]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Përdor alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Gjerësia"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Lartësia"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
66
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pikselë"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Ekrani"
100
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:539
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Opsione për gërmat"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Emri i programit"
125
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL e sitit web"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autorët"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentues"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Artistët"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Stema"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr ""
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
233 "informacioneve."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 msgid "Name"
263 msgstr "Emri"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 msgid "Label"
273 msgstr "Etiketa"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
279 "veprim."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
289 "instrumentëve."
290
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Këshillë"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Ikona rezervë"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "Emri i ikonës"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "orientation."
335 msgstr ""
336 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
337 "pozicion horizontal."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 msgid ""
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 "overflow menu."
347 msgstr ""
348 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
349 "të instrumentëve."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "I dukshëm në vertikal"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
356 msgid ""
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
358 "orientation."
359 msgstr ""
360 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
361 "ndodhet në pozicion vertikal."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 msgid "Is important"
365 msgstr "Është i rendësishëm"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
373 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:524
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "I ndjeshëm"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
394 msgid "Visible"
395 msgstr "I dukshëm"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Grupi i veprimit"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
411 "brendshëm)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Vlera"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Vlera më e vogël"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Vlera maksimum"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Hapi rritës"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Zmadhimi i faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Madhësia e faqes"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Drejtimi horizontal"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
484 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Drejtimi vertikal"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
496 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Shkalla horizontale"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
509 "thotë e tëra"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Shkalla vertikale"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 msgid ""
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
521 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
522 "thotë e tëra"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Top Padding"
526 msgstr "Zbutja e Sipërme"
527
528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Zbutja e Poshtme"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Zbutja Majtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Zbutja Djathtas"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:75
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:84
566 msgid "Arrow shadow"
567 msgstr "Hija e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:85
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "Hapësira e shigjetës"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:93
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Drejtimi horizontal"
584
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi X i birit"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Drejtimi vertikal"
593
594 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Drejtimi Y i birit"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 msgid "Ratio"
601 msgstr "Përpjestimi"
602
603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
604 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "Përshtatja birit"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:281
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Mbushja e kreut"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:282
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:289
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:290
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 msgid "Page type"
635 msgstr "Lloji i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:307
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 msgid "Page title"
643 msgstr "Titulli i faqes"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:325
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 msgid "Header image"
651 msgstr "Figura e kreut"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:342
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Faqe e plotësuar"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:375
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:101
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:102
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:110
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:111
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:119
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:120
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:128
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:129
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:137
706 msgid "Layout style"
707 msgstr "Stili i vendosjes"
708
709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
710 #: gtk/gtkbbox.c:138
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
716 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:146
719 msgid "Secondary"
720 msgstr "Dytësor"
721
722 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
723 #: gtk/gtkbbox.c:147
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
729 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
733 msgid "Spacing"
734 msgstr "Hapësira"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:131
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Homogeneous"
743 msgstr "Homogjene"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:141
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Expand"
752 msgstr "Shpalos"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:149
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
757
758 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Mbush"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
769 "të përdoret si mbushje"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Mbushje"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr ""
778 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
779 "piksel"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:169
782 msgid "Pack type"
783 msgstr "Lloji i pack"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 msgid ""
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
789 msgstr ""
790 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
791 "të instrumentit prind"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
795 msgid "Position"
796 msgstr "Pozicioni"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Domain i përkthimit"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
809
810 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr ""
816 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
817 "etiketë \"instrumenti\""
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Përdor nënvizime"
823
824 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
827 msgid ""
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
830 msgstr ""
831 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
832 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "Përdor rezervë"
837
838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
839 #: gtk/gtkbutton.c:236
840 msgid ""
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
842 msgstr ""
843 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
844 "shfaqet"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokus në klikim"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Korniza në riliev"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
871 msgid "Image widget"
872 msgstr "Figura e widget"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pozicioni i figurës"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid ""
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "border"
902 msgstr ""
903 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
904 "jashtë kornizës"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Zhvendos fokusin"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
934 "katrori i fokusit"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Korniza e brendshme"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Distancimi i figurës"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:515
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
961 msgid "Year"
962 msgstr "Viti"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Viti i zgjedhur"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
969 msgid "Month"
970 msgstr "Muaji"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
977 msgid "Day"
978 msgstr "Dita"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 msgid ""
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr ""
985 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
986 "për çastin)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "Shfaq Titullin"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Lartësia e detajeve"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Shfaq detajet"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "modaliteti"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "i dukshëm"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Shfaq kutinë"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "drejtimi x"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "Drejtimi-x"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "drejtimi y"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "Drejtimi-y"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "zbutja sipas x"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "Zbutja sipas x"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "zbutja sipas y"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "Zbutja sipas y"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 msgid "width"
1098 msgstr "gjerësia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 msgid "height"
1106 msgstr "lartësia"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Lartësia e caktuar"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "Është Zgjerues"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rreshti ka bij"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "Është Zgjeruar"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgid "Editing"
1146 msgstr "Ndryshime"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1161 msgid "Accelerator key"
1162 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1193 msgid "Model"
1194 msgstr "Modeli"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 msgid "Text Column"
1202 msgstr "Kollona tekstit"
1203
1204 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1210 msgid "Has Entry"
1211 msgstr "Ka zë"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "Id e objektit në stock"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Madhësia"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Hollësi"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Ndiq situatën"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Ikona"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Teksti"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Pulsimi"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1302 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1314 "kundërt për planimetritë RTL."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Orientimi"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Përshtatja"
1338
1339 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 msgid "Climb rate"
1346 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 msgid "Digits"
1354 msgstr "Shifrat"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 msgid "Markup"
1366 msgstr "Markues"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1373 msgid "Attributes"
1374 msgstr "Vetitë"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Ngjyra e përparme"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:573
1422 msgid "Editable"
1423 msgstr "E ndryshueshme"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 msgid "Font"
1432 msgstr "Gërmat"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 msgid "Font family"
1444 msgstr "Familja e gërmave"
1445
1446 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1453 msgid "Font style"
1454 msgstr "Stili i gërmave"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Varianti i gërmave"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1463 msgid "Font weight"
1464 msgstr "Trashësia e gërmave"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1473 msgid "Font size"
1474 msgstr "Madhësia e gërmave"
1475
1476 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 msgid "Font points"
1479 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 msgid "Font scale"
1487 msgstr "Shkalla e gërmave"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 msgid "Rise"
1495 msgstr "Sfazimi"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1498 msgid ""
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr ""
1501 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Vizuar"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Nënvizimi"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Gjuha"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1530 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1531 "mos keni nevojë për të"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Sfazimi"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1543 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:647
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Në krye automatikisht"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1564 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1567 msgid "Wrap width"
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1575 msgid "Alignment"
1576 msgstr "Drejtimi"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgid "Rise set"
1664 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr ""
1693 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1704 msgid "Align set"
1705 msgstr "Përcakton drejtimin"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1713 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1717 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1721 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1728 msgid "Activatable"
1729 msgstr "I aktivueshëm"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1736 msgid "Radio state"
1737 msgstr "Gjendja radio"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1751
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1755
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Madhësia e treguesit"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Hapësira e treguesit"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1774 msgid "Active"
1775 msgstr "Aktiv"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "E paqëndrueshme"
1784
1785 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1799 msgid "Use alpha"
1800 msgstr "Përdor alfa"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1809 msgid "Title"
1810 msgstr "Titulli"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1813 msgid "The title of the color selection dialog"
1814 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1817 msgid "Current Color"
1818 msgstr "Ngjyra aktuale"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1821 msgid "The selected color"
1822 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1825 msgid "Current Alpha"
1826 msgstr "Alfa e Aktuale"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1829 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1830 msgstr ""
1831 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1832 "opak)"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1835 msgid "Has Opacity Control"
1836 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1839 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1840 msgstr ""
1841 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1842 "patejdukshmërisë"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1845 msgid "Has palette"
1846 msgstr "Ka paletë"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1849 msgid "Whether a palette should be used"
1850 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1853 msgid "The current color"
1854 msgstr "Ngjyra aktuale"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1857 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr ""
1859 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1862 msgid "Custom palette"
1863 msgstr "Paleta e personalizuar"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1866 msgid "Palette to use in the color selector"
1867 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1870 msgid "Color Selection"
1871 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1874 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1875 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1878 msgid "OK Button"
1879 msgstr "Butoni OK"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1882 msgid "The OK button of the dialog."
1883 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1886 msgid "Cancel Button"
1887 msgstr "Butoni Anulo"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1890 msgid "The cancel button of the dialog."
1891 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1894 msgid "Help Button"
1895 msgstr "Butoni Ndihmë"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1898 msgid "The help button of the dialog."
1899 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:145
1902 msgid "Enable arrow keys"
1903 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:146
1906 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1907 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1908
1909 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1910 #: gtk/gtkcombo.c:152
1911 msgid "Always enable arrows"
1912 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:153
1915 msgid "Obsolete property, ignored"
1916 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:159
1919 msgid "Case sensitive"
1920 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1921
1922 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1923 #: gtk/gtkcombo.c:160
1924 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1925 msgstr ""
1926 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1927 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:167
1930 msgid "Allow empty"
1931 msgstr "Lejo bosh"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:168
1934 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1935 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:175
1938 msgid "Value in list"
1939 msgstr "Vlerë në listë"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:176
1942 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1943 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1946 msgid "ComboBox model"
1947 msgstr "Modeli i ComboBox"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1950 msgid "The model for the combo box"
1951 msgstr "Modeli për combo box"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1954 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1955 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1958 msgid "Row span column"
1959 msgstr "Hapësira e kollonave"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1962 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1963 msgstr ""
1964 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1967 msgid "Column span column"
1968 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1971 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1972 msgstr ""
1973 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1976 msgid "Active item"
1977 msgstr "Elementi aktiv"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1980 msgid "The item which is currently active"
1981 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1984 msgid "Add tearoffs to menus"
1985 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1986
1987 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1993 msgid "Has Frame"
1994 msgstr "Ka Frame"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1997 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1998 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2001 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2002 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2005 msgid "Tearoff Title"
2006 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2009 msgid ""
2010 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2011 "off"
2012 msgstr ""
2013 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2016 msgid "Popup shown"
2017 msgstr "Popup i shfaqur"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2020 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2021 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2024 msgid "Button Sensitivity"
2025 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2028 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2029 msgstr ""
2030 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2033 msgid "Appears as list"
2034 msgstr "Shfaqet si listë"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2037 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2038 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2041 msgid "Arrow Size"
2042 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgid "Shadow type"
2052 msgstr "Lloji i hijes"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2059 msgid "Resize mode"
2060 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2065
2066 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2068 msgid "Border width"
2069 msgstr "Gjerësia e anës "
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2072 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2073 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2076 msgid "Child"
2077 msgstr "Bir"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2080 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2081 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:124
2084 msgid "Curve type"
2085 msgstr "Lloji i harkut"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:125
2088 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2089 msgstr ""
2090 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2091 "lirë"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:132
2094 msgid "Minimum X"
2095 msgstr "X më i vogël"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:133
2098 msgid "Minimum possible value for X"
2099 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:141
2102 msgid "Maximum X"
2103 msgstr "X më i madh"
2104
2105 #: gtk/gtkcurve.c:142
2106 msgid "Maximum possible X value"
2107 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:150
2110 msgid "Minimum Y"
2111 msgstr "Y më i vogël"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:151
2114 msgid "Minimum possible value for Y"
2115 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:159
2118 msgid "Maximum Y"
2119 msgstr "Y më i madh"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:160
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "Has separator"
2127 msgstr "Ka ndarës"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:146
2130 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2131 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191
2134 msgid "Content area border"
2135 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:192
2138 msgid "Width of border around the main dialog area"
2139 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Content area spacing"
2144 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2149 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:217
2152 msgid "Button spacing"
2153 msgstr "Hapësira e butonit"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:218
2156 msgid "Spacing between buttons"
2157 msgstr "Hapësira midis butonave"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:226
2160 msgid "Action area border"
2161 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:227
2164 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2165 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2180 msgid ""
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2182 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:626
2185 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2186 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:633
2189 msgid "Maximum length"
2190 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:634
2193 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2194 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:642
2197 msgid "Visibility"
2198 msgstr "Dukshmëria"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:643
2201 msgid ""
2202 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2203 "mode)"
2204 msgstr ""
2205 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2206 "fjalëkalim)"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:651
2209 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2210 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:659
2213 msgid ""
2214 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 msgstr ""
2216 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2217 "bordit më të brendshëm"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2220 msgid "Invisible character"
2221 msgstr "Gërmë e padukshme"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2224 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2225 msgstr ""
2226 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2227 "\")"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:674
2230 msgid "Activates default"
2231 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:675
2234 msgid ""
2235 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2236 "dialog) when Enter is pressed"
2237 msgstr ""
2238 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2239 "një dialog) kur shtypet Enter"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:681
2242 msgid "Width in chars"
2243 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:682
2246 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2247 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:691
2250 msgid "Scroll offset"
2251 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:692
2254 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2255 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:702
2258 msgid "The contents of the entry"
2259 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2260
2261 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2262 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2263 msgid "X align"
2264 msgstr "Drejtimi X"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2267 msgid ""
2268 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2269 "layouts."
2270 msgstr ""
2271 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2272 "planimetritë RTL."
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:734
2275 msgid "Truncate multiline"
2276 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:735
2279 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2280 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:751
2283 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2284 msgstr ""
2285 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2288 msgid "Overwrite mode"
2289 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:767
2292 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2293 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:781
2296 msgid "Text length"
2297 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:782
2300 msgid "Length of the text currently in the entry"
2301 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:797
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Invisible char set"
2306 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2307
2308 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2309 #: gtk/gtkentry.c:798
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Whether the invisible char has been set"
2312 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:816
2315 msgid "Caps Lock warning"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:817
2319 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:831
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Progress Fraction"
2325 msgstr "Fraksioni"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:832
2328 #, fuzzy
2329 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2330 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:849
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Progress Pulse Step"
2335 msgstr "Hap Pulsimi"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:850
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2341 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2342 msgstr ""
2343 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2344 "pulsojnë"
2345
2346 # (pofilter) unchanged: please translate
2347 #: gtk/gtkentry.c:866
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Primary pixbuf"
2350 msgstr "Pixbuf"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:867
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2355 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:881
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Secondary pixbuf"
2360 msgstr "Teksti dytësor"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:882
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2365 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:896
2368 msgid "Primary stock ID"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:897
2372 msgid "Stock ID for primary icon"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:911
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Secondary stock ID"
2378 msgstr "Teksti dytësor"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:912
2381 msgid "Stock ID for secondary icon"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:926
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Primary icon name"
2387 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:927
2390 msgid "Icon name for primary icon"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:941
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Secondary icon name"
2396 msgstr "Teksti dytësor"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:942
2399 msgid "Icon name for secondary icon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:956
2403 msgid "Primary GIcon"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:957
2407 #, fuzzy
2408 msgid "GIcon for primary icon"
2409 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:971
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Secondary GIcon"
2414 msgstr "Dytësor"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:972
2417 msgid "GIcon for secondary icon"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:986
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Primary storage type"
2423 msgstr "Lloji i memorizimit"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:987
2426 #, fuzzy
2427 msgid "The representation being used for primary icon"
2428 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1002
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Secondary storage type"
2433 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1003
2436 #, fuzzy
2437 msgid "The representation being used for secondary icon"
2438 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1024
2441 msgid "Primary icon activatable"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1025
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2447 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1045
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary icon activatable"
2452 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1046
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2457 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1068
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Primary icon sensitive"
2462 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2463
2464 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2465 #: gtk/gtkentry.c:1069
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2468 msgstr ""
2469 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2470 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1090
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Secondary icon sensitive"
2475 msgstr "Teksti dytësor"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1091
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2480 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1107
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary icon tooltip text"
2485 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2490 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1124
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary icon tooltip text"
2495 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2500 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1143
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Primary icon tooltip markup"
2505 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1162
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2510 msgstr "Teksti dytësor"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2513 #, fuzzy
2514 msgid "IM module"
2515 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Which IM module should be used"
2520 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1197
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Icon Prelight"
2525 msgstr "Lartësia"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1198
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2530 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1211
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Progress Border"
2535 msgstr "Kornizë e futur"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1212
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Border around the progress bar"
2540 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1683
2543 msgid "Border between text and frame."
2544 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1697
2547 #, fuzzy
2548 msgid "State Hint"
2549 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1698
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2554 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2557 msgid "Select on focus"
2558 msgstr "Zgjidh në fokus"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1704
2561 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2562 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1718
2565 msgid "Password Hint Timeout"
2566 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2567
2568 #: gtk/gtkentry.c:1719
2569 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2570 msgstr ""
2571 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2572 "gërma të fshehura"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2575 msgid "Completion Model"
2576 msgstr "Modeli i plotësimit"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2579 msgid "The model to find matches in"
2580 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2583 msgid "Minimum Key Length"
2584 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2587 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2588 msgstr ""
2589 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2592 msgid "Text column"
2593 msgstr "Kollona tekstit"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2596 msgid "The column of the model containing the strings."
2597 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2600 msgid "Inline completion"
2601 msgstr "Plotësimi direkt"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2604 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2605 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2608 msgid "Popup completion"
2609 msgstr "Plotësimi popup"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2612 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2613 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2616 msgid "Popup set width"
2617 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2620 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2621 msgstr ""
2622 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2625 msgid "Popup single match"
2626 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2629 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2630 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2633 msgid "Inline selection"
2634 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2637 msgid "Your description here"
2638 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2639
2640 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2641 msgid "Visible Window"
2642 msgstr "Dritarja e dukshme"
2643
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2645 msgid ""
2646 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2647 "trap events."
2648 msgstr ""
2649 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2650 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2651
2652 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2653 msgid "Above child"
2654 msgstr "Biri sipër"
2655
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2657 msgid ""
2658 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2659 "child widget as opposed to below it."
2660 msgstr ""
2661 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2662 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:187
2665 msgid "Expanded"
2666 msgstr "Shpalosur"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:188
2669 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2670 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:196
2673 msgid "Text of the expander's label"
2674 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2675
2676 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2677 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2678 msgid "Use markup"
2679 msgstr "Përdor shënues"
2680
2681 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2682 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2683 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2684 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2685 msgstr ""
2686 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:220
2689 msgid "Space to put between the label and the child"
2690 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2693 msgid "Label widget"
2694 msgstr "Instrumenti etiketë"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:230
2697 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2698 msgstr ""
2699 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2700 "shpalosësit"
2701
2702 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2703 msgid "Expander Size"
2704 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2707 msgid "Size of the expander arrow"
2708 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2709
2710 #: gtk/gtkexpander.c:246
2711 msgid "Spacing around expander arrow"
2712 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2715 msgid "Action"
2716 msgstr "Veprimi"
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2719 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2720 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2723 msgid "File System Backend"
2724 msgstr "File sistemi backend"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2727 msgid "Name of file system backend to use"
2728 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2731 msgid "Filter"
2732 msgstr "Filtri"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2735 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2736 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2739 msgid "Local Only"
2740 msgstr "Vetëm lokalë"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2743 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2744 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2747 msgid "Preview widget"
2748 msgstr "Pamja e parë e widget"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2751 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2752 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2755 msgid "Preview Widget Active"
2756 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2759 msgid ""
2760 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2761 msgstr ""
2762 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2763 "duhet shfaqur."
2764
2765 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2767 msgid "Use Preview Label"
2768 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2771 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2772 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2775 msgid "Extra widget"
2776 msgstr "Widget shtesë"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2779 msgid "Application supplied widget for extra options."
2780 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2783 msgid "Select Multiple"
2784 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2787 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2788 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2791 msgid "Show Hidden"
2792 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2795 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2796 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2799 msgid "Do overwrite confirmation"
2800 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2803 msgid ""
2804 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2805 "dialog if necessary."
2806 msgstr ""
2807 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2808 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2811 msgid "Dialog"
2812 msgstr "Dritarja e dialogut"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2815 msgid "The file chooser dialog to use."
2816 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2824 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2825
2826 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2827 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2828 msgid "Filename"
2829 msgstr "Emri i file"
2830
2831 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2832 msgid "The currently selected filename"
2833 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2834
2835 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2836 msgid "Show file operations"
2837 msgstr "Trego veprimet e file"
2838
2839 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2840 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2841 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2842
2843 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2844 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2845 msgid "X position"
2846 msgstr "Pozicioni X"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2849 msgid "X position of child widget"
2850 msgstr "X i widget bir"
2851
2852 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2853 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2854 msgid "Y position"
2855 msgstr "Pozicioni Y"
2856
2857 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2858 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2859 msgid "Y position of child widget"
2860 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2863 msgid "The title of the font selection dialog"
2864 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2867 msgid "Font name"
2868 msgstr "Emri i gërmave"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2871 msgid "The name of the selected font"
2872 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2873
2874 # (pofilter) unchanged: please translate
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2876 msgid "Sans 12"
2877 msgstr "Sans 12"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2880 msgid "Use font in label"
2881 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2884 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2885 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2888 msgid "Use size in label"
2889 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2892 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2893 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2896 msgid "Show style"
2897 msgstr "Shfaq stilin"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2900 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2901 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2904 msgid "Show size"
2905 msgstr "Shfaq madhësinë"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2908 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2909 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2910
2911 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2912 msgid "The string that represents this font"
2913 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2914
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2916 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2917 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2918
2919 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2920 msgid "Preview text"
2921 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2922
2923 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2924 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2925 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:106
2928 msgid "Text of the frame's label"
2929 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2930
2931 #: gtk/gtkframe.c:113
2932 msgid "Label xalign"
2933 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2934
2935 #: gtk/gtkframe.c:114
2936 msgid "The horizontal alignment of the label"
2937 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:122
2940 msgid "Label yalign"
2941 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:123
2944 msgid "The vertical alignment of the label"
2945 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2948 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2949 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:138
2952 msgid "Frame shadow"
2953 msgstr "Hija e frame"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:139
2956 msgid "Appearance of the frame border"
2957 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2958
2959 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2960 #: gtk/gtkframe.c:148
2961 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2962 msgstr ""
2963 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2976
2977 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2979 msgid "Snap edge"
2980 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2983 msgid ""
2984 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2985 "handlebox"
2986 msgstr ""
2987 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2988 "fiksuar kutinë e dorezës"
2989
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2991 msgid "Snap edge set"
2992 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2993
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2995 msgid ""
2996 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2997 "handle_position"
2998 msgstr ""
2999 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3000 "nga handle_position"
3001
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3003 msgid "Child Detached"
3004 msgstr "Biri i shkëputur"
3005
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3007 msgid ""
3008 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3009 "detached."
3010 msgstr ""
3011 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3012 "shkëputur."
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:548
3015 msgid "Selection mode"
3016 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:549
3019 msgid "The selection mode"
3020 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3021
3022 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3023 #: gtk/gtkiconview.c:567
3024 msgid "Pixbuf column"
3025 msgstr "Kollona Pixbuf"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:568
3028 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3029 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:586
3032 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3033 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:605
3036 msgid "Markup column"
3037 msgstr "Kollona markuese"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:606
3040 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3041 msgstr ""
3042 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:613
3045 msgid "Icon View Model"
3046 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:614
3049 msgid "The model for the icon view"
3050 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:630
3053 msgid "Number of columns"
3054 msgstr "Numri i kolonave"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:631
3057 msgid "Number of columns to display"
3058 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:648
3061 msgid "Width for each item"
3062 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:649
3065 msgid "The width used for each item"
3066 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:665
3069 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3070 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:680
3073 msgid "Row Spacing"
3074 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:681
3077 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3078 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:696
3081 msgid "Column Spacing"
3082 msgstr "Hapësira e kollonave"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:697
3085 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3086 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:712
3089 msgid "Margin"
3090 msgstr "Kufiri"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:713
3093 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3094 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:730
3097 msgid ""
3098 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3099 msgstr ""
3100 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3103 msgid "Reorderable"
3104 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3107 msgid "View is reorderable"
3108 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3111 msgid "Tooltip Column"
3112 msgstr "Kollona e tooltip"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:755
3115 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3116 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:766
3119 msgid "Selection Box Color"
3120 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:767
3123 msgid "Color of the selection box"
3124 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:773
3127 msgid "Selection Box Alpha"
3128 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:774
3131 msgid "Opacity of the selection box"
3132 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3133
3134 # (pofilter) unchanged: please translate
3135 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3136 msgid "Pixbuf"
3137 msgstr "Pixbuf"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3140 msgid "A GdkPixbuf to display"
3141 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3142
3143 # (pofilter) unchanged: please translate
3144 #: gtk/gtkimage.c:139
3145 msgid "Pixmap"
3146 msgstr "Pixmap"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:140
3149 msgid "A GdkPixmap to display"
3150 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3153 msgid "Image"
3154 msgstr "Figura"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:148
3157 msgid "A GdkImage to display"
3158 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:155
3161 msgid "Mask"
3162 msgstr "Maska"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:156
3165 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3166 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3169 msgid "Filename to load and display"
3170 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3173 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3174 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:180
3177 msgid "Icon set"
3178 msgstr "Bashkësi ikonash"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:181
3181 msgid "Icon set to display"
3182 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3185 msgid "Icon size"
3186 msgstr "Madhësia e ikonës"
3187
3188 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3189 #: gtk/gtkimage.c:189
3190 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3191 msgstr ""
3192 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3193 "emër"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:205
3196 msgid "Pixel size"
3197 msgstr "Madhësia e pixel"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:206
3200 msgid "Pixel size to use for named icon"
3201 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:214
3204 msgid "Animation"
3205 msgstr "Animacioni"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:215
3208 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3209 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3212 msgid "Storage type"
3213 msgstr "Lloji i memorizimit"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3216 msgid "The representation being used for image data"
3217 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3220 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3221 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3222
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3226 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3227
3228 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3229 msgid "Always show image"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Whether the image will always be shown"
3235 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3236
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3238 msgid "Accel Group"
3239 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3240
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3242 #, fuzzy
3243 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3244 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3245
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3247 msgid "Show menu images"
3248 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3249
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3251 msgid "Whether images should be shown in menus"
3252 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3253
3254 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3255 msgid "The screen where this window will be displayed"
3256 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:496
3259 msgid "The text of the label"
3260 msgstr "Teksti i etiketës"
3261
3262 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3263 #: gtk/gtklabel.c:503
3264 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3265 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3268 msgid "Justification"
3269 msgstr "Orientimi"
3270
3271 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3272 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3273 #: gtk/gtklabel.c:525
3274 msgid ""
3275 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3276 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3277 "GtkMisc::xalign for that"
3278 msgstr ""
3279 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3280 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3281 "xalign \""
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:533
3284 msgid "Pattern"
3285 msgstr "Motivi"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:534
3288 msgid ""
3289 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3290 "to underline"
3291 msgstr ""
3292 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3293 "nënvijëzuar"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:541
3296 msgid "Line wrap"
3297 msgstr "Në krye automatikisht"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:542
3300 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3301 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:557
3304 msgid "Line wrap mode"
3305 msgstr "Në krye automatikisht"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:558
3308 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3309 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:565
3312 msgid "Selectable"
3313 msgstr "I zgjedhshëm"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:566
3316 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3317 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3318
3319 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3320 #: gtk/gtklabel.c:572
3321 msgid "Mnemonic key"
3322 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3323
3324 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3325 #: gtk/gtklabel.c:573
3326 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3327 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3328
3329 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3330 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3331 #: gtk/gtklabel.c:581
3332 msgid "Mnemonic widget"
3333 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3334
3335 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3336 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3337 #: gtk/gtklabel.c:582
3338 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3339 msgstr ""
3340 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:628
3343 msgid ""
3344 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3345 "enough room to display the entire string"
3346 msgstr ""
3347 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3348 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:668
3351 msgid "Single Line Mode"
3352 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:669
3355 msgid "Whether the label is in single line mode"
3356 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:686
3359 msgid "Angle"
3360 msgstr "Këndi"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:687
3363 msgid "Angle at which the label is rotated"
3364 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:707
3367 msgid "Maximum Width In Characters"
3368 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:708
3371 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3372 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:831
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr ""
3377 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3378 "fokus"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3381 msgid "Horizontal adjustment"
3382 msgstr "Rregullimi horizontal"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3385 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3386 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3389 msgid "Vertical adjustment"
3390 msgstr "Rregullimi vertikal"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3393 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3394 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:633
3397 msgid "The width of the layout"
3398 msgstr "Gjerësia e skemës"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:642
3401 msgid "The height of the layout"
3402 msgstr "Lartësia e skemës"
3403
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3405 msgid "URI"
3406 msgstr "URI"
3407
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3409 msgid "The URI bound to this button"
3410 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3411
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3413 msgid "Visited"
3414 msgstr "Vizituar"
3415
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3417 msgid "Whether this link has been visited."
3418 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:502
3421 msgid "The currently selected menu item"
3422 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3423
3424 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3425 #: gtk/gtkmenu.c:517
3426 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3427 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3430 msgid "Accel Path"
3431 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:532
3434 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3435 msgstr ""
3436 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3437 "përshpejtimi për elementët bij"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:548
3440 msgid "Attach Widget"
3441 msgstr "Widget për ngjitjen"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:549
3444 msgid "The widget the menu is attached to"
3445 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:557
3448 msgid ""
3449 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3450 "off"
3451 msgstr ""
3452 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3453 "shkëputet"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:571
3456 msgid "Tearoff State"
3457 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:572
3460 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3461 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:586
3464 msgid "Monitor"
3465 msgstr "Monitori"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:587
3468 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3469 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:593
3472 msgid "Vertical Padding"
3473 msgstr "Zbutja Vertikale"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:594
3476 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3477 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:616
3480 msgid "Reserve Toggle Size"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:617
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3487 "icons"
3488 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:623
3491 msgid "Horizontal Padding"
3492 msgstr "Zbutje horizontale"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:624
3495 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3496 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:632
3499 msgid "Vertical Offset"
3500 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:633
3503 msgid ""
3504 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3505 "vertically"
3506 msgstr ""
3507 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:641
3510 msgid "Horizontal Offset"
3511 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:642
3514 msgid ""
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3516 "horizontally"
3517 msgstr ""
3518 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3519 "pikselësh"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:650
3522 msgid "Double Arrows"
3523 msgstr "Shigjetë dyshe"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:651
3526 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3527 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:664
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Arrow Placement"
3532 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:665
3535 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:673
3539 msgid "Left Attach"
3540 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3543 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3544 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:681
3547 msgid "Right Attach"
3548 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:682
3551 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3552 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:689
3555 msgid "Top Attach"
3556 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:690
3559 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3560 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:697
3563 msgid "Bottom Attach"
3564 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3567 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3568 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:712
3571 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:799
3575 msgid "Can change accelerators"
3576 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:800
3579 msgid ""
3580 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3581 msgstr ""
3582 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3583 "butoni tek elementi i menusë"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:805
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:806
3590 msgid ""
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3592 msgstr ""
3593 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3594 "nënmenuja të shfaqet"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:813
3597 msgid "Delay before hiding a submenu"
3598 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:814
3601 msgid ""
3602 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3603 "submenu"
3604 msgstr ""
3605 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3606 "nënmenusë"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3609 msgid "Pack direction"
3610 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3613 msgid "The pack direction of the menubar"
3614 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3617 msgid "Child Pack direction"
3618 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3621 msgid "The child pack direction of the menubar"
3622 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3625 msgid "Style of bevel around the menubar"
3626 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3629 msgid "Internal padding"
3630 msgstr "Mbushje e brendshme"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3633 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3634 msgstr ""
3635 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3636
3637 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3638 msgid "Delay before drop down menus appear"
3639 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3640
3641 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3642 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3643 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3646 msgid "Right Justified"
3647 msgstr "Orientuar djathtas"
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3650 msgid ""
3651 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3652 msgstr ""
3653 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3654 "djathtë të një shtylle menuje"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3657 msgid "Submenu"
3658 msgstr "Nënmenu"
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3661 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3662 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3665 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3666 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3669 #, fuzzy
3670 msgid "The text for the child label"
3671 msgstr "Teksti i etiketës"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3674 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3675 msgstr ""
3676 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3677 "gërmave të zërit të menusë"
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3680 msgid "Width in Characters"
3681 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3684 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3685 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3686
3687 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3688 msgid "Take Focus"
3689 msgstr "Merr fokus"
3690
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3692 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3693 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3694
3695 # (pofilter) unchanged: please translate
3696 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3697 msgid "Menu"
3698 msgstr "Menu"
3699
3700 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3701 msgid "The dropdown menu"
3702 msgstr "Menuja në formë tende"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3705 msgid "Image/label border"
3706 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3709 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3710 msgstr ""
3711 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3712 "mesazheve"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3715 msgid "Use separator"
3716 msgstr "Përdor ndarës"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3719 msgid ""
3720 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3721 msgstr ""
3722 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3723 "pulsantëve"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3726 msgid "Message Type"
3727 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3730 msgid "The type of message"
3731 msgstr "Lloji i mesazhit"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3734 msgid "Message Buttons"
3735 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3738 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3739 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3742 msgid "The primary text of the message dialog"
3743 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3746 msgid "Use Markup"
3747 msgstr "Përdor shënues"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3750 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3751 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3754 msgid "Secondary Text"
3755 msgstr "Teksti dytësor"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3758 msgid "The secondary text of the message dialog"
3759 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3762 msgid "Use Markup in secondary"
3763 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3766 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3767 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3768
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3770 msgid "The image"
3771 msgstr "Figura"
3772
3773 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3774 #: gtk/gtkmisc.c:83
3775 msgid "Y align"
3776 msgstr "Drejtimi Y"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:84
3779 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3780 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3781
3782 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3783 #: gtk/gtkmisc.c:93
3784 msgid "X pad"
3785 msgstr "Zbutës X"
3786
3787 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3788 #: gtk/gtkmisc.c:94
3789 msgid ""
3790 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3791 msgstr ""
3792 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3793
3794 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3795 #: gtk/gtkmisc.c:103
3796 msgid "Y pad"
3797 msgstr "Zbutës Y"
3798
3799 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3800 #: gtk/gtkmisc.c:104
3801 msgid ""
3802 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3803 msgstr ""
3804 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3805
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3807 msgid "Parent"
3808 msgstr "Prindi"
3809
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Dritarja prind"
3813
3814 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3815 msgid "Is Showing"
3816 msgstr "Shfaqet"
3817
3818 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3819 msgid "Are we showing a dialog"
3820 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3821
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3823 msgid "The screen where this window will be displayed."
3824 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:577
3827 msgid "Page"
3828 msgstr "Faqja"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:578
3831 msgid "The index of the current page"
3832 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:586
3835 msgid "Tab Position"
3836 msgstr "Pozicioni i skedës"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:587
3839 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3840 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:594
3843 msgid "Tab Border"
3844 msgstr "Korniza e skedës"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:595
3847 msgid "Width of the border around the tab labels"
3848 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:603
3851 msgid "Horizontal Tab Border"
3852 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:604
3855 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3856 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:612
3859 msgid "Vertical Tab Border"
3860 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:613
3863 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3864 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:621
3867 msgid "Show Tabs"
3868 msgstr "Shfaq skedat"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:622
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:628
3875 msgid "Show Border"
3876 msgstr "Shfaq Kornizën"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:629
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:635
3883 msgid "Scrollable"
3884 msgstr "I përshkueshëm"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:636
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3889
3890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3891 #: gtk/gtknotebook.c:642
3892 msgid "Enable Popup"
3893 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:643
3896 msgid ""
3897 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3898 "you can use to go to a page"
3899 msgstr ""
3900 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3901 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:650
3904 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3905 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:656
3908 msgid "Group ID"
3909 msgstr "ID e grupit"
3910
3911 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3912 #: gtk/gtknotebook.c:657
3913 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3914 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3917 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3918 msgid "Group"
3919 msgstr "Grupi"
3920
3921 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3922 #: gtk/gtknotebook.c:674
3923 msgid "Group for tabs drag and drop"
3924 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:680
3927 msgid "Tab label"
3928 msgstr "Etiketa e skedës"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:681
3931 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3932 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:687
3935 msgid "Menu label"
3936 msgstr "Etiketë menuje"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:688
3939 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3940 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:701
3943 msgid "Tab expand"
3944 msgstr "Zgjero skedën"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:702
3947 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3948 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:708
3951 msgid "Tab fill"
3952 msgstr "Mbushja e skedave"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:709
3955 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3956 msgstr ""
3957 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:715
3960 msgid "Tab pack type"
3961 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:722
3964 msgid "Tab reorderable"
3965 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:723
3968 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3969 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:729
3972 msgid "Tab detachable"
3973 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:730
3976 msgid "Whether the tab is detachable"
3977 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3978
3979 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3980 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3981 msgid "Secondary backward stepper"
3982 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:746
3985 msgid ""
3986 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3987 msgstr ""
3988 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3991 msgid "Secondary forward stepper"
3992 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:762
3995 msgid ""
3996 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3997 msgstr ""
3998 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4001 msgid "Backward stepper"
4002 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4005 msgid "Display the standard backward arrow button"
4006 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4009 msgid "Forward stepper"
4010 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4013 msgid "Display the standard forward arrow button"
4014 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:806
4017 msgid "Tab overlap"
4018 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:807
4021 msgid "Size of tab overlap area"
4022 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:822
4025 msgid "Tab curvature"
4026 msgstr "Harku i skedës"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:823
4029 msgid "Size of tab curvature"
4030 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:839
4033 msgid "Arrow spacing"
4034 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:840
4037 msgid "Scroll arrow spacing"
4038 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4039
4040 #: gtk/gtkobject.c:370
4041 msgid "User Data"
4042 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4043
4044 #: gtk/gtkobject.c:371
4045 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4046 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4047
4048 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4049 msgid "The menu of options"
4050 msgstr "Menuja e mundësive"
4051
4052 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4053 msgid "Size of dropdown indicator"
4054 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4055
4056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4057 msgid "Spacing around indicator"
4058 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4059
4060 #: gtk/gtkorientable.c:75
4061 #, fuzzy
4062 msgid "The orientation of the orientable"
4063 msgstr "Orientimi i shkallës"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:242
4066 msgid ""
4067 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4068 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:251
4071 msgid "Position Set"
4072 msgstr "Përcakto pozicionin"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:252
4075 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4076 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:258
4079 msgid "Handle Size"
4080 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:259
4083 msgid "Width of handle"
4084 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:275
4087 msgid "Minimal Position"
4088 msgstr "Pozicioni minimal"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:276
4091 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4092 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:293
4095 msgid "Maximal Position"
4096 msgstr "Pozicioni maksimal"
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:294
4099 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4100 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:311
4103 msgid "Resize"
4104 msgstr "Ripërmaso"
4105
4106 #: gtk/gtkpaned.c:312
4107 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4108 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4109
4110 #: gtk/gtkpaned.c:327
4111 msgid "Shrink"
4112 msgstr "Ngushtim"
4113
4114 #: gtk/gtkpaned.c:328
4115 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4116 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4117
4118 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4119 msgid "Embedded"
4120 msgstr "Trupëzuar"
4121
4122 #: gtk/gtkplug.c:151
4123 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4124 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4125
4126 #: gtk/gtkplug.c:165
4127 msgid "Socket Window"
4128 msgstr "Dritarja e socket"
4129
4130 #: gtk/gtkplug.c:166
4131 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4132 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4133
4134 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4135 #: gtk/gtkpreview.c:102
4136 msgid ""
4137 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4138 msgstr ""
4139 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4140 "në dispozicion"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:124
4143 msgid "Name of the printer"
4144 msgstr "Emri i printerit"
4145
4146 # (pofilter) unchanged: please translate
4147 #: gtk/gtkprinter.c:130
4148 msgid "Backend"
4149 msgstr "Backend"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:131
4152 msgid "Backend for the printer"
4153 msgstr "Backend për printer-in"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:137
4156 msgid "Is Virtual"
4157 msgstr "Është virtual"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:138
4160 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4161 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:144
4164 msgid "Accepts PDF"
4165 msgstr "Pranon PDF"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:145
4168 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4169 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:151
4172 msgid "Accepts PostScript"
4173 msgstr "Pranon PostScript"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:152
4176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4177 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:158
4180 msgid "State Message"
4181 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:159
4184 msgid "String giving the current state of the printer"
4185 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:165
4188 msgid "Location"
4189 msgstr "Vendndodhja"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:166
4192 msgid "The location of the printer"
4193 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:173
4196 msgid "The icon name to use for the printer"
4197 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:179
4200 msgid "Job Count"
4201 msgstr "Numri i punëve"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:180
4204 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4205 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:198
4208 msgid "Paused Printer"
4209 msgstr "Printeri në pauzë"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:199
4212 msgid "TRUE if this printer is paused"
4213 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:212
4216 msgid "Accepting Jobs"
4217 msgstr "Pranon punë"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:213
4220 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4221 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4222
4223 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4224 msgid "Source option"
4225 msgstr "Ospione burimi"
4226
4227 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4228 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4229 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4232 msgid "Title of the print job"
4233 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4236 msgid "Printer"
4237 msgstr "Printuesi"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4240 msgid "Printer to print the job to"
4241 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Rregullime"
4246
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4248 msgid "Printer settings"
4249 msgstr "Rregullimet e printerit"
4250
4251 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4252 msgid "Page Setup"
4253 msgstr "Rregullimet e faqes"
4254
4255 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4256 msgid "Track Print Status"
4257 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4258
4259 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4260 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4262 msgid ""
4263 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4264 "print data has been sent to the printer or print server."
4265 msgstr ""
4266 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4267 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4270 msgid "Default Page Setup"
4271 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4274 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4275 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4278 msgid "Print Settings"
4279 msgstr "Rregullimet e printimit"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4282 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4283 msgstr ""
4284 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4287 msgid "Job Name"
4288 msgstr "Emri i punës"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4291 msgid "A string used for identifying the print job."
4292 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4295 msgid "Number of Pages"
4296 msgstr "Numri i faqeve"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4299 msgid "The number of pages in the document."
4300 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4303 msgid "Current Page"
4304 msgstr "Faqja aktuale"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4307 msgid "The current page in the document"
4308 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4311 msgid "Use full page"
4312 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4315 msgid ""
4316 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4317 "not the corner of the imageable area"
4318 msgstr ""
4319 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4320 "zonës së caktuar për figurën"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4323 msgid ""
4324 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4325 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4326 msgstr ""
4327 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4328 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4329 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4332 msgid "Unit"
4333 msgstr "Njësia"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4336 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4337 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4340 msgid "Show Dialog"
4341 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4344 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4345 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4348 msgid "Allow Async"
4349 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4352 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4353 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4356 msgid "Export filename"
4357 msgstr "Eksporto emrin e file"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4360 msgid "Status"
4361 msgstr "Gjendja"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4364 msgid "The status of the print operation"
4365 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4368 msgid "Status String"
4369 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4372 msgid "A human-readable description of the status"
4373 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4376 msgid "Custom tab label"
4377 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4380 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4381 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Support Selection"
4386 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4389 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Has Selection"
4395 msgstr "Ka zgjedhje"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4398 msgid "TRUE if a selecion exists."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4402 msgid "The GtkPageSetup to use"
4403 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4404
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4406 msgid "Selected Printer"
4407 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4410 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4411 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4412
4413 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4414 msgid "Manual Capabilites"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4418 msgid "Capabilities the application can handle"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Whether the dialog supports selection"
4424 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4425
4426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Whether the application has a selection"
4429 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4430
4431 #: gtk/gtkprogress.c:102
4432 msgid "Activity mode"
4433 msgstr "Modaliteti aktiv"
4434
4435 #: gtk/gtkprogress.c:103
4436 msgid ""
4437 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4438 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4439 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4440 msgstr ""
4441 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4442 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4443 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4444 "zgjasë."
4445
4446 #: gtk/gtkprogress.c:111
4447 msgid "Show text"
4448 msgstr "Shfaq tekstin"
4449
4450 #: gtk/gtkprogress.c:112
4451 msgid "Whether the progress is shown as text."
4452 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4455 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4456 msgstr ""
4457 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4460 msgid "Bar style"
4461 msgstr "Stili i kollonës"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4464 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4465 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4468 msgid "Activity Step"
4469 msgstr "Hap Veprimi"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4472 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4473 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4476 msgid "Activity Blocks"
4477 msgstr "Blloqe Veprimi"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4480 msgid ""
4481 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4482 "(Deprecated)"
4483 msgstr ""
4484 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4485 "veprim (E papëlqyer)"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4488 msgid "Discrete Blocks"
4489 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4492 msgid ""
4493 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4494 "style)"
4495 msgstr ""
4496 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4497 "stil dallueshëm)"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4500 msgid "Fraction"
4501 msgstr "Fraksioni"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4504 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4505 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4508 msgid "Pulse Step"
4509 msgstr "Hap Pulsimi"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4512 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4513 msgstr ""
4514 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4515 "pulsojnë"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4518 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4519 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4522 msgid ""
4523 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4524 "have enough room to display the entire string, if at all."
4525 msgstr ""
4526 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4527 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4530 msgid "XSpacing"
4531 msgstr "Hapësira X"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4534 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4535 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4538 msgid "YSpacing"
4539 msgstr "HapësiraY"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4542 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4543 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4546 msgid "Min horizontal bar width"
4547 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4550 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4551 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4554 msgid "Min horizontal bar height"
4555 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4558 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4559 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4562 msgid "Min vertical bar width"
4563 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4566 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4567 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4570 msgid "Min vertical bar height"
4571 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4574 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4575 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4576
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4578 msgid "The value"
4579 msgstr "Vlera"
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4582 msgid ""
4583 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4584 "is the current action of its group."
4585 msgstr ""
4586 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4587 "aksioni aktual i grupit të tij."
4588
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4590 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4591 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4594 msgid "The current value"
4595 msgstr "Vlera aktuale"
4596
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4598 msgid ""
4599 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4600 "action belongs."
4601 msgstr ""
4602 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4603 "i përket aksioni."
4604
4605 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4606 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4607 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4608 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4609
4610 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4612 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4613 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4614
4615 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4617 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4618 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:358
4621 msgid "Update policy"
4622 msgstr "Politika e përditësimit"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:359
4625 msgid "How the range should be updated on the screen"
4626 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4627
4628 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4629 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4630 #: gtk/gtkrange.c:368
4631 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4632 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:375
4635 msgid "Inverted"
4636 msgstr "I përmbysur"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:376
4639 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4640 msgstr ""
4641 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4642 "intervalit"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:383
4645 msgid "Lower stepper sensitivity"
4646 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:384
4649 msgid ""
4650 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4651 "side"
4652 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:392
4655 msgid "Upper stepper sensitivity"
4656 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:393
4659 msgid ""
4660 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4661 "side"
4662 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:410
4665 msgid "Show Fill Level"
4666 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4667
4668 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4669 #: gtk/gtkrange.c:411
4670 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4671 msgstr ""
4672 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4673 "shkallëzim."
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:427
4676 msgid "Restrict to Fill Level"
4677 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4678
4679 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4680 #: gtk/gtkrange.c:428
4681 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4682 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:443
4685 msgid "Fill Level"
4686 msgstr "Niveli i mbushjes"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:444
4689 msgid "The fill level."
4690 msgstr "Niveli i mbushjes."
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:452
4693 msgid "Slider Width"
4694 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4695
4696 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4697 #: gtk/gtkrange.c:453
4698 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4699 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:460
4702 msgid "Trough Border"
4703 msgstr "Kornizë e futur"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:461
4706 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4707 msgstr ""
4708 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4709 "futur më në anë"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:468
4712 msgid "Stepper Size"
4713 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:469
4716 msgid "Length of step buttons at ends"
4717 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:484
4720 msgid "Stepper Spacing"
4721 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:485
4724 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4725 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:492
4728 msgid "Arrow X Displacement"
4729 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:493
4732 msgid ""
4733 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4734 msgstr ""
4735 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:500
4738 msgid "Arrow Y Displacement"
4739 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:501
4742 msgid ""
4743 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4744 msgstr ""
4745 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:509
4748 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4749 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:510
4752 msgid ""
4753 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4754 "IN while they are dragged"
4755 msgstr ""
4756 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4757 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:524
4760 msgid "Trough Side Details"
4761 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:525
4764 msgid ""
4765 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4766 "with different details"
4767 msgstr ""
4768 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4769 "detaje të ndryshëm"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:541
4772 msgid "Trough Under Steppers"
4773 msgstr "Depresioni nën steppers"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:542
4776 msgid ""
4777 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4778 "spacing"
4779 msgstr ""
4780 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4781 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:555
4784 msgid "Arrow scaling"
4785 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:556
4788 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4789 msgstr ""
4790 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4793 msgid "Show Numbers"
4794 msgstr "Shfaq numrat"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4797 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4798 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4801 msgid "Recent Manager"
4802 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4805 msgid "The RecentManager object to use"
4806 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4809 msgid "Show Private"
4810 msgstr "Shfaq private"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4813 msgid "Whether the private items should be displayed"
4814 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4817 msgid "Show Tooltips"
4818 msgstr "Shfaq propozimet"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4821 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4822 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4825 msgid "Show Icons"
4826 msgstr "Shfaq Ikonat"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4829 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4830 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4831
4832 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4834 msgid "Show Not Found"
4835 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4838 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4839 msgstr ""
4840 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4841 "dispozicion"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4844 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4845 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4848 msgid "Local only"
4849 msgstr "Vetëm lokalë"
4850
4851 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4853 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4854 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4857 msgid "Limit"
4858 msgstr "Kufiri"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4861 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4862 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4865 msgid "Sort Type"
4866 msgstr "Lloji i renditjes"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4869 msgid "The sorting order of the items displayed"
4870 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4873 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4874 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4877 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4878 msgstr ""
4879 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4880 "lexuar listën"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4883 msgid ""
4884 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4885 msgstr ""
4886 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4887
4888 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4889 msgid "The size of the recently used resources list"
4890 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:128
4893 msgid "Lower"
4894 msgstr "Inferior"
4895
4896 #: gtk/gtkruler.c:129
4897 msgid "Lower limit of ruler"
4898 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4899
4900 #: gtk/gtkruler.c:138
4901 msgid "Upper"
4902 msgstr "Superior"
4903
4904 #: gtk/gtkruler.c:139
4905 msgid "Upper limit of ruler"
4906 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4907
4908 #: gtk/gtkruler.c:149
4909 msgid "Position of mark on the ruler"
4910 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4911
4912 #: gtk/gtkruler.c:158
4913 msgid "Max Size"
4914 msgstr "Madhësia më e madhe"
4915
4916 #: gtk/gtkruler.c:159
4917 msgid "Maximum size of the ruler"
4918 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4919
4920 #: gtk/gtkruler.c:174
4921 msgid "Metric"
4922 msgstr "Metrik"
4923
4924 #: gtk/gtkruler.c:175
4925 msgid "The metric used for the ruler"
4926 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:219
4929 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4930 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4931
4932 #: gtk/gtkscale.c:228
4933 msgid "Draw Value"
4934 msgstr "Shfaq vlerën"
4935
4936 #: gtk/gtkscale.c:229
4937 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4938 msgstr ""
4939 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:236
4942 msgid "Value Position"
4943 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4944
4945 #: gtk/gtkscale.c:237
4946 msgid "The position in which the current value is displayed"
4947 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4948
4949 #: gtk/gtkscale.c:244
4950 msgid "Slider Length"
4951 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4952
4953 #: gtk/gtkscale.c:245
4954 msgid "Length of scale's slider"
4955 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4956
4957 #: gtk/gtkscale.c:253
4958 msgid "Value spacing"
4959 msgstr "Hapësira e vlerës"
4960
4961 #: gtk/gtkscale.c:254
4962 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4963 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4964
4965 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4966 msgid "The value of the scale"
4967 msgstr "Vlera e shkallës"
4968
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4970 msgid "The icon size"
4971 msgstr "Madhësia ikonave"
4972
4973 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4974 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4975 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4976 msgid ""
4977 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4978 msgstr ""
4979 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4980
4981 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4982 msgid "Icons"
4983 msgstr "Ikonat"
4984
4985 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4986 msgid "List of icon names"
4987 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4988
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4990 msgid "Minimum Slider Length"
4991 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4992
4993 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4994 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4995 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4996
4997 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4998 msgid "Fixed slider size"
4999 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5000
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5002 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5003 msgstr ""
5004 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5005 "vogël"
5006
5007 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5008 msgid ""
5009 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5010 msgstr ""
5011 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5012 "rrëshqitësit"
5013
5014 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5015 msgid ""
5016 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5017 msgstr ""
5018 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5019 "rrëshqitësit"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5022 msgid "Horizontal Adjustment"
5023 msgstr "Rregullimi horizontal"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5026 msgid "Vertical Adjustment"
5027 msgstr "Rregullimi vertikal"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5030 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5031 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5034 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5035 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5038 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5039 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5042 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5043 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5046 msgid "Window Placement"
5047 msgstr "Vendosja e dritares"
5048
5049 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5051 msgid ""
5052 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5053 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5054 msgstr ""
5055 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5056 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5057 "TRUE."
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5060 msgid "Window Placement Set"
5061 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5062
5063 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5065 msgid ""
5066 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5067 "contents with respect to the scrollbars."
5068 msgstr ""
5069 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5070 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5073 msgid "Shadow Type"
5074 msgstr "Lloji i Hijes"
5075
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5077 msgid "Style of bevel around the contents"
5078 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5079
5080 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5082 msgid "Scrollbars within bevel"
5083 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5084
5085 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5087 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5088 msgstr ""
5089 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5090 "rrëshkitjes"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5093 msgid "Scrollbar spacing"
5094 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5097 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5098 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5099
5100 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5101 msgid "Scrolled Window Placement"
5102 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5103
5104 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5105 msgid ""
5106 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5107 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5108 msgstr ""
5109 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5110 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5111
5112 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5113 msgid "Draw"
5114 msgstr "Vizato"
5115
5116 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5117 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5118 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:215
5121 msgid "Double Click Time"
5122 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:216
5125 msgid ""
5126 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5127 "click (in milliseconds)"
5128 msgstr ""
5129 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5130 "dyfishtë (në milisekonda)"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:223
5133 msgid "Double Click Distance"
5134 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:224
5137 msgid ""
5138 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5139 "double click (in pixels)"
5140 msgstr ""
5141 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5142 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:240
5145 msgid "Cursor Blink"
5146 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:241
5149 msgid "Whether the cursor should blink"
5150 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:248
5153 msgid "Cursor Blink Time"
5154 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:249
5157 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5158 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:268
5161 msgid "Cursor Blink Timeout"
5162 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:269
5165 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5166 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:276
5169 msgid "Split Cursor"
5170 msgstr "Nda Kursorin"
5171
5172 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5173 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5174 #: gtk/gtksettings.c:277
5175 msgid ""
5176 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5177 "left text"
5178 msgstr ""
5179 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5180 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:284
5183 msgid "Theme Name"
5184 msgstr "Emri i Temës"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:285
5187 msgid "Name of theme RC file to load"
5188 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:293
5191 msgid "Icon Theme Name"
5192 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:294
5195 msgid "Name of icon theme to use"
5196 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:302
5199 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5200 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:303
5203 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5204 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:311
5207 msgid "Key Theme Name"
5208 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:312
5211 msgid "Name of key theme RC file to load"
5212 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:320
5215 msgid "Menu bar accelerator"
5216 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:321
5219 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5220 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:329
5223 msgid "Drag threshold"
5224 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:330
5227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5228 msgstr ""
5229 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:338
5232 msgid "Font Name"
5233 msgstr "Emri i Gërmave"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:339
5236 msgid "Name of default font to use"
5237 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:361
5240 msgid "Icon Sizes"
5241 msgstr "Madhësia e ikonave"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:362
5244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5245 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:370
5248 msgid "GTK Modules"
5249 msgstr "Modulët GTK"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:371
5252 msgid "List of currently active GTK modules"
5253 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:380
5256 msgid "Xft Antialias"
5257 msgstr "Antialias Xft"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:381
5260 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5261 msgstr ""
5262 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5263 "prezgjedhur"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:390
5266 msgid "Xft Hinting"
5267 msgstr "Reformimi i Xft"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:391
5270 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5271 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:400
5274 msgid "Xft Hint Style"
5275 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:401
5278 msgid ""
5279 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5280 msgstr ""
5281 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5282
5283 # (pofilter) unchanged: please translate
5284 #: gtk/gtksettings.c:410
5285 msgid "Xft RGBA"
5286 msgstr "Xft RGBA"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:411
5289 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5290 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:420
5293 msgid "Xft DPI"
5294 msgstr "DPI Xft"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:421
5297 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5298 msgstr ""
5299 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5300 "prezgjedhur"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:430
5303 msgid "Cursor theme name"
5304 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:431
5307 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5308 msgstr ""
5309 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5310 "prezgjedhur"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:439
5313 msgid "Cursor theme size"
5314 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:440
5317 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5318 msgstr ""
5319 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5320 "prezgjedhur"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:450
5323 msgid "Alternative button order"
5324 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:451
5327 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5328 msgstr ""
5329 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:468
5332 msgid "Alternative sort indicator direction"
5333 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5334
5335 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5336 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5337 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5338 #: gtk/gtksettings.c:469
5339 msgid ""
5340 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5341 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5342 msgstr ""
5343 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5344 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5345 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:477
5348 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5349 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:478
5352 msgid ""
5353 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5354 "the input method"
5355 msgstr ""
5356 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5357 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5358
5359 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5360 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5361 #: gtk/gtksettings.c:486
5362 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5363 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:487
5366 msgid ""
5367 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5368 "control characters"
5369 msgstr ""
5370 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5371 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:495
5374 msgid "Start timeout"
5375 msgstr "Timeout e fillimit"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:496
5378 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5379 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:505
5382 msgid "Repeat timeout"
5383 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:506
5386 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5387 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:515
5390 msgid "Expand timeout"
5391 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:516
5394 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5395 msgstr ""
5396 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5397 "sektor të ri"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:551
5400 msgid "Color scheme"
5401 msgstr "Skema e ngjyrave"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:552
5404 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5405 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:561
5408 msgid "Enable Animations"
5409 msgstr "Aktivo animacionet"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:562
5412 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5413 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:580
5416 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5417 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:581
5420 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5421 msgstr ""
5422 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5423 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:598
5426 msgid "Tooltip timeout"
5427 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:599
5430 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5431 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5432
5433 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5434 #: gtk/gtksettings.c:624
5435 msgid "Tooltip browse timeout"
5436 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5437
5438 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5439 #: gtk/gtksettings.c:625
5440 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5441 msgstr ""
5442 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5443 "modaliteti browse"
5444
5445 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5446 #: gtk/gtksettings.c:646
5447 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5448 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5449
5450 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5451 #: gtk/gtksettings.c:647
5452 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5453 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5454
5455 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5456 #: gtk/gtksettings.c:666
5457 msgid "Keynav Cursor Only"
5458 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5459
5460 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5461 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5462 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5463 #: gtk/gtksettings.c:667
5464 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5465 msgstr ""
5466 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5467 "njëri widget tek tjetri"
5468
5469 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5470 #: gtk/gtksettings.c:684
5471 msgid "Keynav Wrap Around"
5472 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5473
5474 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5475 #: gtk/gtksettings.c:685
5476 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5477 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:705
5480 msgid "Error Bell"
5481 msgstr "Zilja për gabimet"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:706
5484 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5485 msgstr ""
5486 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5487 "lëshimin e një tingulli"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:723
5490 msgid "Color Hash"
5491 msgstr "Hash i ngjyrave"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:724
5494 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5495 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:732
5498 msgid "Default file chooser backend"
5499 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:733
5502 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5503 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:750
5506 msgid "Default print backend"
5507 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:751
5510 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5511 msgstr ""
5512 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5513 "prezgjedhur"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:774
5516 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5517 msgstr ""
5518 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:775
5521 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5522 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:791
5525 msgid "Enable Mnemonics"
5526 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:792
5529 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5530 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:808
5533 msgid "Enable Accelerators"
5534 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:809
5537 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5538 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:826
5541 msgid "Recent Files Limit"
5542 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:827
5545 msgid "Number of recently used files"
5546 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:845
5549 msgid "Default IM module"
5550 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:846
5553 msgid "Which IM module should be used by default"
5554 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:864
5557 msgid "Recent Files Max Age"
5558 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:865
5561 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5562 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:874
5565 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5566 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:875
5569 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5570 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:897
5573 msgid "Sound Theme Name"
5574 msgstr "Emri i temës sonore"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:898
5577 msgid "XDG sound theme name"
5578 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5579
5580 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5581 #: gtk/gtksettings.c:920
5582 msgid "Audible Input Feedback"
5583 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5584
5585 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5586 #: gtk/gtksettings.c:921
5587 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5588 msgstr ""
5589 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:942
5592 msgid "Enable Event Sounds"
5593 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5594
5595 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5596 #: gtk/gtksettings.c:943
5597 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5598 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:958
5601 msgid "Enable Tooltips"
5602 msgstr "Aktivizo propozimet"
5603
5604 #: gtk/gtksettings.c:959
5605 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5606 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5607
5608 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5609 msgid "Mode"
5610 msgstr "Modaliteti"
5611
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5613 msgid ""
5614 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5615 "component widgets"
5616 msgstr ""
5617 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5618 "widget-ët që e përbëjnë"
5619
5620 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5621 msgid "Ignore hidden"
5622 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5623
5624 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5625 msgid ""
5626 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5627 msgstr ""
5628 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5629 "grupit"
5630
5631 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5633 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5634 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5637 msgid "Climb Rate"
5638 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5641 msgid "Snap to Ticks"
5642 msgstr "Bllokoje tek takat"
5643
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5645 msgid ""
5646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5647 "nearest step increment"
5648 msgstr ""
5649 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5650
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5652 msgid "Numeric"
5653 msgstr "Numerik"
5654
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5656 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5657 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5658
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5660 msgid "Wrap"
5661 msgstr "Mbështill"
5662
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5664 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5665 msgstr ""
5666 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5667
5668 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5669 msgid "Update Policy"
5670 msgstr "Politika e përditësimit"
5671
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5673 msgid ""
5674 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5675 msgstr ""
5676 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5677 "vlerën korrekte"
5678
5679 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5680 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5681 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5682
5683 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5684 msgid "Style of bevel around the spin button"
5685 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5686
5687 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5688 msgid "Has Resize Grip"
5689 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5690
5691 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5692 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5693 msgstr ""
5694 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5695 "toplevel-in"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5699 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5700
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5702 msgid "The size of the icon"
5703 msgstr "Madhësia e ikonës"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5706 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5707 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5710 msgid "Blinking"
5711 msgstr "Pulsues"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5714 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5715 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5718 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5719 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5722 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5723 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5726 msgid "The orientation of the tray"
5727 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5730 msgid "Has tooltip"
5731 msgstr "Ka propozues"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5736 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5737
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5739 msgid "Tooltip Text"
5740 msgstr "Teksti i propozimit"
5741
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5743 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5744 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5745
5746 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5747 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5748 msgid "Tooltip markup"
5749 msgstr "Shënimi propozimit"
5750
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5752 #, fuzzy
5753 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5754 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5755
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5757 #, fuzzy
5758 msgid "The title of this tray icon"
5759 msgstr "Madhësia e ikonës"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:129
5762 msgid "Rows"
5763 msgstr "Rreshtat"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:130
5766 msgid "The number of rows in the table"
5767 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:138
5770 msgid "Columns"
5771 msgstr "Kollonat"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:139
5774 msgid "The number of columns in the table"
5775 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:147
5778 msgid "Row spacing"
5779 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:148
5782 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5783 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:156
5786 msgid "Column spacing"
5787 msgstr "Hapësira e kollonave"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:157
5790 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5791 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:166
5794 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5795 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:173
5798 msgid "Left attachment"
5799 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:180
5802 msgid "Right attachment"
5803 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:181
5806 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5807 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:187
5810 msgid "Top attachment"
5811 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:188
5814 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5815 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:194
5818 msgid "Bottom attachment"
5819 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:201
5822 msgid "Horizontal options"
5823 msgstr "Opcionet horizontale"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:202
5826 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5827 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:208
5830 msgid "Vertical options"
5831 msgstr "Opcione vertikale"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:209
5834 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5835 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5836
5837 #: gtk/gtktable.c:215
5838 msgid "Horizontal padding"
5839 msgstr "Zbutje horizontale"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:216
5842 msgid ""
5843 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5844 "pixels"
5845 msgstr ""
5846 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5847 "dhe djathtas, në piksel"
5848
5849 #: gtk/gtktable.c:222
5850 msgid "Vertical padding"
5851 msgstr "Zbutja vertikale"
5852
5853 #: gtk/gtktable.c:223
5854 msgid ""
5855 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5856 "pixels"
5857 msgstr ""
5858 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5859 "dhe poshtë, në piksel"
5860
5861 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5862 #: gtk/gtktext.c:546
5863 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5864 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5865
5866 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5867 #: gtk/gtktext.c:554
5868 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5869 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5870
5871 #: gtk/gtktext.c:561
5872 msgid "Line Wrap"
5873 msgstr "Në krye automatikisht"
5874
5875 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5876 #: gtk/gtktext.c:562
5877 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5878 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5879
5880 #: gtk/gtktext.c:569
5881 msgid "Word Wrap"
5882 msgstr "Mbështill Fjalë"
5883
5884 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5885 #: gtk/gtktext.c:570
5886 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5887 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5888
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5890 msgid "Tag Table"
5891 msgstr "Tabela e tag"
5892
5893 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5894 msgid "Text Tag Table"
5895 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5896
5897 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5898 msgid "Current text of the buffer"
5899 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5900
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5902 msgid "Has selection"
5903 msgstr "Ka zgjedhje"
5904
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5906 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5907 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5908
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5910 msgid "Cursor position"
5911 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5912
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5914 msgid ""
5915 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5916 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5917
5918 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5919 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5921 msgid "Copy target list"
5922 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5923
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5925 msgid ""
5926 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5927 msgstr ""
5928 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5929
5930 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5931 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5933 msgid "Paste target list"
5934 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5935
5936 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5937 msgid ""
5938 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5939 "destination"
5940 msgstr ""
5941 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5942
5943 #: gtk/gtktextmark.c:90
5944 msgid "Mark name"
5945 msgstr "Emri i shënuesit"
5946
5947 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5948 #: gtk/gtktextmark.c:97
5949 msgid "Left gravity"
5950 msgstr "Gravitet majtas"
5951
5952 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5953 #: gtk/gtktextmark.c:98
5954 msgid "Whether the mark has left gravity"
5955 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:173
5958 msgid "Tag name"
5959 msgstr "Emri i markuesit"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:174
5962 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5963 msgstr ""
5964 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5965 "anonimë"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:192
5968 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5969 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:199
5972 msgid "Background full height"
5973 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:200
5976 msgid ""
5977 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5978 "of the tagged characters"
5979 msgstr ""
5980 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5981 "lartësinë e gërmave të markuara"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:208
5984 msgid "Background stipple mask"
5985 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:209
5988 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5989 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:226
5992 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5993 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:234
5996 msgid "Foreground stipple mask"
5997 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:235
6000 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6001 msgstr ""
6002 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:242
6005 msgid "Text direction"
6006 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:243
6009 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6010 msgstr ""
6011 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:292
6014 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6015 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:301
6018 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6019 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:310
6022 msgid ""
6023 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6024 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6025 msgstr ""
6026 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6027 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:321
6030 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6031 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:330
6034 msgid "Font size in Pango units"
6035 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:340
6038 msgid ""
6039 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6040 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6041 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6042 msgstr ""
6043 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6044 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6045 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6048 msgid "Left, right, or center justification"
6049 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:379
6052 msgid ""
6053 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6054 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6055 msgstr ""
6056 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6057 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6058 "prezgjedhura e duhur."
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:386
6061 msgid "Left margin"
6062 msgstr "Kufiri i majtë"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6065 msgid "Width of the left margin in pixels"
6066 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:396
6069 msgid "Right margin"
6070 msgstr "Kufiri i djathtë"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6073 msgid "Width of the right margin in pixels"
6074 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6077 msgid "Indent"
6078 msgstr "Ngushto"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6081 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6082 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:419
6085 msgid ""
6086 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6087 "in Pango units"
6088 msgstr ""
6089 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6090 "negative) në njësi Pango"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:428
6093 msgid "Pixels above lines"
6094 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6097 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6098 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:438
6101 msgid "Pixels below lines"
6102 msgstr "Piksel nën rreshta"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6105 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6106 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:448
6109 msgid "Pixels inside wrap"
6110 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6113 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6114 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6117 msgid ""
6118 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6119 msgstr ""
6120 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6121 "gërmash"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6124 msgid "Tabs"
6125 msgstr "Skedat"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6128 msgid "Custom tabs for this text"
6129 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:504
6132 msgid "Invisible"
6133 msgstr "I padukshëm"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:505
6136 msgid "Whether this text is hidden."
6137 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:519
6140 msgid "Paragraph background color name"
6141 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:520
6144 msgid "Paragraph background color as a string"
6145 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:535
6148 msgid "Paragraph background color"
6149 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:536
6152 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6153 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:554
6156 msgid "Margin Accumulates"
6157 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:555
6160 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6161 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:568
6164 msgid "Background full height set"
6165 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:569
6168 msgid "Whether this tag affects background height"
6169 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:572
6172 msgid "Background stipple set"
6173 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:573
6176 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6177 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:580
6180 msgid "Foreground stipple set"
6181 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:581
6184 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6185 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:616
6188 msgid "Justification set"
6189 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:617
6192 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6193 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:624
6196 msgid "Left margin set"
6197 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:625
6200 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6201 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:628
6204 msgid "Indent set"
6205 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:629
6208 msgid "Whether this tag affects indentation"
6209 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:636
6212 msgid "Pixels above lines set"
6213 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6216 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6217 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:640
6220 msgid "Pixels below lines set"
6221 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:644
6224 msgid "Pixels inside wrap set"
6225 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:645
6228 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6229 msgstr ""
6230 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:652
6233 msgid "Right margin set"
6234 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:653
6237 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6238 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:660
6241 msgid "Wrap mode set"
6242 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:661
6245 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6246 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:664
6249 msgid "Tabs set"
6250 msgstr "Përcakto tabs"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:665
6253 msgid "Whether this tag affects tabs"
6254 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:668
6257 msgid "Invisible set"
6258 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:669
6261 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6262 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:672
6265 msgid "Paragraph background set"
6266 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:673
6269 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6270 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:543
6273 msgid "Pixels Above Lines"
6274 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:553
6277 msgid "Pixels Below Lines"
6278 msgstr "Piksel nën rreshta"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:563
6281 msgid "Pixels Inside Wrap"
6282 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6283
6284 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6285 #: gtk/gtktextview.c:581
6286 msgid "Wrap Mode"
6287 msgstr "Në krye automatikisht"
6288
6289 #: gtk/gtktextview.c:599
6290 msgid "Left Margin"
6291 msgstr "Kufiri i majtë"
6292
6293 #: gtk/gtktextview.c:609
6294 msgid "Right Margin"
6295 msgstr "Kufiri i djathtë"
6296
6297 #: gtk/gtktextview.c:637
6298 msgid "Cursor Visible"
6299 msgstr "Kursor i dukshëm"
6300
6301 #: gtk/gtktextview.c:638
6302 msgid "If the insertion cursor is shown"
6303 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6304
6305 # (pofilter) unchanged: please translate
6306 #: gtk/gtktextview.c:645
6307 msgid "Buffer"
6308 msgstr "Buffer"
6309
6310 #: gtk/gtktextview.c:646
6311 msgid "The buffer which is displayed"
6312 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6313
6314 #: gtk/gtktextview.c:654
6315 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6316 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6317
6318 #: gtk/gtktextview.c:661
6319 msgid "Accepts tab"
6320 msgstr "Pranon tab"
6321
6322 #: gtk/gtktextview.c:662
6323 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6324 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6325
6326 #: gtk/gtktextview.c:691
6327 msgid "Error underline color"
6328 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6329
6330 #: gtk/gtktextview.c:692
6331 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6332 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6333
6334 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6335 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6336 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6337
6338 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6339 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6340 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6341
6342 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6343 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6344 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6345
6346 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6347 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6348 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6349
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6351 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6352 msgstr ""
6353 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6354
6355 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6356 msgid "Draw Indicator"
6357 msgstr "Shfaq treguesin"
6358
6359 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6360 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6361 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6364 msgid "Toolbar Style"
6365 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6368 msgid "How to draw the toolbar"
6369 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6372 msgid "Show Arrow"
6373 msgstr "Shfaq shigjetën"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6376 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6377 msgstr ""
6378 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6379 "tepër e madhe"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6382 msgid "Tooltips"
6383 msgstr "Propozime"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6386 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6387 msgstr ""
6388 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6391 msgid "Size of icons in this toolbar"
6392 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6395 msgid "Icon size set"
6396 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6397
6398 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6400 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6401 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6404 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6405 msgstr ""
6406 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6407 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6410 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6411 msgstr ""
6412 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6413 "tjerë homogjenë"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6416 msgid "Spacer size"
6417 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6420 msgid "Size of spacers"
6421 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6424 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6425 msgstr ""
6426 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6429 msgid "Maximum child expand"
6430 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6433 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6434 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6437 msgid "Space style"
6438 msgstr "Stili në hapësirat"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6441 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6442 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6445 msgid "Button relief"
6446 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6449 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6450 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6453 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6454 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6457 msgid "Toolbar style"
6458 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6459
6460 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6462 msgid ""
6463 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6464 msgstr ""
6465 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6466 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6469 msgid "Toolbar icon size"
6470 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6473 msgid "Size of icons in default toolbars"
6474 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6477 msgid "Text to show in the item."
6478 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6479
6480 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6481 msgid ""
6482 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6483 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6484 msgstr ""
6485 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6486 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6489 msgid "Widget to use as the item label"
6490 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6491
6492 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6494 msgid "Stock Id"
6495 msgstr "Id e objektit në stock"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6498 msgid "The stock icon displayed on the item"
6499 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6502 msgid "Icon name"
6503 msgstr "Emri i ikonës"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6506 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6507 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6510 msgid "Icon widget"
6511 msgstr "Ikona e widget"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6514 msgid "Icon widget to display in the item"
6515 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6516
6517 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6518 msgid "Icon spacing"
6519 msgstr "Hapësira e ikonës"
6520
6521 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6522 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6523 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6524
6525 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6526 msgid ""
6527 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6528 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6529 msgstr ""
6530 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6531 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6532 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6533
6534 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6535 msgid "TreeModelSort Model"
6536 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6537
6538 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6539 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6540 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:570
6543 msgid "TreeView Model"
6544 msgstr "Modeli i TreeView"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:571
6547 msgid "The model for the tree view"
6548 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:579
6551 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6552 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:587
6555 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6556 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:594
6559 msgid "Headers Visible"
6560 msgstr "Tituj të dukshëm"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:595
6563 msgid "Show the column header buttons"
6564 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:602
6567 msgid "Headers Clickable"
6568 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:603
6571 msgid "Column headers respond to click events"
6572 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:610
6575 msgid "Expander Column"
6576 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:611
6579 msgid "Set the column for the expander column"
6580 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:626
6583 msgid "Rules Hint"
6584 msgstr "Propozimi i rregullave"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:627
6587 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6588 msgstr ""
6589 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6590 "të alternuara"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:634
6593 msgid "Enable Search"
6594 msgstr "Aktivo kërkimin"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:635
6597 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6598 msgstr ""
6599 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6600 "interaktive"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:642
6603 msgid "Search Column"
6604 msgstr "Kërkimi kollonës"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:643
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Model column to search through during interactive search"
6609 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:663
6612 msgid "Fixed Height Mode"
6613 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:664
6616 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6617 msgstr ""
6618 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6619 "njëjtë"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:684
6622 msgid "Hover Selection"
6623 msgstr "Zgjedhja hover"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:685
6626 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6627 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:704
6630 msgid "Hover Expand"
6631 msgstr "Shpalosje hover"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:705
6634 msgid ""
6635 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6636 msgstr ""
6637 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:719
6640 msgid "Show Expanders"
6641 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:720
6644 msgid "View has expanders"
6645 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:734
6648 msgid "Level Indentation"
6649 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:735
6652 msgid "Extra indentation for each level"
6653 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6654
6655 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6656 #: gtk/gtktreeview.c:744
6657 msgid "Rubber Banding"
6658 msgstr "Me «Rubber Band»"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:745
6661 msgid ""
6662 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6663 msgstr ""
6664 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6665 "kursorin e mouse"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:752
6668 msgid "Enable Grid Lines"
6669 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:753
6672 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6673 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:761
6676 msgid "Enable Tree Lines"
6677 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:762
6680 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6681 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:770
6684 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6685 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:792
6688 msgid "Vertical Separator Width"
6689 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:793
6692 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6693 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:801
6696 msgid "Horizontal Separator Width"
6697 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:802
6700 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6701 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:810
6704 msgid "Allow Rules"
6705 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:811
6708 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6709 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:817
6712 msgid "Indent Expanders"
6713 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:818
6716 msgid "Make the expanders indented"
6717 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:824
6720 msgid "Even Row Color"
6721 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:825
6724 msgid "Color to use for even rows"
6725 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:831
6728 msgid "Odd Row Color"
6729 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:832
6732 msgid "Color to use for odd rows"
6733 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:838
6736 msgid "Row Ending details"
6737 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:839
6740 msgid "Enable extended row background theming"
6741 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:845
6744 msgid "Grid line width"
6745 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:846
6748 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6749 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:852
6752 msgid "Tree line width"
6753 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:853
6756 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6757 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:859
6760 msgid "Grid line pattern"
6761 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:860
6764 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6765 msgstr ""
6766 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6767 "paraqitjen e degëzuar"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:866
6770 msgid "Tree line pattern"
6771 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:867
6774 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6775 msgstr ""
6776 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6777 "degëzuar"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6780 msgid "Whether to display the column"
6781 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6784 msgid "Resizable"
6785 msgstr "E ripërmasueshëm"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6788 msgid "Column is user-resizable"
6789 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6792 msgid "Current width of the column"
6793 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6796 msgid "Space which is inserted between cells"
6797 msgstr "Hapësira midis qelive"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6800 msgid "Sizing"
6801 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6804 msgid "Resize mode of the column"
6805 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6808 msgid "Fixed Width"
6809 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6812 msgid "Current fixed width of the column"
6813 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6816 msgid "Minimum Width"
6817 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6820 msgid "Minimum allowed width of the column"
6821 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6824 msgid "Maximum Width"
6825 msgstr "Gjerësia maksimum"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6828 msgid "Maximum allowed width of the column"
6829 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6832 msgid "Title to appear in column header"
6833 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6834
6835 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6837 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6838 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6841 msgid "Clickable"
6842 msgstr "I klikueshëm"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6845 msgid "Whether the header can be clicked"
6846 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6847
6848 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6849 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6851 msgid "Widget"
6852 msgstr "Widget"
6853
6854 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6855 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6857 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6858 msgstr ""
6859 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6860 "titulli kollone"
6861
6862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6864 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6865 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6868 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6869 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6872 msgid "Sort indicator"
6873 msgstr "Tregues renditjeje"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6876 msgid "Whether to show a sort indicator"
6877 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6880 msgid "Sort order"
6881 msgstr "Rradha e renditjes"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6884 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6885 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6886
6887 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6888 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6889 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6890
6891 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6892 msgid "Merged UI definition"
6893 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6894
6895 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6896 msgid "An XML string describing the merged UI"
6897 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6898
6899 #: gtk/gtkviewport.c:107
6900 msgid ""
6901 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6902 "this viewport"
6903 msgstr ""
6904 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6905 "viewport"
6906
6907 #: gtk/gtkviewport.c:115
6908 msgid ""
6909 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6910 "this viewport"
6911 msgstr ""
6912 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6913 "viewport"
6914
6915 #: gtk/gtkviewport.c:123
6916 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6917 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:484
6920 msgid "Widget name"
6921 msgstr "Emri i widget"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:485
6924 msgid "The name of the widget"
6925 msgstr "Emri i widget"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:491
6928 msgid "Parent widget"
6929 msgstr "Widget prind"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:492
6932 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6933 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:499
6936 msgid "Width request"
6937 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:500
6940 msgid ""
6941 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6942 "used"
6943 msgstr ""
6944 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6945 "gjerësinë e prezgjedhur"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:508
6948 msgid "Height request"
6949 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:509
6952 msgid ""
6953 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6954 "be used"
6955 msgstr ""
6956 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6957 "gjerësinë e prezgjedhur"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:518
6960 msgid "Whether the widget is visible"
6961 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6962
6963 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6964 #: gtk/gtkwidget.c:525
6965 msgid "Whether the widget responds to input"
6966 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:531
6969 msgid "Application paintable"
6970 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6971
6972 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6973 #: gtk/gtkwidget.c:532
6974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6975 msgstr ""
6976 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:538
6979 msgid "Can focus"
6980 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:539
6983 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6984 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:545
6987 msgid "Has focus"
6988 msgstr "Ka fokus"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:546
6991 msgid "Whether the widget has the input focus"
6992 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:552
6995 msgid "Is focus"
6996 msgstr "Është në fokus"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:553
6999 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7000 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:559
7003 msgid "Can default"
7004 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:560
7007 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7008 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:566
7011 msgid "Has default"
7012 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:567
7015 msgid "Whether the widget is the default widget"
7016 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:573
7019 msgid "Receives default"
7020 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:574
7023 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7024 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:580
7027 msgid "Composite child"
7028 msgstr "Bir i përbërë"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:581
7031 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7032 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:587
7035 msgid "Style"
7036 msgstr "Stili"
7037
7038 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7039 #: gtk/gtkwidget.c:588
7040 msgid ""
7041 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7042 "(colors etc)"
7043 msgstr ""
7044 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7045 "etj)"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:594
7048 msgid "Events"
7049 msgstr "Evente"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:595
7052 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7053 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:602
7056 msgid "Extension events"
7057 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:603
7060 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7061 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:610
7064 msgid "No show all"
7065 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:611
7068 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7069 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:634
7072 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7073 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:690
7076 msgid "Window"
7077 msgstr "Dritarja"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:691
7080 msgid "The widget's window if it is realized"
7081 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7084 msgid "Interior Focus"
7085 msgstr "Fokus i brendshëm"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7088 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7089 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7092 msgid "Focus linewidth"
7093 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7096 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7097 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7100 msgid "Focus line dash pattern"
7101 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7104 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7105 msgstr ""
7106 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7109 msgid "Focus padding"
7110 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7113 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7114 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7117 msgid "Cursor color"
7118 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7121 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7122 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7125 msgid "Secondary cursor color"
7126 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7129 msgid ""
7130 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7131 "right-to-left and left-to-right text"
7132 msgstr ""
7133 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7134 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7135 "teksti"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7138 msgid "Cursor line aspect ratio"
7139 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7142 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7143 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7146 msgid "Draw Border"
7147 msgstr "Krijo kornizë"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7150 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7151 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7154 msgid "Unvisited Link Color"
7155 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7158 msgid "Color of unvisited links"
7159 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7162 msgid "Visited Link Color"
7163 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7166 msgid "Color of visited links"
7167 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7170 msgid "Wide Separators"
7171 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7174 msgid ""
7175 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7176 "instead of a line"
7177 msgstr ""
7178 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7179 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7182 msgid "Separator Width"
7183 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7184
7185 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7187 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7188 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7191 msgid "Separator Height"
7192 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7193
7194 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7196 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7197 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7200 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7201 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7204 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7205 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7208 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7209 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7212 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7213 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:478
7216 msgid "Window Type"
7217 msgstr "Lloji i dritares"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:479
7220 msgid "The type of the window"
7221 msgstr "Lloji i dritares"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:487
7224 msgid "Window Title"
7225 msgstr "Titulli i dritares"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:488
7228 msgid "The title of the window"
7229 msgstr "Titulli i dritares"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:495
7232 msgid "Window Role"
7233 msgstr "Roli i Dritares"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:496
7236 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7237 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:512
7240 msgid "Startup ID"
7241 msgstr "ID e nisjes"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:513
7244 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7245 msgstr ""
7246 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7247 "notification"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:520
7250 msgid "Allow Shrink"
7251 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7252
7253 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7254 #: gtk/gtkwindow.c:522
7255 #, no-c-format
7256 msgid ""
7257 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7258 "time a bad idea"
7259 msgstr ""
7260 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7261 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:529
7264 msgid "Allow Grow"
7265 msgstr "Lejo rritjen"
7266
7267 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7268 #: gtk/gtkwindow.c:530
7269 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7270 msgstr ""
7271 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7272 "saj minimum"
7273
7274 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7275 #: gtk/gtkwindow.c:538
7276 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7277 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:545
7280 msgid "Modal"
7281 msgstr "Modale"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:546
7284 msgid ""
7285 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7286 "up)"
7287 msgstr ""
7288 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7289 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:553
7292 msgid "Window Position"
7293 msgstr "Pozicioni i dritares"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:554
7296 msgid "The initial position of the window"
7297 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:562
7300 msgid "Default Width"
7301 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:563
7304 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7305 msgstr ""
7306 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:572
7309 msgid "Default Height"
7310 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:573
7313 msgid ""
7314 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7315 msgstr ""
7316 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:582
7319 msgid "Destroy with Parent"
7320 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:583
7323 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7324 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:591
7327 msgid "Icon for this window"
7328 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7329
7330 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7331 #: gtk/gtkwindow.c:607
7332 msgid "Name of the themed icon for this window"
7333 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:622
7336 msgid "Is Active"
7337 msgstr "Është aktive"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:623
7340 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7341 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:630
7344 msgid "Focus in Toplevel"
7345 msgstr "Fokus në toplevel"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:631
7348 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7349 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:638
7352 msgid "Type hint"
7353 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:639
7356 msgid ""
7357 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7358 "and how to treat it."
7359 msgstr ""
7360 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7361 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:647
7364 msgid "Skip taskbar"
7365 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:648
7368 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7369 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:655
7372 msgid "Skip pager"
7373 msgstr "Kapërce faquesin"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:656
7376 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7377 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:663
7380 msgid "Urgent"
7381 msgstr "Urgjente"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:664
7384 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7385 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:678
7388 msgid "Accept focus"
7389 msgstr "Pranon fokus"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:679
7392 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7393 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:693
7396 msgid "Focus on map"
7397 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:694
7400 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7401 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:708
7404 msgid "Decorated"
7405 msgstr "Zbukuruar"
7406
7407 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7408 #: gtk/gtkwindow.c:709
7409 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7410 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:723
7413 msgid "Deletable"
7414 msgstr "I heqshëm"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:724
7417 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7418 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:740
7421 msgid "Gravity"
7422 msgstr "Graviteti"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:741
7425 msgid "The window gravity of the window"
7426 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:758
7429 msgid "Transient for Window"
7430 msgstr "Transient për dritaren"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:759
7433 msgid "The transient parent of the dialog"
7434 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:774
7437 msgid "Opacity for Window"
7438 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:775
7441 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7442 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7443
7444 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7445 msgid "IM Preedit style"
7446 msgstr "Stil IM preedit"
7447
7448 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7449 msgid "How to draw the input method preedit string"
7450 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7451
7452 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7453 msgid "IM Status style"
7454 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7455
7456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7457 msgid "How to draw the input method statusbar"
7458 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7459
7460 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7461 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"