903 #: gtk/gtkmenu.c:567
2905 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:568
2908 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2909 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:575
2912 msgid "Bottom Attach"
2913 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2916 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2917 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:663
2920 msgid "Can change accelerators"
2921 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:664
2925 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2927 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2928 "butoni tek elementi i menusë"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:669
2931 msgid "Delay before submenus appear"
2932 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:670
2936 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2938 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2939 "nënmenuja të shfaqet"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:677
2942 msgid "Delay before hiding a submenu"
2943 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:678
2947 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2950 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2953 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2954 msgid "Pack direction"
2955 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2957 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2958 msgid "The pack direction of the menubar"
2959 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2961 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2962 msgid "Child Pack direction"
2963 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2965 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2966 msgid "The child pack direction of the menubar"
2967 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2969 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2970 msgid "Style of bevel around the menubar"
2971 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2973 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2974 msgid "Internal padding"
2975 msgstr "Mbushje e brendshme"
2977 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2978 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2980 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2982 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2983 msgid "Delay before drop down menus appear"
2984 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2986 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2987 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2988 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2990 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2994 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2995 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2996 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2998 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3002 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3003 msgid "The dropdown menu"
3004 msgstr "Menuja në formë tende"
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3007 msgid "Image/label border"
3008 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3011 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3013 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3017 msgid "Use separator"
3018 msgstr "Përdor ndarës"
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3022 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3024 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3027 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3028 msgid "Message Type"
3029 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3031 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3032 msgid "The type of message"
3033 msgstr "Lloji i mesazhit"
3035 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3036 msgid "Message Buttons"
3037 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3040 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3041 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3045 msgid "The primary text of the message dialog"
3046 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3048 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3051 msgstr "Përdor \"markup\""
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3055 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3057 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3061 msgid "Secondary Text"
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3066 msgid "The secondary text of the message dialog"
3067 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3070 msgid "Use Markup in secondary"
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3074 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3087 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3088 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3096 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3098 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3100 #: gtk/gtkmisc.c:103
3104 #: gtk/gtkmisc.c:104
3106 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3108 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:524
3114 #: gtk/gtknotebook.c:525
3115 msgid "The index of the current page"
3116 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:533
3119 msgid "Tab Position"
3120 msgstr "Pozicioni i skedës"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:534
3123 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3124 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:541
3128 msgstr "Korniza e skedës"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:542
3131 msgid "Width of the border around the tab labels"
3132 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:550
3135 msgid "Horizontal Tab Border"
3136 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:551
3139 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3140 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3142 #: gtk/gtknotebook.c:559
3143 msgid "Vertical Tab Border"
3144 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:560
3147 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3148 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:568
3152 msgstr "Shfaq skedat"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:569
3155 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3156 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:575
3160 msgstr "Shfaq Kornizën"
3162 #: gtk/gtknotebook.c:576
3163 msgid "Whether the border should be shown or not"
3164 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:582
3168 msgstr "I përshkueshëm"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:583
3171 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3172 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:589
3175 msgid "Enable Popup"
3176 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3178 #: gtk/gtknotebook.c:590
3180 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3181 "you can use to go to a page"
3183 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3184 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:597
3187 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3188 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:603
3195 #: gtk/gtknotebook.c:604
3196 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:613
3201 msgstr "Etiketa e skedës"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:614
3204 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3205 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:620
3209 msgstr "Etiketë menuje"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:621
3212 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3213 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:634
3217 msgstr "Zgjero skedën"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:635
3220 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3221 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:641
3225 msgstr "Mbushja e skedave"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:642
3228 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3230 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:648
3233 msgid "Tab pack type"
3234 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:655
3238 msgid "Tab reorderable"
3239 msgstr "E rirenditshëm"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:656
3243 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3244 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:662
3248 msgid "Tab detachable"
3249 msgstr "Etiketa e skedës"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:663
3253 msgid "Whether the tab is detachable"
3254 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3256 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3257 msgid "Secondary backward stepper"
3258 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:679
3262 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3264 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3267 msgid "Secondary forward stepper"
3268 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:695
3272 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3274 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3277 msgid "Backward stepper"
3278 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3281 msgid "Display the standard backward arrow button"
3282 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3285 msgid "Forward stepper"
3286 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3289 msgid "Display the standard forward arrow button"
3290 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:739
3295 msgstr "Korniza e skedës"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:740
3299 msgid "Size of tab overlap area"
3300 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:755
3303 msgid "Tab curvature"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:756
3308 msgid "Size of tab curvature"
3309 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3311 #: gtk/gtkobject.c:367
3314 msgstr "Përdor alfa"
3316 #: gtk/gtkobject.c:368
3317 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3320 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3321 msgid "The menu of options"
3322 msgstr "Menuja e mundësive"
3324 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3325 msgid "Size of dropdown indicator"
3326 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3328 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3329 msgid "Spacing around indicator"
3330 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:217
3334 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3335 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3337 #: gtk/gtkpaned.c:225
3338 msgid "Position Set"
3339 msgstr "Përcakto pozicionin"
3341 #: gtk/gtkpaned.c:226
3342 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3343 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3345 #: gtk/gtkpaned.c:232
3347 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3349 #: gtk/gtkpaned.c:233
3350 msgid "Width of handle"
3351 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3353 #: gtk/gtkpaned.c:249
3354 msgid "Minimal Position"
3355 msgstr "Pozicioni minimal"
3357 #: gtk/gtkpaned.c:250
3358 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3359 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3361 #: gtk/gtkpaned.c:267
3362 msgid "Maximal Position"
3363 msgstr "Pozicioni maksimal"
3365 #: gtk/gtkpaned.c:268
3366 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3367 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3369 #: gtk/gtkpaned.c:285
3373 #: gtk/gtkpaned.c:286
3374 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3375 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3377 #: gtk/gtkpaned.c:301
3381 #: gtk/gtkpaned.c:302
3382 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3383 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3385 #: gtk/gtkpreview.c:106
3387 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3389 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3392 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3394 msgid "Default print backend"
3395 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3397 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3399 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3400 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3402 #: gtk/gtkprinter.c:120
3404 msgid "Name of the printer"
3405 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3407 #: gtk/gtkprinter.c:126
3411 #: gtk/gtkprinter.c:127
3413 msgid "Backend for the printer"
3414 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3416 #: gtk/gtkprinter.c:133
3419 msgstr "Është i rendësishëm"
3421 #: gtk/gtkprinter.c:134
3422 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3425 #: gtk/gtkprinter.c:140
3430 #: gtk/gtkprinter.c:141
3431 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3434 #: gtk/gtkprinter.c:147
3436 msgid "Accepts PostScript"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:148
3440 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:154
3444 msgid "State Message"
3447 #: gtk/gtkprinter.c:155
3448 msgid "String giving the current state of the printer"
3451 #: gtk/gtkprinter.c:161
3456 #: gtk/gtkprinter.c:162
3458 msgid "The location of the printer"
3459 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3461 #: gtk/gtkprinter.c:169
3463 msgid "The icon name to use for the printer"
3464 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3466 #: gtk/gtkprinter.c:175
3470 #: gtk/gtkprinter.c:176
3472 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3473 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3475 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3477 msgid "Source option"
3478 msgstr "Plotësimi popup"
3480 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3481 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3486 msgid "Title of the print job"
3487 msgstr "Titulli i dritares"
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3495 msgid "Printer to print the job to"
3498 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3502 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3503 msgid "Printer settings"
3506 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3509 msgstr "Madhësia e faqes"
3511 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3512 msgid "Track Print Status"
3515 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3517 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3518 "print data has been sent to the printer or print server."
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3523 msgid "Default Page Setup"
3524 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3527 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3531 msgid "Print Settings"
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3535 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3541 msgstr "Emri i ikonës"
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3544 msgid "A string used for identifying the print job."
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3549 msgid "Number of Pages"
3550 msgstr "Numri i kanaleve"
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3554 msgid "The number of pages in the document."
3555 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3559 msgid "Current Page"
3560 msgstr "Alfa e Aktuale"
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3564 msgid "The current page in the document"
3565 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3569 msgid "Use full page"
3570 msgstr "Përdor alfa"
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3574 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3575 "and not the corner of the imageable area"
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3580 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3581 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3590 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3596 msgstr "Dritarja e dialogut"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3599 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3605 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3608 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3613 msgid "Export filename"
3614 msgstr "Emri i file"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3622 msgid "The status of the print operation"
3623 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3626 msgid "Status String"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3630 msgid "A human-readable description of the status"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3635 msgid "Custom tab label"
3636 msgstr "Paleta e personalizuar"
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3639 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3643 msgid "The GtkPageSetup to use"
3646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3648 msgid "Selected Printer"
3649 msgstr "Viti i zgjedhur"
3651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3653 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3654 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3656 #: gtk/gtkprogress.c:100
3657 msgid "Activity mode"
3658 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3660 #: gtk/gtkprogress.c:101
3663 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3664 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3665 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3667 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3668 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3669 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3671 #: gtk/gtkprogress.c:108
3673 msgstr "Shfaq tekstin"
3675 #: gtk/gtkprogress.c:109
3676 msgid "Whether the progress is shown as text"
3677 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3679 #: gtk/gtkprogress.c:116
3680 msgid "Text x alignment"
3681 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3683 #: gtk/gtkprogress.c:117
3685 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3686 "in the progress widget"
3688 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3689 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3691 #: gtk/gtkprogress.c:125
3692 msgid "Text y alignment"
3693 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3695 #: gtk/gtkprogress.c:126
3697 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3698 "in the progress widget"
3700 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3701 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3708 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3710 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3713 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3714 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3718 msgstr "Stili i kollonës"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3721 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3722 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3725 msgid "Activity Step"
3726 msgstr "Hap Veprimi"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3729 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3730 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3733 msgid "Activity Blocks"
3734 msgstr "Blloqe Veprimi"
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3738 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3741 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3742 "veprim (E papëlqyer)"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3745 msgid "Discrete Blocks"
3746 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3750 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3753 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3761 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3762 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3766 msgstr "Hap Pulsimi"
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3769 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3771 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3775 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3776 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3780 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3781 "have enough room to display the entire string, if at all"
3783 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3784 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3790 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3792 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3793 "is the current action of its group."
3795 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3796 "aksioni aktual i grupit të tij."
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3803 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3804 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3808 msgid "The current value"
3809 msgstr "Ngjyra aktuale"
3811 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3813 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3817 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3818 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3819 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3821 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3823 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3824 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3826 #: gtk/gtkrange.c:315
3827 msgid "Update policy"
3828 msgstr "Rifresko rregullin"
3830 #: gtk/gtkrange.c:316
3831 msgid "How the range should be updated on the screen"
3832 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3834 #: gtk/gtkrange.c:325
3835 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3836 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3838 #: gtk/gtkrange.c:332
3840 msgstr "I përmbysur"
3842 #: gtk/gtkrange.c:333
3843 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3845 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3848 #: gtk/gtkrange.c:340
3849 msgid "Lower stepper sensitivity"
3852 #: gtk/gtkrange.c:341
3854 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3858 #: gtk/gtkrange.c:349
3859 msgid "Upper stepper sensitivity"
3862 #: gtk/gtkrange.c:350
3864 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3868 #: gtk/gtkrange.c:357
3869 msgid "Slider Width"
3870 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3872 #: gtk/gtkrange.c:358
3873 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3874 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3876 #: gtk/gtkrange.c:365
3877 msgid "Trough Border"
3878 msgstr "Kornizë e futur"
3880 #: gtk/gtkrange.c:366
3881 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3883 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3886 #: gtk/gtkrange.c:373
3887 msgid "Stepper Size"
3888 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3890 #: gtk/gtkrange.c:374
3891 msgid "Length of step buttons at ends"
3892 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3894 #: gtk/gtkrange.c:389
3895 msgid "Stepper Spacing"
3896 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3898 #: gtk/gtkrange.c:390
3899 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3900 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3902 #: gtk/gtkrange.c:397
3903 msgid "Arrow X Displacement"
3904 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3906 #: gtk/gtkrange.c:398
3908 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3910 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3912 #: gtk/gtkrange.c:405
3913 msgid "Arrow Y Displacement"
3914 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3916 #: gtk/gtkrange.c:406
3918 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3920 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3922 #: gtk/gtkrange.c:414
3923 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3926 #: gtk/gtkrange.c:415
3928 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3929 "IN while they are dragged"
3932 #: gtk/gtkrange.c:426
3933 msgid "Trough Side Details"
3936 #: gtk/gtkrange.c:427
3938 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3939 "with different details"
3942 #: gtk/gtkrange.c:443
3943 msgid "Trough Under Steppers"
3946 #: gtk/gtkrange.c:444
3948 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3953 msgid "Recent Manager"
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3957 msgid "The RecentManager object to use"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3962 msgid "Show Private"
3963 msgstr "Shfaq tekstin"
3965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3967 msgid "Whether the private items should be displayed"
3968 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3972 msgid "Show Tooltips"
3975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3977 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3978 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3983 msgstr "Ikona rezervë"
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3987 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3988 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3991 msgid "Show Not Found"
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3996 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3997 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4001 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4002 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4007 msgstr "Vetëm lokalë"
4009 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4011 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4012 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4020 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4021 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4026 msgstr "Lloji i Hijes"
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4030 msgid "The sorting order of the items displayed"
4031 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4035 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4036 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
4038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4040 msgid "Show Numbers"
4041 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
4043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4045 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4046 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4049 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4054 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4058 msgid "The size of the recently used resources list"
4061 #: gtk/gtkruler.c:90
4065 #: gtk/gtkruler.c:91
4066 msgid "Lower limit of ruler"
4067 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4069 #: gtk/gtkruler.c:100
4073 #: gtk/gtkruler.c:101
4074 msgid "Upper limit of ruler"
4075 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4077 #: gtk/gtkruler.c:111
4078 msgid "Position of mark on the ruler"
4079 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4081 #: gtk/gtkruler.c:120
4083 msgstr "Madhësia më e madhe"
4085 #: gtk/gtkruler.c:121
4086 msgid "Maximum size of the ruler"
4087 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4089 #: gtk/gtkruler.c:136
4093 #: gtk/gtkruler.c:137
4094 msgid "The metric used for the ruler"
4095 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4097 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4101 #: gtk/gtkscale.c:143
4102 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4103 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4105 #: gtk/gtkscale.c:152
4107 msgstr "Shfaq vlerën"
4109 #: gtk/gtkscale.c:153
4110 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4112 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4114 #: gtk/gtkscale.c:160
4115 msgid "Value Position"
4116 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4118 #: gtk/gtkscale.c:161
4119 msgid "The position in which the current value is displayed"
4120 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4122 #: gtk/gtkscale.c:168
4123 msgid "Slider Length"
4124 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4126 #: gtk/gtkscale.c:169
4127 msgid "Length of scale's slider"
4128 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4130 #: gtk/gtkscale.c:177
4131 msgid "Value spacing"
4132 msgstr "Hapësira e vlerës"
4134 #: gtk/gtkscale.c:178
4135 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4136 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4138 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4139 msgid "Minimum Slider Length"
4140 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4143 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4144 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4146 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4147 msgid "Fixed slider size"
4148 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4150 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4151 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4153 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4156 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4158 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4160 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4163 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4166 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4168 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4172 msgid "Horizontal Adjustment"
4173 msgstr "Rregullimi horizontal"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4176 msgid "Vertical Adjustment"
4177 msgstr "Rregullimi vertikal"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4180 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4181 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4184 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4185 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4188 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4189 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4192 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4193 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4196 msgid "Window Placement"
4197 msgstr "Vendosja e dritares"
4199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4202 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4203 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4204 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4208 msgid "Window Placement Set"
4209 msgstr "Vendosja e dritares"
4211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4214 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4215 "contents with respect to the scrollbars."
4216 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4220 msgstr "Lloji i Hijes"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4223 msgid "Style of bevel around the contents"
4224 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4227 msgid "Scrollbar spacing"
4228 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4231 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4232 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4236 msgid "Scrolled Window Placement"
4237 msgstr "Vendosja e dritares"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4242 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4243 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4244 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4246 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4250 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4251 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4252 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4254 #: gtk/gtksettings.c:190
4255 msgid "Double Click Time"
4256 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4258 #: gtk/gtksettings.c:191
4260 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4261 "click (in milliseconds)"
4263 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4264 "dyfishtë (në milisekonda)"
4266 #: gtk/gtksettings.c:198
4267 msgid "Double Click Distance"
4268 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4270 #: gtk/gtksettings.c:199
4272 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4273 "double click (in pixels)"
4275 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4276 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4278 #: gtk/gtksettings.c:206
4279 msgid "Cursor Blink"
4280 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4282 #: gtk/gtksettings.c:207
4283 msgid "Whether the cursor should blink"
4284 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4286 #: gtk/gtksettings.c:214
4287 msgid "Cursor Blink Time"
4288 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4290 #: gtk/gtksettings.c:215
4291 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4292 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4294 #: gtk/gtksettings.c:222
4295 msgid "Split Cursor"
4296 msgstr "Nda Kursorin"
4298 #: gtk/gtksettings.c:223
4300 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4303 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4304 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4306 #: gtk/gtksettings.c:230
4308 msgstr "Emri i Temës"
4310 #: gtk/gtksettings.c:231
4311 msgid "Name of theme RC file to load"
4312 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4314 #: gtk/gtksettings.c:239
4315 msgid "Icon Theme Name"
4316 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4318 #: gtk/gtksettings.c:240
4319 msgid "Name of icon theme to use"
4320 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4322 #: gtk/gtksettings.c:248
4324 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4325 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4327 #: gtk/gtksettings.c:249
4329 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4330 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4332 #: gtk/gtksettings.c:257
4333 msgid "Key Theme Name"
4334 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4336 #: gtk/gtksettings.c:258
4337 msgid "Name of key theme RC file to load"
4338 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4340 #: gtk/gtksettings.c:266
4341 msgid "Menu bar accelerator"
4342 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4344 #: gtk/gtksettings.c:267
4345 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4346 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4348 #: gtk/gtksettings.c:275
4349 msgid "Drag threshold"
4350 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4352 #: gtk/gtksettings.c:276
4353 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4355 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4357 #: gtk/gtksettings.c:284
4359 msgstr "Emri i Gërmave"
4361 #: gtk/gtksettings.c:285
4362 msgid "Name of default font to use"
4363 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4365 #: gtk/gtksettings.c:293
4367 msgstr "Madhësia e ikonave"
4369 #: gtk/gtksettings.c:294
4370 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4371 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4373 #: gtk/gtksettings.c:302
4375 msgstr "Modulët GTK"
4377 #: gtk/gtksettings.c:303
4378 msgid "List of currently active GTK modules"
4379 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4381 #: gtk/gtksettings.c:312
4382 msgid "Xft Antialias"
4383 msgstr "Antialias Xft"
4385 #: gtk/gtksettings.c:313
4386 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4388 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4391 #: gtk/gtksettings.c:322
4393 msgstr "Reformimi i Xft"
4395 #: gtk/gtksettings.c:323
4396 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4397 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4399 #: gtk/gtksettings.c:332
4400 msgid "Xft Hint Style"
4401 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4403 #: gtk/gtksettings.c:333
4405 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4407 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4409 #: gtk/gtksettings.c:342
4413 #: gtk/gtksettings.c:343
4414 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4415 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4417 #: gtk/gtksettings.c:352
4421 #: gtk/gtksettings.c:353
4422 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4424 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4427 #: gtk/gtksettings.c:362
4428 msgid "Cursor theme name"
4429 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4431 #: gtk/gtksettings.c:363
4433 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4434 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4436 #: gtk/gtksettings.c:371
4437 msgid "Cursor theme size"
4438 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4440 #: gtk/gtksettings.c:372
4442 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4443 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4445 #: gtk/gtksettings.c:382
4446 msgid "Alternative button order"
4447 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4449 #: gtk/gtksettings.c:383
4450 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4452 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4454 #: gtk/gtksettings.c:391
4455 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4458 #: gtk/gtksettings.c:392
4460 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4464 #: gtk/gtksettings.c:400
4465 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4468 #: gtk/gtksettings.c:401
4470 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4471 "control characters"
4474 #: gtk/gtksettings.c:409
4475 msgid "Start timeout"
4478 #: gtk/gtksettings.c:410
4479 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4482 #: gtk/gtksettings.c:419
4483 msgid "Repeat timeout"
4486 #: gtk/gtksettings.c:420
4487 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4490 #: gtk/gtksettings.c:429
4492 msgid "Expand timeout"
4493 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4495 #: gtk/gtksettings.c:430
4496 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4499 #: gtk/gtksettings.c:459
4501 msgid "Color scheme"
4502 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4504 #: gtk/gtksettings.c:460
4506 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4507 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4509 #: gtk/gtksettings.c:469
4511 msgid "Enable Animations"
4514 #: gtk/gtksettings.c:470
4515 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4518 #: gtk/gtksettings.c:488
4519 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4522 #: gtk/gtksettings.c:489
4523 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4526 #: gtk/gtksettings.c:507
4529 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4531 #: gtk/gtksettings.c:508
4532 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4535 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4539 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4541 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4544 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4545 "widget-ët që e përbëjnë"
4547 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4548 msgid "Ignore hidden"
4549 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4551 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4554 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4556 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4559 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4560 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4561 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4563 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4565 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4567 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4568 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4569 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4572 msgid "The number of decimal places to display"
4573 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4576 msgid "Snap to Ticks"
4577 msgstr "Bllokoje tek takat"
4579 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4581 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4582 "nearest step increment"
4584 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4586 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4590 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4591 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4592 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4594 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4598 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4599 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4601 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4603 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4604 msgid "Update Policy"
4605 msgstr "Politika e rifreskimit"
4607 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4609 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4611 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4614 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4615 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4616 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4618 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4619 msgid "Style of bevel around the spin button"
4620 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4622 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4623 msgid "Has Resize Grip"
4624 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4626 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4627 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4629 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4632 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4633 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4634 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4636 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4638 msgid "The size of the icon"
4639 msgstr "Titulli i dritares"
4641 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4645 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4647 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4648 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4650 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4652 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4653 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4655 #: gtk/gtktable.c:129
4659 #: gtk/gtktable.c:130
4660 msgid "The number of rows in the table"
4661 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4663 #: gtk/gtktable.c:138
4667 #: gtk/gtktable.c:139
4668 msgid "The number of columns in the table"
4669 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4671 #: gtk/gtktable.c:147
4673 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4675 #: gtk/gtktable.c:148
4676 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4677 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4679 #: gtk/gtktable.c:156
4680 msgid "Column spacing"
4681 msgstr "Hapësira e kollonave"
4683 #: gtk/gtktable.c:157
4684 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4685 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4687 #: gtk/gtktable.c:166
4689 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4691 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4694 #: gtk/gtktable.c:173
4695 msgid "Left attachment"
4696 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4698 #: gtk/gtktable.c:180
4699 msgid "Right attachment"
4700 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4702 #: gtk/gtktable.c:181
4703 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4704 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4706 #: gtk/gtktable.c:187
4707 msgid "Top attachment"
4708 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4710 #: gtk/gtktable.c:188
4711 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4712 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4714 #: gtk/gtktable.c:194
4715 msgid "Bottom attachment"
4716 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4718 #: gtk/gtktable.c:201
4719 msgid "Horizontal options"
4720 msgstr "Opcionet horizontale"
4722 #: gtk/gtktable.c:202
4723 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4724 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4726 #: gtk/gtktable.c:208
4727 msgid "Vertical options"
4728 msgstr "Opcione vertikale"
4730 #: gtk/gtktable.c:209
4731 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4732 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4734 #: gtk/gtktable.c:215
4735 msgid "Horizontal padding"
4736 msgstr "Zbutje horizontale"
4738 #: gtk/gtktable.c:216
4740 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4743 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4744 "dhe djathtas, në piksel"
4746 #: gtk/gtktable.c:222
4747 msgid "Vertical padding"
4748 msgstr "Zbutje vertikale"
4750 #: gtk/gtktable.c:223
4752 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4755 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4756 "dhe poshtë, në piksel"
4758 #: gtk/gtktext.c:542
4759 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4760 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4762 #: gtk/gtktext.c:550
4763 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4764 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4766 #: gtk/gtktext.c:557
4768 msgstr "Mbështill Vija"
4770 #: gtk/gtktext.c:558
4771 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4772 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4774 #: gtk/gtktext.c:565
4776 msgstr "Mbështill Fjalë"
4778 #: gtk/gtktext.c:566
4779 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4780 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4784 msgstr "Tabela e tag"
4786 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4787 msgid "Text Tag Table"
4788 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4790 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4791 msgid "Current text of the buffer"
4792 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4794 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4796 msgid "Has selection"
4797 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4799 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4801 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4802 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4804 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4806 msgid "Cursor position"
4807 msgstr "Pozicioni i kursorit"
4809 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4814 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4816 msgid "Copy target list"
4817 msgstr "Teksti i Copyright"
4819 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4821 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4825 msgid "Paste target list"
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4830 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4834 #: gtk/gtktexttag.c:171
4836 msgstr "Emri i markuesit"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:172
4839 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4841 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4844 #: gtk/gtktexttag.c:190
4845 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4846 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4848 #: gtk/gtktexttag.c:197
4849 msgid "Background full height"
4850 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4852 #: gtk/gtktexttag.c:198
4854 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4855 "of the tagged characters"
4857 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4858 "lartësinë e gërmave të markuara"
4860 #: gtk/gtktexttag.c:206
4861 msgid "Background stipple mask"
4862 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4864 #: gtk/gtktexttag.c:207
4865 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4866 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4868 #: gtk/gtktexttag.c:224
4869 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4870 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:232
4873 msgid "Foreground stipple mask"
4874 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:233
4877 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4879 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:240
4882 msgid "Text direction"
4883 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:241
4886 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4888 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:290
4891 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4892 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:299
4895 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4896 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:308
4900 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4901 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4903 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4904 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:319
4907 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4908 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:328
4911 msgid "Font size in Pango units"
4912 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:338
4916 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4917 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4918 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4920 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4921 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4922 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4925 msgid "Left, right, or center justification"
4926 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:377
4930 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4931 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4933 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4934 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4935 "prezgjedhura e duhur."
4937 #: gtk/gtktexttag.c:384
4939 msgstr "Kufiri i majtë"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4942 msgid "Width of the left margin in pixels"
4943 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:394
4946 msgid "Right margin"
4947 msgstr "Kufiri i djathtë"
4949 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4950 msgid "Width of the right margin in pixels"
4951 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4953 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4957 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4958 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4959 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:417
4963 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4966 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4967 "negative) në njësi Pango"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:426
4970 msgid "Pixels above lines"
4971 msgstr "Piksel mbi vijat"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4974 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4975 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:436
4978 msgid "Pixels below lines"
4979 msgstr "Piksel nën vijë"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4982 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4983 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:446
4986 msgid "Pixels inside wrap"
4987 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4990 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4991 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4995 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4997 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5000 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5004 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5005 msgid "Custom tabs for this text"
5006 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:502
5010 msgstr "I padukshëm"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:503
5013 msgid "Whether this text is hidden."
5014 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5016 #: gtk/gtktexttag.c:517
5017 msgid "Paragraph background color name"
5018 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:518
5021 msgid "Paragraph background color as a string"
5022 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:533
5025 msgid "Paragraph background color"
5026 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5028 #: gtk/gtktexttag.c:534
5029 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5030 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:547
5033 msgid "Background full height set"
5034 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:548
5037 msgid "Whether this tag affects background height"
5038 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:551
5041 msgid "Background stipple set"
5042 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:552
5045 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5046 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:559
5049 msgid "Foreground stipple set"
5050 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:560
5053 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5054 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:595
5057 msgid "Justification set"
5058 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:596
5061 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5062 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:603
5065 msgid "Left margin set"
5066 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:604
5069 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5070 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:607
5074 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:608
5077 msgid "Whether this tag affects indentation"
5078 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:615
5081 msgid "Pixels above lines set"
5082 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5085 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5086 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:619
5089 msgid "Pixels below lines set"
5090 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:623
5093 msgid "Pixels inside wrap set"
5094 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:624
5097 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5099 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:631
5102 msgid "Right margin set"
5103 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:632
5106 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5107 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:639
5110 msgid "Wrap mode set"
5111 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:640
5114 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5115 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:643
5119 msgstr "Përcakto tabs"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:644
5122 msgid "Whether this tag affects tabs"
5123 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:647
5126 msgid "Invisible set"
5127 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:648
5130 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5131 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:651
5134 msgid "Paragraph background set"
5135 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:652
5138 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5139 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5141 #: gtk/gtktextview.c:518
5142 msgid "Pixels Above Lines"
5143 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5145 #: gtk/gtktextview.c:528
5146 msgid "Pixels Below Lines"
5147 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5149 #: gtk/gtktextview.c:538
5150 msgid "Pixels Inside Wrap"
5151 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5153 #: gtk/gtktextview.c:556
5155 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5157 #: gtk/gtktextview.c:574
5159 msgstr "Kufiri i majtë"
5161 #: gtk/gtktextview.c:584
5162 msgid "Right Margin"
5163 msgstr "Kufiri i djathtë"
5165 #: gtk/gtktextview.c:612
5166 msgid "Cursor Visible"
5167 msgstr "Kursor i dukshëm"
5169 #: gtk/gtktextview.c:613
5170 msgid "If the insertion cursor is shown"
5171 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5173 #: gtk/gtktextview.c:620
5177 #: gtk/gtktextview.c:621
5178 msgid "The buffer which is displayed"
5179 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5181 #: gtk/gtktextview.c:628
5182 msgid "Overwrite mode"
5183 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5185 #: gtk/gtktextview.c:629
5186 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5187 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5189 #: gtk/gtktextview.c:636
5193 #: gtk/gtktextview.c:637
5194 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5195 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5197 #: gtk/gtktextview.c:646
5198 msgid "Error underline color"
5199 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5201 #: gtk/gtktextview.c:647
5202 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5203 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5205 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5206 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5207 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5209 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5210 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5211 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5213 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5215 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5216 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5218 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5219 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5220 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5222 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5223 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5224 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5226 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5227 msgid "Draw Indicator"
5228 msgstr "Vizato Tregues"
5230 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5231 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5232 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5235 msgid "The orientation of the toolbar"
5236 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5239 msgid "Toolbar Style"
5240 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5242 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5243 msgid "How to draw the toolbar"
5244 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5246 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5248 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5250 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5251 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5252 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5259 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5260 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5264 msgid "Size of icons in this toolbar"
5265 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5269 msgid "Icon size set"
5270 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5274 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5275 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5277 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5278 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5280 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5283 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5285 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5288 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5290 msgstr "Madhësi ndarësi"
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5293 msgid "Size of spacers"
5294 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5296 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5297 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5299 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5302 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5304 msgid "Maximum child expand"
5305 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5308 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5313 msgstr "Stil hapësire"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5316 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5317 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5320 msgid "Button relief"
5321 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5324 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5325 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5328 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5329 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5332 msgid "Toolbar style"
5333 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5339 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5340 "vetëm ikona, etj. "
5342 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5343 msgid "Toolbar icon size"
5344 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5346 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5347 msgid "Size of icons in default toolbars"
5348 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5351 msgid "Text to show in the item."
5352 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5356 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5357 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5359 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5360 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5362 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5363 msgid "Widget to use as the item label"
5364 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5366 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5368 msgstr "Id e rezervës"
5370 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5371 msgid "The stock icon displayed on the item"
5372 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5374 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5376 msgstr "Emri i ikonës"
5378 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5379 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5380 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5382 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5384 msgstr "Ikona e widget"
5386 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5387 msgid "Icon widget to display in the item"
5388 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5390 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5392 msgid "Icon spacing"
5393 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5395 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5397 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5398 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
5400 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5402 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5403 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5405 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5406 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5407 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5409 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5411 msgid "The orientation of the tray"
5412 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5414 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5415 msgid "TreeModelSort Model"
5416 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5418 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5419 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5420 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:549
5423 msgid "TreeView Model"
5424 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:550
5427 msgid "The model for the tree view"
5428 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5430 #: gtk/gtktreeview.c:558
5431 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5432 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5434 #: gtk/gtktreeview.c:566
5435 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5436 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:573
5439 msgid "Headers Visible"
5440 msgstr "Tituj të dukshëm"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:574
5443 msgid "Show the column header buttons"
5444 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:581
5447 msgid "Headers Clickable"
5448 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5450 #: gtk/gtktreeview.c:582
5451 msgid "Column headers respond to click events"
5452 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5454 #: gtk/gtktreeview.c:589
5455 msgid "Expander Column"
5456 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5458 #: gtk/gtktreeview.c:590
5459 msgid "Set the column for the expander column"
5460 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5462 #: gtk/gtktreeview.c:605
5464 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:606
5467 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5469 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5470 "ngjyra të alternuara"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:613
5473 msgid "Enable Search"
5474 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5476 #: gtk/gtktreeview.c:614
5477 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5479 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5482 #: gtk/gtktreeview.c:621
5483 msgid "Search Column"
5484 msgstr "Kërko kollonën"
5486 #: gtk/gtktreeview.c:622
5487 msgid "Model column to search through when searching through code"
5488 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5490 #: gtk/gtktreeview.c:642
5491 msgid "Fixed Height Mode"
5492 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:643
5495 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5497 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5500 #: gtk/gtktreeview.c:663
5501 msgid "Hover Selection"
5502 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:664
5505 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5506 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:683
5509 msgid "Hover Expand"
5510 msgstr "Shpalosja e lirë"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:684
5514 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5516 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5518 #: gtk/gtktreeview.c:691
5520 msgid "Show Expanders"
5521 msgstr "Është Zgjerues"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:692
5525 msgid "View has expanders"
5526 msgstr "Është Zgjerues"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:699
5529 msgid "Level Indentation"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:700
5533 msgid "Extra indentation for each level"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:709
5537 msgid "Rubber Banding"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:710
5543 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5544 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:717
5548 msgid "Enable Grid Lines"
5549 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:718
5553 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5554 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:726
5558 msgid "Enable Tree Lines"
5559 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:727
5563 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5564 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:747
5567 msgid "Vertical Separator Width"
5568 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:748
5571 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5572 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:756
5575 msgid "Horizontal Separator Width"
5576 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:757
5579 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5580 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:765
5584 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:766
5587 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5588 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:772
5591 msgid "Indent Expanders"
5592 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:773
5595 msgid "Make the expanders indented"
5596 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:779
5599 msgid "Even Row Color"
5600 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:780
5603 msgid "Color to use for even rows"
5604 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:786
5607 msgid "Odd Row Color"
5608 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:787
5611 msgid "Color to use for odd rows"
5612 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:793
5615 msgid "Row Ending details"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:794
5619 msgid "Enable extended row background theming"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:800
5624 msgid "Grid line width"
5625 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:801
5629 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5630 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:807
5634 msgid "Tree line width"
5635 msgstr "Gjerësia e caktuar"
5637 #: gtk/gtktreeview.c:808
5639 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5640 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:814
5644 msgid "Grid line pattern"
5645 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:815
5649 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5651 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:821
5655 msgid "Tree line pattern"
5656 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:822
5660 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5662 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5665 msgid "Whether to display the column"
5666 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5670 msgstr "E ripërmasueshëm"
5672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5673 msgid "Column is user-resizable"
5674 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5677 msgid "Current width of the column"
5678 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5681 msgid "Space which is inserted between cells"
5682 msgstr "Hapësira midis qelive"
5684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5686 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5689 msgid "Resize mode of the column"
5690 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5694 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5697 msgid "Current fixed width of the column"
5698 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5701 msgid "Minimum Width"
5702 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5705 msgid "Minimum allowed width of the column"
5706 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5709 msgid "Maximum Width"
5710 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5713 msgid "Maximum allowed width of the column"
5714 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5717 msgid "Title to appear in column header"
5718 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5721 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5722 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5726 msgstr "I klikueshëm"
5728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5729 msgid "Whether the header can be clicked"
5730 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5737 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5739 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5743 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5744 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5747 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5748 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5751 msgid "Sort indicator"
5752 msgstr "Tregues renditjeje"
5754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5755 msgid "Whether to show a sort indicator"
5756 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5760 msgstr "Rradha e renditjes"
5762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5763 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5764 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5766 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5767 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5768 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5770 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5771 msgid "Merged UI definition"
5772 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5774 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5775 msgid "An XML string describing the merged UI"
5776 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5778 #: gtk/gtkviewport.c:107
5780 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5783 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5786 #: gtk/gtkviewport.c:115
5788 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5791 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5794 #: gtk/gtkviewport.c:123
5795 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5796 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:418
5800 msgstr "Emri i widget"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:419
5803 msgid "The name of the widget"
5804 msgstr "Emri i widget"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:425
5807 msgid "Parent widget"
5808 msgstr "Widget prind"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:426
5811 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5812 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:433
5815 msgid "Width request"
5816 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:434
5820 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5823 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5824 "gjerësinë e prezgjedhur"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:442
5827 msgid "Height request"
5828 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:443
5832 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5835 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5836 "gjerësinë e prezgjedhur"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:452
5839 msgid "Whether the widget is visible"
5840 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:459
5843 msgid "Whether the widget responds to input"
5844 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:465
5847 msgid "Application paintable"
5848 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5850 #: gtk/gtkwidget.c:466
5851 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5853 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5855 #: gtk/gtkwidget.c:472
5857 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:473
5860 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5861 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:479
5867 #: gtk/gtkwidget.c:480
5868 msgid "Whether the widget has the input focus"
5869 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:486
5873 msgstr "Është në fokus"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:487
5876 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5877 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:493
5881 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:494
5884 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5885 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:500
5889 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:501
5892 msgid "Whether the widget is the default widget"
5893 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:507
5896 msgid "Receives default"
5897 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:508
5900 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5901 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:514
5904 msgid "Composite child"
5905 msgstr "Bir i përbërë"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:515
5908 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5909 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:521
5915 #: gtk/gtkwidget.c:522
5917 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5920 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5923 #: gtk/gtkwidget.c:528
5927 #: gtk/gtkwidget.c:529
5928 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5929 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5931 #: gtk/gtkwidget.c:536
5932 msgid "Extension events"
5933 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:537
5936 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5937 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:544
5941 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:545
5944 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5945 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5948 msgid "Interior Focus"
5949 msgstr "Fokus i brendshëm"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5952 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5953 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5956 msgid "Focus linewidth"
5957 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5959 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5960 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5961 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5964 msgid "Focus line dash pattern"
5965 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5968 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5970 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5973 msgid "Focus padding"
5974 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5977 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5978 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5981 msgid "Cursor color"
5982 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5985 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5986 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5989 msgid "Secondary cursor color"
5990 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5994 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5995 "right-to-left and left-to-right text"
5997 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5998 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6002 msgid "Cursor line aspect ratio"
6003 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6006 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6007 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6011 msgstr "Krijo kornizë"
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6014 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6015 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6019 msgid "Unvisited Link Color"
6020 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6024 msgid "Color of unvisited links"
6025 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6029 msgid "Visited Link Color"
6030 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6034 msgid "Color of visited links"
6035 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6039 msgid "Wide Separators"
6040 msgstr "Përdor ndarës"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6044 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6048 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6050 msgid "Separator Width"
6051 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
6053 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6054 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6059 msgid "Separator Height"
6060 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6063 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6068 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6069 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6073 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6074 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
6076 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6078 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6079 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6083 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6084 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:411
6088 msgstr "Lloji i dritares"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:412
6091 msgid "The type of the window"
6092 msgstr "Lloji i dritares"
6094 #: gtk/gtkwindow.c:420
6095 msgid "Window Title"
6096 msgstr "Titulli i dritares"
6098 #: gtk/gtkwindow.c:421
6099 msgid "The title of the window"
6100 msgstr "Titulli i dritares"
6102 #: gtk/gtkwindow.c:428
6104 msgstr "Roli i Dritares"
6106 #: gtk/gtkwindow.c:429
6107 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6108 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6110 #: gtk/gtkwindow.c:436
6111 msgid "Allow Shrink"
6112 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6114 #: gtk/gtkwindow.c:438
6117 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6120 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6121 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6123 #: gtk/gtkwindow.c:445
6125 msgstr "Lejo rritjen"
6127 #: gtk/gtkwindow.c:446
6128 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6130 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6133 #: gtk/gtkwindow.c:454
6134 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6135 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6137 #: gtk/gtkwindow.c:461
6141 #: gtk/gtkwindow.c:462
6143 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6146 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6147 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6149 #: gtk/gtkwindow.c:469
6150 msgid "Window Position"
6151 msgstr "Pozicioni i dritares"
6153 #: gtk/gtkwindow.c:470
6154 msgid "The initial position of the window"
6155 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6157 #: gtk/gtkwindow.c:478
6158 msgid "Default Width"
6159 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6161 #: gtk/gtkwindow.c:479
6162 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6164 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:488
6167 msgid "Default Height"
6168 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6170 #: gtk/gtkwindow.c:489
6172 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6174 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:498
6177 msgid "Destroy with Parent"
6178 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6180 #: gtk/gtkwindow.c:499
6181 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6182 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6184 #: gtk/gtkwindow.c:506
6188 #: gtk/gtkwindow.c:507
6189 msgid "Icon for this window"
6190 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6192 #: gtk/gtkwindow.c:523
6193 msgid "Name of the themed icon for this window"
6194 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6196 #: gtk/gtkwindow.c:538
6198 msgstr "Është aktive"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:539
6201 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6202 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6204 #: gtk/gtkwindow.c:546
6205 msgid "Focus in Toplevel"
6206 msgstr "Fokus në toplevel"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:547
6209 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6210 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6212 #: gtk/gtkwindow.c:554
6214 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6216 #: gtk/gtkwindow.c:555
6218 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6219 "and how to treat it."
6221 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6222 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6224 #: gtk/gtkwindow.c:563
6225 msgid "Skip taskbar"
6226 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6228 #: gtk/gtkwindow.c:564
6229 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6230 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6232 #: gtk/gtkwindow.c:571
6234 msgstr "Kapërce faquesin"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:572
6237 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6238 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6240 #: gtk/gtkwindow.c:579
6244 #: gtk/gtkwindow.c:580
6245 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6246 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6248 #: gtk/gtkwindow.c:594
6249 msgid "Accept focus"
6250 msgstr "Pranon fokus"
6252 #: gtk/gtkwindow.c:595
6253 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6254 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6256 #: gtk/gtkwindow.c:609
6257 msgid "Focus on map"
6258 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:610
6261 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6262 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6264 #: gtk/gtkwindow.c:624
6268 #: gtk/gtkwindow.c:625
6269 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6270 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6272 #: gtk/gtkwindow.c:639
6275 msgstr "I zgjedhshëm"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:640
6279 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6280 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6282 #: gtk/gtkwindow.c:656
6286 #: gtk/gtkwindow.c:657
6287 msgid "The window gravity of the window"
6288 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:674
6291 msgid "Transient for Window"
6294 #: gtk/gtkwindow.c:675
6296 msgid "The transient parent of the dialog"
6297 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
6299 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6300 msgid "IM Preedit style"
6301 msgstr "Stil IM preedit"
6303 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6304 msgid "How to draw the input method preedit string"
6305 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6308 msgid "IM Status style"
6309 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6312 msgid "How to draw the input method statusbar"
6313 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
6315 #~ msgid "Font description as a string"
6316 #~ msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
6319 #~ msgid "The current page in the document."
6320 #~ msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
6322 #~ msgid "Homogenous"
6323 #~ msgstr "Njëtrajtshëm"
6326 #~ msgid "Show Preview"
6327 #~ msgstr "Shfaq tekstin"