]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.sq\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Ekrani"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Emri i programit"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
133 "nëg_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Teksti i Copyright"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Testi i komenteve"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Komente në lidhje me programin"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL e sitit web"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Etiketa e sitit web"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
177 "automatikisht tek URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autorët"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Lista e autorëve të programit"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentues"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Artistët"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Stema"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
222 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
232 "informacioneve."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Nëse duhet spostuar teksti i autorizimit"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
259 msgid "Name"
260 msgstr "Emri"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Etiketa"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
275 "veprim."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:206
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Etiketë e shkurtër"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:207
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
285 "instrumentëve."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:213
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Tooltip"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:214
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:220
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Ikona rezervë"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:221
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
304 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Emri i ikonës"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
323 "pozicion horizontal."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:261
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:262
330 msgid ""
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "overflow menu."
333 msgstr ""
334 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
335 "të instrumentëve."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "I dukshëm në vertikal"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
347 "ndodhet në pozicion vertikal."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr "Është i rendësishëm"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:278
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
359 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:286
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:287
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:458
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "I ndjeshëm"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:294
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
380 msgid "Visible"
381 msgstr "I dukshëm"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:301
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:307
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Grupi i veprimit"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:308
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
397 "brendshëm)."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vlera"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vlera e rregullimit"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Vlera më e vogël"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Vlera më e madhe"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Hapi rritës"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Zmadhimi i faqes"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Madhësia e faqes"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Horizontalisht"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
470 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vertikalisht"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 msgid ""
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "bottom aligned"
480 msgstr ""
481 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
482 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Shkalla horizontale"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid ""
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
494 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
495 "thotë e tëra"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Shkalla vertikale"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
507 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
508 "thotë e tëra"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Zbutja e Sipërme"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Zbutja e Poshtme"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Zbutja Majtas"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Zbutja Djathtas"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:77
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Hija e shigjetës"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Drejtimi Horizontal"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Drejtimi X i birit"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Drejtimi Vertikal"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Drejtimi Y i birit"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Përpjestimi"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Përshtatja birit"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:92
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:93
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:101
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:102
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:110
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:111
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:119
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:120
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:128
623 msgid "Layout style"
624 msgstr "Stili i vendosjes"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:129
627 msgid ""
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
630 msgstr ""
631 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
632 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:137
635 msgid "Secondary"
636 msgstr "Dytësor"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:138
639 msgid ""
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
641 "g., help buttons"
642 msgstr ""
643 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
644 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "Spacing"
649 msgstr "Hapësira"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:99
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
656 msgid "Homogeneous"
657 msgstr "Homogjene"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:109
660 msgid "Whether the children should all be the same size"
661 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Expand"
666 msgstr "Shpalos"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:117
669 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:123
673 msgid "Fill"
674 msgstr "Mbush (përshtat)"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:124
677 msgid ""
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "used as padding"
680 msgstr ""
681 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
682 "të përdoret si mbushje"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:130
685 msgid "Padding"
686 msgstr "Zbutje"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:131
689 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
690 msgstr ""
691 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
692 "piksel"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:137
695 msgid "Pack type"
696 msgstr "Lloji i futjes"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
699 msgid ""
700 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
701 "start or end of the parent"
702 msgstr ""
703 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
704 "të instrumentit prind"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
707 #: gtk/gtkruler.c:110
708 msgid "Position"
709 msgstr "Pozicioni"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
712 msgid "The index of the child in the parent"
713 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:200
716 msgid ""
717 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
718 "widget"
719 msgstr ""
720 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
721 "etiketë \"instrumenti\""
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
724 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
725 msgid "Use underline"
726 msgstr "Përdor nënvijë"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
729 msgid ""
730 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
731 "for the mnemonic accelerator key"
732 msgstr ""
733 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
734 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:215
737 msgid "Use stock"
738 msgstr "Përdor rezervë"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:216
741 msgid ""
742 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
743 msgstr ""
744 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
745 "shfaqet"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
748 msgid "Focus on click"
749 msgstr "Fokus në klikim"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
752 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
753 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:231
756 msgid "Border relief"
757 msgstr "Korniza në riliev"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:232
760 msgid "The border relief style"
761 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:249
764 msgid "Horizontal alignment for child"
765 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:268
768 msgid "Vertical alignment for child"
769 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
772 msgid "Image widget"
773 msgstr "Figura e widget"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:286
776 msgid "Child widget to appear next to the button text"
777 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:300
780 #, fuzzy
781 msgid "Image position"
782 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:301
785 #, fuzzy
786 msgid "The position of the image relative to the text"
787 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:410
790 msgid "Default Spacing"
791 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:411
794 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
795 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:417
798 msgid "Default Outside Spacing"
799 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:418
802 msgid ""
803 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
804 "border"
805 msgstr ""
806 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
807 "jashtë kornizës"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:423
810 msgid "Child X Displacement"
811 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:424
814 msgid ""
815 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
816 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:431
819 msgid "Child Y Displacement"
820 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:432
823 msgid ""
824 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
825 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:448
828 msgid "Displace focus"
829 msgstr "Zhvendos fokusin"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:449
832 msgid ""
833 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
834 "rectangle"
835 msgstr ""
836 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
837 "katrori i fokusit"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
840 #, fuzzy
841 msgid "Inner Border"
842 msgstr "Krijo kornizë"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:463
845 msgid "Border between button edges and child."
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:476
849 #, fuzzy
850 msgid "Image spacing"
851 msgstr "Hapësira e vlerës"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:477
854 #, fuzzy
855 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
856 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:485
859 msgid "Show button images"
860 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:486
863 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
864 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:419
867 msgid "Year"
868 msgstr "Viti"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:420
871 msgid "The selected year"
872 msgstr "Viti i zgjedhur"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:426
875 msgid "Month"
876 msgstr "Muaji"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:427
879 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
880 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:433
883 msgid "Day"
884 msgstr "Dita"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:434
887 msgid ""
888 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
889 "currently selected day)"
890 msgstr ""
891 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
892 "për çastin)"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:448
895 msgid "Show Heading"
896 msgstr "Shfaq Titullin"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:449
899 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
900 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:463
903 msgid "Show Day Names"
904 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:464
907 msgid "If TRUE, day names are displayed"
908 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:477
911 msgid "No Month Change"
912 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:478
915 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
916 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:492
919 msgid "Show Week Numbers"
920 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:493
923 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
924 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
927 msgid "mode"
928 msgstr "modaliteti"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
931 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
932 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
935 msgid "visible"
936 msgstr "i dukshëm"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
939 msgid "Display the cell"
940 msgstr "Shfaq kutinë"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
943 msgid "Display the cell sensitive"
944 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
947 msgid "xalign"
948 msgstr "drejtimi x"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
951 msgid "The x-align"
952 msgstr "Drejtimi-x"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
955 msgid "yalign"
956 msgstr "drejtimi y"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
959 msgid "The y-align"
960 msgstr "Drejtimi-y"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
963 msgid "xpad"
964 msgstr "zbutja sipas x"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
967 msgid "The xpad"
968 msgstr "Zbutja sipas x"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
971 msgid "ypad"
972 msgstr "zbutja sipas y"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
975 msgid "The ypad"
976 msgstr "Zbutja sipas y"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
979 msgid "width"
980 msgstr "gjerësia"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
983 msgid "The fixed width"
984 msgstr "Gjerësia e caktuar"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
987 msgid "height"
988 msgstr "lartësia"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
991 msgid "The fixed height"
992 msgstr "Lartësia e caktuar"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
995 msgid "Is Expander"
996 msgstr "Është Zgjerues"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
999 msgid "Row has children"
1000 msgstr "Rreshti ka bij"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1003 msgid "Is Expanded"
1004 msgstr "Është Zgjeruar"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1007 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1008 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1011 msgid "Cell background color name"
1012 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1015 msgid "Cell background color as a string"
1016 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1019 msgid "Cell background color"
1020 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1023 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1024 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1027 msgid "Cell background set"
1028 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1031 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1032 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Accelerator key"
1037 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The keyval of the accelerator"
1042 msgstr "Vlera e rregullimit"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Accelerator modifiers"
1047 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1050 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Accelerator keycode"
1056 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1059 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Accelerator Mode"
1065 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The type of accelerators"
1070 msgstr "Lloji i mesazhit"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1073 msgid "Model"
1074 msgstr "Modeli"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1077 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1078 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1081 msgid "Text Column"
1082 msgstr "Kollona teksti"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1085 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1086 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1089 msgid "Has Entry"
1090 msgstr "Ka zë"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1093 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Objekt Pixbuf"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1121 msgid "Stock ID"
1122 msgstr "ID e Rezervës"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1130 msgid "Size"
1131 msgstr "Madhësia"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1138 msgid "Detail"
1139 msgstr "Hollësi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1147 msgstr "Ndiq situatën"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1160 msgid "Text"
1161 msgstr "Teksti"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1164 msgid "Text on the progress bar"
1165 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1168 msgid "Text to render"
1169 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1172 msgid "Markup"
1173 msgstr "Markues"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1176 msgid "Marked up text to render"
1177 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1180 msgid "Attributes"
1181 msgstr "Vetitë"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1188 msgid "Single Paragraph Mode"
1189 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1192 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1193 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1196 msgid "Background color name"
1197 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1200 msgid "Background color as a string"
1201 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1204 msgid "Background color"
1205 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1208 msgid "Background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Foreground color name"
1213 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1216 msgid "Foreground color as a string"
1217 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1220 msgid "Foreground color"
1221 msgstr "Ngjyra e përparme"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1224 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1225 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1228 #: gtk/gtktextview.c:548
1229 msgid "Editable"
1230 msgstr "E ndryshueshme"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1233 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1234 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1237 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1238 msgid "Font"
1239 msgstr "Gërmat"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1242 msgid "Font description as a string"
1243 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1246 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1247 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1250 msgid "Font family"
1251 msgstr "Familja e gërmave"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1254 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1255 msgstr ""
1256 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1259 #: gtk/gtktexttag.c:289
1260 msgid "Font style"
1261 msgstr "Stili i gërmave"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1264 #: gtk/gtktexttag.c:298
1265 msgid "Font variant"
1266 msgstr "Varianti i gërmave"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1269 #: gtk/gtktexttag.c:307
1270 msgid "Font weight"
1271 msgstr "Trashësia e gërmave"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1274 #: gtk/gtktexttag.c:318
1275 msgid "Font stretch"
1276 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1279 #: gtk/gtktexttag.c:327
1280 msgid "Font size"
1281 msgstr "Madhësia e gërmave"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1284 msgid "Font points"
1285 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1288 msgid "Font size in points"
1289 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1292 msgid "Font scale"
1293 msgstr "Shkalla e gërmave"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1296 msgid "Font scaling factor"
1297 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1300 msgid "Rise"
1301 msgstr "Sfazimi"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1304 msgid ""
1305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1306 msgstr ""
1307 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1310 msgid "Strikethrough"
1311 msgstr "Vizuar"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1314 msgid "Whether to strike through the text"
1315 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1318 msgid "Underline"
1319 msgstr "Nënvizimi"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1322 msgid "Style of underline for this text"
1323 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1326 msgid "Language"
1327 msgstr "Gjuha"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1330 msgid ""
1331 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1332 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1333 "probably don't need it"
1334 msgstr ""
1335 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1336 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1337 "mos keni nevojë për të"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1340 msgid "Ellipsize"
1341 msgstr "Sfazimi"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1348 msgstr ""
1349 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1350 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1353 #: gtk/gtklabel.c:426
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1359 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1362 msgid "Wrap mode"
1363 msgstr "Në krye automatikisht"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1366 msgid ""
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1369 msgstr ""
1370 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1371 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1374 msgid "Wrap width"
1375 msgstr "Gjerësia e hapit"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1378 msgid "The width at which the text is wrapped"
1379 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1382 msgid "Alignment"
1383 msgstr "Drejtimi"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1386 #, fuzzy
1387 msgid "How to align the lines"
1388 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 msgid "Rise set"
1472 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 msgstr ""
1501 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1504 msgid "Ellipsize set"
1505 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1508 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1509 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1512 msgid "Toggle state"
1513 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1516 msgid "The toggle state of the button"
1517 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1520 msgid "Inconsistent state"
1521 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1524 msgid "The inconsistent state of the button"
1525 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1528 msgid "Activatable"
1529 msgstr "I aktivueshëm"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1532 msgid "The toggle button can be activated"
1533 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1536 msgid "Radio state"
1537 msgstr "Gjendja radio"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1540 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1541 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Indicator size"
1546 msgstr "Madhësia e treguesit"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1550 msgid "Size of check or radio indicator"
1551 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1552
1553 #: gtk/gtkcellview.c:166
1554 #, fuzzy
1555 msgid "CellView model"
1556 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
1557
1558 #: gtk/gtkcellview.c:167
1559 #, fuzzy
1560 msgid "The model for cell view"
1561 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1564 msgid "Indicator Size"
1565 msgstr "Madhësia e treguesit"
1566
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1568 msgid "Indicator Spacing"
1569 msgstr "Hapësira e treguesit"
1570
1571 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1572 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1573 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1574
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1576 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1577 msgid "Active"
1578 msgstr "Aktiv"
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1581 msgid "Whether the menu item is checked"
1582 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1583
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1585 msgid "Inconsistent"
1586 msgstr "E paqëndrueshme"
1587
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1589 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1590 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1591
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1593 msgid "Draw as radio menu item"
1594 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1595
1596 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1597 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1598 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1601 msgid "Use alpha"
1602 msgstr "Përdor alfa"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1605 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1606 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1609 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1610 msgid "Title"
1611 msgstr "Titulli"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1614 msgid "The title of the color selection dialog"
1615 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1618 msgid "Current Color"
1619 msgstr "Ngjyra aktuale"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1622 msgid "The selected color"
1623 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1626 msgid "Current Alpha"
1627 msgstr "Alfa e Aktuale"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1630 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1631 msgstr ""
1632 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1633 "opak)"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1636 msgid "Has Opacity Control"
1637 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1640 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1641 msgstr ""
1642 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1643 "patejdukshmërisë"
1644
1645 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1646 msgid "Has palette"
1647 msgstr "Ka paletë"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1650 msgid "Whether a palette should be used"
1651 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1654 msgid "The current color"
1655 msgstr "Ngjyra aktuale"
1656
1657 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1658 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659 msgstr ""
1660 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Paleta e personalizuar"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1692 msgstr ""
1693 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1694 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1697 msgid "Allow empty"
1698 msgstr "Lejo bosh"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Vlerë në listë"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "Modeli i ComboBox"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "Modeli për combo box"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Hapësira e kollonave"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731 msgstr ""
1732 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1735 msgid "Column span column"
1736 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1739 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1740 msgstr ""
1741 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1744 msgid "Active item"
1745 msgstr "Elementi aktiv"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1748 msgid "The item which is currently active"
1749 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1752 msgid "Add tearoffs to menus"
1753 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1756 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1757 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1760 msgid "Has Frame"
1761 msgstr "Ka Frame"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1764 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1765 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1768 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1769 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1770
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1772 msgid "Tearoff Title"
1773 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
1774
1775 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1779 "off"
1780 msgstr ""
1781 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
1782 "shkëputet"
1783
1784 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Popup shown"
1787 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1792 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1793
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1795 msgid "Appears as list"
1796 msgstr "Shfaqet si listë"
1797
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1799 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1800 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1803 msgid "Resize mode"
1804 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1807 msgid "Specify how resize events are handled"
1808 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1811 msgid "Border width"
1812 msgstr "Gjerësia e anës "
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1815 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1816 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1819 msgid "Child"
1820 msgstr "Bir"
1821
1822 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1823 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1824 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:124
1827 msgid "Curve type"
1828 msgstr "Lloji i harkut"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:125
1831 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1832 msgstr ""
1833 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1834 "lirë"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:132
1837 msgid "Minimum X"
1838 msgstr "X më i vogël"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:133
1841 msgid "Minimum possible value for X"
1842 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:141
1845 msgid "Maximum X"
1846 msgstr "X më i madh"
1847
1848 #: gtk/gtkcurve.c:142
1849 msgid "Maximum possible X value"
1850 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:150
1853 msgid "Minimum Y"
1854 msgstr "Y më i vogël"
1855
1856 #: gtk/gtkcurve.c:151
1857 msgid "Minimum possible value for Y"
1858 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1859
1860 #: gtk/gtkcurve.c:159
1861 msgid "Maximum Y"
1862 msgstr "Y më i madh"
1863
1864 #: gtk/gtkcurve.c:160
1865 msgid "Maximum possible value for Y"
1866 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:118
1869 msgid "Has separator"
1870 msgstr "Ka ndarës"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:119
1873 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1874 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:144
1877 msgid "Content area border"
1878 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1879
1880 #: gtk/gtkdialog.c:145
1881 msgid "Width of border around the main dialog area"
1882 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1883
1884 #: gtk/gtkdialog.c:152
1885 msgid "Button spacing"
1886 msgstr "Hapësira e butonit"
1887
1888 #: gtk/gtkdialog.c:153
1889 msgid "Spacing between buttons"
1890 msgstr "Hapësira midis butonave"
1891
1892 #: gtk/gtkdialog.c:161
1893 msgid "Action area border"
1894 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1895
1896 #: gtk/gtkdialog.c:162
1897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1898 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1901 msgid "Cursor Position"
1902 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1905 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1906 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1909 msgid "Selection Bound"
1910 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1913 msgid ""
1914 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1915 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1927 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:501
1930 msgid "Visibility"
1931 msgstr "Dukshmëria"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:502
1934 msgid ""
1935 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1936 "mode)"
1937 msgstr ""
1938 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1939 "fjalëkalim)"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:510
1942 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1943 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:518
1946 msgid ""
1947 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:525
1951 msgid "Invisible character"
1952 msgstr "Gërmë e padukshme"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:526
1955 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1956 msgstr ""
1957 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1958 "\")"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:533
1961 msgid "Activates default"
1962 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:534
1965 msgid ""
1966 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1967 "dialog) when Enter is pressed"
1968 msgstr ""
1969 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1970 "një dialog) kur shtypet Enter"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:540
1973 msgid "Width in chars"
1974 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:541
1977 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1978 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:550
1981 msgid "Scroll offset"
1982 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:551
1985 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1986 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:561
1989 msgid "The contents of the entry"
1990 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1993 msgid "X align"
1994 msgstr "Drejtimi X"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1997 msgid ""
1998 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1999 "layouts."
2000 msgstr ""
2001 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2002 "planimetritë RTL."
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:593
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Truncate multiline"
2007 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:594
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2012 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:861
2015 msgid "Border between text and frame."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2019 msgid "Select on focus"
2020 msgstr "Zgjidh në fokus"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:867
2023 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2024 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:881
2027 msgid "Password Hint Timeout"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:882
2031 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2035 msgid "Completion Model"
2036 msgstr "Modeli i plotësimit"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2039 msgid "The model to find matches in"
2040 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2043 msgid "Minimum Key Length"
2044 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2047 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2048 msgstr ""
2049 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2050
2051 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2052 msgid "Text column"
2053 msgstr "Kollona tekstit"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2056 msgid "The column of the model containing the strings."
2057 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2060 msgid "Inline completion"
2061 msgstr "Plotësimi direkt"
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2064 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2065 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2066
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2068 msgid "Popup completion"
2069 msgstr "Plotësimi popup"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2072 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2073 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2076 msgid "Popup set width"
2077 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2080 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2081 msgstr ""
2082 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2083
2084 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2085 msgid "Popup single match"
2086 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2087
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2089 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2090 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2091
2092 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2093 msgid "Visible Window"
2094 msgstr "Dritarja e dukshme"
2095
2096 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2097 msgid ""
2098 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2099 "trap events."
2100 msgstr ""
2101 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2102 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2103
2104 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2105 msgid "Above child"
2106 msgstr "Biri sipër"
2107
2108 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2109 msgid ""
2110 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2111 "child widget as opposed to below it."
2112 msgstr ""
2113 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2114 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:177
2117 msgid "Expanded"
2118 msgstr "Shpalosur"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:178
2121 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2122 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:186
2125 msgid "Text of the expander's label"
2126 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2129 msgid "Use markup"
2130 msgstr "Përdor \"markup\""
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2133 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2134 msgstr ""
2135 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2136
2137 #: gtk/gtkexpander.c:210
2138 msgid "Space to put between the label and the child"
2139 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2140
2141 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2142 msgid "Label widget"
2143 msgstr "Instrumenti etiketë"
2144
2145 #: gtk/gtkexpander.c:220
2146 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2147 msgstr ""
2148 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2149 "shpalosësit"
2150
2151 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2152 msgid "Expander Size"
2153 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2154
2155 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2156 msgid "Size of the expander arrow"
2157 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:236
2160 msgid "Spacing around expander arrow"
2161 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2164 msgid "Action"
2165 msgstr "Veprimi"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2168 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2169 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2172 msgid "File System Backend"
2173 msgstr "File sistemi backend"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2176 msgid "Name of file system backend to use"
2177 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2180 msgid "Filter"
2181 msgstr "Filtri"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2184 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2185 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2188 msgid "Local Only"
2189 msgstr "Vetëm lokalë"
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2192 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2193 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2196 msgid "Preview widget"
2197 msgstr "Pamja e parë e widget"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2200 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2201 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2204 msgid "Preview Widget Active"
2205 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2208 msgid ""
2209 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2210 msgstr ""
2211 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2212 "duhet shfaqur."
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2215 msgid "Use Preview Label"
2216 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2219 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2220 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2223 msgid "Extra widget"
2224 msgstr "Widget shtesë"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2227 msgid "Application supplied widget for extra options."
2228 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2231 msgid "Select Multiple"
2232 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2235 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2236 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2239 msgid "Show Hidden"
2240 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2243 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2244 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2245
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2247 msgid "Do overwrite confirmation"
2248 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2249
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2254 "dialog if necessary."
2255 msgstr ""
2256 "Nëse një file zgjedhës tek GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE do të shfaqë një "
2257 "dialog për konfermimin e mbishkrimit nëse përdoruesi zgjedh një emër file "
2258 "ekzistues."
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2261 msgid "Dialog"
2262 msgstr "Dritarja e dialogut"
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2265 msgid "The file chooser dialog to use."
2266 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2269 msgid "The title of the file chooser dialog."
2270 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2273 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2274 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2277 msgid "Default file chooser backend"
2278 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2281 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2282 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2283
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2285 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2286 msgid "Filename"
2287 msgstr "Emri i file"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2290 msgid "The currently selected filename"
2291 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2292
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2294 msgid "Show file operations"
2295 msgstr "Trego veprimet e file"
2296
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2298 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2299 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2300
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2302 msgid "Cancelled"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2306 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2310 msgid "X position"
2311 msgstr "Pozicioni X"
2312
2313 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2314 msgid "X position of child widget"
2315 msgstr "X i widget bir"
2316
2317 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2318 msgid "Y position"
2319 msgstr "Pozicioni Y"
2320
2321 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2322 msgid "Y position of child widget"
2323 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2326 msgid "The title of the font selection dialog"
2327 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2330 msgid "Font name"
2331 msgstr "Emri i gërmave"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2334 msgid "The name of the selected font"
2335 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2338 msgid "Sans 12"
2339 msgstr "Sans 12"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2342 msgid "Use font in label"
2343 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2346 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2347 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2350 msgid "Use size in label"
2351 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2354 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2355 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2356
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2358 msgid "Show style"
2359 msgstr "Shfaq stilin"
2360
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2362 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2363 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2364
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2366 msgid "Show size"
2367 msgstr "Shfaq dimensionin"
2368
2369 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2370 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2371 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2372
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2374 msgid "The X string that represents this font"
2375 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2376
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2378 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2379 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2380
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2382 msgid "Preview text"
2383 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2384
2385 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2386 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2387 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:96
2390 msgid "Text of the frame's label"
2391 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:103
2394 msgid "Label xalign"
2395 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:104
2398 msgid "The horizontal alignment of the label"
2399 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:112
2402 msgid "Label yalign"
2403 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2404
2405 #: gtk/gtkframe.c:113
2406 msgid "The vertical alignment of the label"
2407 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2408
2409 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2410 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2411 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2412
2413 #: gtk/gtkframe.c:128
2414 msgid "Frame shadow"
2415 msgstr "Hija e frame"
2416
2417 #: gtk/gtkframe.c:129
2418 msgid "Appearance of the frame border"
2419 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2420
2421 #: gtk/gtkframe.c:138
2422 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2423 msgstr ""
2424 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2427 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2428 msgid "Shadow type"
2429 msgstr "Lloji i hijes"
2430
2431 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2432 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2433 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2434
2435 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2436 msgid "Handle position"
2437 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2438
2439 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2440 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2441 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2442
2443 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2444 msgid "Snap edge"
2445 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2446
2447 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2448 msgid ""
2449 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2450 "handlebox"
2451 msgstr ""
2452 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2453 "fiksuar kutinë e dorezës"
2454
2455 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2456 msgid "Snap edge set"
2457 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2458
2459 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2460 msgid ""
2461 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2462 "handle_position"
2463 msgstr ""
2464 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2465 "nga handle_position"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:511
2468 msgid "Selection mode"
2469 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:512
2472 msgid "The selection mode"
2473 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:530
2476 msgid "Pixbuf column"
2477 msgstr "Kollona Pixbuf"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:531
2480 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2481 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:549
2484 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2485 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:568
2488 msgid "Markup column"
2489 msgstr "Kollona markuese"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:569
2492 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2493 msgstr ""
2494 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:576
2497 msgid "Icon View Model"
2498 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:577
2501 msgid "The model for the icon view"
2502 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:593
2505 msgid "Number of columns"
2506 msgstr "Numri i kolonave"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:594
2509 msgid "Number of columns to display"
2510 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:611
2513 msgid "Width for each item"
2514 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:612
2517 msgid "The width used for each item"
2518 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:628
2521 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2522 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:643
2525 msgid "Row Spacing"
2526 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:644
2529 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2530 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:659
2533 msgid "Column Spacing"
2534 msgstr "Hapësira e kollonave"
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:660
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2539 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:675
2542 msgid "Margin"
2543 msgstr "Kufiri"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:676
2546 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2547 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2548
2549 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2550 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2551 msgid "Orientation"
2552 msgstr "Orientimi"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:693
2555 msgid ""
2556 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2557 msgstr ""
2558 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2561 msgid "Reorderable"
2562 msgstr "E rirenditshëm"
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2565 msgid "View is reorderable"
2566 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:717
2569 msgid "Selection Box Color"
2570 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:718
2573 msgid "Color of the selection box"
2574 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:724
2577 msgid "Selection Box Alpha"
2578 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:725
2581 msgid "Opacity of the selection box"
2582 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2583
2584 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2585 msgid "Pixbuf"
2586 msgstr "Pixbuf"
2587
2588 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2589 msgid "A GdkPixbuf to display"
2590 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2591
2592 #: gtk/gtkimage.c:138
2593 msgid "Pixmap"
2594 msgstr "Pixmap"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:139
2597 msgid "A GdkPixmap to display"
2598 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2601 msgid "Image"
2602 msgstr "Figura"
2603
2604 #: gtk/gtkimage.c:147
2605 msgid "A GdkImage to display"
2606 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2607
2608 #: gtk/gtkimage.c:154
2609 msgid "Mask"
2610 msgstr "Maska"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:155
2613 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2614 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2617 msgid "Filename to load and display"
2618 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2621 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2622 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:179
2625 msgid "Icon set"
2626 msgstr "Bashkësi ikonash"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:180
2629 msgid "Icon set to display"
2630 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2633 msgid "Icon size"
2634 msgstr "Madhësia e ikonës"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:188
2637 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2638 msgstr ""
2639 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2640 "emër"
2641
2642 #: gtk/gtkimage.c:204
2643 msgid "Pixel size"
2644 msgstr "Madhësia e pixel"
2645
2646 #: gtk/gtkimage.c:205
2647 msgid "Pixel size to use for named icon"
2648 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2649
2650 #: gtk/gtkimage.c:213
2651 msgid "Animation"
2652 msgstr "Animacioni"
2653
2654 #: gtk/gtkimage.c:214
2655 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2656 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2657
2658 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2659 msgid "Storage type"
2660 msgstr "Lloji i memorizimit"
2661
2662 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2663 msgid "The representation being used for image data"
2664 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2665
2666 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2667 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2668 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2669
2670 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2671 msgid "Show menu images"
2672 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2673
2674 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2675 msgid "Whether images should be shown in menus"
2676 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2677
2678 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2679 msgid "The screen where this window will be displayed"
2680 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2681
2682 #: gtk/gtklabel.c:294
2683 msgid "The text of the label"
2684 msgstr "Teksti i etiketës"
2685
2686 #: gtk/gtklabel.c:301
2687 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2688 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2689
2690 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2691 msgid "Justification"
2692 msgstr "Orientimi"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:323
2695 msgid ""
2696 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2697 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2698 "GtkMisc::xalign for that"
2699 msgstr ""
2700 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2701 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2702 "xalign \""
2703
2704 #: gtk/gtklabel.c:331
2705 msgid "Pattern"
2706 msgstr "Motivi"
2707
2708 #: gtk/gtklabel.c:332
2709 msgid ""
2710 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2711 "to underline"
2712 msgstr ""
2713 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2714 "nënvijëzuar"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:339
2717 msgid "Line wrap"
2718 msgstr "Në krye automatikisht"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:340
2721 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2722 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2723
2724 #: gtk/gtklabel.c:346
2725 msgid "Selectable"
2726 msgstr "I zgjedhshëm"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:347
2729 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2730 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:353
2733 msgid "Mnemonic key"
2734 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:354
2737 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2738 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:362
2741 msgid "Mnemonic widget"
2742 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:363
2745 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2746 msgstr ""
2747 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2748
2749 #: gtk/gtklabel.c:407
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2753 "enough room to display the entire string"
2754 msgstr ""
2755 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2756 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2757
2758 #: gtk/gtklabel.c:447
2759 msgid "Single Line Mode"
2760 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:448
2763 msgid "Whether the label is in single line mode"
2764 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:465
2767 msgid "Angle"
2768 msgstr "Këndi"
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:466
2771 msgid "Angle at which the label is rotated"
2772 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:486
2775 msgid "Maximum Width In Characters"
2776 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:487
2779 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2780 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:603
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2785 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2786
2787 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2788 msgid "Horizontal adjustment"
2789 msgstr "Rregullimi horizontal"
2790
2791 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2792 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2793 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2794
2795 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2796 msgid "Vertical adjustment"
2797 msgstr "Rregullimi vertikal"
2798
2799 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2800 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2801 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2802
2803 #: gtk/gtklayout.c:619
2804 msgid "The width of the layout"
2805 msgstr "Gjerësia e skemës"
2806
2807 #: gtk/gtklayout.c:628
2808 msgid "The height of the layout"
2809 msgstr "Lartësia e skemës"
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:485
2812 msgid ""
2813 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2814 "off"
2815 msgstr ""
2816 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2817 "shkëputet"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:499
2820 msgid "Tearoff State"
2821 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:500
2824 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2825 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:506
2828 msgid "Vertical Padding"
2829 msgstr "Zbutja Vertikale"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:507
2832 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2833 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:515
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Horizontal Padding"
2838 msgstr "Zbutje horizontale"
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:516
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2843 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2844
2845 #: gtk/gtkmenu.c:524
2846 msgid "Vertical Offset"
2847 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:525
2850 msgid ""
2851 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2852 "vertically"
2853 msgstr ""
2854 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:533
2857 msgid "Horizontal Offset"
2858 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:534
2861 msgid ""
2862 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2863 "horizontally"
2864 msgstr ""
2865 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2866 "pikselësh"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:542
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Double Arrows"
2871 msgstr "Shfaq Shigjetë"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:543
2874 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:551
2878 msgid "Left Attach"
2879 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2882 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2883 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:559
2886 msgid "Right Attach"
2887 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:560
2890 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2891 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:567
2894 msgid "Top Attach"
2895 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:568
2898 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2899 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:575
2902 msgid "Bottom Attach"
2903 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2906 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2907 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:663
2910 msgid "Can change accelerators"
2911 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:664
2914 msgid ""
2915 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2916 msgstr ""
2917 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2918 "butoni tek elementi i menusë"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:669
2921 msgid "Delay before submenus appear"
2922 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:670
2925 msgid ""
2926 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2927 msgstr ""
2928 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2929 "nënmenuja të shfaqet"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:677
2932 msgid "Delay before hiding a submenu"
2933 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:678
2936 msgid ""
2937 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2938 "submenu"
2939 msgstr ""
2940 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2941 "nënmenusë"
2942
2943 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2944 msgid "Pack direction"
2945 msgstr "Drejtimi i paketimit"
2946
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2948 msgid "The pack direction of the menubar"
2949 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
2950
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2952 msgid "Child Pack direction"
2953 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
2954
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2956 msgid "The child pack direction of the menubar"
2957 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
2958
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2960 msgid "Style of bevel around the menubar"
2961 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2962
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2964 msgid "Internal padding"
2965 msgstr "Mbushje e brendshme"
2966
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2968 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2969 msgstr ""
2970 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2971
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2973 msgid "Delay before drop down menus appear"
2974 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2975
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2977 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2978 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2979
2980 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2981 msgid "Take Focus"
2982 msgstr "Merr fokus"
2983
2984 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2985 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2986 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
2987
2988 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2989 msgid "Menu"
2990 msgstr "Menu"
2991
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2993 msgid "The dropdown menu"
2994 msgstr "Menuja në formë tende"
2995
2996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2997 msgid "Image/label border"
2998 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3001 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3002 msgstr ""
3003 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3004 "mesazheve"
3005
3006 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3007 msgid "Use separator"
3008 msgstr "Përdor ndarës"
3009
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3011 msgid ""
3012 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3013 msgstr ""
3014 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3015 "pulsantëve"
3016
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3018 msgid "Message Type"
3019 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3020
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3022 msgid "The type of message"
3023 msgstr "Lloji i mesazhit"
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3026 msgid "Message Buttons"
3027 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3030 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3031 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3034 #, fuzzy
3035 msgid "The primary text of the message dialog"
3036 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Use Markup"
3041 msgstr "Përdor \"markup\""
3042
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3044 #, fuzzy
3045 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3046 msgstr ""
3047 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
3048
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Secondary Text"
3052 msgstr "Dytësor"
3053
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The secondary text of the message dialog"
3057 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3058
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3060 msgid "Use Markup in secondary"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3064 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3068 #, fuzzy
3069 msgid "The image"
3070 msgstr "Vlera"
3071
3072 #: gtk/gtkmisc.c:83
3073 msgid "Y align"
3074 msgstr "Drejtimi Y"
3075
3076 #: gtk/gtkmisc.c:84
3077 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3078 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3079
3080 #: gtk/gtkmisc.c:93
3081 msgid "X pad"
3082 msgstr "Zbutës X"
3083
3084 #: gtk/gtkmisc.c:94
3085 msgid ""
3086 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3087 msgstr ""
3088 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3089
3090 #: gtk/gtkmisc.c:103
3091 msgid "Y pad"
3092 msgstr "Zbutës Y"
3093
3094 #: gtk/gtkmisc.c:104
3095 msgid ""
3096 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3097 msgstr ""
3098 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:512
3101 msgid "Page"
3102 msgstr "Faqja"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:513
3105 msgid "The index of the current page"
3106 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:521
3109 msgid "Tab Position"
3110 msgstr "Pozicioni i skedës"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:522
3113 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3114 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:529
3117 msgid "Tab Border"
3118 msgstr "Korniza e skedës"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:530
3121 msgid "Width of the border around the tab labels"
3122 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:538
3125 msgid "Horizontal Tab Border"
3126 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:539
3129 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3130 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:547
3133 msgid "Vertical Tab Border"
3134 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:548
3137 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3138 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:556
3141 msgid "Show Tabs"
3142 msgstr "Shfaq skedat"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:557
3145 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3146 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:563
3149 msgid "Show Border"
3150 msgstr "Shfaq Kornizën"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:564
3153 msgid "Whether the border should be shown or not"
3154 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:570
3157 msgid "Scrollable"
3158 msgstr "I përshkueshëm"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:571
3161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3162 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:577
3165 msgid "Enable Popup"
3166 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:578
3169 msgid ""
3170 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3171 "you can use to go to a page"
3172 msgstr ""
3173 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3174 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:585
3177 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3178 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:591
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Group ID"
3183 msgstr "Grupi"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:592
3186 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:601
3190 msgid "Tab label"
3191 msgstr "Etiketa e skedës"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:602
3194 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3195 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:608
3198 msgid "Menu label"
3199 msgstr "Etiketë menuje"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:609
3202 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3203 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:622
3206 msgid "Tab expand"
3207 msgstr "Zgjero skedën"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:623
3210 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3211 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:629
3214 msgid "Tab fill"
3215 msgstr "Mbushja e skedave"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:630
3218 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3219 msgstr ""
3220 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:636
3223 msgid "Tab pack type"
3224 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:643
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Tab reorderable"
3229 msgstr "E rirenditshëm"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:644
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3234 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:650
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Tab detachable"
3239 msgstr "Etiketa e skedës"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:651
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Whether the tab is detachable"
3244 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3247 msgid "Secondary backward stepper"
3248 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:667
3251 msgid ""
3252 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3253 msgstr ""
3254 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:683
3261 msgid ""
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3263 msgstr ""
3264 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3267 msgid "Backward stepper"
3268 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3271 msgid "Display the standard backward arrow button"
3272 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3275 msgid "Forward stepper"
3276 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3279 msgid "Display the standard forward arrow button"
3280 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:727
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Tab overlap"
3285 msgstr "Korniza e skedës"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:728
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Size of tab overlap area"
3290 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:743
3293 msgid "Tab curvature"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:744
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Size of tab curvature"
3299 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3300
3301 #: gtk/gtkobject.c:367
3302 #, fuzzy
3303 msgid "User Data"
3304 msgstr "Përdor alfa"
3305
3306 #: gtk/gtkobject.c:368
3307 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3311 msgid "The menu of options"
3312 msgstr "Menuja e mundësive"
3313
3314 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3315 msgid "Size of dropdown indicator"
3316 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3317
3318 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3319 msgid "Spacing around indicator"
3320 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:217
3323 msgid ""
3324 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3325 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:225
3328 msgid "Position Set"
3329 msgstr "Përcakto pozicionin"
3330
3331 #: gtk/gtkpaned.c:226
3332 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3333 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3334
3335 #: gtk/gtkpaned.c:232
3336 msgid "Handle Size"
3337 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3338
3339 #: gtk/gtkpaned.c:233
3340 msgid "Width of handle"
3341 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3342
3343 #: gtk/gtkpaned.c:249
3344 msgid "Minimal Position"
3345 msgstr "Pozicioni minimal"
3346
3347 #: gtk/gtkpaned.c:250
3348 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3349 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3350
3351 #: gtk/gtkpaned.c:267
3352 msgid "Maximal Position"
3353 msgstr "Pozicioni maksimal"
3354
3355 #: gtk/gtkpaned.c:268
3356 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3357 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3358
3359 #: gtk/gtkpaned.c:285
3360 msgid "Resize"
3361 msgstr "Ripërmaso"
3362
3363 #: gtk/gtkpaned.c:286
3364 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3365 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3366
3367 #: gtk/gtkpaned.c:301
3368 msgid "Shrink"
3369 msgstr "Tkurr"
3370
3371 #: gtk/gtkpaned.c:302
3372 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3373 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3374
3375 #: gtk/gtkpreview.c:106
3376 msgid ""
3377 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3378 msgstr ""
3379 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3380 "në dispozicion"
3381
3382 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Default print backend"
3385 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
3386
3387 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3388 #, fuzzy
3389 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3390 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
3391
3392 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3393 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3397 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkprinter.c:120
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Name of the printer"
3403 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3404
3405 #: gtk/gtkprinter.c:126
3406 msgid "Backend"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkprinter.c:127
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Backend for the printer"
3412 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
3413
3414 #: gtk/gtkprinter.c:133
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Is Virtual"
3417 msgstr "Është i rendësishëm"
3418
3419 #: gtk/gtkprinter.c:134
3420 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkprinter.c:140
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Accepts PDF"
3426 msgstr "Pranon tab"
3427
3428 #: gtk/gtkprinter.c:141
3429 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkprinter.c:147
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Accepts PostScript"
3435 msgstr "Pranon tab"
3436
3437 #: gtk/gtkprinter.c:148
3438 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkprinter.c:154
3442 msgid "State Message"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkprinter.c:155
3446 msgid "String giving the current state of the printer"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:161
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Location"
3452 msgstr "Veprimi"
3453
3454 #: gtk/gtkprinter.c:162
3455 #, fuzzy
3456 msgid "The location of the printer"
3457 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3458
3459 #: gtk/gtkprinter.c:169
3460 #, fuzzy
3461 msgid "The icon name to use for the printer"
3462 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
3463
3464 #: gtk/gtkprinter.c:175
3465 msgid "Job Count"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtkprinter.c:176
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3471 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3472
3473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Source option"
3476 msgstr "Plotësimi popup"
3477
3478 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3479 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Title of the print job"
3485 msgstr "Titulli i dritares"
3486
3487 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Printer"
3490 msgstr "Filtri"
3491
3492 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3493 msgid "Printer to print the job to"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3501 msgid "Printer settings"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Page Setup"
3507 msgstr "Madhësia e faqes"
3508
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Default Page Setup"
3512 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
3513
3514 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3515 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3519 msgid "Print Settings"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3523 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Job Name"
3529 msgstr "Emri i ikonës"
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3532 msgid "A string used for identifying the print job."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Number of Pages"
3538 msgstr "Numri i kanaleve"
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The number of pages in the document."
3543 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Current Page"
3548 msgstr "Alfa e Aktuale"
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The current page in the document."
3553 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3554
3555 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use full page"
3558 msgstr "Përdor alfa"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3561 msgid ""
3562 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3563 "and not the corner of the imageable area"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3567 msgid "Track Print Status"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3571 msgid ""
3572 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3573 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Unit"
3579 msgstr "Urgjente"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3582 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Show Dialog"
3588 msgstr "Dritarja e dialogut"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3591 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Allow Async"
3597 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3600 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Export filename"
3606 msgstr "Emri i file"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3609 msgid "Status"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3613 #, fuzzy
3614 msgid "The status of the print operation"
3615 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3618 msgid "Status String"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3622 msgid "A human-readable description of the status"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Custom tab label"
3628 msgstr "Paleta e personalizuar"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3631 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3635 msgid "The GtkPageSetup to use"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3639 #, fuzzy
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
3642
3643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Selected Printer"
3646 msgstr "Viti i zgjedhur"
3647
3648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3649 #, fuzzy
3650 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3651 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:99
3654 msgid "Activity mode"
3655 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:100
3658 msgid ""
3659 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3660 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3661 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3662 msgstr ""
3663 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3664 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3665 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3666
3667 #: gtk/gtkprogress.c:107
3668 msgid "Show text"
3669 msgstr "Shfaq tekstin"
3670
3671 #: gtk/gtkprogress.c:108
3672 msgid "Whether the progress is shown as text"
3673 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3674
3675 #: gtk/gtkprogress.c:115
3676 msgid "Text x alignment"
3677 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3678
3679 #: gtk/gtkprogress.c:116
3680 msgid ""
3681 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3682 "in the progress widget"
3683 msgstr ""
3684 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3685 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3686
3687 #: gtk/gtkprogress.c:124
3688 msgid "Text y alignment"
3689 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3690
3691 #: gtk/gtkprogress.c:125
3692 msgid ""
3693 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3694 "in the progress widget"
3695 msgstr ""
3696 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3697 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3700 msgid "Adjustment"
3701 msgstr "Përshtatja"
3702
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3704 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3705 msgstr ""
3706 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3709 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3710 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3713 msgid "Bar style"
3714 msgstr "Stili i kollonës"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3717 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3718 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3721 msgid "Activity Step"
3722 msgstr "Hap Veprimi"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3725 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3726 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3729 msgid "Activity Blocks"
3730 msgstr "Blloqe Veprimi"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3733 msgid ""
3734 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3735 "(Deprecated)"
3736 msgstr ""
3737 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3738 "veprim (E papëlqyer)"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3741 msgid "Discrete Blocks"
3742 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3745 msgid ""
3746 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3747 "style)"
3748 msgstr ""
3749 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3750 "stil dallueshëm)"
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3753 msgid "Fraction"
3754 msgstr "Fraksioni"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3757 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3758 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3761 msgid "Pulse Step"
3762 msgstr "Hap Pulsimi"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3765 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3766 msgstr ""
3767 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3768 "pulsojnë"
3769
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3771 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3772 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3775 msgid ""
3776 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3777 "have enough room to display the entire string, if at all"
3778 msgstr ""
3779 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3780 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3781
3782 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3783 msgid "The value"
3784 msgstr "Vlera"
3785
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3787 msgid ""
3788 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3789 "is the current action of its group."
3790 msgstr ""
3791 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3792 "aksioni aktual i grupit të tij."
3793
3794 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3795 msgid "Group"
3796 msgstr "Grupi"
3797
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3799 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3800 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3801
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The current value"
3805 msgstr "Ngjyra aktuale"
3806
3807 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3808 msgid ""
3809 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3810 "action belongs."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3814 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3815 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3816
3817 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3820 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:311
3823 msgid "Update policy"
3824 msgstr "Rifresko rregullin"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:312
3827 msgid "How the range should be updated on the screen"
3828 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:321
3831 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3832 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:328
3835 msgid "Inverted"
3836 msgstr "I përmbysur"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:329
3839 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3840 msgstr ""
3841 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3842 "intervalit"
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:336
3845 msgid "Lower stepper sensitivity"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkrange.c:337
3849 msgid ""
3850 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3851 "side"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:345
3855 msgid "Upper stepper sensitivity"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:346
3859 msgid ""
3860 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3861 "side"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:353
3865 msgid "Slider Width"
3866 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:354
3869 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3870 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:361
3873 msgid "Trough Border"
3874 msgstr "Kornizë e futur"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:362
3877 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3878 msgstr ""
3879 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3880 "futur më në anë"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:369
3883 msgid "Stepper Size"
3884 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:370
3887 msgid "Length of step buttons at ends"
3888 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:385
3891 msgid "Stepper Spacing"
3892 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:386
3895 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3896 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:393
3899 msgid "Arrow X Displacement"
3900 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:394
3903 msgid ""
3904 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3905 msgstr ""
3906 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:401
3909 msgid "Arrow Y Displacement"
3910 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:402
3913 msgid ""
3914 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3915 msgstr ""
3916 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:410
3919 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:411
3923 msgid ""
3924 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3925 "IN while they are dragged"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:422
3929 msgid "Trough Side Details"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:423
3933 msgid ""
3934 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3935 "with different details"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:439
3939 msgid "Trough Under Steppers"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:440
3943 msgid ""
3944 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3945 "spacing"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3949 msgid "Recent Manager"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3953 msgid "The RecentManager object to use"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Show Private"
3959 msgstr "Shfaq tekstin"
3960
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Whether the private items should be displayed"
3964 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Show Tooltips"
3969 msgstr "Tooltips"
3970
3971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3974 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Show Icons"
3979 msgstr "Ikona rezervë"
3980
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3984 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3987 msgid "Show Not Found"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3993 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
3994
3995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3998 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
3999
4000 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Local only"
4003 msgstr "Vetëm lokalë"
4004
4005 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4008 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4011 msgid "Limit"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4015 #, fuzzy
4016 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4017 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Sort Type"
4022 msgstr "Lloji i Hijes"
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4025 #, fuzzy
4026 msgid "The sorting order of the items displayed"
4027 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4030 #, fuzzy
4031 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4032 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Show Numbers"
4037 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4042 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4043
4044 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4045 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4049 msgid ""
4050 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4054 msgid "The size of the recently used resources list"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkruler.c:90
4058 msgid "Lower"
4059 msgstr "Inferior"
4060
4061 #: gtk/gtkruler.c:91
4062 msgid "Lower limit of ruler"
4063 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4064
4065 #: gtk/gtkruler.c:100
4066 msgid "Upper"
4067 msgstr "Superior"
4068
4069 #: gtk/gtkruler.c:101
4070 msgid "Upper limit of ruler"
4071 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4072
4073 #: gtk/gtkruler.c:111
4074 msgid "Position of mark on the ruler"
4075 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4076
4077 #: gtk/gtkruler.c:120
4078 msgid "Max Size"
4079 msgstr "Madhësia më e madhe"
4080
4081 #: gtk/gtkruler.c:121
4082 msgid "Maximum size of the ruler"
4083 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4084
4085 #: gtk/gtkruler.c:136
4086 msgid "Metric"
4087 msgstr "Metrik"
4088
4089 #: gtk/gtkruler.c:137
4090 msgid "The metric used for the ruler"
4091 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4092
4093 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4094 msgid "Digits"
4095 msgstr "Shifrat"
4096
4097 #: gtk/gtkscale.c:143
4098 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4099 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4100
4101 #: gtk/gtkscale.c:152
4102 msgid "Draw Value"
4103 msgstr "Shfaq vlerën"
4104
4105 #: gtk/gtkscale.c:153
4106 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4107 msgstr ""
4108 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4109
4110 #: gtk/gtkscale.c:160
4111 msgid "Value Position"
4112 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4113
4114 #: gtk/gtkscale.c:161
4115 msgid "The position in which the current value is displayed"
4116 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4117
4118 #: gtk/gtkscale.c:168
4119 msgid "Slider Length"
4120 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4121
4122 #: gtk/gtkscale.c:169
4123 msgid "Length of scale's slider"
4124 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4125
4126 #: gtk/gtkscale.c:177
4127 msgid "Value spacing"
4128 msgstr "Hapësira e vlerës"
4129
4130 #: gtk/gtkscale.c:178
4131 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4132 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4133
4134 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4135 msgid "Minimum Slider Length"
4136 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4137
4138 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4139 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4140 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4141
4142 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4143 msgid "Fixed slider size"
4144 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4145
4146 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4147 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4148 msgstr ""
4149 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4150 "vogël"
4151
4152 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4153 msgid ""
4154 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4155 msgstr ""
4156 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4157 "rrëshqitësit"
4158
4159 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4160 msgid ""
4161 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4162 msgstr ""
4163 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4164 "rrëshqitësit"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4167 msgid "Horizontal Adjustment"
4168 msgstr "Rregullimi horizontal"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4171 msgid "Vertical Adjustment"
4172 msgstr "Rregullimi vertikal"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4175 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4176 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4179 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4180 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4183 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4184 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4187 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4188 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4191 msgid "Window Placement"
4192 msgstr "Vendosja e dritares"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4198 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4199 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4200
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Window Placement Set"
4204 msgstr "Vendosja e dritares"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4210 "contents with respect to the scrollbars."
4211 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4212
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4214 msgid "Shadow Type"
4215 msgstr "Lloji i Hijes"
4216
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4218 msgid "Style of bevel around the contents"
4219 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4220
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4222 msgid "Scrollbar spacing"
4223 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
4224
4225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4226 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4227 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4228
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Scrolled Window Placement"
4232 msgstr "Vendosja e dritares"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4238 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4239 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
4240
4241 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4242 msgid "Draw"
4243 msgstr "Vizato"
4244
4245 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4246 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4247 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:190
4250 msgid "Double Click Time"
4251 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:191
4254 msgid ""
4255 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4256 "click (in milliseconds)"
4257 msgstr ""
4258 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4259 "dyfishtë (në milisekonda)"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:198
4262 msgid "Double Click Distance"
4263 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:199
4266 msgid ""
4267 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4268 "double click (in pixels)"
4269 msgstr ""
4270 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4271 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:206
4274 msgid "Cursor Blink"
4275 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:207
4278 msgid "Whether the cursor should blink"
4279 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:214
4282 msgid "Cursor Blink Time"
4283 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:215
4286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4287 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:222
4290 msgid "Split Cursor"
4291 msgstr "Nda Kursorin"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:223
4294 msgid ""
4295 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4296 "left text"
4297 msgstr ""
4298 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4299 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:230
4302 msgid "Theme Name"
4303 msgstr "Emri i Temës"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:231
4306 msgid "Name of theme RC file to load"
4307 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:239
4310 msgid "Icon Theme Name"
4311 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:240
4314 msgid "Name of icon theme to use"
4315 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:248
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4320 msgstr "Emri i ikonës së temës"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:249
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4325 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:257
4328 msgid "Key Theme Name"
4329 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:258
4332 msgid "Name of key theme RC file to load"
4333 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:266
4336 msgid "Menu bar accelerator"
4337 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:267
4340 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4341 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:275
4344 msgid "Drag threshold"
4345 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:276
4348 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4349 msgstr ""
4350 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:284
4353 msgid "Font Name"
4354 msgstr "Emri i Gërmave"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:285
4357 msgid "Name of default font to use"
4358 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:293
4361 msgid "Icon Sizes"
4362 msgstr "Madhësia e ikonave"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:294
4365 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4366 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:302
4369 msgid "GTK Modules"
4370 msgstr "Modulët GTK"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:303
4373 msgid "List of currently active GTK modules"
4374 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:312
4377 msgid "Xft Antialias"
4378 msgstr "Antialias Xft"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:313
4381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4382 msgstr ""
4383 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4384 "prezgjedhur"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:322
4387 msgid "Xft Hinting"
4388 msgstr "Reformimi i Xft"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:323
4391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4392 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:332
4395 msgid "Xft Hint Style"
4396 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:333
4399 msgid ""
4400 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4401 msgstr ""
4402 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:342
4405 msgid "Xft RGBA"
4406 msgstr "Xft RGBA"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:343
4409 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4410 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:352
4413 msgid "Xft DPI"
4414 msgstr "DPI Xft"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:353
4417 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4418 msgstr ""
4419 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4420 "prezgjedhur"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:362
4423 msgid "Cursor theme name"
4424 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:363
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4429 msgstr "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:371
4432 msgid "Cursor theme size"
4433 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:372
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4438 msgstr "Madhësia e përdorur për kursorët"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:382
4441 msgid "Alternative button order"
4442 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:383
4445 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4446 msgstr ""
4447 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:391
4450 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:392
4454 msgid ""
4455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4456 "the input method"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:400
4460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:401
4464 msgid ""
4465 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4466 "control characters"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:409
4470 msgid "Start timeout"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:410
4474 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:419
4478 msgid "Repeat timeout"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:420
4482 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:429
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Expand timeout"
4488 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:430
4491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:459
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Color scheme"
4497 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:460
4500 #, fuzzy
4501 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4502 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:469
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Enable Animations"
4507 msgstr "Animacioni"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:470
4510 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:488
4514 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:489
4518 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:507
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Color Hash"
4524 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:508
4527 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4531 msgid "Mode"
4532 msgstr "Modaliteti"
4533
4534 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4535 msgid ""
4536 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4537 "component widgets"
4538 msgstr ""
4539 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
4540 "widget-ët që e përbëjnë"
4541
4542 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4543 msgid "Ignore hidden"
4544 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
4545
4546 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4547 msgid ""
4548 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4549 msgstr ""
4550 "Nëse TRUE, widgets e padukshëm injorohen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
4551 "grupit"
4552
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4554 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4555 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
4556
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4558 msgid "Climb Rate"
4559 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
4560
4561 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4562 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4563 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
4564
4565 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4566 msgid "The number of decimal places to display"
4567 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
4568
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4570 msgid "Snap to Ticks"
4571 msgstr "Bllokoje tek takat"
4572
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4574 msgid ""
4575 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4576 "nearest step increment"
4577 msgstr ""
4578 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
4579
4580 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4581 msgid "Numeric"
4582 msgstr "Numerik"
4583
4584 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4585 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4586 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
4587
4588 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4589 msgid "Wrap"
4590 msgstr "Mbështill"
4591
4592 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4593 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4594 msgstr ""
4595 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
4596
4597 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4598 msgid "Update Policy"
4599 msgstr "Politika e rifreskimit"
4600
4601 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4602 msgid ""
4603 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4604 msgstr ""
4605 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
4606 "vlerën korrekte"
4607
4608 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4609 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4610 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
4611
4612 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4613 msgid "Style of bevel around the spin button"
4614 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
4615
4616 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4617 msgid "Has Resize Grip"
4618 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
4619
4620 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4621 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4622 msgstr ""
4623 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
4624 "toplevel-in"
4625
4626 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4627 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4628 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
4629
4630 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4631 #, fuzzy
4632 msgid "The size of the icon"
4633 msgstr "Titulli i dritares"
4634
4635 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4636 msgid "Blinking"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4642 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4643
4644 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4647 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
4648
4649 #: gtk/gtktable.c:129
4650 msgid "Rows"
4651 msgstr "Rreshtat"
4652
4653 #: gtk/gtktable.c:130
4654 msgid "The number of rows in the table"
4655 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
4656
4657 #: gtk/gtktable.c:138
4658 msgid "Columns"
4659 msgstr "Kollonat"
4660
4661 #: gtk/gtktable.c:139
4662 msgid "The number of columns in the table"
4663 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:147
4666 msgid "Row spacing"
4667 msgstr "Hapësira e rreshtave"
4668
4669 #: gtk/gtktable.c:148
4670 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4671 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
4672
4673 #: gtk/gtktable.c:156
4674 msgid "Column spacing"
4675 msgstr "Hapësira e kollonave"
4676
4677 #: gtk/gtktable.c:157
4678 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4679 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
4680
4681 #: gtk/gtktable.c:165
4682 msgid "Homogenous"
4683 msgstr "Njëtrajtshëm"
4684
4685 #: gtk/gtktable.c:166
4686 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4687 msgstr ""
4688 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
4689 "gjerësi/lartësi"
4690
4691 #: gtk/gtktable.c:173
4692 msgid "Left attachment"
4693 msgstr "Bashkangjitje majtas"
4694
4695 #: gtk/gtktable.c:180
4696 msgid "Right attachment"
4697 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
4698
4699 #: gtk/gtktable.c:181
4700 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4701 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
4702
4703 #: gtk/gtktable.c:187
4704 msgid "Top attachment"
4705 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
4706
4707 #: gtk/gtktable.c:188
4708 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4709 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
4710
4711 #: gtk/gtktable.c:194
4712 msgid "Bottom attachment"
4713 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
4714
4715 #: gtk/gtktable.c:201
4716 msgid "Horizontal options"
4717 msgstr "Opcionet horizontale"
4718
4719 #: gtk/gtktable.c:202
4720 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4721 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
4722
4723 #: gtk/gtktable.c:208
4724 msgid "Vertical options"
4725 msgstr "Opcione vertikale"
4726
4727 #: gtk/gtktable.c:209
4728 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4729 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:215
4732 msgid "Horizontal padding"
4733 msgstr "Zbutje horizontale"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:216
4736 msgid ""
4737 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4738 "pixels"
4739 msgstr ""
4740 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
4741 "dhe djathtas, në piksel"
4742
4743 #: gtk/gtktable.c:222
4744 msgid "Vertical padding"
4745 msgstr "Zbutje vertikale"
4746
4747 #: gtk/gtktable.c:223
4748 msgid ""
4749 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4750 "pixels"
4751 msgstr ""
4752 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
4753 "dhe poshtë, në piksel"
4754
4755 #: gtk/gtktext.c:542
4756 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4757 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
4758
4759 #: gtk/gtktext.c:550
4760 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4761 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
4762
4763 #: gtk/gtktext.c:557
4764 msgid "Line Wrap"
4765 msgstr "Mbështill Vija"
4766
4767 #: gtk/gtktext.c:558
4768 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4769 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4770
4771 #: gtk/gtktext.c:565
4772 msgid "Word Wrap"
4773 msgstr "Mbështill Fjalë"
4774
4775 #: gtk/gtktext.c:566
4776 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4777 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
4778
4779 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4780 msgid "Tag Table"
4781 msgstr "Tabela e tag"
4782
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4784 msgid "Text Tag Table"
4785 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
4786
4787 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4788 msgid "Current text of the buffer"
4789 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
4790
4791 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Has selection"
4794 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4795
4796 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4799 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
4800
4801 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Cursor position"
4804 msgstr "Pozicioni i kursorit"
4805
4806 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4807 msgid ""
4808 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Copy target list"
4814 msgstr "Teksti i Copyright"
4815
4816 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4817 msgid ""
4818 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4822 msgid "Paste target list"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4826 msgid ""
4827 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4828 "destination"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:171
4832 msgid "Tag name"
4833 msgstr "Emri i markuesit"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:172
4836 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4837 msgstr ""
4838 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
4839 "anonimë"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:190
4842 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4843 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:197
4846 msgid "Background full height"
4847 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:198
4850 msgid ""
4851 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4852 "of the tagged characters"
4853 msgstr ""
4854 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
4855 "lartësinë e gërmave të markuara"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:206
4858 msgid "Background stipple mask"
4859 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:207
4862 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4863 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:224
4866 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4867 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:232
4870 msgid "Foreground stipple mask"
4871 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:233
4874 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4875 msgstr ""
4876 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:240
4879 msgid "Text direction"
4880 msgstr "Drejtimi i tekstit"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:241
4883 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4884 msgstr ""
4885 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:266
4888 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4889 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:290
4892 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4893 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:299
4896 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4897 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:308
4900 msgid ""
4901 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4902 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4903 msgstr ""
4904 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
4905 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:319
4908 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4909 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:328
4912 msgid "Font size in Pango units"
4913 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:338
4916 msgid ""
4917 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4918 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4919 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4920 msgstr ""
4921 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
4922 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
4923 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4926 msgid "Left, right, or center justification"
4927 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:377
4930 msgid ""
4931 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4932 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4933 msgstr ""
4934 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
4935 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
4936 "prezgjedhura e duhur."
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:384
4939 msgid "Left margin"
4940 msgstr "Kufiri i majtë"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4943 msgid "Width of the left margin in pixels"
4944 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:394
4947 msgid "Right margin"
4948 msgstr "Kufiri i djathtë"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4951 msgid "Width of the right margin in pixels"
4952 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4955 msgid "Indent"
4956 msgstr "Ngushto"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4959 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4960 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:417
4963 msgid ""
4964 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4965 "in Pango units"
4966 msgstr ""
4967 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
4968 "negative) në njësi Pango"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:426
4971 msgid "Pixels above lines"
4972 msgstr "Piksel mbi vijat"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4975 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4976 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:436
4979 msgid "Pixels below lines"
4980 msgstr "Piksel nën vijë"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4983 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4984 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:446
4987 msgid "Pixels inside wrap"
4988 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4991 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4992 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4995 msgid ""
4996 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4997 msgstr ""
4998 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
4999 "gërmash"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5002 msgid "Tabs"
5003 msgstr "Skedat"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5006 msgid "Custom tabs for this text"
5007 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:502
5010 msgid "Invisible"
5011 msgstr "I padukshëm"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:503
5014 msgid "Whether this text is hidden."
5015 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:517
5018 msgid "Paragraph background color name"
5019 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:518
5022 msgid "Paragraph background color as a string"
5023 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:533
5026 msgid "Paragraph background color"
5027 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:534
5030 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5031 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:547
5034 msgid "Background full height set"
5035 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:548
5038 msgid "Whether this tag affects background height"
5039 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:551
5042 msgid "Background stipple set"
5043 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:552
5046 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5047 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:559
5050 msgid "Foreground stipple set"
5051 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:560
5054 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5055 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:595
5058 msgid "Justification set"
5059 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:596
5062 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5063 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:603
5066 msgid "Left margin set"
5067 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:604
5070 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5071 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:607
5074 msgid "Indent set"
5075 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:608
5078 msgid "Whether this tag affects indentation"
5079 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:615
5082 msgid "Pixels above lines set"
5083 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5086 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5087 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:619
5090 msgid "Pixels below lines set"
5091 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:623
5094 msgid "Pixels inside wrap set"
5095 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:624
5098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5099 msgstr ""
5100 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:631
5103 msgid "Right margin set"
5104 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:632
5107 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5108 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:639
5111 msgid "Wrap mode set"
5112 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:640
5115 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5116 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:643
5119 msgid "Tabs set"
5120 msgstr "Përcakto tabs"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:644
5123 msgid "Whether this tag affects tabs"
5124 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:647
5127 msgid "Invisible set"
5128 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:648
5131 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5132 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:651
5135 msgid "Paragraph background set"
5136 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:652
5139 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5140 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:518
5143 msgid "Pixels Above Lines"
5144 msgstr "Pixel mbi rreshta"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:528
5147 msgid "Pixels Below Lines"
5148 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
5149
5150 #: gtk/gtktextview.c:538
5151 msgid "Pixels Inside Wrap"
5152 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
5153
5154 #: gtk/gtktextview.c:556
5155 msgid "Wrap Mode"
5156 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
5157
5158 #: gtk/gtktextview.c:574
5159 msgid "Left Margin"
5160 msgstr "Kufiri i majtë"
5161
5162 #: gtk/gtktextview.c:584
5163 msgid "Right Margin"
5164 msgstr "Kufiri i djathtë"
5165
5166 #: gtk/gtktextview.c:612
5167 msgid "Cursor Visible"
5168 msgstr "Kursor i dukshëm"
5169
5170 #: gtk/gtktextview.c:613
5171 msgid "If the insertion cursor is shown"
5172 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5173
5174 #: gtk/gtktextview.c:620
5175 msgid "Buffer"
5176 msgstr "Buffer"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:621
5179 msgid "The buffer which is displayed"
5180 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5181
5182 #: gtk/gtktextview.c:628
5183 msgid "Overwrite mode"
5184 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
5185
5186 #: gtk/gtktextview.c:629
5187 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5188 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5189
5190 #: gtk/gtktextview.c:636
5191 msgid "Accepts tab"
5192 msgstr "Pranon tab"
5193
5194 #: gtk/gtktextview.c:637
5195 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5196 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5197
5198 #: gtk/gtktextview.c:646
5199 msgid "Error underline color"
5200 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5201
5202 #: gtk/gtktextview.c:647
5203 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5204 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5205
5206 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5207 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5208 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5209
5210 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5211 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5212 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5213
5214 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5215 #, fuzzy
5216 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5217 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5218
5219 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5220 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5221 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
5222
5223 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5224 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5225 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
5226
5227 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5228 msgid "Draw Indicator"
5229 msgstr "Vizato Tregues"
5230
5231 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5232 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5233 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5236 msgid "The orientation of the toolbar"
5237 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5240 msgid "Toolbar Style"
5241 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5244 msgid "How to draw the toolbar"
5245 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5248 msgid "Show Arrow"
5249 msgstr "Shfaq Shigjetë"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5252 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5253 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5256 msgid "Tooltips"
5257 msgstr "Tooltips"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5260 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5261 msgstr "Nëse tooltips e menusë duhet aktivuar apo jo"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Size of icons in this toolbar"
5266 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Icon size set"
5271 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
5272
5273 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5276 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
5277
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5279 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5280 msgstr ""
5281 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5284 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5285 msgstr ""
5286 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
5287 "lloj"
5288
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5290 msgid "Spacer size"
5291 msgstr "Madhësi ndarësi"
5292
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5294 msgid "Size of spacers"
5295 msgstr "Madhësia e veçuesve"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5298 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5299 msgstr ""
5300 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
5301 "butonave"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Maximum child expand"
5306 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5309 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5313 msgid "Space style"
5314 msgstr "Stil hapësire"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5318 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
5319
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5321 msgid "Button relief"
5322 msgstr "Rilievi i pulsantit"
5323
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5326 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
5327
5328 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5330 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5333 msgid "Toolbar style"
5334 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5337 msgid ""
5338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5339 msgstr ""
5340 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
5341 "vetëm ikona, etj. "
5342
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5344 msgid "Toolbar icon size"
5345 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5346
5347 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5348 msgid "Size of icons in default toolbars"
5349 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5352 msgid "Text to show in the item."
5353 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
5354
5355 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5356 msgid ""
5357 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5358 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5359 msgstr ""
5360 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
5361 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
5362
5363 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5364 msgid "Widget to use as the item label"
5365 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5368 msgid "Stock Id"
5369 msgstr "Id e rezervës"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5372 msgid "The stock icon displayed on the item"
5373 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5376 msgid "Icon name"
5377 msgstr "Emri i ikonës"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5380 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5381 msgstr "Emri i temës së ikonave të paraqitur tek elementi"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5384 msgid "Icon widget"
5385 msgstr "Ikona e widget"
5386
5387 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5388 msgid "Icon widget to display in the item"
5389 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Icon spacing"
5394 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5395
5396 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5399 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
5400
5401 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5402 msgid ""
5403 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5404 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5405 msgstr ""
5406 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
5407 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
5408 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5409
5410 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5411 #, fuzzy
5412 msgid "The orientation of the tray"
5413 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
5414
5415 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5416 msgid "TreeModelSort Model"
5417 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5418
5419 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5420 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5421 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
5422
5423 #: gtk/gtktreeview.c:549
5424 msgid "TreeView Model"
5425 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:550
5428 msgid "The model for the tree view"
5429 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:558
5432 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5433 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:566
5436 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5437 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:573
5440 msgid "Headers Visible"
5441 msgstr "Tituj të dukshëm"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:574
5444 msgid "Show the column header buttons"
5445 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:581
5448 msgid "Headers Clickable"
5449 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:582
5452 msgid "Column headers respond to click events"
5453 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:589
5456 msgid "Expander Column"
5457 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:590
5460 msgid "Set the column for the expander column"
5461 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:605
5464 msgid "Rules Hint"
5465 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:606
5468 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5469 msgstr ""
5470 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
5471 "ngjyra të alternuara"
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:613
5474 msgid "Enable Search"
5475 msgstr "Mundëso Kërkimet"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:614
5478 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5479 msgstr ""
5480 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
5481 "ndërvepruese"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:621
5484 msgid "Search Column"
5485 msgstr "Kërko kollonën"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:622
5488 msgid "Model column to search through when searching through code"
5489 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:642
5492 msgid "Fixed Height Mode"
5493 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:643
5496 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5497 msgstr ""
5498 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
5499 "njëjtë"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:663
5502 msgid "Hover Selection"
5503 msgstr "Zgjedhja e lirë"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:664
5506 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5507 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:683
5510 msgid "Hover Expand"
5511 msgstr "Shpalosja e lirë"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:684
5514 msgid ""
5515 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5516 msgstr ""
5517 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:691
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Show Expanders"
5522 msgstr "Është Zgjerues"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:692
5525 #, fuzzy
5526 msgid "View has expanders"
5527 msgstr "Është Zgjerues"
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:699
5530 msgid "Level Indentation"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:700
5534 msgid "Extra indentation for each level"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:709
5538 msgid "Rubber Banding"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:710
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5545 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:717
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Enable Grid Lines"
5550 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:718
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5555 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:725
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Enable Tree Lines"
5560 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:726
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5565 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
5566
5567 #: gtk/gtktreeview.c:746
5568 msgid "Vertical Separator Width"
5569 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:747
5572 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5573 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
5574
5575 #: gtk/gtktreeview.c:755
5576 msgid "Horizontal Separator Width"
5577 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
5578
5579 #: gtk/gtktreeview.c:756
5580 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5581 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:764
5584 msgid "Allow Rules"
5585 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:765
5588 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5589 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:771
5592 msgid "Indent Expanders"
5593 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:772
5596 msgid "Make the expanders indented"
5597 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:778
5600 msgid "Even Row Color"
5601 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:779
5604 msgid "Color to use for even rows"
5605 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:785
5608 msgid "Odd Row Color"
5609 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:786
5612 msgid "Color to use for odd rows"
5613 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:792
5616 msgid "Row Ending details"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:793
5620 msgid "Enable extended row background theming"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:799
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Grid line width"
5626 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:800
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5631 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:806
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Tree line width"
5636 msgstr "Gjerësia e caktuar"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:807
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5641 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:813
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Grid line pattern"
5646 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:814
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5651 msgstr ""
5652 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:820
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Tree line pattern"
5657 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:821
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5662 msgstr ""
5663 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5664
5665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5666 msgid "Whether to display the column"
5667 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
5668
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5670 msgid "Resizable"
5671 msgstr "E ripërmasueshëm"
5672
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5674 msgid "Column is user-resizable"
5675 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
5676
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5678 msgid "Current width of the column"
5679 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
5680
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5682 msgid "Space which is inserted between cells"
5683 msgstr "Hapësira midis qelive"
5684
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5686 msgid "Sizing"
5687 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
5688
5689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5690 msgid "Resize mode of the column"
5691 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
5692
5693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5694 msgid "Fixed Width"
5695 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
5696
5697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5698 msgid "Current fixed width of the column"
5699 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
5700
5701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5702 msgid "Minimum Width"
5703 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
5704
5705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5706 msgid "Minimum allowed width of the column"
5707 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
5708
5709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5710 msgid "Maximum Width"
5711 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
5712
5713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5714 msgid "Maximum allowed width of the column"
5715 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
5716
5717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5718 msgid "Title to appear in column header"
5719 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
5720
5721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5722 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5723 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
5724
5725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5726 msgid "Clickable"
5727 msgstr "I klikueshëm"
5728
5729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5730 msgid "Whether the header can be clicked"
5731 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
5732
5733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5734 msgid "Widget"
5735 msgstr "\"Widget\""
5736
5737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5738 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5739 msgstr ""
5740 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
5741 "titulli kollone"
5742
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5744 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5745 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5748 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5749 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5752 msgid "Sort indicator"
5753 msgstr "Tregues renditjeje"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5756 msgid "Whether to show a sort indicator"
5757 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5760 msgid "Sort order"
5761 msgstr "Rradha e renditjes"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5764 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5765 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
5766
5767 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5768 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5769 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
5770
5771 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5772 msgid "Merged UI definition"
5773 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
5774
5775 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5776 msgid "An XML string describing the merged UI"
5777 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
5778
5779 #: gtk/gtkviewport.c:107
5780 msgid ""
5781 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5782 "this viewport"
5783 msgstr ""
5784 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
5785 "viewport"
5786
5787 #: gtk/gtkviewport.c:115
5788 msgid ""
5789 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5790 "this viewport"
5791 msgstr ""
5792 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
5793 "viewport"
5794
5795 #: gtk/gtkviewport.c:123
5796 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5797 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:418
5800 msgid "Widget name"
5801 msgstr "Emri i widget"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:419
5804 msgid "The name of the widget"
5805 msgstr "Emri i widget"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:425
5808 msgid "Parent widget"
5809 msgstr "Widget prind"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:426
5812 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5813 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:433
5816 msgid "Width request"
5817 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:434
5820 msgid ""
5821 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5822 "used"
5823 msgstr ""
5824 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5825 "gjerësinë e prezgjedhur"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:442
5828 msgid "Height request"
5829 msgstr "Lartësia e kërkuar"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:443
5832 msgid ""
5833 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5834 "be used"
5835 msgstr ""
5836 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
5837 "gjerësinë e prezgjedhur"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:452
5840 msgid "Whether the widget is visible"
5841 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:459
5844 msgid "Whether the widget responds to input"
5845 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:465
5848 msgid "Application paintable"
5849 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:466
5852 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5853 msgstr ""
5854 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
5855
5856 #: gtk/gtkwidget.c:472
5857 msgid "Can focus"
5858 msgstr "Fokus i përdorshëm"
5859
5860 #: gtk/gtkwidget.c:473
5861 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5862 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
5863
5864 #: gtk/gtkwidget.c:479
5865 msgid "Has focus"
5866 msgstr "Ka fokus"
5867
5868 #: gtk/gtkwidget.c:480
5869 msgid "Whether the widget has the input focus"
5870 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:486
5873 msgid "Is focus"
5874 msgstr "Është në fokus"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:487
5877 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5878 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:493
5881 msgid "Can default"
5882 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:494
5885 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5886 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:500
5889 msgid "Has default"
5890 msgstr "Ka të prezgjedhur"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:501
5893 msgid "Whether the widget is the default widget"
5894 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:507
5897 msgid "Receives default"
5898 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:508
5901 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5902 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:514
5905 msgid "Composite child"
5906 msgstr "Bir i përbërë"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:515
5909 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5910 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:521
5913 msgid "Style"
5914 msgstr "Stili"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:522
5917 msgid ""
5918 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5919 "(colors etc)"
5920 msgstr ""
5921 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
5922 "etj)"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:528
5925 msgid "Events"
5926 msgstr "Ngjarje"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:529
5929 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5930 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:536
5933 msgid "Extension events"
5934 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:537
5937 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5938 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:544
5941 msgid "No show all"
5942 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:545
5945 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5946 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5949 msgid "Interior Focus"
5950 msgstr "Fokus i brendshëm"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5953 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5954 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5957 msgid "Focus linewidth"
5958 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5961 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5962 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5965 msgid "Focus line dash pattern"
5966 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5969 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5970 msgstr ""
5971 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5974 msgid "Focus padding"
5975 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5978 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5979 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5982 msgid "Cursor color"
5983 msgstr "Ngjyra e kursorit"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5986 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5987 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5990 msgid "Secondary cursor color"
5991 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5994 msgid ""
5995 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5996 "right-to-left and left-to-right text"
5997 msgstr ""
5998 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
5999 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6000 "teksti"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6003 msgid "Cursor line aspect ratio"
6004 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6007 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6008 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6011 msgid "Draw Border"
6012 msgstr "Krijo kornizë"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6015 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6016 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Unvisited Link Color"
6021 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Color of unvisited links"
6026 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Visited Link Color"
6031 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Color of visited links"
6036 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Wide Separators"
6041 msgstr "Përdor ndarës"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6044 msgid ""
6045 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6046 "instead of a line"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Separator Width"
6052 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6055 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Separator Height"
6061 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6064 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6070 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6073 #, fuzzy
6074 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6075 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6080 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6083 #, fuzzy
6084 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6085 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:411
6088 msgid "Window Type"
6089 msgstr "Lloji i dritares"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:412
6092 msgid "The type of the window"
6093 msgstr "Lloji i dritares"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:420
6096 msgid "Window Title"
6097 msgstr "Titulli i dritares"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:421
6100 msgid "The title of the window"
6101 msgstr "Titulli i dritares"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:428
6104 msgid "Window Role"
6105 msgstr "Roli i Dritares"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:429
6108 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6109 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:436
6112 msgid "Allow Shrink"
6113 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:438
6116 #, no-c-format
6117 msgid ""
6118 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6119 "time a bad idea"
6120 msgstr ""
6121 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6122 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6123
6124 #: gtk/gtkwindow.c:445
6125 msgid "Allow Grow"
6126 msgstr "Lejo rritjen"
6127
6128 #: gtk/gtkwindow.c:446
6129 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6130 msgstr ""
6131 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6132 "saj minimum"
6133
6134 #: gtk/gtkwindow.c:454
6135 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6136 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:461
6139 msgid "Modal"
6140 msgstr "Modale"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:462
6143 msgid ""
6144 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6145 "up)"
6146 msgstr ""
6147 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6148 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6149
6150 #: gtk/gtkwindow.c:469
6151 msgid "Window Position"
6152 msgstr "Pozicioni i dritares"
6153
6154 #: gtk/gtkwindow.c:470
6155 msgid "The initial position of the window"
6156 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:478
6159 msgid "Default Width"
6160 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:479
6163 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6164 msgstr ""
6165 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6166
6167 #: gtk/gtkwindow.c:488
6168 msgid "Default Height"
6169 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:489
6172 msgid ""
6173 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6174 msgstr ""
6175 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:498
6178 msgid "Destroy with Parent"
6179 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6180
6181 #: gtk/gtkwindow.c:499
6182 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6183 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6184
6185 #: gtk/gtkwindow.c:506
6186 msgid "Icon"
6187 msgstr "Ikona"
6188
6189 #: gtk/gtkwindow.c:507
6190 msgid "Icon for this window"
6191 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6192
6193 #: gtk/gtkwindow.c:523
6194 msgid "Name of the themed icon for this window"
6195 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
6196
6197 #: gtk/gtkwindow.c:538
6198 msgid "Is Active"
6199 msgstr "Është aktive"
6200
6201 #: gtk/gtkwindow.c:539
6202 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6203 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:546
6206 msgid "Focus in Toplevel"
6207 msgstr "Fokus në toplevel"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:547
6210 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6211 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:554
6214 msgid "Type hint"
6215 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:555
6218 msgid ""
6219 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6220 "and how to treat it."
6221 msgstr ""
6222 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
6223 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:563
6226 msgid "Skip taskbar"
6227 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:564
6230 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6231 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:571
6234 msgid "Skip pager"
6235 msgstr "Kapërce faquesin"
6236
6237 #: gtk/gtkwindow.c:572
6238 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6239 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:579
6242 msgid "Urgent"
6243 msgstr "Urgjente"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:580
6246 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6247 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:594
6250 msgid "Accept focus"
6251 msgstr "Pranon fokus"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:595
6254 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6255 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:609
6258 msgid "Focus on map"
6259 msgstr "Fokus në zgjedhje"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:610
6262 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6263 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:624
6266 msgid "Decorated"
6267 msgstr "Zbukuruar"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:625
6270 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6271 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:639
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Deletable"
6276 msgstr "I zgjedhshëm"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:640
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6281 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:656
6284 msgid "Gravity"
6285 msgstr "Graviteti"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:657
6288 msgid "The window gravity of the window"
6289 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:674
6292 msgid "Transient for Window"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:675
6296 #, fuzzy
6297 msgid "The transient parent of the dialog"
6298 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
6299
6300 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6301 msgid "IM Preedit style"
6302 msgstr "Stil IM preedit"
6303
6304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6305 msgid "How to draw the input method preedit string"
6306 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
6307
6308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6309 msgid "IM Status style"
6310 msgstr "Gjendja e stilit IM"
6311
6312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6313 msgid "How to draw the input method statusbar"
6314 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Show Preview"
6318 #~ msgstr "Shfaq tekstin"