1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgstr "Emri i programit"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
133 "nëg_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Teksti i Copyright"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Testi i komenteve"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgstr "URL e sitit web"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Etiketa e sitit web"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
177 "automatikisht tek URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
222 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
277 #: gtk/gtkaction.c:206
279 msgstr "Etiketë e shkurtër"
281 #: gtk/gtkaction.c:207
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
287 #: gtk/gtkaction.c:213
291 #: gtk/gtkaction.c:214
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
295 #: gtk/gtkaction.c:220
297 msgstr "Ikona rezervë"
299 #: gtk/gtkaction.c:221
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
303 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
304 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
306 msgstr "Emri i ikonës"
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
313 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
317 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
323 "pozicion horizontal."
325 #: gtk/gtkaction.c:261
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
329 #: gtk/gtkaction.c:262
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
337 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "I dukshëm në vertikal"
341 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
347 "ndodhet në pozicion vertikal."
349 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgstr "Është i rendësishëm"
353 #: gtk/gtkaction.c:278
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
359 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
361 #: gtk/gtkaction.c:286
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
365 #: gtk/gtkaction.c:287
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:458
374 #: gtk/gtkaction.c:294
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
378 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
383 #: gtk/gtkaction.c:301
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
387 #: gtk/gtkaction.c:307
389 msgstr "Grupi i veprimit"
391 #: gtk/gtkaction.c:308
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vlera e rregullimit"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Vlera më e vogël"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Vlera më e madhe"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Zmadhimi i faqes"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Madhësia e faqes"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Horizontalisht"
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
470 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vertikalisht"
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
481 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
482 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Shkalla horizontale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
494 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Shkalla vertikale"
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
507 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
512 msgstr "Zbutja e Sipërme"
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Zbutja e Poshtme"
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
528 msgstr "Zbutja Majtas"
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Zbutja Djathtas"
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
552 msgstr "Hija e shigjetës"
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Drejtimi Horizontal"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Drejtimi X i birit"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Vertikal"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi Y i birit"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgstr "Përshtatja birit"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
624 msgstr "Stili i vendosjes"
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
631 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
632 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
643 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
644 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
660 msgid "Whether the children should all be the same size"
661 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
663 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
669 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
674 msgstr "Mbush (përshtat)"
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
681 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
682 "të përdoret si mbushje"
689 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
696 msgstr "Lloji i futjes"
698 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
700 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
701 "start or end of the parent"
703 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
704 "të instrumentit prind"
706 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
707 #: gtk/gtkruler.c:110
711 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
712 msgid "The index of the child in the parent"
713 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
715 #: gtk/gtkbutton.c:200
717 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
720 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
721 "etiketë \"instrumenti\""
723 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
724 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
725 msgid "Use underline"
726 msgstr "Përdor nënvijë"
728 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
730 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
731 "for the mnemonic accelerator key"
733 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
734 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
736 #: gtk/gtkbutton.c:215
738 msgstr "Përdor rezervë"
740 #: gtk/gtkbutton.c:216
742 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
744 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
747 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
748 msgid "Focus on click"
749 msgstr "Fokus në klikim"
751 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
752 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
753 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
755 #: gtk/gtkbutton.c:231
756 msgid "Border relief"
757 msgstr "Korniza në riliev"
759 #: gtk/gtkbutton.c:232
760 msgid "The border relief style"
761 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
763 #: gtk/gtkbutton.c:249
764 msgid "Horizontal alignment for child"
765 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
767 #: gtk/gtkbutton.c:268
768 msgid "Vertical alignment for child"
769 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
771 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
773 msgstr "Figura e widget"
775 #: gtk/gtkbutton.c:286
776 msgid "Child widget to appear next to the button text"
777 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
779 #: gtk/gtkbutton.c:300
781 msgid "Image position"
782 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
784 #: gtk/gtkbutton.c:301
786 msgid "The position of the image relative to the text"
787 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
789 #: gtk/gtkbutton.c:410
790 msgid "Default Spacing"
791 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
793 #: gtk/gtkbutton.c:411
794 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
795 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
797 #: gtk/gtkbutton.c:417
798 msgid "Default Outside Spacing"
799 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
801 #: gtk/gtkbutton.c:418
803 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
806 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
809 #: gtk/gtkbutton.c:423
810 msgid "Child X Displacement"
811 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
813 #: gtk/gtkbutton.c:424
815 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
818 #: gtk/gtkbutton.c:431
819 msgid "Child Y Displacement"
820 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
822 #: gtk/gtkbutton.c:432
824 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
825 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
827 #: gtk/gtkbutton.c:448
828 msgid "Displace focus"
829 msgstr "Zhvendos fokusin"
831 #: gtk/gtkbutton.c:449
833 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
836 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
839 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
842 msgstr "Krijo kornizë"
844 #: gtk/gtkbutton.c:463
845 msgid "Border between button edges and child."
848 #: gtk/gtkbutton.c:476
850 msgid "Image spacing"
851 msgstr "Hapësira e vlerës"
853 #: gtk/gtkbutton.c:477
855 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
856 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
858 #: gtk/gtkbutton.c:485
859 msgid "Show button images"
860 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
862 #: gtk/gtkbutton.c:486
863 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
864 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:419
870 #: gtk/gtkcalendar.c:420
871 msgid "The selected year"
872 msgstr "Viti i zgjedhur"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:426
878 #: gtk/gtkcalendar.c:427
879 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
880 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:433
886 #: gtk/gtkcalendar.c:434
888 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
889 "currently selected day)"
891 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
894 #: gtk/gtkcalendar.c:448
896 msgstr "Shfaq Titullin"
898 #: gtk/gtkcalendar.c:449
899 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
900 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:463
903 msgid "Show Day Names"
904 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
906 #: gtk/gtkcalendar.c:464
907 msgid "If TRUE, day names are displayed"
908 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:477
911 msgid "No Month Change"
912 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
914 #: gtk/gtkcalendar.c:478
915 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
916 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:492
919 msgid "Show Week Numbers"
920 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:493
923 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
924 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
931 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
932 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
939 msgid "Display the cell"
940 msgstr "Shfaq kutinë"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
943 msgid "Display the cell sensitive"
944 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 msgstr "zbutja sipas x"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
968 msgstr "Zbutja sipas x"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 msgstr "zbutja sipas y"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
976 msgstr "Zbutja sipas y"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
983 msgid "The fixed width"
984 msgstr "Gjerësia e caktuar"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
991 msgid "The fixed height"
992 msgstr "Lartësia e caktuar"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 msgstr "Është Zgjerues"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
999 msgid "Row has children"
1000 msgstr "Rreshti ka bij"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1004 msgstr "Është Zgjeruar"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1007 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1008 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1011 msgid "Cell background color name"
1012 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1015 msgid "Cell background color as a string"
1016 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1019 msgid "Cell background color"
1020 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1023 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1024 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1027 msgid "Cell background set"
1028 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1031 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1032 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1036 msgid "Accelerator key"
1037 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041 msgid "The keyval of the accelerator"
1042 msgstr "Vlera e rregullimit"
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1046 msgid "Accelerator modifiers"
1047 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1050 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1055 msgid "Accelerator keycode"
1056 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1059 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1064 msgid "Accelerator Mode"
1065 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1069 msgid "The type of accelerators"
1070 msgstr "Lloji i mesazhit"
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1076 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1077 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1078 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1080 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1082 msgstr "Kollona teksti"
1084 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1085 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1086 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1093 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Objekt Pixbuf"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1122 msgstr "ID e Rezervës"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1147 msgstr "Ndiq situatën"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1164 msgid "Text on the progress bar"
1165 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1168 msgid "Text to render"
1169 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1176 msgid "Marked up text to render"
1177 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1188 msgid "Single Paragraph Mode"
1189 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1192 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1193 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1196 msgid "Background color name"
1197 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1200 msgid "Background color as a string"
1201 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1204 msgid "Background color"
1205 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1208 msgid "Background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Foreground color name"
1213 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1216 msgid "Foreground color as a string"
1217 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1220 msgid "Foreground color"
1221 msgstr "Ngjyra e përparme"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1224 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1225 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1228 #: gtk/gtktextview.c:548
1230 msgstr "E ndryshueshme"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1233 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1234 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1237 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1242 msgid "Font description as a string"
1243 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1246 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1247 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1251 msgstr "Familja e gërmave"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1254 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1256 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1259 #: gtk/gtktexttag.c:289
1261 msgstr "Stili i gërmave"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1264 #: gtk/gtktexttag.c:298
1265 msgid "Font variant"
1266 msgstr "Varianti i gërmave"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1269 #: gtk/gtktexttag.c:307
1271 msgstr "Trashësia e gërmave"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1274 #: gtk/gtktexttag.c:318
1275 msgid "Font stretch"
1276 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1279 #: gtk/gtktexttag.c:327
1281 msgstr "Madhësia e gërmave"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1285 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1288 msgid "Font size in points"
1289 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1293 msgstr "Shkalla e gërmave"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1296 msgid "Font scaling factor"
1297 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1310 msgid "Strikethrough"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1314 msgid "Whether to strike through the text"
1315 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1322 msgid "Style of underline for this text"
1323 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1331 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1332 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1333 "probably don't need it"
1335 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1336 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1337 "mos keni nevojë për të"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1346 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1349 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1350 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1353 #: gtk/gtklabel.c:426
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1359 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1363 msgstr "Në krye automatikisht"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1370 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1371 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1375 msgstr "Gjerësia e hapit"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1378 msgid "The width at which the text is wrapped"
1379 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1387 msgid "How to align the lines"
1388 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1472 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1501 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1504 msgid "Ellipsize set"
1505 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1508 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1509 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1512 msgid "Toggle state"
1513 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1516 msgid "The toggle state of the button"
1517 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1520 msgid "Inconsistent state"
1521 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1524 msgid "The inconsistent state of the button"
1525 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgstr "I aktivueshëm"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1532 msgid "The toggle button can be activated"
1533 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1537 msgstr "Gjendja radio"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1540 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1541 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1545 msgid "Indicator size"
1546 msgstr "Madhësia e treguesit"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1550 msgid "Size of check or radio indicator"
1551 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1553 #: gtk/gtkcellview.c:166
1555 msgid "CellView model"
1556 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
1558 #: gtk/gtkcellview.c:167
1560 msgid "The model for cell view"
1561 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1564 msgid "Indicator Size"
1565 msgstr "Madhësia e treguesit"
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1568 msgid "Indicator Spacing"
1569 msgstr "Hapësira e treguesit"
1571 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1572 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1573 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1576 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1581 msgid "Whether the menu item is checked"
1582 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1585 msgid "Inconsistent"
1586 msgstr "E paqëndrueshme"
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1589 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1590 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1593 msgid "Draw as radio menu item"
1594 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1596 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1597 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1598 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1600 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1602 msgstr "Përdor alfa"
1604 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1605 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1606 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1609 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1614 msgid "The title of the color selection dialog"
1615 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1618 msgid "Current Color"
1619 msgstr "Ngjyra aktuale"
1621 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1622 msgid "The selected color"
1623 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1626 msgid "Current Alpha"
1627 msgstr "Alfa e Aktuale"
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1630 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1632 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1640 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1650 msgid "Whether a palette should be used"
1651 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1654 msgid "The current color"
1655 msgstr "Ngjyra aktuale"
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1658 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1660 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Paleta e personalizuar"
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1693 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1694 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Vlerë në listë"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "Modeli i ComboBox"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "Modeli për combo box"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Hapësira e kollonave"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1732 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1735 msgid "Column span column"
1736 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1739 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1741 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1745 msgstr "Elementi aktiv"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1748 msgid "The item which is currently active"
1749 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1752 msgid "Add tearoffs to menus"
1753 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1756 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1757 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1764 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1765 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1768 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1769 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1772 msgid "Tearoff Title"
1773 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1778 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1781 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1787 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1791 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1792 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1795 msgid "Appears as list"
1796 msgstr "Shfaqet si listë"
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1799 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1800 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1804 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1807 msgid "Specify how resize events are handled"
1808 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1811 msgid "Border width"
1812 msgstr "Gjerësia e anës "
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1815 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1816 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1823 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1824 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:124
1828 msgstr "Lloji i harkut"
1830 #: gtk/gtkcurve.c:125
1831 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1833 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1836 #: gtk/gtkcurve.c:132
1838 msgstr "X më i vogël"
1840 #: gtk/gtkcurve.c:133
1841 msgid "Minimum possible value for X"
1842 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1844 #: gtk/gtkcurve.c:141
1846 msgstr "X më i madh"
1848 #: gtk/gtkcurve.c:142
1849 msgid "Maximum possible X value"
1850 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1852 #: gtk/gtkcurve.c:150
1854 msgstr "Y më i vogël"
1856 #: gtk/gtkcurve.c:151
1857 msgid "Minimum possible value for Y"
1858 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1860 #: gtk/gtkcurve.c:159
1862 msgstr "Y më i madh"
1864 #: gtk/gtkcurve.c:160
1865 msgid "Maximum possible value for Y"
1866 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:118
1869 msgid "Has separator"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:119
1873 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1874 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:144
1877 msgid "Content area border"
1878 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:145
1881 msgid "Width of border around the main dialog area"
1882 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:152
1885 msgid "Button spacing"
1886 msgstr "Hapësira e butonit"
1888 #: gtk/gtkdialog.c:153
1889 msgid "Spacing between buttons"
1890 msgstr "Hapësira midis butonave"
1892 #: gtk/gtkdialog.c:161
1893 msgid "Action area border"
1894 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1896 #: gtk/gtkdialog.c:162
1897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1898 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1900 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1901 msgid "Cursor Position"
1902 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1904 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1905 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1906 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1908 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1909 msgid "Selection Bound"
1910 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1912 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1914 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1915 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1927 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1929 #: gtk/gtkentry.c:501
1933 #: gtk/gtkentry.c:502
1935 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1938 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1941 #: gtk/gtkentry.c:510
1942 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1943 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1945 #: gtk/gtkentry.c:518
1947 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1950 #: gtk/gtkentry.c:525
1951 msgid "Invisible character"
1952 msgstr "Gërmë e padukshme"
1954 #: gtk/gtkentry.c:526
1955 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1957 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1960 #: gtk/gtkentry.c:533
1961 msgid "Activates default"
1962 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1964 #: gtk/gtkentry.c:534
1966 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1967 "dialog) when Enter is pressed"
1969 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1970 "një dialog) kur shtypet Enter"
1972 #: gtk/gtkentry.c:540
1973 msgid "Width in chars"
1974 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1976 #: gtk/gtkentry.c:541
1977 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1978 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1980 #: gtk/gtkentry.c:550
1981 msgid "Scroll offset"
1982 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1984 #: gtk/gtkentry.c:551
1985 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1986 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1988 #: gtk/gtkentry.c:561
1989 msgid "The contents of the entry"
1990 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1992 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1996 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1998 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2001 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2004 #: gtk/gtkentry.c:593
2006 msgid "Truncate multiline"
2007 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2009 #: gtk/gtkentry.c:594
2011 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2012 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2014 #: gtk/gtkentry.c:861
2015 msgid "Border between text and frame."
2018 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2019 msgid "Select on focus"
2020 msgstr "Zgjidh në fokus"
2022 #: gtk/gtkentry.c:867
2023 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2024 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2026 #: gtk/gtkentry.c:881
2027 msgid "Password Hint Timeout"
2030 #: gtk/gtkentry.c:882
2031 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2035 msgid "Completion Model"
2036 msgstr "Modeli i plotësimit"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2039 msgid "The model to find matches in"
2040 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2043 msgid "Minimum Key Length"
2044 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2047 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2049 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2053 msgstr "Kollona tekstit"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2056 msgid "The column of the model containing the strings."
2057 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2060 msgid "Inline completion"
2061 msgstr "Plotësimi direkt"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2064 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2065 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2068 msgid "Popup completion"
2069 msgstr "Plotësimi popup"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2072 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2073 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2076 msgid "Popup set width"
2077 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2080 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2082 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2085 msgid "Popup single match"
2086 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2089 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2090 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2092 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2093 msgid "Visible Window"
2094 msgstr "Dritarja e dukshme"
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2098 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2101 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2102 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2104 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2108 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2110 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2111 "child widget as opposed to below it."
2113 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2114 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2116 #: gtk/gtkexpander.c:177
2120 #: gtk/gtkexpander.c:178
2121 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2122 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2124 #: gtk/gtkexpander.c:186
2125 msgid "Text of the expander's label"
2126 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2130 msgstr "Përdor \"markup\""
2132 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2133 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2135 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2137 #: gtk/gtkexpander.c:210
2138 msgid "Space to put between the label and the child"
2139 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2141 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2142 msgid "Label widget"
2143 msgstr "Instrumenti etiketë"
2145 #: gtk/gtkexpander.c:220
2146 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2148 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2151 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2152 msgid "Expander Size"
2153 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2155 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2156 msgid "Size of the expander arrow"
2157 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2159 #: gtk/gtkexpander.c:236
2160 msgid "Spacing around expander arrow"
2161 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2168 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2169 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2172 msgid "File System Backend"
2173 msgstr "File sistemi backend"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2176 msgid "Name of file system backend to use"
2177 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2184 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2185 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2189 msgstr "Vetëm lokalë"
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2192 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2193 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2196 msgid "Preview widget"
2197 msgstr "Pamja e parë e widget"
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2200 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2201 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2204 msgid "Preview Widget Active"
2205 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2209 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2211 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2215 msgid "Use Preview Label"
2216 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2219 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2220 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2223 msgid "Extra widget"
2224 msgstr "Widget shtesë"
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2227 msgid "Application supplied widget for extra options."
2228 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2231 msgid "Select Multiple"
2232 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2235 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2236 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2240 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2243 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2244 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2247 msgid "Do overwrite confirmation"
2248 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2253 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2254 "dialog if necessary."
2256 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2257 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2262 msgstr "Dritarja e dialogut"
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2265 msgid "The file chooser dialog to use."
2266 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2269 msgid "The title of the file chooser dialog."
2270 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2272 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2273 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2274 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2277 msgid "Default file chooser backend"
2278 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2281 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2282 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2285 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2287 msgstr "Emri i file"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2290 msgid "The currently selected filename"
2291 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2294 msgid "Show file operations"
2295 msgstr "Trego veprimet e file"
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2298 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2299 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2305 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2306 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2309 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2311 msgstr "Pozicioni X"
2313 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2314 msgid "X position of child widget"
2315 msgstr "X i widget bir"
2317 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2319 msgstr "Pozicioni Y"
2321 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2322 msgid "Y position of child widget"
2323 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2326 msgid "The title of the font selection dialog"
2327 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2331 msgstr "Emri i gërmave"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2334 msgid "The name of the selected font"
2335 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2342 msgid "Use font in label"
2343 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2346 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2347 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2350 msgid "Use size in label"
2351 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2354 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2355 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2359 msgstr "Shfaq stilin"
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2362 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2363 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2367 msgstr "Shfaq dimensionin"
2369 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2370 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2371 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2374 msgid "The X string that represents this font"
2375 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2378 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2379 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2382 msgid "Preview text"
2383 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2385 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2386 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2387 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2389 #: gtk/gtkframe.c:96
2390 msgid "Text of the frame's label"
2391 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2393 #: gtk/gtkframe.c:103
2394 msgid "Label xalign"
2395 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2397 #: gtk/gtkframe.c:104
2398 msgid "The horizontal alignment of the label"
2399 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2401 #: gtk/gtkframe.c:112
2402 msgid "Label yalign"
2403 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2405 #: gtk/gtkframe.c:113
2406 msgid "The vertical alignment of the label"
2407 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2409 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2410 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2411 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2413 #: gtk/gtkframe.c:128
2414 msgid "Frame shadow"
2415 msgstr "Hija e frame"
2417 #: gtk/gtkframe.c:129
2418 msgid "Appearance of the frame border"
2419 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2421 #: gtk/gtkframe.c:138
2422 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2424 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2427 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2429 msgstr "Lloji i hijes"
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2432 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2433 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2436 msgid "Handle position"
2437 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2440 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2441 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2443 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2445 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2449 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2452 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2453 "fiksuar kutinë e dorezës"
2455 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2456 msgid "Snap edge set"
2457 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2459 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2461 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2464 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2465 "nga handle_position"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:511
2468 msgid "Selection mode"
2469 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:512
2472 msgid "The selection mode"
2473 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:530
2476 msgid "Pixbuf column"
2477 msgstr "Kollona Pixbuf"
2479 #: gtk/gtkiconview.c:531
2480 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2481 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2483 #: gtk/gtkiconview.c:549
2484 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2485 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2487 #: gtk/gtkiconview.c:568
2488 msgid "Markup column"
2489 msgstr "Kollona markuese"
2491 #: gtk/gtkiconview.c:569
2492 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2494 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:576
2497 msgid "Icon View Model"
2498 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:577
2501 msgid "The model for the icon view"
2502 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:593
2505 msgid "Number of columns"
2506 msgstr "Numri i kolonave"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:594
2509 msgid "Number of columns to display"
2510 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:611
2513 msgid "Width for each item"
2514 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:612
2517 msgid "The width used for each item"
2518 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:628
2521 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2522 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:643
2526 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:644
2529 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2530 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:659
2533 msgid "Column Spacing"
2534 msgstr "Hapësira e kollonave"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:660
2538 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2539 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:675
2545 #: gtk/gtkiconview.c:676
2546 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2547 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2549 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2550 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2554 #: gtk/gtkiconview.c:693
2556 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2558 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2562 msgstr "E rirenditshëm"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2565 msgid "View is reorderable"
2566 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:717
2569 msgid "Selection Box Color"
2570 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:718
2573 msgid "Color of the selection box"
2574 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:724
2577 msgid "Selection Box Alpha"
2578 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:725
2581 msgid "Opacity of the selection box"
2582 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2584 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2588 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2589 msgid "A GdkPixbuf to display"
2590 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2592 #: gtk/gtkimage.c:138
2596 #: gtk/gtkimage.c:139
2597 msgid "A GdkPixmap to display"
2598 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2600 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2604 #: gtk/gtkimage.c:147
2605 msgid "A GdkImage to display"
2606 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2608 #: gtk/gtkimage.c:154
2612 #: gtk/gtkimage.c:155
2613 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2614 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2616 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2617 msgid "Filename to load and display"
2618 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2620 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2621 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2622 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2624 #: gtk/gtkimage.c:179
2626 msgstr "Bashkësi ikonash"
2628 #: gtk/gtkimage.c:180
2629 msgid "Icon set to display"
2630 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2632 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2634 msgstr "Madhësia e ikonës"
2636 #: gtk/gtkimage.c:188
2637 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2639 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2642 #: gtk/gtkimage.c:204
2644 msgstr "Madhësia e pixel"
2646 #: gtk/gtkimage.c:205
2647 msgid "Pixel size to use for named icon"
2648 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2650 #: gtk/gtkimage.c:213
2654 #: gtk/gtkimage.c:214
2655 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2656 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2658 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2659 msgid "Storage type"
2660 msgstr "Lloji i memorizimit"
2662 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2663 msgid "The representation being used for image data"
2664 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2666 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2667 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2668 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2670 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2671 msgid "Show menu images"
2672 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2674 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2675 msgid "Whether images should be shown in menus"
2676 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2678 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2679 msgid "The screen where this window will be displayed"
2680 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2682 #: gtk/gtklabel.c:294
2683 msgid "The text of the label"
2684 msgstr "Teksti i etiketës"
2686 #: gtk/gtklabel.c:301
2687 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2688 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2690 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2691 msgid "Justification"
2694 #: gtk/gtklabel.c:323
2696 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2697 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2698 "GtkMisc::xalign for that"
2700 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2701 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2704 #: gtk/gtklabel.c:331
2708 #: gtk/gtklabel.c:332
2710 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2713 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2716 #: gtk/gtklabel.c:339
2718 msgstr "Në krye automatikisht"
2720 #: gtk/gtklabel.c:340
2721 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2722 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2724 #: gtk/gtklabel.c:346
2726 msgstr "I zgjedhshëm"
2728 #: gtk/gtklabel.c:347
2729 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2730 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2732 #: gtk/gtklabel.c:353
2733 msgid "Mnemonic key"
2734 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2736 #: gtk/gtklabel.c:354
2737 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2738 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2740 #: gtk/gtklabel.c:362
2741 msgid "Mnemonic widget"
2742 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2744 #: gtk/gtklabel.c:363
2745 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2747 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2749 #: gtk/gtklabel.c:407
2752 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2753 "enough room to display the entire string"
2755 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2756 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2758 #: gtk/gtklabel.c:447
2759 msgid "Single Line Mode"
2760 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2762 #: gtk/gtklabel.c:448
2763 msgid "Whether the label is in single line mode"
2764 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2766 #: gtk/gtklabel.c:465
2770 #: gtk/gtklabel.c:466
2771 msgid "Angle at which the label is rotated"
2772 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2774 #: gtk/gtklabel.c:486
2775 msgid "Maximum Width In Characters"
2776 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2778 #: gtk/gtklabel.c:487
2779 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2780 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2782 #: gtk/gtklabel.c:603
2784 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2785 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2787 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2788 msgid "Horizontal adjustment"
2789 msgstr "Rregullimi horizontal"
2791 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2792 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2793 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2795 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2796 msgid "Vertical adjustment"
2797 msgstr "Rregullimi vertikal"
2799 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2800 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2801 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2803 #: gtk/gtklayout.c:619
2804 msgid "The width of the layout"
2805 msgstr "Gjerësia e skemës"
2807 #: gtk/gtklayout.c:628
2808 msgid "The height of the layout"
2809 msgstr "Lartësia e skemës"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:485
2813 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2816 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2819 #: gtk/gtkmenu.c:499
2820 msgid "Tearoff State"
2821 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:500
2824 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2825 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:506
2828 msgid "Vertical Padding"
2829 msgstr "Zbutja Vertikale"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:507
2832 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2833 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2835 #: gtk/gtkmenu.c:515
2837 msgid "Horizontal Padding"
2838 msgstr "Zbutje horizontale"
2840 #: gtk/gtkmenu.c:516
2842 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2843 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:524
2846 msgid "Vertical Offset"
2847 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2849 #: gtk/gtkmenu.c:525
2851 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2854 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:533
2857 msgid "Horizontal Offset"
2858 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:534
2862 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2865 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2868 #: gtk/gtkmenu.c:542
2870 msgid "Double Arrows"
2871 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:543
2874 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2877 #: gtk/gtkmenu.c:551
2879 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2882 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2883 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:559
2886 msgid "Right Attach"
2887 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:560
2890 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2891 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:567
2895 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:568
2898 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2899 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:575
2902 msgid "Bottom Attach"
2903 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2906 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2907 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:663
2910 msgid "Can change accelerators"
2911 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:664
2915 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2917 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2918 "butoni tek elementi i menusë"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:669
2921 msgid "Delay before submenus appear"
2922 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:670
2926 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2928 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2929 "nënmenuja të shfaqet"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:677
2932 msgid "Delay before hiding a submenu"
2933 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:678
2937 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2940 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2944 msgid "Pack direction"
2945 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2948 msgid "The pack direction of the menubar"
2949 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2952 msgid "Child Pack direction"
2953 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2956 msgid "The child pack direction of the menubar"
2957 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2960 msgid "Style of bevel around the menubar"
2961 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2964 msgid "Internal padding"
2965 msgstr "Mbushje e brendshme"
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2968 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2970 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2973 msgid "Delay before drop down menus appear"
2974 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2977 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2978 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2980 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2984 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2985 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2986 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2988 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2993 msgid "The dropdown menu"
2994 msgstr "Menuja në formë tende"
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2997 msgid "Image/label border"
2998 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3001 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3003 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3007 msgid "Use separator"
3008 msgstr "Përdor ndarës"
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3012 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3014 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3018 msgid "Message Type"
3019 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3022 msgid "The type of message"
3023 msgstr "Lloji i mesazhit"
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3026 msgid "Message Buttons"
3027 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3030 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3031 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3035 msgid "The primary text of the message dialog"
3036 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3041 msgstr "Përdor \"markup\""
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3045 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3047 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3051 msgid "Secondary Text"
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3056 msgid "The secondary text of the message dialog"
3057 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3060 msgid "Use Markup in secondary"
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3064 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3077 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3078 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3086 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3088 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3090 #: gtk/gtkmisc.c:103
3094 #: gtk/gtkmisc.c:104
3096 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3098 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:512
3104 #: gtk/gtknotebook.c:513
3105 msgid "The index of the current page"
3106 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:521
3109 msgid "Tab Position"
3110 msgstr "Pozicioni i skedës"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:522
3113 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3114 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:529
3118 msgstr "Korniza e skedës"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:530
3121 msgid "Width of the border around the tab labels"
3122 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:538
3125 msgid "Horizontal Tab Border"
3126 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:539
3129 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3130 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:547
3133 msgid "Vertical Tab Border"
3134 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:548
3137 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3138 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:556
3142 msgstr "Shfaq skedat"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:557
3145 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3146 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:563
3150 msgstr "Shfaq Kornizën"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:564
3153 msgid "Whether the border should be shown or not"
3154 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:570
3158 msgstr "I përshkueshëm"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:571
3161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3162 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:577
3165 msgid "Enable Popup"
3166 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3168 #: gtk/gtknotebook.c:578
3170 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3171 "you can use to go to a page"
3173 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3174 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:585
3177 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3178 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:591
3185 #: gtk/gtknotebook.c:592
3186 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:601
3191 msgstr "Etiketa e skedës"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:602
3194 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3195 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:608
3199 msgstr "Etiketë menuje"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:609
3202 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3203 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:622
3207 msgstr "Zgjero skedën"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:623
3210 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3211 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:629
3215 msgstr "Mbushja e skedave"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:630
3218 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3220 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:636
3223 msgid "Tab pack type"
3224 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:643
3228 msgid "Tab reorderable"
3229 msgstr "E rirenditshëm"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:644
3233 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3234 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:650
3238 msgid "Tab detachable"
3239 msgstr "Etiketa e skedës"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:651
3243 msgid "Whether the tab is detachable"
3244 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3246 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3247 msgid "Secondary backward stepper"
3248 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:667
3252 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:683
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3264 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3267 msgid "Backward stepper"
3268 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3271 msgid "Display the standard backward arrow button"
3272 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3275 msgid "Forward stepper"
3276 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3279 msgid "Display the standard forward arrow button"
3280 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:727
3285 msgstr "Korniza e skedës"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:728
3289 msgid "Size of tab overlap area"
3290 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:743
3293 msgid "Tab curvature"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:744
3298 msgid "Size of tab curvature"
3299 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3301 #: gtk/gtkobject.c:367
3304 msgstr "Përdor alfa"
3306 #: gtk/gtkobject.c:368
3307 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3310 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3311 msgid "The menu of options"
3312 msgstr "Menuja e mundësive"
3314 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3315 msgid "Size of dropdown indicator"
3316 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3318 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3319 msgid "Spacing around indicator"
3320 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3322 #: gtk/gtkpaned.c:217
3324 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3325 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:225
3328 msgid "Position Set"
3329 msgstr "Përcakto pozicionin"
3331 #: gtk/gtkpaned.c:226
3332 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3333 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3335 #: gtk/gtkpaned.c:232
3337 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3339 #: gtk/gtkpaned.c:233
3340 msgid "Width of handle"
3341 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3343 #: gtk/gtkpaned.c:249
3344 msgid "Minimal Position"
3345 msgstr "Pozicioni minimal"
3347 #: gtk/gtkpaned.c:250
3348 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3351 #: gtk/gtkpaned.c:267
3352 msgid "Maximal Position"
3353 msgstr "Pozicioni maksimal"
3355 #: gtk/gtkpaned.c:268
3356 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3357 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3359 #: gtk/gtkpaned.c:285
3363 #: gtk/gtkpaned.c:286
3364 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3365 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3367 #: gtk/gtkpaned.c:301
3371 #: gtk/gtkpaned.c:302
3372 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3373 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3375 #: gtk/gtkpreview.c:106
3377 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3379 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3382 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3384 msgid "Default print backend"
3385 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3387 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3389 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3390 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3392 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3393 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3396 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3397 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3400 #: gtk/gtkprinter.c:120
3402 msgid "Name of the printer"
3403 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3405 #: gtk/gtkprinter.c:126
3409 #: gtk/gtkprinter.c:127
3411 msgid "Backend for the printer"
3412 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3414 #: gtk/gtkprinter.c:133
3417 msgstr "Është i rendësishëm"
3419 #: gtk/gtkprinter.c:134
3420 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3423 #: gtk/gtkprinter.c:140
3428 #: gtk/gtkprinter.c:141
3429 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3432 #: gtk/gtkprinter.c:147
3434 msgid "Accepts PostScript"
3437 #: gtk/gtkprinter.c:148
3438 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3441 #: gtk/gtkprinter.c:154
3442 msgid "State Message"
3445 #: gtk/gtkprinter.c:155
3446 msgid "String giving the current state of the printer"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:161
3454 #: gtk/gtkprinter.c:162
3456 msgid "The location of the printer"
3457 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3459 #: gtk/gtkprinter.c:169
3461 msgid "The icon name to use for the printer"
3462 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3464 #: gtk/gtkprinter.c:175
3468 #: gtk/gtkprinter.c:176
3470 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3471 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3475 msgid "Source option"
3476 msgstr "Plotësimi popup"
3478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3479 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3482 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3484 msgid "Title of the print job"
3485 msgstr "Titulli i dritares"
3487 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3492 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3493 msgid "Printer to print the job to"
3496 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3500 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3501 msgid "Printer settings"
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3507 msgstr "Madhësia e faqes"
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3511 msgid "Default Page Setup"
3512 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3515 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3519 msgid "Print Settings"
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3523 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3529 msgstr "Emri i ikonës"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3532 msgid "A string used for identifying the print job."
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3537 msgid "Number of Pages"
3538 msgstr "Numri i kanaleve"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3542 msgid "The number of pages in the document."
3543 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3547 msgid "Current Page"
3548 msgstr "Alfa e Aktuale"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3552 msgid "The current page in the document."
3553 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3557 msgid "Use full page"
3558 msgstr "Përdor alfa"
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3562 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3563 "and not the corner of the imageable area"
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3567 msgid "Track Print Status"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3572 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3573 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3582 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3588 msgstr "Dritarja e dialogut"
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3591 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3597 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3600 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3605 msgid "Export filename"
3606 msgstr "Emri i file"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3614 msgid "The status of the print operation"
3615 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3618 msgid "Status String"
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3622 msgid "A human-readable description of the status"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3627 msgid "Custom tab label"
3628 msgstr "Paleta e personalizuar"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3631 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3635 msgid "The GtkPageSetup to use"
3638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3645 msgid "Selected Printer"
3646 msgstr "Viti i zgjedhur"
3648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3650 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3651 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3653 #: gtk/gtkprogress.c:99
3654 msgid "Activity mode"
3655 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:100
3659 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3660 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3661 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3663 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3664 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3665 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3667 #: gtk/gtkprogress.c:107
3669 msgstr "Shfaq tekstin"
3671 #: gtk/gtkprogress.c:108
3672 msgid "Whether the progress is shown as text"
3673 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3675 #: gtk/gtkprogress.c:115
3676 msgid "Text x alignment"
3677 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3679 #: gtk/gtkprogress.c:116
3681 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3682 "in the progress widget"
3684 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3685 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3687 #: gtk/gtkprogress.c:124
3688 msgid "Text y alignment"
3689 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3691 #: gtk/gtkprogress.c:125
3693 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3694 "in the progress widget"
3696 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3697 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3704 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3706 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3709 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3710 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3714 msgstr "Stili i kollonës"
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3717 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3718 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3721 msgid "Activity Step"
3722 msgstr "Hap Veprimi"
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3725 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3726 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3729 msgid "Activity Blocks"
3730 msgstr "Blloqe Veprimi"
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3734 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3737 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3738 "veprim (E papëlqyer)"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3741 msgid "Discrete Blocks"
3742 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3746 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3749 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3757 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3758 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3762 msgstr "Hap Pulsimi"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3765 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3767 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3771 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3772 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3776 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3777 "have enough room to display the entire string, if at all"
3779 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3780 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3782 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3788 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3789 "is the current action of its group."
3791 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3792 "aksioni aktual i grupit të tij."
3794 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3799 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3800 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3804 msgid "The current value"
3805 msgstr "Ngjyra aktuale"
3807 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3809 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3813 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3814 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3815 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3817 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3819 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3820 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3822 #: gtk/gtkrange.c:311
3823 msgid "Update policy"
3824 msgstr "Rifresko rregullin"
3826 #: gtk/gtkrange.c:312
3827 msgid "How the range should be updated on the screen"
3828 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3830 #: gtk/gtkrange.c:321
3831 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3832 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3834 #: gtk/gtkrange.c:328
3836 msgstr "I përmbysur"
3838 #: gtk/gtkrange.c:329
3839 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3841 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3844 #: gtk/gtkrange.c:336
3845 msgid "Lower stepper sensitivity"
3848 #: gtk/gtkrange.c:337
3850 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3854 #: gtk/gtkrange.c:345
3855 msgid "Upper stepper sensitivity"
3858 #: gtk/gtkrange.c:346
3860 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3864 #: gtk/gtkrange.c:353
3865 msgid "Slider Width"
3866 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3868 #: gtk/gtkrange.c:354
3869 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3870 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3872 #: gtk/gtkrange.c:361
3873 msgid "Trough Border"
3874 msgstr "Kornizë e futur"
3876 #: gtk/gtkrange.c:362
3877 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3879 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3882 #: gtk/gtkrange.c:369
3883 msgid "Stepper Size"
3884 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3886 #: gtk/gtkrange.c:370
3887 msgid "Length of step buttons at ends"
3888 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3890 #: gtk/gtkrange.c:385
3891 msgid "Stepper Spacing"
3892 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3894 #: gtk/gtkrange.c:386
3895 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3896 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3898 #: gtk/gtkrange.c:393
3899 msgid "Arrow X Displacement"
3900 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3902 #: gtk/gtkrange.c:394
3904 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3906 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3908 #: gtk/gtkrange.c:401
3909 msgid "Arrow Y Displacement"
3910 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3912 #: gtk/gtkrange.c:402
3914 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3916 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3918 #: gtk/gtkrange.c:410
3919 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3922 #: gtk/gtkrange.c:411
3924 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3925 "IN while they are dragged"
3928 #: gtk/gtkrange.c:422
3929 msgid "Trough Side Details"
3932 #: gtk/gtkrange.c:423
3934 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3935 "with different details"
3938 #: gtk/gtkrange.c:439
3939 msgid "Trough Under Steppers"
3942 #: gtk/gtkrange.c:440
3944 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3949 msgid "Recent Manager"
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3953 msgid "The RecentManager object to use"
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3958 msgid "Show Private"
3959 msgstr "Shfaq tekstin"
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3963 msgid "Whether the private items should be displayed"
3964 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3968 msgid "Show Tooltips"
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3973 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3974 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3979 msgstr "Ikona rezervë"
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3983 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3984 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3987 msgid "Show Not Found"
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3992 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3993 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3997 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3998 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4003 msgstr "Vetëm lokalë"
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4007 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4008 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4016 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4017 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4022 msgstr "Lloji i Hijes"
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4026 msgid "The sorting order of the items displayed"
4027 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4031 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4032 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
4034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4036 msgid "Show Numbers"
4037 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
4039 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4041 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4042 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4045 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4050 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4054 msgid "The size of the recently used resources list"
4057 #: gtk/gtkruler.c:90
4061 #: gtk/gtkruler.c:91
4062 msgid "Lower limit of ruler"
4063 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4065 #: gtk/gtkruler.c:100
4069 #: gtk/gtkruler.c:101
4070 msgid "Upper limit of ruler"
4071 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4073 #: gtk/gtkruler.c:111
4074 msgid "Position of mark on the ruler"
4075 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4077 #: gtk/gtkruler.c:120
4079 msgstr "Madhësia më e madhe"
4081 #: gtk/gtkruler.c:121
4082 msgid "Maximum size of the ruler"
4083 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4085 #: gtk/gtkruler.c:136
4089 #: gtk/gtkruler.c:137
4090 msgid "The metric used for the ruler"
4091 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4093 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4097 #: gtk/gtkscale.c:143
4098 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4099 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4101 #: gtk/gtkscale.c:152
4103 msgstr "Shfaq vlerën"
4105 #: gtk/gtkscale.c:153
4106 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4108 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4110 #: gtk/gtkscale.c:160
4111 msgid "Value Position"
4112 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4114 #: gtk/gtkscale.c:161
4115 msgid "The position in which the current value is displayed"
4116 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4118 #: gtk/gtkscale.c:168
4119 msgid "Slider Length"
4120 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4122 #: gtk/gtkscale.c:169
4123 msgid "Length of scale's slider"
4124 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4126 #: gtk/gtkscale.c:177
4127 msgid "Value spacing"
4128 msgstr "Hapësira e vlerës"
4130 #: gtk/gtkscale.c:178
4131 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4132 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4134 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4135 msgid "Minimum Slider Length"
4136 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4138 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4139 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4140 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4143 msgid "Fixed slider size"
4144 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4146 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4147 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4149 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4152 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4154 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4156 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4159 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4161 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4163 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4167 msgid "Horizontal Adjustment"
4168 msgstr "Rregullimi horizontal"
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4171 msgid "Vertical Adjustment"
4172 msgstr "Rregullimi vertikal"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4175 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4176 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4179 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4180 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4183 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4184 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4187 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4188 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4191 msgid "Window Placement"
4192 msgstr "Vendosja e dritares"
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4197 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4198 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4199 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4203 msgid "Window Placement Set"
4204 msgstr "Vendosja e dritares"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4209 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4210 "contents with respect to the scrollbars."
4211 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4215 msgstr "Lloji i Hijes"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4218 msgid "Style of bevel around the contents"
4219 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4222 msgid "Scrollbar spacing"
4223 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4226 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4227 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4231 msgid "Scrolled Window Placement"
4232 msgstr "Vendosja e dritares"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4238 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4239 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4241 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4245 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4246 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4247 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4249 #: gtk/gtksettings.c:190
4250 msgid "Double Click Time"
4251 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4253 #: gtk/gtksettings.c:191
4255 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4256 "click (in milliseconds)"
4258 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4259 "dyfishtë (në milisekonda)"
4261 #: gtk/gtksettings.c:198
4262 msgid "Double Click Distance"
4263 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4265 #: gtk/gtksettings.c:199
4267 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4268 "double click (in pixels)"
4270 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4271 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4273 #: gtk/gtksettings.c:206
4274 msgid "Cursor Blink"
4275 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4277 #: gtk/gtksettings.c:207
4278 msgid "Whether the cursor should blink"
4279 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4281 #: gtk/gtksettings.c:214
4282 msgid "Cursor Blink Time"
4283 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4285 #: gtk/gtksettings.c:215
4286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4287 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4289 #: gtk/gtksettings.c:222
4290 msgid "Split Cursor"
4291 msgstr "Nda Kursorin"
4293 #: gtk/gtksettings.c:223
4295 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4298 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4299 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4301 #: gtk/gtksettings.c:230
4303 msgstr "Emri i Temës"
4305 #: gtk/gtksettings.c:231
4306 msgid "Name of theme RC file to load"
4307 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4309 #: gtk/gtksettings.c:239
4310 msgid "Icon Theme Name"
4311 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4313 #: gtk/gtksettings.c:240
4314 msgid "Name of icon theme to use"
4315 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4317 #: gtk/gtksettings.c:248
4319 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4320 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4322 #: gtk/gtksettings.c:249
4324 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4325 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4327 #: gtk/gtksettings.c:257
4328 msgid "Key Theme Name"
4329 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4331 #: gtk/gtksettings.c:258
4332 msgid "Name of key theme RC file to load"
4333 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4335 #: gtk/gtksettings.c:266
4336 msgid "Menu bar accelerator"
4337 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4339 #: gtk/gtksettings.c:267
4340 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4341 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4343 #: gtk/gtksettings.c:275
4344 msgid "Drag threshold"
4345 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4347 #: gtk/gtksettings.c:276
4348 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4350 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4352 #: gtk/gtksettings.c:284
4354 msgstr "Emri i Gërmave"
4356 #: gtk/gtksettings.c:285
4357 msgid "Name of default font to use"
4358 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4360 #: gtk/gtksettings.c:293
4362 msgstr "Madhësia e ikonave"
4364 #: gtk/gtksettings.c:294
4365 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4366 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4368 #: gtk/gtksettings.c:302
4370 msgstr "Modulët GTK"
4372 #: gtk/gtksettings.c:303
4373 msgid "List of currently active GTK modules"
4374 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4376 #: gtk/gtksettings.c:312
4377 msgid "Xft Antialias"
4378 msgstr "Antialias Xft"
4380 #: gtk/gtksettings.c:313
4381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4383 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4386 #: gtk/gtksettings.c:322
4388 msgstr "Reformimi i Xft"
4390 #: gtk/gtksettings.c:323
4391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4392 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4394 #: gtk/gtksettings.c:332
4395 msgid "Xft Hint Style"
4396 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4398 #: gtk/gtksettings.c:333
4400 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4402 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4404 #: gtk/gtksettings.c:342
4408 #: gtk/gtksettings.c:343
4409 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4410 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4412 #: gtk/gtksettings.c:352
4416 #: gtk/gtksettings.c:353
4417 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4419 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4422 #: gtk/gtksettings.c:362
4423 msgid "Cursor theme name"
4424 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4426 #: gtk/gtksettings.c:363
4428 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4429 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4431 #: gtk/gtksettings.c:371
4432 msgid "Cursor theme size"
4433 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4435 #: gtk/gtksettings.c:372
4437 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4438 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4440 #: gtk/gtksettings.c:382
4441 msgid "Alternative button order"
4442 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4444 #: gtk/gtksettings.c:383
4445 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4447 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4449 #: gtk/gtksettings.c:391
4450 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4453 #: gtk/gtksettings.c:392
4455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4459 #: gtk/gtksettings.c:400
4460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4463 #: gtk/gtksettings.c:401
4465 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4466 "control characters"
4469 #: gtk/gtksettings.c:409
4470 msgid "Start timeout"
4473 #: gtk/gtksettings.c:410
4474 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4477 #: gtk/gtksettings.c:419
4478 msgid "Repeat timeout"
4481 #: gtk/gtksettings.c:420
4482 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4485 #: gtk/gtksettings.c:429
4487 msgid "Expand timeout"
4488 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4490 #: gtk/gtksettings.c:430
4491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4494 #: gtk/gtksettings.c:459
4496 msgid "Color scheme"
4497 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4499 #: gtk/gtksettings.c:460
4501 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4502 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4504 #: gtk/gtksettings.c:469
4506 msgid "Enable Animations"
4509 #: gtk/gtksettings.c:470
4510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4513 #: gtk/gtksettings.c:488
4514 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4517 #: gtk/gtksettings.c:489
4518 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4521 #: gtk/gtksettings.c:507
4524 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4526 #: gtk/gtksettings.c:508
4527 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4534 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4536 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4539 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4540 "widget-ët që e përbëjnë"
4542 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4543 msgid "Ignore hidden"
4544 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4546 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4548 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4550 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4554 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4555 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4559 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4561 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4562 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4563 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4565 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4566 msgid "The number of decimal places to display"
4567 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4570 msgid "Snap to Ticks"
4571 msgstr "Bllokoje tek takat"
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4575 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4576 "nearest step increment"
4578 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4580 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4584 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4585 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4586 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4588 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4592 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4593 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4595 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4597 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4598 msgid "Update Policy"
4599 msgstr "Politika e rifreskimit"
4601 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4603 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4605 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4608 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4609 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4610 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4612 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4613 msgid "Style of bevel around the spin button"
4614 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4616 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4617 msgid "Has Resize Grip"
4618 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4620 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4621 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4623 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4626 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4627 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4628 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4630 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4632 msgid "The size of the icon"
4633 msgstr "Titulli i dritares"
4635 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4639 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4641 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4642 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4644 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4646 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4647 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4649 #: gtk/gtktable.c:129
4653 #: gtk/gtktable.c:130
4654 msgid "The number of rows in the table"
4655 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4657 #: gtk/gtktable.c:138
4661 #: gtk/gtktable.c:139
4662 msgid "The number of columns in the table"
4663 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4665 #: gtk/gtktable.c:147
4667 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4669 #: gtk/gtktable.c:148
4670 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4671 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4673 #: gtk/gtktable.c:156
4674 msgid "Column spacing"
4675 msgstr "Hapësira e kollonave"
4677 #: gtk/gtktable.c:157
4678 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4679 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4681 #: gtk/gtktable.c:165
4683 msgstr "Njëtrajtshëm"
4685 #: gtk/gtktable.c:166
4686 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4688 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4691 #: gtk/gtktable.c:173
4692 msgid "Left attachment"
4693 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4695 #: gtk/gtktable.c:180
4696 msgid "Right attachment"
4697 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4699 #: gtk/gtktable.c:181
4700 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4701 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4703 #: gtk/gtktable.c:187
4704 msgid "Top attachment"
4705 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4707 #: gtk/gtktable.c:188
4708 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4709 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4711 #: gtk/gtktable.c:194
4712 msgid "Bottom attachment"
4713 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4715 #: gtk/gtktable.c:201
4716 msgid "Horizontal options"
4717 msgstr "Opcionet horizontale"
4719 #: gtk/gtktable.c:202
4720 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4721 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4723 #: gtk/gtktable.c:208
4724 msgid "Vertical options"
4725 msgstr "Opcione vertikale"
4727 #: gtk/gtktable.c:209
4728 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4729 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4731 #: gtk/gtktable.c:215
4732 msgid "Horizontal padding"
4733 msgstr "Zbutje horizontale"
4735 #: gtk/gtktable.c:216
4737 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4740 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4741 "dhe djathtas, në piksel"
4743 #: gtk/gtktable.c:222
4744 msgid "Vertical padding"
4745 msgstr "Zbutje vertikale"
4747 #: gtk/gtktable.c:223
4749 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4752 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4753 "dhe poshtë, në piksel"
4755 #: gtk/gtktext.c:542
4756 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4757 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4759 #: gtk/gtktext.c:550
4760 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4761 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4763 #: gtk/gtktext.c:557
4765 msgstr "Mbështill Vija"
4767 #: gtk/gtktext.c:558
4768 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4769 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4771 #: gtk/gtktext.c:565
4773 msgstr "Mbështill Fjalë"
4775 #: gtk/gtktext.c:566
4776 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4777 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4779 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4781 msgstr "Tabela e tag"
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4784 msgid "Text Tag Table"
4785 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4788 msgid "Current text of the buffer"
4789 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4793 msgid "Has selection"
4794 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4798 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4799 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4801 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4803 msgid "Cursor position"
4804 msgstr "Pozicioni i kursorit"
4806 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4808 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4811 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4813 msgid "Copy target list"
4814 msgstr "Teksti i Copyright"
4816 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4818 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4821 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4822 msgid "Paste target list"
4825 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4827 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4831 #: gtk/gtktexttag.c:171
4833 msgstr "Emri i markuesit"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:172
4836 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4838 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4841 #: gtk/gtktexttag.c:190
4842 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4843 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:197
4846 msgid "Background full height"
4847 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:198
4851 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4852 "of the tagged characters"
4854 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4855 "lartësinë e gërmave të markuara"
4857 #: gtk/gtktexttag.c:206
4858 msgid "Background stipple mask"
4859 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4861 #: gtk/gtktexttag.c:207
4862 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4863 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:224
4866 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4867 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:232
4870 msgid "Foreground stipple mask"
4871 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:233
4874 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4876 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:240
4879 msgid "Text direction"
4880 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:241
4883 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4885 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:266
4888 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4889 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
4891 #: gtk/gtktexttag.c:290
4892 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4893 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:299
4896 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4897 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:308
4901 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4902 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4904 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4905 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:319
4908 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4909 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:328
4912 msgid "Font size in Pango units"
4913 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4915 #: gtk/gtktexttag.c:338
4917 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4918 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4919 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4921 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4922 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4923 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4926 msgid "Left, right, or center justification"
4927 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:377
4931 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4932 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4934 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4935 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4936 "prezgjedhura e duhur."
4938 #: gtk/gtktexttag.c:384
4940 msgstr "Kufiri i majtë"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4943 msgid "Width of the left margin in pixels"
4944 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:394
4947 msgid "Right margin"
4948 msgstr "Kufiri i djathtë"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4951 msgid "Width of the right margin in pixels"
4952 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4958 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4959 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4960 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:417
4964 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4967 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4968 "negative) në njësi Pango"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:426
4971 msgid "Pixels above lines"
4972 msgstr "Piksel mbi vijat"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4975 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4976 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:436
4979 msgid "Pixels below lines"
4980 msgstr "Piksel nën vijë"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4983 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4984 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:446
4987 msgid "Pixels inside wrap"
4988 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4991 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4992 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4996 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4998 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5001 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5005 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5006 msgid "Custom tabs for this text"
5007 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:502
5011 msgstr "I padukshëm"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:503
5014 msgid "Whether this text is hidden."
5015 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5017 #: gtk/gtktexttag.c:517
5018 msgid "Paragraph background color name"
5019 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:518
5022 msgid "Paragraph background color as a string"
5023 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:533
5026 msgid "Paragraph background color"
5027 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:534
5030 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5031 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:547
5034 msgid "Background full height set"
5035 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:548
5038 msgid "Whether this tag affects background height"
5039 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:551
5042 msgid "Background stipple set"
5043 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:552
5046 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5047 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:559
5050 msgid "Foreground stipple set"
5051 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:560
5054 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5055 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:595
5058 msgid "Justification set"
5059 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:596
5062 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5063 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:603
5066 msgid "Left margin set"
5067 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:604
5070 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5071 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:607
5075 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:608
5078 msgid "Whether this tag affects indentation"
5079 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:615
5082 msgid "Pixels above lines set"
5083 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5086 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5087 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:619
5090 msgid "Pixels below lines set"
5091 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5093 #: gtk/gtktexttag.c:623
5094 msgid "Pixels inside wrap set"
5095 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:624
5098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5100 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:631
5103 msgid "Right margin set"
5104 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:632
5107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5108 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:639
5111 msgid "Wrap mode set"
5112 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:640
5115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5116 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:643
5120 msgstr "Përcakto tabs"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:644
5123 msgid "Whether this tag affects tabs"
5124 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:647
5127 msgid "Invisible set"
5128 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:648
5131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5132 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:651
5135 msgid "Paragraph background set"
5136 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:652
5139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5140 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5142 #: gtk/gtktextview.c:518
5143 msgid "Pixels Above Lines"
5144 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5146 #: gtk/gtktextview.c:528
5147 msgid "Pixels Below Lines"
5148 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5150 #: gtk/gtktextview.c:538
5151 msgid "Pixels Inside Wrap"
5152 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5154 #: gtk/gtktextview.c:556
5156 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5158 #: gtk/gtktextview.c:574
5160 msgstr "Kufiri i majtë"
5162 #: gtk/gtktextview.c:584
5163 msgid "Right Margin"
5164 msgstr "Kufiri i djathtë"
5166 #: gtk/gtktextview.c:612
5167 msgid "Cursor Visible"
5168 msgstr "Kursor i dukshëm"
5170 #: gtk/gtktextview.c:613
5171 msgid "If the insertion cursor is shown"
5172 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5174 #: gtk/gtktextview.c:620
5178 #: gtk/gtktextview.c:621
5179 msgid "The buffer which is displayed"
5180 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5182 #: gtk/gtktextview.c:628
5183 msgid "Overwrite mode"
5184 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5186 #: gtk/gtktextview.c:629
5187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5188 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5190 #: gtk/gtktextview.c:636
5194 #: gtk/gtktextview.c:637
5195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5196 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5198 #: gtk/gtktextview.c:646
5199 msgid "Error underline color"
5200 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5202 #: gtk/gtktextview.c:647
5203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5204 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5206 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5208 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5210 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5212 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5214 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5216 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5217 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5219 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5220 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5221 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5223 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5224 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5225 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5227 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5228 msgid "Draw Indicator"
5229 msgstr "Vizato Tregues"
5231 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5232 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5233 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5236 msgid "The orientation of the toolbar"
5237 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5240 msgid "Toolbar Style"
5241 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5244 msgid "How to draw the toolbar"
5245 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5249 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5252 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5253 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5260 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5261 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5265 msgid "Size of icons in this toolbar"
5266 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5270 msgid "Icon size set"
5271 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5275 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5276 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5281 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5284 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5286 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5291 msgstr "Madhësi ndarësi"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5294 msgid "Size of spacers"
5295 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5298 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5300 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5305 msgid "Maximum child expand"
5306 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5309 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5314 msgstr "Stil hapësire"
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5318 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5321 msgid "Button relief"
5322 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5326 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5328 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5330 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5333 msgid "Toolbar style"
5334 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5340 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5341 "vetëm ikona, etj. "
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5344 msgid "Toolbar icon size"
5345 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5348 msgid "Size of icons in default toolbars"
5349 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5352 msgid "Text to show in the item."
5353 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5357 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5358 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5360 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5361 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5364 msgid "Widget to use as the item label"
5365 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5369 msgstr "Id e rezervës"
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5372 msgid "The stock icon displayed on the item"
5373 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5377 msgstr "Emri i ikonës"
5379 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5380 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5381 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5383 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5385 msgstr "Ikona e widget"
5387 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5388 msgid "Icon widget to display in the item"
5389 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5391 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5393 msgid "Icon spacing"
5394 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5396 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5398 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5399 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
5401 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5403 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5404 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5406 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5407 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5408 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5410 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5412 msgid "The orientation of the tray"
5413 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5415 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5416 msgid "TreeModelSort Model"
5417 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5419 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5420 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5421 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:549
5424 msgid "TreeView Model"
5425 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:550
5428 msgid "The model for the tree view"
5429 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:558
5432 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5433 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:566
5436 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5437 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:573
5440 msgid "Headers Visible"
5441 msgstr "Tituj të dukshëm"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:574
5444 msgid "Show the column header buttons"
5445 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:581
5448 msgid "Headers Clickable"
5449 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:582
5452 msgid "Column headers respond to click events"
5453 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:589
5456 msgid "Expander Column"
5457 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:590
5460 msgid "Set the column for the expander column"
5461 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:605
5465 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:606
5468 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5470 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5471 "ngjyra të alternuara"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:613
5474 msgid "Enable Search"
5475 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:614
5478 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5480 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5483 #: gtk/gtktreeview.c:621
5484 msgid "Search Column"
5485 msgstr "Kërko kollonën"
5487 #: gtk/gtktreeview.c:622
5488 msgid "Model column to search through when searching through code"
5489 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5491 #: gtk/gtktreeview.c:642
5492 msgid "Fixed Height Mode"
5493 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5495 #: gtk/gtktreeview.c:643
5496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5498 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5501 #: gtk/gtktreeview.c:663
5502 msgid "Hover Selection"
5503 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:664
5506 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5507 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:683
5510 msgid "Hover Expand"
5511 msgstr "Shpalosja e lirë"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:684
5515 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5517 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:691
5521 msgid "Show Expanders"
5522 msgstr "Është Zgjerues"
5524 #: gtk/gtktreeview.c:692
5526 msgid "View has expanders"
5527 msgstr "Është Zgjerues"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:699
5530 msgid "Level Indentation"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:700
5534 msgid "Extra indentation for each level"
5537 #: gtk/gtktreeview.c:709
5538 msgid "Rubber Banding"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:710
5544 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5545 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:717
5549 msgid "Enable Grid Lines"
5550 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:718
5554 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5555 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:725
5559 msgid "Enable Tree Lines"
5560 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:726
5564 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5565 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:746
5568 msgid "Vertical Separator Width"
5569 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:747
5572 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5573 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:755
5576 msgid "Horizontal Separator Width"
5577 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:756
5580 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5581 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:764
5585 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:765
5588 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5589 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:771
5592 msgid "Indent Expanders"
5593 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:772
5596 msgid "Make the expanders indented"
5597 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:778
5600 msgid "Even Row Color"
5601 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:779
5604 msgid "Color to use for even rows"
5605 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:785
5608 msgid "Odd Row Color"
5609 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:786
5612 msgid "Color to use for odd rows"
5613 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:792
5616 msgid "Row Ending details"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:793
5620 msgid "Enable extended row background theming"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:799
5625 msgid "Grid line width"
5626 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:800
5630 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5631 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5633 #: gtk/gtktreeview.c:806
5635 msgid "Tree line width"
5636 msgstr "Gjerësia e caktuar"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:807
5640 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5641 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:813
5645 msgid "Grid line pattern"
5646 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:814
5650 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5652 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:820
5656 msgid "Tree line pattern"
5657 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:821
5661 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5663 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5666 msgid "Whether to display the column"
5667 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5671 msgstr "E ripërmasueshëm"
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5674 msgid "Column is user-resizable"
5675 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5678 msgid "Current width of the column"
5679 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5682 msgid "Space which is inserted between cells"
5683 msgstr "Hapësira midis qelive"
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5687 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5690 msgid "Resize mode of the column"
5691 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5695 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5698 msgid "Current fixed width of the column"
5699 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5702 msgid "Minimum Width"
5703 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5706 msgid "Minimum allowed width of the column"
5707 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5710 msgid "Maximum Width"
5711 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5714 msgid "Maximum allowed width of the column"
5715 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5718 msgid "Title to appear in column header"
5719 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5722 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5723 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5727 msgstr "I klikueshëm"
5729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5730 msgid "Whether the header can be clicked"
5731 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5738 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5740 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5744 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5745 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5748 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5749 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5752 msgid "Sort indicator"
5753 msgstr "Tregues renditjeje"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5756 msgid "Whether to show a sort indicator"
5757 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5761 msgstr "Rradha e renditjes"
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5764 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5765 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5767 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5768 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5769 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5771 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5772 msgid "Merged UI definition"
5773 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5775 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5776 msgid "An XML string describing the merged UI"
5777 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5779 #: gtk/gtkviewport.c:107
5781 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5784 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5787 #: gtk/gtkviewport.c:115
5789 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5792 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5795 #: gtk/gtkviewport.c:123
5796 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5797 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:418
5801 msgstr "Emri i widget"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:419
5804 msgid "The name of the widget"
5805 msgstr "Emri i widget"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:425
5808 msgid "Parent widget"
5809 msgstr "Widget prind"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:426
5812 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5813 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:433
5816 msgid "Width request"
5817 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:434
5821 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5824 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5825 "gjerësinë e prezgjedhur"
5827 #: gtk/gtkwidget.c:442
5828 msgid "Height request"
5829 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:443
5833 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5836 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5837 "gjerësinë e prezgjedhur"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:452
5840 msgid "Whether the widget is visible"
5841 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:459
5844 msgid "Whether the widget responds to input"
5845 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:465
5848 msgid "Application paintable"
5849 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:466
5852 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5854 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5856 #: gtk/gtkwidget.c:472
5858 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5860 #: gtk/gtkwidget.c:473
5861 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5862 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5864 #: gtk/gtkwidget.c:479
5868 #: gtk/gtkwidget.c:480
5869 msgid "Whether the widget has the input focus"
5870 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:486
5874 msgstr "Është në fokus"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:487
5877 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5878 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:493
5882 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:494
5885 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5886 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5888 #: gtk/gtkwidget.c:500
5890 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:501
5893 msgid "Whether the widget is the default widget"
5894 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:507
5897 msgid "Receives default"
5898 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5900 #: gtk/gtkwidget.c:508
5901 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5902 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:514
5905 msgid "Composite child"
5906 msgstr "Bir i përbërë"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:515
5909 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5910 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:521
5916 #: gtk/gtkwidget.c:522
5918 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5921 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5924 #: gtk/gtkwidget.c:528
5928 #: gtk/gtkwidget.c:529
5929 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5930 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:536
5933 msgid "Extension events"
5934 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:537
5937 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5938 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:544
5942 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:545
5945 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5946 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5949 msgid "Interior Focus"
5950 msgstr "Fokus i brendshëm"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5953 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5954 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5957 msgid "Focus linewidth"
5958 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5961 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5962 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5965 msgid "Focus line dash pattern"
5966 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5969 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5971 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5974 msgid "Focus padding"
5975 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5978 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5979 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5982 msgid "Cursor color"
5983 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5986 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5987 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5990 msgid "Secondary cursor color"
5991 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5995 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5996 "right-to-left and left-to-right text"
5998 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5999 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6003 msgid "Cursor line aspect ratio"
6004 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6007 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6008 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6012 msgstr "Krijo kornizë"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6015 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6016 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6020 msgid "Unvisited Link Color"
6021 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6025 msgid "Color of unvisited links"
6026 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6030 msgid "Visited Link Color"
6031 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6035 msgid "Color of visited links"
6036 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6040 msgid "Wide Separators"
6041 msgstr "Përdor ndarës"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6045 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6051 msgid "Separator Width"
6052 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6055 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6060 msgid "Separator Height"
6061 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6064 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6069 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6070 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6074 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6075 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6080 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6084 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6085 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:411
6089 msgstr "Lloji i dritares"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:412
6092 msgid "The type of the window"
6093 msgstr "Lloji i dritares"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:420
6096 msgid "Window Title"
6097 msgstr "Titulli i dritares"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:421
6100 msgid "The title of the window"
6101 msgstr "Titulli i dritares"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:428
6105 msgstr "Roli i Dritares"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:429
6108 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6109 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:436
6112 msgid "Allow Shrink"
6113 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6115 #: gtk/gtkwindow.c:438
6118 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6121 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6122 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6124 #: gtk/gtkwindow.c:445
6126 msgstr "Lejo rritjen"
6128 #: gtk/gtkwindow.c:446
6129 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6131 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6134 #: gtk/gtkwindow.c:454
6135 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6136 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:461
6142 #: gtk/gtkwindow.c:462
6144 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6147 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6148 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6150 #: gtk/gtkwindow.c:469
6151 msgid "Window Position"
6152 msgstr "Pozicioni i dritares"
6154 #: gtk/gtkwindow.c:470
6155 msgid "The initial position of the window"
6156 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6158 #: gtk/gtkwindow.c:478
6159 msgid "Default Width"
6160 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6162 #: gtk/gtkwindow.c:479
6163 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6165 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6167 #: gtk/gtkwindow.c:488
6168 msgid "Default Height"
6169 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6171 #: gtk/gtkwindow.c:489
6173 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6175 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:498
6178 msgid "Destroy with Parent"
6179 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6181 #: gtk/gtkwindow.c:499
6182 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6183 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6185 #: gtk/gtkwindow.c:506
6189 #: gtk/gtkwindow.c:507
6190 msgid "Icon for this window"
6191 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6193 #: gtk/gtkwindow.c:523
6194 msgid "Name of the themed icon for this window"
6195 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6197 #: gtk/gtkwindow.c:538
6199 msgstr "Është aktive"
6201 #: gtk/gtkwindow.c:539
6202 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6203 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:546
6206 msgid "Focus in Toplevel"
6207 msgstr "Fokus në toplevel"
6209 #: gtk/gtkwindow.c:547
6210 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6211 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:554
6215 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6217 #: gtk/gtkwindow.c:555
6219 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6220 "and how to treat it."
6222 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6223 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6225 #: gtk/gtkwindow.c:563
6226 msgid "Skip taskbar"
6227 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6229 #: gtk/gtkwindow.c:564
6230 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6231 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6233 #: gtk/gtkwindow.c:571
6235 msgstr "Kapërce faquesin"
6237 #: gtk/gtkwindow.c:572
6238 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6239 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6241 #: gtk/gtkwindow.c:579
6245 #: gtk/gtkwindow.c:580
6246 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6247 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6249 #: gtk/gtkwindow.c:594
6250 msgid "Accept focus"
6251 msgstr "Pranon fokus"
6253 #: gtk/gtkwindow.c:595
6254 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6255 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6257 #: gtk/gtkwindow.c:609
6258 msgid "Focus on map"
6259 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6261 #: gtk/gtkwindow.c:610
6262 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6263 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6265 #: gtk/gtkwindow.c:624
6269 #: gtk/gtkwindow.c:625
6270 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6271 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6273 #: gtk/gtkwindow.c:639
6276 msgstr "I zgjedhshëm"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:640
6280 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6281 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6283 #: gtk/gtkwindow.c:656
6287 #: gtk/gtkwindow.c:657
6288 msgid "The window gravity of the window"
6289 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6291 #: gtk/gtkwindow.c:674
6292 msgid "Transient for Window"
6295 #: gtk/gtkwindow.c:675
6297 msgid "The transient parent of the dialog"
6298 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
6300 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6301 msgid "IM Preedit style"
6302 msgstr "Stil IM preedit"
6304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6305 msgid "How to draw the input method preedit string"
6306 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6309 msgid "IM Status style"
6310 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6313 msgid "How to draw the input method statusbar"
6314 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
6317 #~ msgid "Show Preview"
6318 #~ msgstr "Shfaq tekstin"