1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:539
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgstr "Opsione për gërmat"
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
124 msgstr "Emri i programit"
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
162 msgstr "URL e sitit web"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
281 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgstr "Ikona rezervë"
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgstr "Emri i ikonës"
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
337 "pozicion horizontal."
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
343 #: gtk/gtkaction.c:307
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "I dukshëm në vertikal"
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
361 "ndodhet në pozicion vertikal."
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
365 msgstr "Është i rendësishëm"
367 #: gtk/gtkaction.c:323
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
373 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:524
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
401 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgstr "Grupi i veprimit"
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera e rregullimit"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Vlera më e vogël"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Vlera maksimum"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Zmadhimi i faqes"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
468 msgstr "Madhësia e faqes"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Drejtimi horizontal"
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
484 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Drejtimi vertikal"
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
496 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Shkalla horizontale"
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Shkalla vertikale"
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
521 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgstr "Zbutja e Sipërme"
528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Zbutja e Poshtme"
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 msgstr "Zbutja Majtas"
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Zbutja Djathtas"
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
567 msgstr "Hija e shigjetës"
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "Hapësira e shigjetës"
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Drejtimi horizontal"
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi X i birit"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Drejtimi vertikal"
594 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Drejtimi Y i birit"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
604 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgstr "Përshtatja birit"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
617 #: gtk/gtkassistant.c:281
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Mbushja e kreut"
621 #: gtk/gtkassistant.c:282
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
625 #: gtk/gtkassistant.c:289
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
629 #: gtk/gtkassistant.c:290
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
633 #: gtk/gtkassistant.c:306
635 msgstr "Lloji i faqes"
637 #: gtk/gtkassistant.c:307
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
643 msgstr "Titulli i faqes"
645 #: gtk/gtkassistant.c:325
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
649 #: gtk/gtkassistant.c:341
651 msgstr "Figura e kreut"
653 #: gtk/gtkassistant.c:342
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
657 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Faqe e plotësuar"
669 #: gtk/gtkassistant.c:375
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
707 msgstr "Stili i vendosjes"
709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
716 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
722 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
729 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
758 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
769 "të përdoret si mbushje"
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
783 msgstr "Lloji i pack"
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
790 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
791 "të instrumentit prind"
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Domain i përkthimit"
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
810 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
817 "etiketë \"instrumenti\""
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Përdor nënvizime"
824 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
831 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
832 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
836 msgstr "Përdor rezervë"
838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
839 #: gtk/gtkbutton.c:236
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokus në klikim"
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Korniza në riliev"
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgstr "Figura e widget"
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pozicioni i figurës"
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Zhvendos fokusin"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
936 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
938 msgstr "Korniza e brendshme"
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Distancimi i figurës"
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
952 #: gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
956 #: gtk/gtkbutton.c:515
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Viti i zgjedhur"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
985 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgstr "Shfaq Titullin"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Lartësia e detajeve"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Shfaq detajet"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Shfaq kutinë"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgstr "zbutja sipas x"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgstr "Zbutja sipas x"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgstr "zbutja sipas y"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgstr "Zbutja sipas y"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Lartësia e caktuar"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgstr "Është Zgjerues"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rreshti ka bij"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgstr "Është Zgjeruar"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1161 msgid "Accelerator key"
1162 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1202 msgstr "Kollona tekstit"
1204 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1243 msgstr "Id e objektit në stock"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Ndiq situatën"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1301 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1302 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1314 "kundërt për planimetritë RTL."
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1346 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Ngjyra e përparme"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:573
1423 msgstr "E ndryshueshme"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1444 msgstr "Familja e gërmave"
1446 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 msgstr "Stili i gërmave"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Varianti i gërmave"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 msgstr "Trashësia e gërmave"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1474 msgstr "Madhësia e gërmave"
1476 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1479 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 msgstr "Shkalla e gërmave"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1529 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1530 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1531 "mos keni nevojë për të"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1542 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1543 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:647
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1556 msgstr "Në krye automatikisht"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1563 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1564 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1664 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1693 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1705 msgstr "Përcakton drejtimin"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1713 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1717 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1721 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1729 msgstr "I aktivueshëm"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1737 msgstr "Gjendja radio"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Madhësia e treguesit"
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Hapësira e treguesit"
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "E paqëndrueshme"
1785 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1800 msgstr "Përdor alfa"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1813 msgid "The title of the color selection dialog"
1814 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1817 msgid "Current Color"
1818 msgstr "Ngjyra aktuale"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1821 msgid "The selected color"
1822 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1825 msgid "Current Alpha"
1826 msgstr "Alfa e Aktuale"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1829 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1831 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1835 msgid "Has Opacity Control"
1836 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1839 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1841 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1849 msgid "Whether a palette should be used"
1850 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1853 msgid "The current color"
1854 msgstr "Ngjyra aktuale"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1857 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1862 msgid "Custom palette"
1863 msgstr "Paleta e personalizuar"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1866 msgid "Palette to use in the color selector"
1867 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1874 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1875 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1882 msgid "The OK button of the dialog."
1883 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1886 msgid "Cancel Button"
1887 msgstr "Butoni Anulo"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1890 msgid "The cancel button of the dialog."
1891 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1895 msgstr "Butoni Ndihmë"
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1898 msgid "The help button of the dialog."
1899 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1901 #: gtk/gtkcombo.c:145
1902 msgid "Enable arrow keys"
1903 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:146
1906 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1907 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1909 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1910 #: gtk/gtkcombo.c:152
1911 msgid "Always enable arrows"
1912 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:153
1915 msgid "Obsolete property, ignored"
1916 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:159
1919 msgid "Case sensitive"
1920 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1922 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1923 #: gtk/gtkcombo.c:160
1924 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1926 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1927 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:167
1933 #: gtk/gtkcombo.c:168
1934 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1935 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:175
1938 msgid "Value in list"
1939 msgstr "Vlerë në listë"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:176
1942 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1943 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1946 msgid "ComboBox model"
1947 msgstr "Modeli i ComboBox"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1950 msgid "The model for the combo box"
1951 msgstr "Modeli për combo box"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1954 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1955 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1958 msgid "Row span column"
1959 msgstr "Hapësira e kollonave"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1962 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1964 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1967 msgid "Column span column"
1968 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1971 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1973 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1977 msgstr "Elementi aktiv"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1987 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1997 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1998 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2001 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2002 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2005 msgid "Tearoff Title"
2006 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2010 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2013 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2017 msgstr "Popup i shfaqur"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2020 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2021 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2024 msgid "Button Sensitivity"
2025 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2028 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2030 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2033 msgid "Appears as list"
2034 msgstr "Shfaqet si listë"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2037 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2038 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2042 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2052 msgstr "Lloji i hijes"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2066 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2068 msgid "Border width"
2069 msgstr "Gjerësia e anës "
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2072 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2073 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2080 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2081 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:124
2085 msgstr "Lloji i harkut"
2087 #: gtk/gtkcurve.c:125
2088 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2090 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2093 #: gtk/gtkcurve.c:132
2095 msgstr "X më i vogël"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:133
2098 msgid "Minimum possible value for X"
2099 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:141
2103 msgstr "X më i madh"
2105 #: gtk/gtkcurve.c:142
2106 msgid "Maximum possible X value"
2107 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:150
2111 msgstr "Y më i vogël"
2113 #: gtk/gtkcurve.c:151
2114 msgid "Minimum possible value for Y"
2115 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:159
2119 msgstr "Y më i madh"
2121 #: gtk/gtkcurve.c:160
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "Has separator"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:146
2130 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2131 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191
2134 msgid "Content area border"
2135 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:192
2138 msgid "Width of border around the main dialog area"
2139 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2148 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2149 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:217
2152 msgid "Button spacing"
2153 msgstr "Hapësira e butonit"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:218
2156 msgid "Spacing between buttons"
2157 msgstr "Hapësira midis butonave"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:226
2160 msgid "Action area border"
2161 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:227
2164 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2165 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2167 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2171 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2175 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2179 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2182 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2184 #: gtk/gtkentry.c:626
2185 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2186 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2188 #: gtk/gtkentry.c:633
2189 msgid "Maximum length"
2190 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2192 #: gtk/gtkentry.c:634
2193 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2194 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2196 #: gtk/gtkentry.c:642
2200 #: gtk/gtkentry.c:643
2202 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2205 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2208 #: gtk/gtkentry.c:651
2209 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2210 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2212 #: gtk/gtkentry.c:659
2214 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2216 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2217 "bordit më të brendshëm"
2219 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2220 msgid "Invisible character"
2221 msgstr "Gërmë e padukshme"
2223 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2224 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2226 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2229 #: gtk/gtkentry.c:674
2230 msgid "Activates default"
2231 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2233 #: gtk/gtkentry.c:675
2235 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2236 "dialog) when Enter is pressed"
2238 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2239 "një dialog) kur shtypet Enter"
2241 #: gtk/gtkentry.c:681
2242 msgid "Width in chars"
2243 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2245 #: gtk/gtkentry.c:682
2246 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2247 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2249 #: gtk/gtkentry.c:691
2250 msgid "Scroll offset"
2251 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2253 #: gtk/gtkentry.c:692
2254 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2255 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2257 #: gtk/gtkentry.c:702
2258 msgid "The contents of the entry"
2259 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2261 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2262 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2266 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2268 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2271 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2274 #: gtk/gtkentry.c:734
2275 msgid "Truncate multiline"
2276 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2278 #: gtk/gtkentry.c:735
2279 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2280 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2282 #: gtk/gtkentry.c:751
2283 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2285 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2287 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2291 #: gtk/gtkentry.c:767
2292 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2293 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2295 #: gtk/gtkentry.c:781
2297 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2299 #: gtk/gtkentry.c:782
2300 msgid "Length of the text currently in the entry"
2301 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2303 #: gtk/gtkentry.c:797
2305 msgid "Invisible char set"
2306 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2308 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2309 #: gtk/gtkentry.c:798
2311 msgid "Whether the invisible char has been set"
2312 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2314 #: gtk/gtkentry.c:816
2315 msgid "Caps Lock warning"
2318 #: gtk/gtkentry.c:817
2319 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2322 #: gtk/gtkentry.c:831
2324 msgid "Progress Fraction"
2327 #: gtk/gtkentry.c:832
2329 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2330 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2332 #: gtk/gtkentry.c:849
2334 msgid "Progress Pulse Step"
2335 msgstr "Hap Pulsimi"
2337 #: gtk/gtkentry.c:850
2340 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2341 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2343 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2346 # (pofilter) unchanged: please translate
2347 #: gtk/gtkentry.c:866
2349 msgid "Primary pixbuf"
2352 #: gtk/gtkentry.c:867
2354 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2355 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2357 #: gtk/gtkentry.c:881
2359 msgid "Secondary pixbuf"
2360 msgstr "Teksti dytësor"
2362 #: gtk/gtkentry.c:882
2364 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2365 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2367 #: gtk/gtkentry.c:896
2368 msgid "Primary stock ID"
2371 #: gtk/gtkentry.c:897
2372 msgid "Stock ID for primary icon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:911
2377 msgid "Secondary stock ID"
2378 msgstr "Teksti dytësor"
2380 #: gtk/gtkentry.c:912
2381 msgid "Stock ID for secondary icon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:926
2386 msgid "Primary icon name"
2387 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2389 #: gtk/gtkentry.c:927
2390 msgid "Icon name for primary icon"
2393 #: gtk/gtkentry.c:941
2395 msgid "Secondary icon name"
2396 msgstr "Teksti dytësor"
2398 #: gtk/gtkentry.c:942
2399 msgid "Icon name for secondary icon"
2402 #: gtk/gtkentry.c:956
2403 msgid "Primary GIcon"
2406 #: gtk/gtkentry.c:957
2408 msgid "GIcon for primary icon"
2409 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2411 #: gtk/gtkentry.c:971
2413 msgid "Secondary GIcon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:972
2417 msgid "GIcon for secondary icon"
2420 #: gtk/gtkentry.c:986
2422 msgid "Primary storage type"
2423 msgstr "Lloji i memorizimit"
2425 #: gtk/gtkentry.c:987
2427 msgid "The representation being used for primary icon"
2428 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1002
2432 msgid "Secondary storage type"
2433 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1003
2437 msgid "The representation being used for secondary icon"
2438 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1024
2441 msgid "Primary icon activatable"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1025
2446 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2447 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2449 #: gtk/gtkentry.c:1045
2451 msgid "Secondary icon activatable"
2452 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1046
2456 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2457 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2459 #: gtk/gtkentry.c:1068
2461 msgid "Primary icon sensitive"
2462 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2464 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2465 #: gtk/gtkentry.c:1069
2467 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2469 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2470 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1090
2474 msgid "Secondary icon sensitive"
2475 msgstr "Teksti dytësor"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1091
2479 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2480 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2482 #: gtk/gtkentry.c:1107
2484 msgid "Primary icon tooltip text"
2485 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2489 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2490 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1124
2494 msgid "Secondary icon tooltip text"
2495 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2499 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2500 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1143
2504 msgid "Primary icon tooltip markup"
2505 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1162
2509 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2510 msgstr "Teksti dytësor"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2515 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2519 msgid "Which IM module should be used"
2520 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1197
2524 msgid "Icon Prelight"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1198
2529 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2530 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1211
2534 msgid "Progress Border"
2535 msgstr "Kornizë e futur"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1212
2539 msgid "Border around the progress bar"
2540 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1683
2543 msgid "Border between text and frame."
2544 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2546 #: gtk/gtkentry.c:1697
2549 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1698
2553 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2554 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2557 msgid "Select on focus"
2558 msgstr "Zgjidh në fokus"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1704
2561 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2562 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1718
2565 msgid "Password Hint Timeout"
2566 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1719
2569 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2571 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2575 msgid "Completion Model"
2576 msgstr "Modeli i plotësimit"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2579 msgid "The model to find matches in"
2580 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2583 msgid "Minimum Key Length"
2584 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2587 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2589 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2593 msgstr "Kollona tekstit"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2596 msgid "The column of the model containing the strings."
2597 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2600 msgid "Inline completion"
2601 msgstr "Plotësimi direkt"
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2604 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2605 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2608 msgid "Popup completion"
2609 msgstr "Plotësimi popup"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2612 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2613 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2616 msgid "Popup set width"
2617 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2620 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2622 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2625 msgid "Popup single match"
2626 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2629 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2630 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2633 msgid "Inline selection"
2634 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2637 msgid "Your description here"
2638 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2640 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2641 msgid "Visible Window"
2642 msgstr "Dritarja e dukshme"
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2646 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2649 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2650 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2652 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2658 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2659 "child widget as opposed to below it."
2661 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2662 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2664 #: gtk/gtkexpander.c:187
2668 #: gtk/gtkexpander.c:188
2669 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2670 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:196
2673 msgid "Text of the expander's label"
2674 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2676 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2677 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2679 msgstr "Përdor shënues"
2681 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2682 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2683 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2684 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2686 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2688 #: gtk/gtkexpander.c:220
2689 msgid "Space to put between the label and the child"
2690 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2693 msgid "Label widget"
2694 msgstr "Instrumenti etiketë"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:230
2697 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2699 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2702 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2703 msgid "Expander Size"
2704 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2707 msgid "Size of the expander arrow"
2708 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:246
2711 msgid "Spacing around expander arrow"
2712 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2719 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2720 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2723 msgid "File System Backend"
2724 msgstr "File sistemi backend"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2727 msgid "Name of file system backend to use"
2728 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2735 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2736 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2740 msgstr "Vetëm lokalë"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2743 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2744 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2747 msgid "Preview widget"
2748 msgstr "Pamja e parë e widget"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2751 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2752 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2755 msgid "Preview Widget Active"
2756 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2760 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2762 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2765 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2767 msgid "Use Preview Label"
2768 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2771 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2772 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2775 msgid "Extra widget"
2776 msgstr "Widget shtesë"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2779 msgid "Application supplied widget for extra options."
2780 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2783 msgid "Select Multiple"
2784 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2788 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2792 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2796 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2799 msgid "Do overwrite confirmation"
2800 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2804 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2805 "dialog if necessary."
2807 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2808 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2812 msgstr "Dritarja e dialogut"
2814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2815 msgid "The file chooser dialog to use."
2816 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2824 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2827 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2829 msgstr "Emri i file"
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2832 msgid "The currently selected filename"
2833 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2835 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2836 msgid "Show file operations"
2837 msgstr "Trego veprimet e file"
2839 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2840 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2841 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2843 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2844 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2846 msgstr "Pozicioni X"
2848 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2849 msgid "X position of child widget"
2850 msgstr "X i widget bir"
2852 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2853 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2855 msgstr "Pozicioni Y"
2857 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2858 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2859 msgid "Y position of child widget"
2860 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2863 msgid "The title of the font selection dialog"
2864 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2868 msgstr "Emri i gërmave"
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2871 msgid "The name of the selected font"
2872 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2874 # (pofilter) unchanged: please translate
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2880 msgid "Use font in label"
2881 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2884 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2885 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2888 msgid "Use size in label"
2889 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2892 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2893 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2897 msgstr "Shfaq stilin"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2900 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2901 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2905 msgstr "Shfaq madhësinë"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2908 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2909 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2912 msgid "The string that represents this font"
2913 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2916 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2917 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2919 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2920 msgid "Preview text"
2921 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2923 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2924 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2925 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2927 #: gtk/gtkframe.c:106
2928 msgid "Text of the frame's label"
2929 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2931 #: gtk/gtkframe.c:113
2932 msgid "Label xalign"
2933 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2935 #: gtk/gtkframe.c:114
2936 msgid "The horizontal alignment of the label"
2937 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2939 #: gtk/gtkframe.c:122
2940 msgid "Label yalign"
2941 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2943 #: gtk/gtkframe.c:123
2944 msgid "The vertical alignment of the label"
2945 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2947 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2948 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2949 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2951 #: gtk/gtkframe.c:138
2952 msgid "Frame shadow"
2953 msgstr "Hija e frame"
2955 #: gtk/gtkframe.c:139
2956 msgid "Appearance of the frame border"
2957 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2959 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2960 #: gtk/gtkframe.c:148
2961 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2963 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2977 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2980 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2984 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2987 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2988 "fiksuar kutinë e dorezës"
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2991 msgid "Snap edge set"
2992 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2996 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2999 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3000 "nga handle_position"
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3003 msgid "Child Detached"
3004 msgstr "Biri i shkëputur"
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3008 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3011 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3014 #: gtk/gtkiconview.c:548
3015 msgid "Selection mode"
3016 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:549
3019 msgid "The selection mode"
3020 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3022 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3023 #: gtk/gtkiconview.c:567
3024 msgid "Pixbuf column"
3025 msgstr "Kollona Pixbuf"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:568
3028 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3029 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:586
3032 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3033 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:605
3036 msgid "Markup column"
3037 msgstr "Kollona markuese"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:606
3040 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3042 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:613
3045 msgid "Icon View Model"
3046 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:614
3049 msgid "The model for the icon view"
3050 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:630
3053 msgid "Number of columns"
3054 msgstr "Numri i kolonave"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:631
3057 msgid "Number of columns to display"
3058 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:648
3061 msgid "Width for each item"
3062 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:649
3065 msgid "The width used for each item"
3066 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:665
3069 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3070 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:680
3074 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:681
3077 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3078 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:696
3081 msgid "Column Spacing"
3082 msgstr "Hapësira e kollonave"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:697
3085 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3086 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:712
3092 #: gtk/gtkiconview.c:713
3093 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3094 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:730
3098 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3100 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3104 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3107 msgid "View is reorderable"
3108 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3111 msgid "Tooltip Column"
3112 msgstr "Kollona e tooltip"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:755
3115 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3116 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:766
3119 msgid "Selection Box Color"
3120 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:767
3123 msgid "Color of the selection box"
3124 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:773
3127 msgid "Selection Box Alpha"
3128 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:774
3131 msgid "Opacity of the selection box"
3132 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3134 # (pofilter) unchanged: please translate
3135 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3139 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3140 msgid "A GdkPixbuf to display"
3141 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3143 # (pofilter) unchanged: please translate
3144 #: gtk/gtkimage.c:139
3148 #: gtk/gtkimage.c:140
3149 msgid "A GdkPixmap to display"
3150 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3152 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3156 #: gtk/gtkimage.c:148
3157 msgid "A GdkImage to display"
3158 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3160 #: gtk/gtkimage.c:155
3164 #: gtk/gtkimage.c:156
3165 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3166 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3168 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3169 msgid "Filename to load and display"
3170 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3172 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3173 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3174 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3176 #: gtk/gtkimage.c:180
3178 msgstr "Bashkësi ikonash"
3180 #: gtk/gtkimage.c:181
3181 msgid "Icon set to display"
3182 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3184 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3186 msgstr "Madhësia e ikonës"
3188 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3189 #: gtk/gtkimage.c:189
3190 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3192 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3195 #: gtk/gtkimage.c:205
3197 msgstr "Madhësia e pixel"
3199 #: gtk/gtkimage.c:206
3200 msgid "Pixel size to use for named icon"
3201 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3203 #: gtk/gtkimage.c:214
3207 #: gtk/gtkimage.c:215
3208 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3209 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3211 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3212 msgid "Storage type"
3213 msgstr "Lloji i memorizimit"
3215 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3216 msgid "The representation being used for image data"
3217 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3220 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3221 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3225 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3226 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3229 msgid "Always show image"
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3234 msgid "Whether the image will always be shown"
3235 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3239 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3243 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3244 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3247 msgid "Show menu images"
3248 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3251 msgid "Whether images should be shown in menus"
3252 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3254 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3255 msgid "The screen where this window will be displayed"
3256 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3258 #: gtk/gtklabel.c:496
3259 msgid "The text of the label"
3260 msgstr "Teksti i etiketës"
3262 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3263 #: gtk/gtklabel.c:503
3264 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3265 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3267 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3268 msgid "Justification"
3271 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3272 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3273 #: gtk/gtklabel.c:525
3275 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3276 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3277 "GtkMisc::xalign for that"
3279 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3280 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3283 #: gtk/gtklabel.c:533
3287 #: gtk/gtklabel.c:534
3289 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3292 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3295 #: gtk/gtklabel.c:541
3297 msgstr "Në krye automatikisht"
3299 #: gtk/gtklabel.c:542
3300 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3301 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3303 #: gtk/gtklabel.c:557
3304 msgid "Line wrap mode"
3305 msgstr "Në krye automatikisht"
3307 #: gtk/gtklabel.c:558
3308 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3309 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3311 #: gtk/gtklabel.c:565
3313 msgstr "I zgjedhshëm"
3315 #: gtk/gtklabel.c:566
3316 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3317 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3319 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3320 #: gtk/gtklabel.c:572
3321 msgid "Mnemonic key"
3322 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3324 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3325 #: gtk/gtklabel.c:573
3326 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3327 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3329 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3330 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3331 #: gtk/gtklabel.c:581
3332 msgid "Mnemonic widget"
3333 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3335 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3336 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3337 #: gtk/gtklabel.c:582
3338 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3340 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3342 #: gtk/gtklabel.c:628
3344 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3345 "enough room to display the entire string"
3347 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3348 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3350 #: gtk/gtklabel.c:668
3351 msgid "Single Line Mode"
3352 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3354 #: gtk/gtklabel.c:669
3355 msgid "Whether the label is in single line mode"
3356 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3358 #: gtk/gtklabel.c:686
3362 #: gtk/gtklabel.c:687
3363 msgid "Angle at which the label is rotated"
3364 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3366 #: gtk/gtklabel.c:707
3367 msgid "Maximum Width In Characters"
3368 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3370 #: gtk/gtklabel.c:708
3371 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3372 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3374 #: gtk/gtklabel.c:831
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3377 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3380 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3381 msgid "Horizontal adjustment"
3382 msgstr "Rregullimi horizontal"
3384 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3385 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3386 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3388 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3389 msgid "Vertical adjustment"
3390 msgstr "Rregullimi vertikal"
3392 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3393 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3394 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3396 #: gtk/gtklayout.c:633
3397 msgid "The width of the layout"
3398 msgstr "Gjerësia e skemës"
3400 #: gtk/gtklayout.c:642
3401 msgid "The height of the layout"
3402 msgstr "Lartësia e skemës"
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3409 msgid "The URI bound to this button"
3410 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3417 msgid "Whether this link has been visited."
3418 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3420 #: gtk/gtkmenu.c:502
3421 msgid "The currently selected menu item"
3422 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3424 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3425 #: gtk/gtkmenu.c:517
3426 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3427 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3431 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:532
3434 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3436 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3437 "përshpejtimi për elementët bij"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:548
3440 msgid "Attach Widget"
3441 msgstr "Widget për ngjitjen"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:549
3444 msgid "The widget the menu is attached to"
3445 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:557
3449 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3452 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3455 #: gtk/gtkmenu.c:571
3456 msgid "Tearoff State"
3457 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:572
3460 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3461 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:586
3467 #: gtk/gtkmenu.c:587
3468 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3469 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:593
3472 msgid "Vertical Padding"
3473 msgstr "Zbutja Vertikale"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:594
3476 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3477 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:616
3480 msgid "Reserve Toggle Size"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:617
3486 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3488 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:623
3491 msgid "Horizontal Padding"
3492 msgstr "Zbutje horizontale"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:624
3495 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3496 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:632
3499 msgid "Vertical Offset"
3500 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:633
3504 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3507 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:641
3510 msgid "Horizontal Offset"
3511 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:642
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3518 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3521 #: gtk/gtkmenu.c:650
3522 msgid "Double Arrows"
3523 msgstr "Shigjetë dyshe"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:651
3526 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3527 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3529 #: gtk/gtkmenu.c:664
3531 msgid "Arrow Placement"
3532 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:665
3535 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:673
3540 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3543 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3544 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:681
3547 msgid "Right Attach"
3548 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:682
3551 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3552 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:689
3556 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:690
3559 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3560 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:697
3563 msgid "Bottom Attach"
3564 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3567 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3568 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:712
3571 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:799
3575 msgid "Can change accelerators"
3576 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:800
3580 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3582 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3583 "butoni tek elementi i menusë"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:805
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:806
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3593 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3594 "nënmenuja të shfaqet"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:813
3597 msgid "Delay before hiding a submenu"
3598 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:814
3602 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3605 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3609 msgid "Pack direction"
3610 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3613 msgid "The pack direction of the menubar"
3614 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3617 msgid "Child Pack direction"
3618 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3621 msgid "The child pack direction of the menubar"
3622 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3625 msgid "Style of bevel around the menubar"
3626 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3629 msgid "Internal padding"
3630 msgstr "Mbushje e brendshme"
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3633 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3635 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3637 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3638 msgid "Delay before drop down menus appear"
3639 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3641 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3642 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3643 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3646 msgid "Right Justified"
3647 msgstr "Orientuar djathtas"
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3651 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3653 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3654 "djathtë të një shtylle menuje"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3661 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3662 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3665 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3666 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3670 msgid "The text for the child label"
3671 msgstr "Teksti i etiketës"
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3674 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3676 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3677 "gërmave të zërit të menusë"
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3680 msgid "Width in Characters"
3681 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3684 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3685 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3687 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3692 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3693 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3695 # (pofilter) unchanged: please translate
3696 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3700 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3701 msgid "The dropdown menu"
3702 msgstr "Menuja në formë tende"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3705 msgid "Image/label border"
3706 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3709 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3711 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3715 msgid "Use separator"
3716 msgstr "Përdor ndarës"
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3720 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3722 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3726 msgid "Message Type"
3727 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3730 msgid "The type of message"
3731 msgstr "Lloji i mesazhit"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3734 msgid "Message Buttons"
3735 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3738 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3739 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3742 msgid "The primary text of the message dialog"
3743 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3747 msgstr "Përdor shënues"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3750 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3751 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3754 msgid "Secondary Text"
3755 msgstr "Teksti dytësor"
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3758 msgid "The secondary text of the message dialog"
3759 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3762 msgid "Use Markup in secondary"
3763 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3766 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3767 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3773 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3779 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3780 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3782 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3787 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3790 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3792 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3794 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3795 #: gtk/gtkmisc.c:103
3799 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3800 #: gtk/gtkmisc.c:104
3802 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3804 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Dritarja prind"
3814 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3818 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3819 msgid "Are we showing a dialog"
3820 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3823 msgid "The screen where this window will be displayed."
3824 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3826 #: gtk/gtknotebook.c:577
3830 #: gtk/gtknotebook.c:578
3831 msgid "The index of the current page"
3832 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:586
3835 msgid "Tab Position"
3836 msgstr "Pozicioni i skedës"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:587
3839 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3840 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:594
3844 msgstr "Korniza e skedës"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:595
3847 msgid "Width of the border around the tab labels"
3848 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:603
3851 msgid "Horizontal Tab Border"
3852 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:604
3855 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3856 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:612
3859 msgid "Vertical Tab Border"
3860 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:613
3863 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3864 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:621
3868 msgstr "Shfaq skedat"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:622
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:628
3876 msgstr "Shfaq Kornizën"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:629
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:635
3884 msgstr "I përshkueshëm"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:636
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3891 #: gtk/gtknotebook.c:642
3892 msgid "Enable Popup"
3893 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3895 #: gtk/gtknotebook.c:643
3897 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3898 "you can use to go to a page"
3900 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3901 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:650
3904 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3905 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:656
3909 msgstr "ID e grupit"
3911 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3912 #: gtk/gtknotebook.c:657
3913 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3914 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3917 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3921 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3922 #: gtk/gtknotebook.c:674
3923 msgid "Group for tabs drag and drop"
3924 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:680
3928 msgstr "Etiketa e skedës"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:681
3931 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3932 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:687
3936 msgstr "Etiketë menuje"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:688
3939 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3940 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:701
3944 msgstr "Zgjero skedën"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:702
3947 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3948 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:708
3952 msgstr "Mbushja e skedave"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:709
3955 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3957 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:715
3960 msgid "Tab pack type"
3961 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:722
3964 msgid "Tab reorderable"
3965 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:723
3968 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3969 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:729
3972 msgid "Tab detachable"
3973 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:730
3976 msgid "Whether the tab is detachable"
3977 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3979 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3980 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3981 msgid "Secondary backward stepper"
3982 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:746
3986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3988 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3991 msgid "Secondary forward stepper"
3992 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:762
3996 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3998 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4001 msgid "Backward stepper"
4002 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4005 msgid "Display the standard backward arrow button"
4006 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4009 msgid "Forward stepper"
4010 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4013 msgid "Display the standard forward arrow button"
4014 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:806
4018 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:807
4021 msgid "Size of tab overlap area"
4022 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:822
4025 msgid "Tab curvature"
4026 msgstr "Harku i skedës"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:823
4029 msgid "Size of tab curvature"
4030 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:839
4033 msgid "Arrow spacing"
4034 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:840
4037 msgid "Scroll arrow spacing"
4038 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4040 #: gtk/gtkobject.c:370
4042 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4044 #: gtk/gtkobject.c:371
4045 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4046 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4048 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4049 msgid "The menu of options"
4050 msgstr "Menuja e mundësive"
4052 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4053 msgid "Size of dropdown indicator"
4054 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4057 msgid "Spacing around indicator"
4058 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4060 #: gtk/gtkorientable.c:75
4062 msgid "The orientation of the orientable"
4063 msgstr "Orientimi i shkallës"
4065 #: gtk/gtkpaned.c:242
4067 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4068 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:251
4071 msgid "Position Set"
4072 msgstr "Përcakto pozicionin"
4074 #: gtk/gtkpaned.c:252
4075 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4076 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4078 #: gtk/gtkpaned.c:258
4080 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4082 #: gtk/gtkpaned.c:259
4083 msgid "Width of handle"
4084 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:275
4087 msgid "Minimal Position"
4088 msgstr "Pozicioni minimal"
4090 #: gtk/gtkpaned.c:276
4091 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4092 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4094 #: gtk/gtkpaned.c:293
4095 msgid "Maximal Position"
4096 msgstr "Pozicioni maksimal"
4098 #: gtk/gtkpaned.c:294
4099 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4100 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4102 #: gtk/gtkpaned.c:311
4106 #: gtk/gtkpaned.c:312
4107 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4108 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4110 #: gtk/gtkpaned.c:327
4114 #: gtk/gtkpaned.c:328
4115 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4116 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4118 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4122 #: gtk/gtkplug.c:151
4123 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4124 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4126 #: gtk/gtkplug.c:165
4127 msgid "Socket Window"
4128 msgstr "Dritarja e socket"
4130 #: gtk/gtkplug.c:166
4131 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4132 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4134 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4135 #: gtk/gtkpreview.c:102
4137 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4139 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4142 #: gtk/gtkprinter.c:124
4143 msgid "Name of the printer"
4144 msgstr "Emri i printerit"
4146 # (pofilter) unchanged: please translate
4147 #: gtk/gtkprinter.c:130
4151 #: gtk/gtkprinter.c:131
4152 msgid "Backend for the printer"
4153 msgstr "Backend për printer-in"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:137
4157 msgstr "Është virtual"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:138
4160 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4161 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:144
4167 #: gtk/gtkprinter.c:145
4168 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4169 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:151
4172 msgid "Accepts PostScript"
4173 msgstr "Pranon PostScript"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:152
4176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4177 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:158
4180 msgid "State Message"
4181 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:159
4184 msgid "String giving the current state of the printer"
4185 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:165
4189 msgstr "Vendndodhja"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:166
4192 msgid "The location of the printer"
4193 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:173
4196 msgid "The icon name to use for the printer"
4197 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:179
4201 msgstr "Numri i punëve"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:180
4204 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4205 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:198
4208 msgid "Paused Printer"
4209 msgstr "Printeri në pauzë"
4211 #: gtk/gtkprinter.c:199
4212 msgid "TRUE if this printer is paused"
4213 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4215 #: gtk/gtkprinter.c:212
4216 msgid "Accepting Jobs"
4217 msgstr "Pranon punë"
4219 #: gtk/gtkprinter.c:213
4220 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4221 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4223 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4224 msgid "Source option"
4225 msgstr "Ospione burimi"
4227 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4228 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4229 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4232 msgid "Title of the print job"
4233 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4240 msgid "Printer to print the job to"
4241 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4248 msgid "Printer settings"
4249 msgstr "Rregullimet e printerit"
4251 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4253 msgstr "Rregullimet e faqes"
4255 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4256 msgid "Track Print Status"
4257 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4259 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4260 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4263 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4264 "print data has been sent to the printer or print server."
4266 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4267 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4270 msgid "Default Page Setup"
4271 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4274 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4275 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4278 msgid "Print Settings"
4279 msgstr "Rregullimet e printimit"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4282 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4284 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4288 msgstr "Emri i punës"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4291 msgid "A string used for identifying the print job."
4292 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4295 msgid "Number of Pages"
4296 msgstr "Numri i faqeve"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4299 msgid "The number of pages in the document."
4300 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4303 msgid "Current Page"
4304 msgstr "Faqja aktuale"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4307 msgid "The current page in the document"
4308 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4311 msgid "Use full page"
4312 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4316 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4317 "not the corner of the imageable area"
4319 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4320 "zonës së caktuar për figurën"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4324 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4325 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4327 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4328 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4329 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4336 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4337 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4341 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4344 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4345 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4349 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4352 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4353 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4356 msgid "Export filename"
4357 msgstr "Eksporto emrin e file"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4364 msgid "The status of the print operation"
4365 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4368 msgid "Status String"
4369 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4372 msgid "A human-readable description of the status"
4373 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4376 msgid "Custom tab label"
4377 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4380 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4381 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4385 msgid "Support Selection"
4386 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4389 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4394 msgid "Has Selection"
4395 msgstr "Ka zgjedhje"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4398 msgid "TRUE if a selecion exists."
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4402 msgid "The GtkPageSetup to use"
4403 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4406 msgid "Selected Printer"
4407 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4410 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4411 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4414 msgid "Manual Capabilites"
4417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4418 msgid "Capabilities the application can handle"
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4423 msgid "Whether the dialog supports selection"
4424 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4428 msgid "Whether the application has a selection"
4429 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4431 #: gtk/gtkprogress.c:102
4432 msgid "Activity mode"
4433 msgstr "Modaliteti aktiv"
4435 #: gtk/gtkprogress.c:103
4437 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4438 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4439 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4441 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4442 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4443 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4446 #: gtk/gtkprogress.c:111
4448 msgstr "Shfaq tekstin"
4450 #: gtk/gtkprogress.c:112
4451 msgid "Whether the progress is shown as text."
4452 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4455 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4457 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4461 msgstr "Stili i kollonës"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4464 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4465 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4468 msgid "Activity Step"
4469 msgstr "Hap Veprimi"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4472 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4473 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4476 msgid "Activity Blocks"
4477 msgstr "Blloqe Veprimi"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4481 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4484 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4485 "veprim (E papëlqyer)"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4488 msgid "Discrete Blocks"
4489 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4493 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4496 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4504 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4505 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4509 msgstr "Hap Pulsimi"
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4512 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4514 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4518 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4519 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4523 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4524 "have enough room to display the entire string, if at all."
4526 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4527 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4534 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4535 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4542 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4543 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4546 msgid "Min horizontal bar width"
4547 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4550 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4551 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4554 msgid "Min horizontal bar height"
4555 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4558 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4559 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4562 msgid "Min vertical bar width"
4563 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4566 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4567 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4570 msgid "Min vertical bar height"
4571 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4574 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4575 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4583 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4584 "is the current action of its group."
4586 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4587 "aksioni aktual i grupit të tij."
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4590 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4591 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4594 msgid "The current value"
4595 msgstr "Vlera aktuale"
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4599 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4602 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4605 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4606 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4607 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4608 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4610 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4612 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4613 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4615 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4617 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4618 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4620 #: gtk/gtkrange.c:358
4621 msgid "Update policy"
4622 msgstr "Politika e përditësimit"
4624 #: gtk/gtkrange.c:359
4625 msgid "How the range should be updated on the screen"
4626 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4628 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4629 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4630 #: gtk/gtkrange.c:368
4631 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4632 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4634 #: gtk/gtkrange.c:375
4636 msgstr "I përmbysur"
4638 #: gtk/gtkrange.c:376
4639 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4641 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4644 #: gtk/gtkrange.c:383
4645 msgid "Lower stepper sensitivity"
4646 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4648 #: gtk/gtkrange.c:384
4650 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4652 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4654 #: gtk/gtkrange.c:392
4655 msgid "Upper stepper sensitivity"
4656 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4658 #: gtk/gtkrange.c:393
4660 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4662 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4664 #: gtk/gtkrange.c:410
4665 msgid "Show Fill Level"
4666 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4668 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4669 #: gtk/gtkrange.c:411
4670 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4672 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4675 #: gtk/gtkrange.c:427
4676 msgid "Restrict to Fill Level"
4677 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4679 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4680 #: gtk/gtkrange.c:428
4681 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4682 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4684 #: gtk/gtkrange.c:443
4686 msgstr "Niveli i mbushjes"
4688 #: gtk/gtkrange.c:444
4689 msgid "The fill level."
4690 msgstr "Niveli i mbushjes."
4692 #: gtk/gtkrange.c:452
4693 msgid "Slider Width"
4694 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4696 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4697 #: gtk/gtkrange.c:453
4698 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4699 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4701 #: gtk/gtkrange.c:460
4702 msgid "Trough Border"
4703 msgstr "Kornizë e futur"
4705 #: gtk/gtkrange.c:461
4706 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4708 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4711 #: gtk/gtkrange.c:468
4712 msgid "Stepper Size"
4713 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4715 #: gtk/gtkrange.c:469
4716 msgid "Length of step buttons at ends"
4717 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4719 #: gtk/gtkrange.c:484
4720 msgid "Stepper Spacing"
4721 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4723 #: gtk/gtkrange.c:485
4724 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4725 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4727 #: gtk/gtkrange.c:492
4728 msgid "Arrow X Displacement"
4729 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4731 #: gtk/gtkrange.c:493
4733 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4735 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4737 #: gtk/gtkrange.c:500
4738 msgid "Arrow Y Displacement"
4739 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4741 #: gtk/gtkrange.c:501
4743 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4745 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4747 #: gtk/gtkrange.c:509
4748 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4749 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4751 #: gtk/gtkrange.c:510
4753 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4754 "IN while they are dragged"
4756 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4757 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4759 #: gtk/gtkrange.c:524
4760 msgid "Trough Side Details"
4761 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4763 #: gtk/gtkrange.c:525
4765 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4766 "with different details"
4768 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4769 "detaje të ndryshëm"
4771 #: gtk/gtkrange.c:541
4772 msgid "Trough Under Steppers"
4773 msgstr "Depresioni nën steppers"
4775 #: gtk/gtkrange.c:542
4777 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4780 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4781 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4783 #: gtk/gtkrange.c:555
4784 msgid "Arrow scaling"
4785 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4787 #: gtk/gtkrange.c:556
4788 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4790 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4792 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4793 msgid "Show Numbers"
4794 msgstr "Shfaq numrat"
4796 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4797 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4798 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4801 msgid "Recent Manager"
4802 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4805 msgid "The RecentManager object to use"
4806 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4809 msgid "Show Private"
4810 msgstr "Shfaq private"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4813 msgid "Whether the private items should be displayed"
4814 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4817 msgid "Show Tooltips"
4818 msgstr "Shfaq propozimet"
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4821 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4822 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4826 msgstr "Shfaq Ikonat"
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4829 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4830 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4832 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4834 msgid "Show Not Found"
4835 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4838 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4840 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4844 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4845 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4849 msgstr "Vetëm lokalë"
4851 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4853 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4854 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4861 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4862 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4866 msgstr "Lloji i renditjes"
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4869 msgid "The sorting order of the items displayed"
4870 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4873 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4874 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4877 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4879 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4884 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4886 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4888 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4889 msgid "The size of the recently used resources list"
4890 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4892 #: gtk/gtkruler.c:128
4896 #: gtk/gtkruler.c:129
4897 msgid "Lower limit of ruler"
4898 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4900 #: gtk/gtkruler.c:138
4904 #: gtk/gtkruler.c:139
4905 msgid "Upper limit of ruler"
4906 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4908 #: gtk/gtkruler.c:149
4909 msgid "Position of mark on the ruler"
4910 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4912 #: gtk/gtkruler.c:158
4914 msgstr "Madhësia më e madhe"
4916 #: gtk/gtkruler.c:159
4917 msgid "Maximum size of the ruler"
4918 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4920 #: gtk/gtkruler.c:174
4924 #: gtk/gtkruler.c:175
4925 msgid "The metric used for the ruler"
4926 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4928 #: gtk/gtkscale.c:219
4929 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4930 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4932 #: gtk/gtkscale.c:228
4934 msgstr "Shfaq vlerën"
4936 #: gtk/gtkscale.c:229
4937 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4939 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4941 #: gtk/gtkscale.c:236
4942 msgid "Value Position"
4943 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4945 #: gtk/gtkscale.c:237
4946 msgid "The position in which the current value is displayed"
4947 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4949 #: gtk/gtkscale.c:244
4950 msgid "Slider Length"
4951 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4953 #: gtk/gtkscale.c:245
4954 msgid "Length of scale's slider"
4955 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4957 #: gtk/gtkscale.c:253
4958 msgid "Value spacing"
4959 msgstr "Hapësira e vlerës"
4961 #: gtk/gtkscale.c:254
4962 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4963 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4965 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4966 msgid "The value of the scale"
4967 msgstr "Vlera e shkallës"
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4970 msgid "The icon size"
4971 msgstr "Madhësia ikonave"
4973 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4974 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4975 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4977 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4979 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4981 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4985 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4986 msgid "List of icon names"
4987 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4990 msgid "Minimum Slider Length"
4991 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4993 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4994 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4995 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4997 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4998 msgid "Fixed slider size"
4999 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5002 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5004 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5007 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5009 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5011 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5014 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5016 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5018 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5022 msgid "Horizontal Adjustment"
5023 msgstr "Rregullimi horizontal"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5026 msgid "Vertical Adjustment"
5027 msgstr "Rregullimi vertikal"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5030 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5031 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5034 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5035 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5038 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5039 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5042 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5043 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5046 msgid "Window Placement"
5047 msgstr "Vendosja e dritares"
5049 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5052 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5053 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5055 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5056 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5060 msgid "Window Placement Set"
5061 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5063 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5066 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5067 "contents with respect to the scrollbars."
5069 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5070 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5074 msgstr "Lloji i Hijes"
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5077 msgid "Style of bevel around the contents"
5078 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5080 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5082 msgid "Scrollbars within bevel"
5083 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5085 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5087 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5089 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5093 msgid "Scrollbar spacing"
5094 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5097 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5098 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5101 msgid "Scrolled Window Placement"
5102 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5106 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5107 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5109 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5110 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5112 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5116 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5117 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5118 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5120 #: gtk/gtksettings.c:215
5121 msgid "Double Click Time"
5122 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5124 #: gtk/gtksettings.c:216
5126 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5127 "click (in milliseconds)"
5129 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5130 "dyfishtë (në milisekonda)"
5132 #: gtk/gtksettings.c:223
5133 msgid "Double Click Distance"
5134 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5136 #: gtk/gtksettings.c:224
5138 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5139 "double click (in pixels)"
5141 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5142 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5144 #: gtk/gtksettings.c:240
5145 msgid "Cursor Blink"
5146 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5148 #: gtk/gtksettings.c:241
5149 msgid "Whether the cursor should blink"
5150 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5152 #: gtk/gtksettings.c:248
5153 msgid "Cursor Blink Time"
5154 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5156 #: gtk/gtksettings.c:249
5157 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5158 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5160 #: gtk/gtksettings.c:268
5161 msgid "Cursor Blink Timeout"
5162 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5164 #: gtk/gtksettings.c:269
5165 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5166 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5168 #: gtk/gtksettings.c:276
5169 msgid "Split Cursor"
5170 msgstr "Nda Kursorin"
5172 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5173 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5174 #: gtk/gtksettings.c:277
5176 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5179 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5180 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5182 #: gtk/gtksettings.c:284
5184 msgstr "Emri i Temës"
5186 #: gtk/gtksettings.c:285
5187 msgid "Name of theme RC file to load"
5188 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5190 #: gtk/gtksettings.c:293
5191 msgid "Icon Theme Name"
5192 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5194 #: gtk/gtksettings.c:294
5195 msgid "Name of icon theme to use"
5196 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5198 #: gtk/gtksettings.c:302
5199 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5200 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5202 #: gtk/gtksettings.c:303
5203 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5204 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5206 #: gtk/gtksettings.c:311
5207 msgid "Key Theme Name"
5208 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5210 #: gtk/gtksettings.c:312
5211 msgid "Name of key theme RC file to load"
5212 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5214 #: gtk/gtksettings.c:320
5215 msgid "Menu bar accelerator"
5216 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5218 #: gtk/gtksettings.c:321
5219 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5220 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5222 #: gtk/gtksettings.c:329
5223 msgid "Drag threshold"
5224 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5226 #: gtk/gtksettings.c:330
5227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5229 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5231 #: gtk/gtksettings.c:338
5233 msgstr "Emri i Gërmave"
5235 #: gtk/gtksettings.c:339
5236 msgid "Name of default font to use"
5237 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5239 #: gtk/gtksettings.c:361
5241 msgstr "Madhësia e ikonave"
5243 #: gtk/gtksettings.c:362
5244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5245 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5247 #: gtk/gtksettings.c:370
5249 msgstr "Modulët GTK"
5251 #: gtk/gtksettings.c:371
5252 msgid "List of currently active GTK modules"
5253 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5255 #: gtk/gtksettings.c:380
5256 msgid "Xft Antialias"
5257 msgstr "Antialias Xft"
5259 #: gtk/gtksettings.c:381
5260 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5262 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5265 #: gtk/gtksettings.c:390
5267 msgstr "Reformimi i Xft"
5269 #: gtk/gtksettings.c:391
5270 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5271 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5273 #: gtk/gtksettings.c:400
5274 msgid "Xft Hint Style"
5275 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5277 #: gtk/gtksettings.c:401
5279 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5281 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5283 # (pofilter) unchanged: please translate
5284 #: gtk/gtksettings.c:410
5288 #: gtk/gtksettings.c:411
5289 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5290 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5292 #: gtk/gtksettings.c:420
5296 #: gtk/gtksettings.c:421
5297 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5299 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5302 #: gtk/gtksettings.c:430
5303 msgid "Cursor theme name"
5304 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5306 #: gtk/gtksettings.c:431
5307 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5309 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5312 #: gtk/gtksettings.c:439
5313 msgid "Cursor theme size"
5314 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5316 #: gtk/gtksettings.c:440
5317 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5319 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5322 #: gtk/gtksettings.c:450
5323 msgid "Alternative button order"
5324 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5326 #: gtk/gtksettings.c:451
5327 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5329 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5331 #: gtk/gtksettings.c:468
5332 msgid "Alternative sort indicator direction"
5333 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5335 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5336 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5337 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5338 #: gtk/gtksettings.c:469
5340 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5341 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5343 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5344 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5345 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5347 #: gtk/gtksettings.c:477
5348 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5349 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5351 #: gtk/gtksettings.c:478
5353 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5356 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5357 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5359 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5360 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5361 #: gtk/gtksettings.c:486
5362 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5363 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5365 #: gtk/gtksettings.c:487
5367 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5368 "control characters"
5370 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5371 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5373 #: gtk/gtksettings.c:495
5374 msgid "Start timeout"
5375 msgstr "Timeout e fillimit"
5377 #: gtk/gtksettings.c:496
5378 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5379 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5381 #: gtk/gtksettings.c:505
5382 msgid "Repeat timeout"
5383 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5385 #: gtk/gtksettings.c:506
5386 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5387 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5389 #: gtk/gtksettings.c:515
5390 msgid "Expand timeout"
5391 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5393 #: gtk/gtksettings.c:516
5394 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5396 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5399 #: gtk/gtksettings.c:551
5400 msgid "Color scheme"
5401 msgstr "Skema e ngjyrave"
5403 #: gtk/gtksettings.c:552
5404 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5405 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5407 #: gtk/gtksettings.c:561
5408 msgid "Enable Animations"
5409 msgstr "Aktivo animacionet"
5411 #: gtk/gtksettings.c:562
5412 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5413 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5415 #: gtk/gtksettings.c:580
5416 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5417 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5419 #: gtk/gtksettings.c:581
5420 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5422 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5423 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5425 #: gtk/gtksettings.c:598
5426 msgid "Tooltip timeout"
5427 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5429 #: gtk/gtksettings.c:599
5430 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5431 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5433 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5434 #: gtk/gtksettings.c:624
5435 msgid "Tooltip browse timeout"
5436 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5438 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5439 #: gtk/gtksettings.c:625
5440 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5442 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5445 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5446 #: gtk/gtksettings.c:646
5447 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5448 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5450 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5451 #: gtk/gtksettings.c:647
5452 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5453 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5455 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5456 #: gtk/gtksettings.c:666
5457 msgid "Keynav Cursor Only"
5458 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5460 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5461 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5462 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5463 #: gtk/gtksettings.c:667
5464 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5466 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5467 "njëri widget tek tjetri"
5469 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5470 #: gtk/gtksettings.c:684
5471 msgid "Keynav Wrap Around"
5472 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5474 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5475 #: gtk/gtksettings.c:685
5476 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5477 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5479 #: gtk/gtksettings.c:705
5481 msgstr "Zilja për gabimet"
5483 #: gtk/gtksettings.c:706
5484 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5486 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5487 "lëshimin e një tingulli"
5489 #: gtk/gtksettings.c:723
5491 msgstr "Hash i ngjyrave"
5493 #: gtk/gtksettings.c:724
5494 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5495 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5497 #: gtk/gtksettings.c:732
5498 msgid "Default file chooser backend"
5499 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5501 #: gtk/gtksettings.c:733
5502 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5503 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5505 #: gtk/gtksettings.c:750
5506 msgid "Default print backend"
5507 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5509 #: gtk/gtksettings.c:751
5510 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5512 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5515 #: gtk/gtksettings.c:774
5516 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5518 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5520 #: gtk/gtksettings.c:775
5521 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5522 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5524 #: gtk/gtksettings.c:791
5525 msgid "Enable Mnemonics"
5526 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5528 #: gtk/gtksettings.c:792
5529 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5530 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5532 #: gtk/gtksettings.c:808
5533 msgid "Enable Accelerators"
5534 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5536 #: gtk/gtksettings.c:809
5537 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5538 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5540 #: gtk/gtksettings.c:826
5541 msgid "Recent Files Limit"
5542 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5544 #: gtk/gtksettings.c:827
5545 msgid "Number of recently used files"
5546 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5548 #: gtk/gtksettings.c:845
5549 msgid "Default IM module"
5550 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5552 #: gtk/gtksettings.c:846
5553 msgid "Which IM module should be used by default"
5554 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5556 #: gtk/gtksettings.c:864
5557 msgid "Recent Files Max Age"
5558 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5560 #: gtk/gtksettings.c:865
5561 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5562 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5564 #: gtk/gtksettings.c:874
5565 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5566 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5568 #: gtk/gtksettings.c:875
5569 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5570 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5572 #: gtk/gtksettings.c:897
5573 msgid "Sound Theme Name"
5574 msgstr "Emri i temës sonore"
5576 #: gtk/gtksettings.c:898
5577 msgid "XDG sound theme name"
5578 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5580 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5581 #: gtk/gtksettings.c:920
5582 msgid "Audible Input Feedback"
5583 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5585 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5586 #: gtk/gtksettings.c:921
5587 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5589 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5591 #: gtk/gtksettings.c:942
5592 msgid "Enable Event Sounds"
5593 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5595 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5596 #: gtk/gtksettings.c:943
5597 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5598 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5600 #: gtk/gtksettings.c:958
5601 msgid "Enable Tooltips"
5602 msgstr "Aktivizo propozimet"
5604 #: gtk/gtksettings.c:959
5605 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5606 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5608 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5614 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5617 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5618 "widget-ët që e përbëjnë"
5620 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5621 msgid "Ignore hidden"
5622 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5624 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5626 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5628 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5631 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5633 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5634 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5638 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5641 msgid "Snap to Ticks"
5642 msgstr "Bllokoje tek takat"
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5647 "nearest step increment"
5649 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5656 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5657 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5664 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5666 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5668 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5669 msgid "Update Policy"
5670 msgstr "Politika e përditësimit"
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5674 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5676 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5680 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5681 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5683 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5684 msgid "Style of bevel around the spin button"
5685 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5687 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5688 msgid "Has Resize Grip"
5689 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5691 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5692 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5694 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5697 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5699 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5702 msgid "The size of the icon"
5703 msgstr "Madhësia e ikonës"
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5706 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5707 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5714 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5715 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5718 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5719 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5722 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5723 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5726 msgid "The orientation of the tray"
5727 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5731 msgstr "Ka propozues"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5735 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5736 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5739 msgid "Tooltip Text"
5740 msgstr "Teksti i propozimit"
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5743 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5744 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5746 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5747 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5748 msgid "Tooltip markup"
5749 msgstr "Shënimi propozimit"
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5753 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5754 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5758 msgid "The title of this tray icon"
5759 msgstr "Madhësia e ikonës"
5761 #: gtk/gtktable.c:129
5765 #: gtk/gtktable.c:130
5766 msgid "The number of rows in the table"
5767 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5769 #: gtk/gtktable.c:138
5773 #: gtk/gtktable.c:139
5774 msgid "The number of columns in the table"
5775 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5777 #: gtk/gtktable.c:147
5779 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5781 #: gtk/gtktable.c:148
5782 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5783 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5785 #: gtk/gtktable.c:156
5786 msgid "Column spacing"
5787 msgstr "Hapësira e kollonave"
5789 #: gtk/gtktable.c:157
5790 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5791 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5793 #: gtk/gtktable.c:166
5794 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5795 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5797 #: gtk/gtktable.c:173
5798 msgid "Left attachment"
5799 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5801 #: gtk/gtktable.c:180
5802 msgid "Right attachment"
5803 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5805 #: gtk/gtktable.c:181
5806 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5807 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5809 #: gtk/gtktable.c:187
5810 msgid "Top attachment"
5811 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5813 #: gtk/gtktable.c:188
5814 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5815 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5817 #: gtk/gtktable.c:194
5818 msgid "Bottom attachment"
5819 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5821 #: gtk/gtktable.c:201
5822 msgid "Horizontal options"
5823 msgstr "Opcionet horizontale"
5825 #: gtk/gtktable.c:202
5826 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5827 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5829 #: gtk/gtktable.c:208
5830 msgid "Vertical options"
5831 msgstr "Opcione vertikale"
5833 #: gtk/gtktable.c:209
5834 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5835 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5837 #: gtk/gtktable.c:215
5838 msgid "Horizontal padding"
5839 msgstr "Zbutje horizontale"
5841 #: gtk/gtktable.c:216
5843 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5846 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5847 "dhe djathtas, në piksel"
5849 #: gtk/gtktable.c:222
5850 msgid "Vertical padding"
5851 msgstr "Zbutja vertikale"
5853 #: gtk/gtktable.c:223
5855 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5858 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5859 "dhe poshtë, në piksel"
5861 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5862 #: gtk/gtktext.c:546
5863 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5864 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5866 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5867 #: gtk/gtktext.c:554
5868 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5869 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5871 #: gtk/gtktext.c:561
5873 msgstr "Në krye automatikisht"
5875 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5876 #: gtk/gtktext.c:562
5877 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5878 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5880 #: gtk/gtktext.c:569
5882 msgstr "Mbështill Fjalë"
5884 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5885 #: gtk/gtktext.c:570
5886 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5887 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5891 msgstr "Tabela e tag"
5893 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5894 msgid "Text Tag Table"
5895 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5897 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5898 msgid "Current text of the buffer"
5899 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5902 msgid "Has selection"
5903 msgstr "Ka zgjedhje"
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5906 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5907 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5910 msgid "Cursor position"
5911 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5915 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5916 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5918 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5919 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5921 msgid "Copy target list"
5922 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5926 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5928 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5930 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5931 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5933 msgid "Paste target list"
5934 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5938 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5941 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5943 #: gtk/gtktextmark.c:90
5945 msgstr "Emri i shënuesit"
5947 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5948 #: gtk/gtktextmark.c:97
5949 msgid "Left gravity"
5950 msgstr "Gravitet majtas"
5952 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5953 #: gtk/gtktextmark.c:98
5954 msgid "Whether the mark has left gravity"
5955 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:173
5959 msgstr "Emri i markuesit"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:174
5962 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5964 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5967 #: gtk/gtktexttag.c:192
5968 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5969 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:199
5972 msgid "Background full height"
5973 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:200
5977 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5978 "of the tagged characters"
5980 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5981 "lartësinë e gërmave të markuara"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:208
5984 msgid "Background stipple mask"
5985 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:209
5988 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5989 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:226
5992 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5993 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:234
5996 msgid "Foreground stipple mask"
5997 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:235
6000 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6002 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:242
6005 msgid "Text direction"
6006 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:243
6009 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6011 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:292
6014 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6015 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:301
6018 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6019 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:310
6023 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6024 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6026 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6027 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:321
6030 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6031 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:330
6034 msgid "Font size in Pango units"
6035 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:340
6039 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6040 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6041 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6043 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6044 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6045 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6048 msgid "Left, right, or center justification"
6049 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:379
6053 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6054 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6056 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6057 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6058 "prezgjedhura e duhur."
6060 #: gtk/gtktexttag.c:386
6062 msgstr "Kufiri i majtë"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6065 msgid "Width of the left margin in pixels"
6066 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:396
6069 msgid "Right margin"
6070 msgstr "Kufiri i djathtë"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6073 msgid "Width of the right margin in pixels"
6074 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6080 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6081 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6082 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:419
6086 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6089 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6090 "negative) në njësi Pango"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:428
6093 msgid "Pixels above lines"
6094 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6097 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6098 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:438
6101 msgid "Pixels below lines"
6102 msgstr "Piksel nën rreshta"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6105 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6106 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:448
6109 msgid "Pixels inside wrap"
6110 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6113 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6114 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6118 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6120 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6123 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6127 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6128 msgid "Custom tabs for this text"
6129 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:504
6133 msgstr "I padukshëm"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:505
6136 msgid "Whether this text is hidden."
6137 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6139 #: gtk/gtktexttag.c:519
6140 msgid "Paragraph background color name"
6141 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:520
6144 msgid "Paragraph background color as a string"
6145 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:535
6148 msgid "Paragraph background color"
6149 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:536
6152 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6153 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:554
6156 msgid "Margin Accumulates"
6157 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:555
6160 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6161 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6163 #: gtk/gtktexttag.c:568
6164 msgid "Background full height set"
6165 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:569
6168 msgid "Whether this tag affects background height"
6169 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:572
6172 msgid "Background stipple set"
6173 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:573
6176 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6177 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:580
6180 msgid "Foreground stipple set"
6181 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:581
6184 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6185 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:616
6188 msgid "Justification set"
6189 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:617
6192 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6193 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:624
6196 msgid "Left margin set"
6197 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:625
6200 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6201 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:628
6205 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:629
6208 msgid "Whether this tag affects indentation"
6209 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:636
6212 msgid "Pixels above lines set"
6213 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6216 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6217 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:640
6220 msgid "Pixels below lines set"
6221 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:644
6224 msgid "Pixels inside wrap set"
6225 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:645
6228 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6230 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:652
6233 msgid "Right margin set"
6234 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:653
6237 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6238 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:660
6241 msgid "Wrap mode set"
6242 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6244 #: gtk/gtktexttag.c:661
6245 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6246 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:664
6250 msgstr "Përcakto tabs"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:665
6253 msgid "Whether this tag affects tabs"
6254 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:668
6257 msgid "Invisible set"
6258 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:669
6261 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6262 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:672
6265 msgid "Paragraph background set"
6266 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:673
6269 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6270 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6272 #: gtk/gtktextview.c:543
6273 msgid "Pixels Above Lines"
6274 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6276 #: gtk/gtktextview.c:553
6277 msgid "Pixels Below Lines"
6278 msgstr "Piksel nën rreshta"
6280 #: gtk/gtktextview.c:563
6281 msgid "Pixels Inside Wrap"
6282 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6284 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6285 #: gtk/gtktextview.c:581
6287 msgstr "Në krye automatikisht"
6289 #: gtk/gtktextview.c:599
6291 msgstr "Kufiri i majtë"
6293 #: gtk/gtktextview.c:609
6294 msgid "Right Margin"
6295 msgstr "Kufiri i djathtë"
6297 #: gtk/gtktextview.c:637
6298 msgid "Cursor Visible"
6299 msgstr "Kursor i dukshëm"
6301 #: gtk/gtktextview.c:638
6302 msgid "If the insertion cursor is shown"
6303 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6305 # (pofilter) unchanged: please translate
6306 #: gtk/gtktextview.c:645
6310 #: gtk/gtktextview.c:646
6311 msgid "The buffer which is displayed"
6312 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6314 #: gtk/gtktextview.c:654
6315 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6316 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6318 #: gtk/gtktextview.c:661
6322 #: gtk/gtktextview.c:662
6323 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6324 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6326 #: gtk/gtktextview.c:691
6327 msgid "Error underline color"
6328 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6330 #: gtk/gtktextview.c:692
6331 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6332 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6334 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6335 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6336 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6338 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6339 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6340 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6342 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6343 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6344 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6346 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6347 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6348 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6351 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6353 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6355 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6356 msgid "Draw Indicator"
6357 msgstr "Shfaq treguesin"
6359 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6360 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6361 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6364 msgid "Toolbar Style"
6365 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6368 msgid "How to draw the toolbar"
6369 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6373 msgstr "Shfaq shigjetën"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6376 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6378 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6386 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6388 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6391 msgid "Size of icons in this toolbar"
6392 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6395 msgid "Icon size set"
6396 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6398 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6400 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6401 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6404 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6406 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6407 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6410 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6412 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6417 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6420 msgid "Size of spacers"
6421 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6424 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6426 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6429 msgid "Maximum child expand"
6430 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6433 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6434 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6438 msgstr "Stili në hapësirat"
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6441 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6442 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6445 msgid "Button relief"
6446 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6449 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6450 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6453 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6454 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6457 msgid "Toolbar style"
6458 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6460 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6463 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6465 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6466 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6469 msgid "Toolbar icon size"
6470 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6473 msgid "Size of icons in default toolbars"
6474 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6476 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6477 msgid "Text to show in the item."
6478 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6480 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6482 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6483 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6485 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6486 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6488 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6489 msgid "Widget to use as the item label"
6490 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6492 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6495 msgstr "Id e objektit në stock"
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6498 msgid "The stock icon displayed on the item"
6499 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6503 msgstr "Emri i ikonës"
6505 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6506 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6507 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6509 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6511 msgstr "Ikona e widget"
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6514 msgid "Icon widget to display in the item"
6515 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6517 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6518 msgid "Icon spacing"
6519 msgstr "Hapësira e ikonës"
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6522 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6523 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6525 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6527 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6528 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6530 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6531 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6532 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6534 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6535 msgid "TreeModelSort Model"
6536 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6538 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6539 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6540 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:570
6543 msgid "TreeView Model"
6544 msgstr "Modeli i TreeView"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:571
6547 msgid "The model for the tree view"
6548 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:579
6551 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6552 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:587
6555 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6556 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:594
6559 msgid "Headers Visible"
6560 msgstr "Tituj të dukshëm"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:595
6563 msgid "Show the column header buttons"
6564 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:602
6567 msgid "Headers Clickable"
6568 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:603
6571 msgid "Column headers respond to click events"
6572 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:610
6575 msgid "Expander Column"
6576 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:611
6579 msgid "Set the column for the expander column"
6580 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:626
6584 msgstr "Propozimi i rregullave"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:627
6587 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6589 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6592 #: gtk/gtktreeview.c:634
6593 msgid "Enable Search"
6594 msgstr "Aktivo kërkimin"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:635
6597 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6599 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6602 #: gtk/gtktreeview.c:642
6603 msgid "Search Column"
6604 msgstr "Kërkimi kollonës"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:643
6608 msgid "Model column to search through during interactive search"
6609 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:663
6612 msgid "Fixed Height Mode"
6613 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:664
6616 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6618 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6621 #: gtk/gtktreeview.c:684
6622 msgid "Hover Selection"
6623 msgstr "Zgjedhja hover"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:685
6626 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6627 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6629 #: gtk/gtktreeview.c:704
6630 msgid "Hover Expand"
6631 msgstr "Shpalosje hover"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:705
6635 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6637 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:719
6640 msgid "Show Expanders"
6641 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:720
6644 msgid "View has expanders"
6645 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:734
6648 msgid "Level Indentation"
6649 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:735
6652 msgid "Extra indentation for each level"
6653 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6655 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6656 #: gtk/gtktreeview.c:744
6657 msgid "Rubber Banding"
6658 msgstr "Me «Rubber Band»"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:745
6662 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6664 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6667 #: gtk/gtktreeview.c:752
6668 msgid "Enable Grid Lines"
6669 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:753
6672 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6673 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:761
6676 msgid "Enable Tree Lines"
6677 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:762
6680 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6681 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:770
6684 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6685 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:792
6688 msgid "Vertical Separator Width"
6689 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:793
6692 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6693 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:801
6696 msgid "Horizontal Separator Width"
6697 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:802
6700 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6701 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:810
6705 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:811
6708 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6709 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:817
6712 msgid "Indent Expanders"
6713 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:818
6716 msgid "Make the expanders indented"
6717 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:824
6720 msgid "Even Row Color"
6721 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:825
6724 msgid "Color to use for even rows"
6725 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:831
6728 msgid "Odd Row Color"
6729 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:832
6732 msgid "Color to use for odd rows"
6733 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:838
6736 msgid "Row Ending details"
6737 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:839
6740 msgid "Enable extended row background theming"
6741 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:845
6744 msgid "Grid line width"
6745 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:846
6748 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6749 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:852
6752 msgid "Tree line width"
6753 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:853
6756 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6757 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:859
6760 msgid "Grid line pattern"
6761 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:860
6764 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6766 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6767 "paraqitjen e degëzuar"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:866
6770 msgid "Tree line pattern"
6771 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:867
6774 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6776 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6780 msgid "Whether to display the column"
6781 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6785 msgstr "E ripërmasueshëm"
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6788 msgid "Column is user-resizable"
6789 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6792 msgid "Current width of the column"
6793 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6796 msgid "Space which is inserted between cells"
6797 msgstr "Hapësira midis qelive"
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6801 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6804 msgid "Resize mode of the column"
6805 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6809 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6812 msgid "Current fixed width of the column"
6813 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6816 msgid "Minimum Width"
6817 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6820 msgid "Minimum allowed width of the column"
6821 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6824 msgid "Maximum Width"
6825 msgstr "Gjerësia maksimum"
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6828 msgid "Maximum allowed width of the column"
6829 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6832 msgid "Title to appear in column header"
6833 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6835 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6837 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6838 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6842 msgstr "I klikueshëm"
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6845 msgid "Whether the header can be clicked"
6846 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6848 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6849 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6854 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6855 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6857 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6859 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6864 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6865 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6868 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6869 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6872 msgid "Sort indicator"
6873 msgstr "Tregues renditjeje"
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6876 msgid "Whether to show a sort indicator"
6877 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6881 msgstr "Rradha e renditjes"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6884 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6885 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6887 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6888 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6889 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6891 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6892 msgid "Merged UI definition"
6893 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6895 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6896 msgid "An XML string describing the merged UI"
6897 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6899 #: gtk/gtkviewport.c:107
6901 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6904 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6907 #: gtk/gtkviewport.c:115
6909 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6912 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6915 #: gtk/gtkviewport.c:123
6916 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6917 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:484
6921 msgstr "Emri i widget"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:485
6924 msgid "The name of the widget"
6925 msgstr "Emri i widget"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:491
6928 msgid "Parent widget"
6929 msgstr "Widget prind"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:492
6932 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6933 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:499
6936 msgid "Width request"
6937 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:500
6941 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6944 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6945 "gjerësinë e prezgjedhur"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:508
6948 msgid "Height request"
6949 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:509
6953 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6956 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6957 "gjerësinë e prezgjedhur"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:518
6960 msgid "Whether the widget is visible"
6961 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6963 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6964 #: gtk/gtkwidget.c:525
6965 msgid "Whether the widget responds to input"
6966 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:531
6969 msgid "Application paintable"
6970 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6972 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6973 #: gtk/gtkwidget.c:532
6974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6976 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6978 #: gtk/gtkwidget.c:538
6980 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:539
6983 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6984 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:545
6990 #: gtk/gtkwidget.c:546
6991 msgid "Whether the widget has the input focus"
6992 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:552
6996 msgstr "Është në fokus"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:553
6999 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7000 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:559
7004 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:560
7007 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7008 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:566
7012 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:567
7015 msgid "Whether the widget is the default widget"
7016 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:573
7019 msgid "Receives default"
7020 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:574
7023 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7024 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:580
7027 msgid "Composite child"
7028 msgstr "Bir i përbërë"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:581
7031 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7032 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:587
7038 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7039 #: gtk/gtkwidget.c:588
7041 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7044 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7047 #: gtk/gtkwidget.c:594
7051 #: gtk/gtkwidget.c:595
7052 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7053 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:602
7056 msgid "Extension events"
7057 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:603
7060 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7061 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7063 #: gtk/gtkwidget.c:610
7065 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7067 #: gtk/gtkwidget.c:611
7068 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7069 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7071 #: gtk/gtkwidget.c:634
7072 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7073 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7075 #: gtk/gtkwidget.c:690
7079 #: gtk/gtkwidget.c:691
7080 msgid "The widget's window if it is realized"
7081 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7084 msgid "Interior Focus"
7085 msgstr "Fokus i brendshëm"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7088 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7089 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7092 msgid "Focus linewidth"
7093 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7096 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7097 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7100 msgid "Focus line dash pattern"
7101 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7104 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7106 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7109 msgid "Focus padding"
7110 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7113 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7114 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7117 msgid "Cursor color"
7118 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7121 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7122 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7125 msgid "Secondary cursor color"
7126 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7130 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7131 "right-to-left and left-to-right text"
7133 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7134 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7138 msgid "Cursor line aspect ratio"
7139 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7142 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7143 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7147 msgstr "Krijo kornizë"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7150 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7151 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7154 msgid "Unvisited Link Color"
7155 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7158 msgid "Color of unvisited links"
7159 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7162 msgid "Visited Link Color"
7163 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7166 msgid "Color of visited links"
7167 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7170 msgid "Wide Separators"
7171 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7175 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7178 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7179 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7182 msgid "Separator Width"
7183 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7185 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7187 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7188 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7191 msgid "Separator Height"
7192 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7194 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7196 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7197 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7200 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7201 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7204 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7205 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7208 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7209 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7212 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7213 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7215 #: gtk/gtkwindow.c:478
7217 msgstr "Lloji i dritares"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:479
7220 msgid "The type of the window"
7221 msgstr "Lloji i dritares"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:487
7224 msgid "Window Title"
7225 msgstr "Titulli i dritares"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:488
7228 msgid "The title of the window"
7229 msgstr "Titulli i dritares"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:495
7233 msgstr "Roli i Dritares"
7235 #: gtk/gtkwindow.c:496
7236 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7237 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:512
7241 msgstr "ID e nisjes"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:513
7244 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7246 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:520
7250 msgid "Allow Shrink"
7251 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7253 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7254 #: gtk/gtkwindow.c:522
7257 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7260 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7261 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:529
7265 msgstr "Lejo rritjen"
7267 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7268 #: gtk/gtkwindow.c:530
7269 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7271 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7274 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7275 #: gtk/gtkwindow.c:538
7276 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7277 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:545
7283 #: gtk/gtkwindow.c:546
7285 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7288 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7289 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:553
7292 msgid "Window Position"
7293 msgstr "Pozicioni i dritares"
7295 #: gtk/gtkwindow.c:554
7296 msgid "The initial position of the window"
7297 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7299 #: gtk/gtkwindow.c:562
7300 msgid "Default Width"
7301 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7303 #: gtk/gtkwindow.c:563
7304 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7306 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:572
7309 msgid "Default Height"
7310 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:573
7314 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7316 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:582
7319 msgid "Destroy with Parent"
7320 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:583
7323 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7324 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:591
7327 msgid "Icon for this window"
7328 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7330 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7331 #: gtk/gtkwindow.c:607
7332 msgid "Name of the themed icon for this window"
7333 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:622
7337 msgstr "Është aktive"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:623
7340 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7341 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:630
7344 msgid "Focus in Toplevel"
7345 msgstr "Fokus në toplevel"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:631
7348 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7349 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:638
7353 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:639
7357 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7358 "and how to treat it."
7360 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7361 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7363 #: gtk/gtkwindow.c:647
7364 msgid "Skip taskbar"
7365 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:648
7368 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7369 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7371 #: gtk/gtkwindow.c:655
7373 msgstr "Kapërce faquesin"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:656
7376 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7377 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7379 #: gtk/gtkwindow.c:663
7383 #: gtk/gtkwindow.c:664
7384 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7385 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7387 #: gtk/gtkwindow.c:678
7388 msgid "Accept focus"
7389 msgstr "Pranon fokus"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:679
7392 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7393 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7395 #: gtk/gtkwindow.c:693
7396 msgid "Focus on map"
7397 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:694
7400 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7401 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7403 #: gtk/gtkwindow.c:708
7407 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7408 #: gtk/gtkwindow.c:709
7409 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7410 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7412 #: gtk/gtkwindow.c:723
7416 #: gtk/gtkwindow.c:724
7417 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7418 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:740
7424 #: gtk/gtkwindow.c:741
7425 msgid "The window gravity of the window"
7426 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7428 #: gtk/gtkwindow.c:758
7429 msgid "Transient for Window"
7430 msgstr "Transient për dritaren"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:759
7433 msgid "The transient parent of the dialog"
7434 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:774
7437 msgid "Opacity for Window"
7438 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:775
7441 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7442 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7445 msgid "IM Preedit style"
7446 msgstr "Stil IM preedit"
7448 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7449 msgid "How to draw the input method preedit string"
7450 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7452 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7453 msgid "IM Status style"
7454 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7457 msgid "How to draw the input method statusbar"
7458 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7460 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7461 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"