1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 10:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
52 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 # (pofilter) unchanged: please translate
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
80 # (pofilter) unchanged: please translate
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Opsione për gërmat"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "Emri i programit"
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 msgstr "URL e sitit web"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
262 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
263 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
267 #: ../gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
271 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
272 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
276 #: ../gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
282 #: ../gtk/gtkaction.c:223
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
286 #: ../gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: ../gtk/gtkaction.c:230
297 #: ../gtk/gtkaction.c:231
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
301 #: ../gtk/gtkaction.c:237
303 msgstr "Ikona rezervë"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
309 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
311 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
313 msgstr "Emri i ikonës"
315 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
316 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
324 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
330 "pozicion horizontal."
332 #: ../gtk/gtkaction.c:278
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:279
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
344 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "I dukshëm në vertikal"
348 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
354 "ndodhet në pozicion vertikal."
356 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
358 msgstr "Është i rendësishëm"
360 #: ../gtk/gtkaction.c:295
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
366 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
368 #: ../gtk/gtkaction.c:303
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:304
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
376 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
381 #: ../gtk/gtkaction.c:311
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
385 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
387 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
391 #: ../gtk/gtkaction.c:318
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
395 #: ../gtk/gtkaction.c:324
397 msgstr "Grupi i veprimit"
399 #: ../gtk/gtkaction.c:325
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
407 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
411 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
415 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
420 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
425 msgid "The value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera e rregullimit"
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
429 msgid "Minimum Value"
430 msgstr "Vlera më e vogël"
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
433 msgid "The minimum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Vlera maksimum"
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
445 msgid "Step Increment"
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr "Zmadhimi i faqes"
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
462 msgstr "Madhësia e faqes"
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
465 msgid "The page size of the adjustment"
466 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
469 msgid "Horizontal alignment"
470 msgstr "Drejtimi horizontal"
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
474 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
478 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
481 msgid "Vertical alignment"
482 msgstr "Drejtimi vertikal"
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
486 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
490 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
493 msgid "Horizontal scale"
494 msgstr "Shkalla horizontale"
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
498 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
499 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
502 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
506 msgid "Vertical scale"
507 msgstr "Shkalla vertikale"
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
511 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
512 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
515 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
520 msgstr "Zbutja e Sipërme"
522 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
524 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
525 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
528 msgid "Bottom Padding"
529 msgstr "Zbutja e Poshtme"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
532 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
533 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
537 msgstr "Zbutja Majtas"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
540 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
541 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
544 msgid "Right Padding"
545 msgstr "Zbutja Djathtas"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
548 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
549 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
552 msgid "Arrow direction"
553 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
555 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
556 msgid "The direction the arrow should point"
557 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
561 msgstr "Hija e shigjetës"
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
568 msgid "Arrow Scaling"
569 msgstr "Hapësira e shigjetës"
571 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
573 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Drejtimi horizontal"
579 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "Drejtimi X i birit"
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Drejtimi vertikal"
588 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
589 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
590 msgid "Y alignment of the child"
591 msgstr "Drejtimi Y i birit"
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
597 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
598 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
603 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgstr "Përshtatja birit"
607 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
612 msgid "Header Padding"
613 msgstr "Mbushja e kreut"
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
616 msgid "Number of pixels around the header."
617 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
620 msgid "Content Padding"
621 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
629 msgstr "Lloji i faqes"
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
632 msgid "The type of the assistant page"
633 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
637 msgstr "Titulli i faqes"
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
640 msgid "The title of the assistant page"
641 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
645 msgstr "Figura e kreut"
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
648 msgid "Header image for the assistant page"
649 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
652 msgid "Sidebar image"
653 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
656 msgid "Sidebar image for the assistant page"
657 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Faqe e plotësuar"
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
665 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
701 msgstr "Stili i vendosjes"
703 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
706 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
707 "edge, start and end"
709 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
710 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
716 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
723 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
725 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 #: ../gtk/gtkbox.c:99
731 msgid "The amount of space between children"
732 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
734 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
739 #: ../gtk/gtkbox.c:109
740 msgid "Whether the children should all be the same size"
741 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
743 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
748 #: ../gtk/gtkbox.c:117
749 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
750 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
752 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
753 #: ../gtk/gtkbox.c:123
757 #: ../gtk/gtkbox.c:124
759 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
762 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
763 "të përdoret si mbushje"
765 #: ../gtk/gtkbox.c:130
769 #: ../gtk/gtkbox.c:131
770 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
772 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
775 #: ../gtk/gtkbox.c:137
777 msgstr "Lloji i pack"
779 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
781 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
782 "start or end of the parent"
784 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
785 "të instrumentit prind"
787 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
788 #: ../gtk/gtkruler.c:110
792 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
793 msgid "The index of the child in the parent"
794 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
796 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "Domain i përkthimit"
800 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
804 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
807 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
811 "etiketë \"instrumenti\""
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
814 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Përdor nënvizime"
818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
824 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
825 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
829 msgstr "Përdor rezervë"
831 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
840 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "Fokus në klikim"
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "Korniza në riliev"
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
861 msgid "Vertical alignment for child"
862 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
866 msgstr "Figura e widget"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
869 msgid "Child widget to appear next to the button text"
870 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
873 msgid "Image position"
874 msgstr "Pozicioni i figurës"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
877 msgid "The position of the image relative to the text"
878 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
881 msgid "Default Spacing"
882 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
885 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
886 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
889 msgid "Default Outside Spacing"
890 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
894 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
897 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
901 msgid "Child X Displacement"
902 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
906 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
910 msgid "Child Y Displacement"
911 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
915 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "Zhvendos fokusin"
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
932 msgstr "Korniza e brendshme"
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
935 msgid "Border between button edges and child."
936 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
939 msgid "Image spacing"
940 msgstr "Distancimi i figurës"
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
951 msgid "Whether images should be shown on buttons"
952 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "Viti i zgjedhur"
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
979 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
984 msgstr "Shfaq Titullin"
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Lartësia e detajeve"
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Shfaq detajet"
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Shfaq kutinë"
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076 msgstr "zbutja sipas x"
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1080 msgstr "Zbutja sipas x"
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084 msgstr "zbutja sipas y"
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1088 msgstr "Zbutja sipas y"
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Lartësia e caktuar"
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108 msgstr "Është Zgjerues"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "Rreshti ka bij"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116 msgstr "Është Zgjeruar"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1154 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1166 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1170 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1174 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1178 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1182 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 msgstr "Kollona tekstit"
1198 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Objekt Pixbuf"
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1238 msgstr "Id e objektit në stock"
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1263 msgstr "Ndiq situatën"
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1270 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1274 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1275 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1276 msgid "The GIcon being displayed"
1277 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1280 msgid "Value of the progress bar"
1281 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1284 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1290 msgid "Text on the progress bar"
1291 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1302 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1303 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1306 msgid "Text x alignment"
1307 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1311 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1314 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1315 "kundërt për planimetritë RTL."
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1318 msgid "Text y alignment"
1319 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1322 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1323 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1328 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1333 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1334 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1337 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1342 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1344 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1345 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1349 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1353 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1355 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1356 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1365 msgid "Text to render"
1366 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1382 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1385 msgid "Single Paragraph Mode"
1386 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1389 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1390 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1393 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1394 msgid "Background color name"
1395 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1398 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1399 msgid "Background color as a string"
1400 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1403 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1404 msgid "Background color"
1405 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1408 msgid "Background color as a GdkColor"
1409 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1412 msgid "Foreground color name"
1413 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1416 msgid "Foreground color as a string"
1417 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1420 msgid "Foreground color"
1421 msgstr "Ngjyra e përparme"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1424 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1425 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1430 msgstr "E ndryshueshme"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1433 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1452 msgstr "Familja e gërmave"
1454 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1456 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1460 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1462 msgstr "Stili i gërmave"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1466 msgid "Font variant"
1467 msgstr "Varianti i gërmave"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1472 msgstr "Trashësia e gërmave"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1475 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1476 msgid "Font stretch"
1477 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1480 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1482 msgstr "Madhësia e gërmave"
1484 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1487 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1490 msgid "Font size in points"
1491 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1495 msgstr "Shkalla e gërmave"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1498 msgid "Font scaling factor"
1499 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1507 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1509 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1537 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1538 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1539 "mos keni nevojë për të"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1542 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1552 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1555 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1556 msgid "Width In Characters"
1557 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1560 msgid "The desired width of the label, in characters"
1561 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1565 msgstr "Në krye automatikisht"
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1570 "have enough room to display the entire string"
1572 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1573 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1577 msgstr "Gjerësia e hapit"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1580 msgid "The width at which the text is wrapped"
1581 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1588 msgid "How to align the lines"
1589 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1592 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1593 msgid "Background set"
1594 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1597 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1598 msgid "Whether this tag affects the background color"
1599 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1602 msgid "Foreground set"
1603 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1606 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1607 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1610 msgid "Editability set"
1611 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1614 msgid "Whether this tag affects text editability"
1615 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1618 msgid "Font family set"
1619 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1622 msgid "Whether this tag affects the font family"
1623 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1626 msgid "Font style set"
1627 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1630 msgid "Whether this tag affects the font style"
1631 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1634 msgid "Font variant set"
1635 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1638 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1639 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1642 msgid "Font weight set"
1643 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1646 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1647 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1650 msgid "Font stretch set"
1651 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1654 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1655 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1658 msgid "Font size set"
1659 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1662 msgid "Whether this tag affects the font size"
1663 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1666 msgid "Font scale set"
1667 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1670 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1671 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1675 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1678 msgid "Whether this tag affects the rise"
1679 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1682 msgid "Strikethrough set"
1683 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1686 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1687 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1690 msgid "Underline set"
1691 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1694 msgid "Whether this tag affects underlining"
1695 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1698 msgid "Language set"
1699 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1702 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1704 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1707 msgid "Ellipsize set"
1708 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1711 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1712 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1716 msgstr "Përcakton drejtimin"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1740 msgstr "I aktivueshëm"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgstr "Gjendja radio"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1755 msgid "Indicator size"
1756 msgstr "Madhësia e treguesit"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1759 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1760 msgid "Size of check or radio indicator"
1761 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1763 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1767 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1771 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1772 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Madhësia e treguesit"
1776 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1777 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1778 msgid "Indicator Spacing"
1779 msgstr "Hapësira e treguesit"
1781 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1782 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1783 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1785 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1786 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1787 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1791 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1792 msgid "Whether the menu item is checked"
1793 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1795 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1796 msgid "Inconsistent"
1797 msgstr "E paqëndrueshme"
1799 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1800 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1801 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1802 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1805 msgid "Draw as radio menu item"
1806 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1808 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1809 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1810 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1812 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1814 msgstr "Përdor alfa"
1816 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1817 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1818 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1821 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1822 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1826 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1827 msgid "The title of the color selection dialog"
1828 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1830 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1831 msgid "Current Color"
1832 msgstr "Ngjyra aktuale"
1834 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1835 msgid "The selected color"
1836 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1838 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1839 msgid "Current Alpha"
1840 msgstr "Alfa e Aktuale"
1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1843 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1848 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1852 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1855 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1862 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1866 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "Ngjyra aktuale"
1870 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1873 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1875 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1876 msgid "Custom palette"
1877 msgstr "Paleta e personalizuar"
1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 msgid "Palette to use in the color selector"
1881 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1883 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1884 msgid "Color Selection"
1885 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1887 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1888 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1889 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1891 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1895 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1896 msgid "The OK button of the dialog."
1897 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1899 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1900 msgid "Cancel Button"
1901 msgstr "Butoni Anulo"
1903 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1904 msgid "The cancel button of the dialog."
1905 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1907 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1909 msgstr "Butoni Ndihmë"
1911 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1915 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1919 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1923 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1924 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1925 msgid "Always enable arrows"
1926 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1928 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1929 msgid "Obsolete property, ignored"
1930 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1932 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1933 msgid "Case sensitive"
1934 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1936 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1937 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1938 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1940 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1941 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1943 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1947 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1948 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1949 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1951 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1952 msgid "Value in list"
1953 msgstr "Vlerë në listë"
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1956 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1957 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1960 msgid "ComboBox model"
1961 msgstr "Modeli i ComboBox"
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1964 msgid "The model for the combo box"
1965 msgstr "Modeli për combo box"
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1968 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1969 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1972 msgid "Row span column"
1973 msgstr "Hapësira e kollonave"
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1976 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1978 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1981 msgid "Column span column"
1982 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1985 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1987 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1991 msgstr "Elementi aktiv"
1993 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1994 msgid "The item which is currently active"
1995 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1998 msgid "Add tearoffs to menus"
1999 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2001 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557
2019 msgid "Tearoff Title"
2020 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2024 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2027 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2029 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
2031 msgstr "Popup i shfaqur"
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
2038 msgid "Button Sensitivity"
2039 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2042 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2044 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2047 msgid "Appears as list"
2048 msgstr "Shfaqet si listë"
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2051 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2052 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2056 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2059 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2060 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2064 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2066 msgstr "Lloji i hijes"
2068 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2070 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2072 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2074 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2076 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2077 msgid "Specify how resize events are handled"
2078 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2080 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2081 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2082 msgid "Border width"
2083 msgstr "Gjerësia e anës "
2085 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2086 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2087 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2089 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2093 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2094 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2095 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2097 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2099 msgstr "Lloji i harkut"
2101 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2102 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2104 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2109 msgstr "X më i vogël"
2111 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2112 msgid "Minimum possible value for X"
2113 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2115 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2117 msgstr "X më i madh"
2119 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2120 msgid "Maximum possible X value"
2121 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2123 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2125 msgstr "Y më i vogël"
2127 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2128 msgid "Minimum possible value for Y"
2129 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2131 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2133 msgstr "Y më i madh"
2135 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2136 msgid "Maximum possible value for Y"
2137 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2139 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2140 msgid "Has separator"
2143 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2144 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2145 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2148 msgid "Content area border"
2149 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2152 msgid "Width of border around the main dialog area"
2153 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Hapësira e butonit"
2159 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "Hapësira midis butonave"
2163 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2167 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2206 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2220 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2221 "bordit më të brendshëm"
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Gërmë e padukshme"
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2230 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2242 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2243 "një dialog) kur shtypet Enter"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2265 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2275 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2279 msgid "Truncate multiline"
2280 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2289 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2292 msgid "Overwrite mode"
2293 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2301 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2304 msgid "Length of the text currently in the entry"
2305 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2308 msgid "Border between text and frame."
2309 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2312 msgid "Select on focus"
2313 msgstr "Zgjidh në fokus"
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2316 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2317 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2320 msgid "Password Hint Timeout"
2321 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2324 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2326 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2330 msgid "Completion Model"
2331 msgstr "Modeli i plotësimit"
2333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2334 msgid "The model to find matches in"
2335 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2338 msgid "Minimum Key Length"
2339 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2342 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2344 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2346 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2348 msgstr "Kollona tekstit"
2350 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2351 msgid "The column of the model containing the strings."
2352 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2354 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2355 msgid "Inline completion"
2356 msgstr "Plotësimi direkt"
2358 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2359 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2360 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2362 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2363 msgid "Popup completion"
2364 msgstr "Plotësimi popup"
2366 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2367 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2368 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2370 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2371 msgid "Popup set width"
2372 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2374 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2375 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2377 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2379 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2380 msgid "Popup single match"
2381 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2383 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2384 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2385 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2387 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2388 msgid "Inline selection"
2389 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2391 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2392 msgid "Your description here"
2393 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2395 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2396 msgid "Visible Window"
2397 msgstr "Dritarja e dukshme"
2399 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2401 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2404 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2405 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2407 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2411 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2413 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2414 "child widget as opposed to below it."
2416 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2417 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2419 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2423 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2424 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2425 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2427 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2428 msgid "Text of the expander's label"
2429 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2431 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2432 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2434 msgstr "Përdor shënues"
2436 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2437 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2438 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2439 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2441 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2443 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2444 msgid "Space to put between the label and the child"
2445 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2447 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2448 msgid "Label widget"
2449 msgstr "Instrumenti etiketë"
2451 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2452 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2454 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2457 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2458 msgid "Expander Size"
2459 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2461 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2462 msgid "Size of the expander arrow"
2463 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2465 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2466 msgid "Spacing around expander arrow"
2467 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2474 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2475 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2478 msgid "File System Backend"
2479 msgstr "File sistemi backend"
2481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2482 msgid "Name of file system backend to use"
2483 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2490 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2491 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2495 msgstr "Vetëm lokalë"
2497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2498 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2499 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2502 msgid "Preview widget"
2503 msgstr "Pamja e parë e widget"
2505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2506 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2507 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2510 msgid "Preview Widget Active"
2511 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2515 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2517 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2521 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2522 msgid "Use Preview Label"
2523 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2525 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2526 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2527 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2529 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2530 msgid "Extra widget"
2531 msgstr "Widget shtesë"
2533 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2534 msgid "Application supplied widget for extra options."
2535 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2537 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2539 msgid "Select Multiple"
2540 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2543 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2544 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2548 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2551 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2552 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2554 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2555 msgid "Do overwrite confirmation"
2556 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2560 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2561 "dialog if necessary."
2563 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2564 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2566 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2568 msgstr "Dritarja e dialogut"
2570 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2571 msgid "The file chooser dialog to use."
2572 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2574 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2575 msgid "The title of the file chooser dialog."
2576 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2578 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2579 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2580 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2582 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2585 msgstr "Emri i file"
2587 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2588 msgid "The currently selected filename"
2589 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2591 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2592 msgid "Show file operations"
2593 msgstr "Trego veprimet e file"
2595 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2596 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2597 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2599 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2600 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2602 msgstr "Pozicioni X"
2604 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2605 msgid "X position of child widget"
2606 msgstr "X i widget bir"
2608 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2609 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2611 msgstr "Pozicioni Y"
2613 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2614 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2615 msgid "Y position of child widget"
2616 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2618 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2619 msgid "The title of the font selection dialog"
2620 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2622 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2624 msgstr "Emri i gërmave"
2626 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2627 msgid "The name of the selected font"
2628 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2630 # (pofilter) unchanged: please translate
2631 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2635 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2636 msgid "Use font in label"
2637 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2639 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2640 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2641 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2643 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2644 msgid "Use size in label"
2645 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2647 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2648 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2649 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2651 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2653 msgstr "Shfaq stilin"
2655 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2656 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2657 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2659 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2661 msgstr "Shfaq madhësinë"
2663 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2664 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2665 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2667 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2668 msgid "The string that represents this font"
2669 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2671 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2672 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2673 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2675 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2676 msgid "Preview text"
2677 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2679 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2680 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2681 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2683 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2684 msgid "Text of the frame's label"
2685 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2687 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2688 msgid "Label xalign"
2689 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2691 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2692 msgid "The horizontal alignment of the label"
2693 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2695 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2696 msgid "Label yalign"
2697 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2699 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2700 msgid "The vertical alignment of the label"
2701 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2703 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2704 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2705 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2707 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2708 msgid "Frame shadow"
2709 msgstr "Hija e frame"
2711 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2712 msgid "Appearance of the frame border"
2713 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2715 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2716 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2717 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2719 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2721 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2722 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2723 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2725 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2726 msgid "Handle position"
2727 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2729 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2730 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2731 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2733 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2734 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2736 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2738 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2740 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2743 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2744 "fiksuar kutinë e dorezës"
2746 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2747 msgid "Snap edge set"
2748 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2750 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2752 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2755 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2756 "nga handle_position"
2758 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2759 msgid "Child Detached"
2760 msgstr "Biri i shkëputur"
2762 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2764 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2767 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
2770 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2771 msgid "Selection mode"
2772 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2774 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2775 msgid "The selection mode"
2776 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2778 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2779 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2780 msgid "Pixbuf column"
2781 msgstr "Kollona Pixbuf"
2783 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2784 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2785 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2787 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2788 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2789 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2791 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2792 msgid "Markup column"
2793 msgstr "Kollona markuese"
2795 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2796 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2798 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2800 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2801 msgid "Icon View Model"
2802 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2804 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2805 msgid "The model for the icon view"
2806 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2808 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2809 msgid "Number of columns"
2810 msgstr "Numri i kolonave"
2812 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2813 msgid "Number of columns to display"
2814 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2816 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2817 msgid "Width for each item"
2818 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2820 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2821 msgid "The width used for each item"
2822 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2824 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2825 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2826 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2828 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2830 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2832 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2833 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2834 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2836 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2837 msgid "Column Spacing"
2838 msgstr "Hapësira e kollonave"
2840 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2841 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2842 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2844 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2848 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2849 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2850 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2852 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2854 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2856 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2858 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2859 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2861 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2863 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2864 msgid "View is reorderable"
2865 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2867 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2868 msgid "Tooltip Column"
2869 msgstr "Kollona e tooltip"
2871 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2872 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2873 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2875 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2876 msgid "Selection Box Color"
2877 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2879 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2880 msgid "Color of the selection box"
2881 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2883 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2884 msgid "Selection Box Alpha"
2885 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2887 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2888 msgid "Opacity of the selection box"
2889 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2891 # (pofilter) unchanged: please translate
2892 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2896 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2897 msgid "A GdkPixbuf to display"
2898 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2900 # (pofilter) unchanged: please translate
2901 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2905 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2906 msgid "A GdkPixmap to display"
2907 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2909 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2913 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2914 msgid "A GdkImage to display"
2915 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2917 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2921 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2922 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2923 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2925 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2926 msgid "Filename to load and display"
2927 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2929 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2930 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2931 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2933 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2935 msgstr "Bashkësi ikonash"
2937 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2938 msgid "Icon set to display"
2939 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2941 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2943 msgstr "Madhësia e ikonës"
2945 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2946 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2947 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2949 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2952 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2954 msgstr "Madhësia e pixel"
2956 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2957 msgid "Pixel size to use for named icon"
2958 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2960 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2964 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2965 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2966 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2968 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2969 msgid "Storage type"
2970 msgstr "Lloji i memorizimit"
2972 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2973 msgid "The representation being used for image data"
2974 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2976 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2977 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2978 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2980 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2981 msgid "Show menu images"
2982 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2984 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2985 msgid "Whether images should be shown in menus"
2986 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2988 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2989 msgid "The screen where this window will be displayed"
2990 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2992 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2993 msgid "The text of the label"
2994 msgstr "Teksti i etiketës"
2996 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2997 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2999 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3001 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
3002 msgid "Justification"
3005 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3006 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3007 #: ../gtk/gtklabel.c:346
3009 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3010 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3011 "GtkMisc::xalign for that"
3013 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3014 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3017 #: ../gtk/gtklabel.c:354
3021 #: ../gtk/gtklabel.c:355
3023 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3026 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3029 #: ../gtk/gtklabel.c:362
3031 msgstr "Në krye automatikisht"
3033 #: ../gtk/gtklabel.c:363
3034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3035 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3037 #: ../gtk/gtklabel.c:378
3038 msgid "Line wrap mode"
3039 msgstr "Në krye automatikisht"
3041 #: ../gtk/gtklabel.c:379
3042 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3043 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3045 #: ../gtk/gtklabel.c:386
3047 msgstr "I zgjedhshëm"
3049 #: ../gtk/gtklabel.c:387
3050 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3051 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3053 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3054 #: ../gtk/gtklabel.c:393
3055 msgid "Mnemonic key"
3056 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3058 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3059 #: ../gtk/gtklabel.c:394
3060 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3061 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3063 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3064 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3065 #: ../gtk/gtklabel.c:402
3066 msgid "Mnemonic widget"
3067 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3069 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3070 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3071 #: ../gtk/gtklabel.c:403
3072 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3074 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3076 #: ../gtk/gtklabel.c:449
3078 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3079 "enough room to display the entire string"
3081 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3082 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3084 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3085 msgid "Single Line Mode"
3086 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3088 #: ../gtk/gtklabel.c:490
3089 msgid "Whether the label is in single line mode"
3090 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3092 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3096 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3097 msgid "Angle at which the label is rotated"
3098 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3100 #: ../gtk/gtklabel.c:528
3101 msgid "Maximum Width In Characters"
3102 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3104 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3105 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3106 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3108 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3109 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3111 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3114 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3115 msgid "Horizontal adjustment"
3116 msgstr "Rregullimi horizontal"
3118 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3119 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3120 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3122 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3123 msgid "Vertical adjustment"
3124 msgstr "Rregullimi vertikal"
3126 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3127 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3128 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3130 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3131 msgid "The width of the layout"
3132 msgstr "Gjerësia e skemës"
3134 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3135 msgid "The height of the layout"
3136 msgstr "Lartësia e skemës"
3138 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3142 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3143 msgid "The URI bound to this button"
3144 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3146 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3150 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3151 msgid "Whether this link has been visited."
3152 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3154 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3155 msgid "The currently selected menu item"
3156 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3158 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3160 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3162 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3163 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3164 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3165 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3167 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3169 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3171 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3172 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3174 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3175 "përshpejtimi për elementët bij"
3177 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3178 msgid "Attach Widget"
3179 msgstr "Widget për ngjitjen"
3181 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3182 msgid "The widget the menu is attached to"
3183 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3185 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3187 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3190 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3193 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3194 msgid "Tearoff State"
3195 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3197 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3198 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3199 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3201 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3205 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3206 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3207 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3209 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3210 msgid "Vertical Padding"
3211 msgstr "Zbutja Vertikale"
3213 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3214 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3215 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3217 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3218 msgid "Horizontal Padding"
3219 msgstr "Zbutje horizontale"
3221 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3222 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3223 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3225 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3226 msgid "Vertical Offset"
3227 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3229 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3231 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3234 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3236 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3237 msgid "Horizontal Offset"
3238 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3240 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3242 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3245 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3248 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3249 msgid "Double Arrows"
3250 msgstr "Shigjetë dyshe"
3252 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3253 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3254 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3256 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3258 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3260 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3261 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3262 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3264 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3265 msgid "Right Attach"
3266 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3268 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3269 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3270 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3272 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3274 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3276 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3277 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3278 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3280 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3281 msgid "Bottom Attach"
3282 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3284 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3285 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3286 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3288 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3289 msgid "Can change accelerators"
3290 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3292 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3294 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3296 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3297 "butoni tek elementi i menusë"
3299 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3300 msgid "Delay before submenus appear"
3301 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3303 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3305 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3307 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3308 "nënmenuja të shfaqet"
3310 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3311 msgid "Delay before hiding a submenu"
3312 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3314 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3316 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3319 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3322 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3323 msgid "Pack direction"
3324 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3326 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3327 msgid "The pack direction of the menubar"
3328 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3330 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3331 msgid "Child Pack direction"
3332 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3334 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3335 msgid "The child pack direction of the menubar"
3336 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3338 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3339 msgid "Style of bevel around the menubar"
3340 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3342 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3343 msgid "Internal padding"
3344 msgstr "Mbushje e brendshme"
3346 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3347 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3349 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3351 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3352 msgid "Delay before drop down menus appear"
3353 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3355 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3356 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3357 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3359 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3360 msgid "Right Justified"
3361 msgstr "Orientuar djathtas"
3363 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3365 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3367 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3368 "djathtë të një shtylle menuje"
3370 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3374 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3375 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3376 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3378 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3379 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3380 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3383 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3385 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3386 "gërmave të zërit të menusë"
3388 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3389 msgid "Width in Characters"
3390 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3392 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3393 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3394 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3396 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3400 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3401 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3402 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3404 # (pofilter) unchanged: please translate
3405 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3409 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3410 msgid "The dropdown menu"
3411 msgstr "Menuja në formë tende"
3413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3414 msgid "Image/label border"
3415 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3418 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3420 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3424 msgid "Use separator"
3425 msgstr "Përdor ndarës"
3427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3429 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3431 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3435 msgid "Message Type"
3436 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3439 msgid "The type of message"
3440 msgstr "Lloji i mesazhit"
3442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3443 msgid "Message Buttons"
3444 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3447 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3448 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3451 msgid "The primary text of the message dialog"
3452 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3456 msgstr "Përdor shënues"
3458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3459 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3460 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3463 msgid "Secondary Text"
3464 msgstr "Teksti dytësor"
3466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3467 msgid "The secondary text of the message dialog"
3468 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3471 msgid "Use Markup in secondary"
3472 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3474 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3475 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3476 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3478 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3482 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3483 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3487 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3488 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3489 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3491 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3492 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3496 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3497 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3499 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3501 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3503 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3504 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3508 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3509 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3511 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3513 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3515 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3519 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3520 msgid "The parent window"
3521 msgstr "Dritarja prind"
3523 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3527 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3528 msgid "Are we showing a dialog"
3529 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3532 msgid "The screen where this window will be displayed."
3533 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3535 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3539 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3540 msgid "The index of the current page"
3541 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3543 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3544 msgid "Tab Position"
3545 msgstr "Pozicioni i skedës"
3547 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3548 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3549 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3551 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3553 msgstr "Korniza e skedës"
3555 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3556 msgid "Width of the border around the tab labels"
3557 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3559 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3560 msgid "Horizontal Tab Border"
3561 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3563 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3564 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3565 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3567 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3568 msgid "Vertical Tab Border"
3569 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3571 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3572 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3573 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3575 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3577 msgstr "Shfaq skedat"
3579 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3580 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3581 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3583 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3585 msgstr "Shfaq Kornizën"
3587 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3588 msgid "Whether the border should be shown or not"
3589 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3591 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3593 msgstr "I përshkueshëm"
3595 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3596 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3597 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3599 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3600 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3601 msgid "Enable Popup"
3602 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3604 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3606 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3607 "you can use to go to a page"
3609 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3610 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3612 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3613 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3614 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3616 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3618 msgstr "ID e grupit"
3620 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3621 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3622 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3623 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3625 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3626 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3627 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3631 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3632 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3633 msgid "Group for tabs drag and drop"
3634 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3636 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3638 msgstr "Etiketa e skedës"
3640 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3641 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3642 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3644 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3646 msgstr "Etiketë menuje"
3648 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3649 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3650 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3652 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3654 msgstr "Zgjero skedën"
3656 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3657 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3658 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3660 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3662 msgstr "Mbushja e skedave"
3664 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3665 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3667 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3670 msgid "Tab pack type"
3671 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3674 msgid "Tab reorderable"
3675 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3678 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3679 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3682 msgid "Tab detachable"
3683 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3686 msgid "Whether the tab is detachable"
3687 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3689 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3690 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3691 msgid "Secondary backward stepper"
3692 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3696 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3698 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3700 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3701 msgid "Secondary forward stepper"
3702 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3704 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3706 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3708 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3710 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3711 msgid "Backward stepper"
3712 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3714 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3715 msgid "Display the standard backward arrow button"
3716 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3718 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3719 msgid "Forward stepper"
3720 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3723 msgid "Display the standard forward arrow button"
3724 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3728 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3731 msgid "Size of tab overlap area"
3732 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3735 msgid "Tab curvature"
3736 msgstr "Harku i skedës"
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3739 msgid "Size of tab curvature"
3740 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3743 msgid "Arrow spacing"
3744 msgstr "Hapësira e shigjetës"
3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3747 msgid "Scroll arrow spacing"
3748 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
3750 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3752 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3754 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3755 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3756 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3758 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3759 msgid "The menu of options"
3760 msgstr "Menuja e mundësive"
3762 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3763 msgid "Size of dropdown indicator"
3764 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3766 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3767 msgid "Spacing around indicator"
3768 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3770 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3772 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3773 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3775 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3776 msgid "Position Set"
3777 msgstr "Përcakto pozicionin"
3779 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3780 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3781 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3783 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3785 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3787 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3788 msgid "Width of handle"
3789 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3791 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3792 msgid "Minimal Position"
3793 msgstr "Pozicioni minimal"
3795 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3796 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3797 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3799 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3800 msgid "Maximal Position"
3801 msgstr "Pozicioni maksimal"
3803 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3804 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3805 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3807 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3811 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3812 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3813 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3815 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3819 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3820 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3821 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3823 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3827 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3828 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3829 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3831 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3832 msgid "Socket Window"
3833 msgstr "Dritarja e socket"
3835 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3836 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3837 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
3839 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3840 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3842 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3844 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3847 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3848 msgid "Name of the printer"
3849 msgstr "Emri i printerit"
3851 # (pofilter) unchanged: please translate
3852 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3856 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3857 msgid "Backend for the printer"
3858 msgstr "Backend për printer-in"
3860 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3862 msgstr "Është virtual"
3864 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3865 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3866 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3868 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3872 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3873 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3874 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3876 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3877 msgid "Accepts PostScript"
3878 msgstr "Pranon PostScript"
3880 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3881 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3882 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3884 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3885 msgid "State Message"
3886 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3888 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3889 msgid "String giving the current state of the printer"
3890 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3892 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3894 msgstr "Vendndodhja"
3896 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3897 msgid "The location of the printer"
3898 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3900 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3901 msgid "The icon name to use for the printer"
3902 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3904 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3906 msgstr "Numri i punëve"
3908 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3909 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3910 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3912 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3913 msgid "Paused Printer"
3914 msgstr "Printeri në pauzë"
3916 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3917 msgid "TRUE if this printer is paused"
3918 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
3920 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3921 msgid "Accepting Jobs"
3922 msgstr "Pranon punë"
3924 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3925 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3926 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
3928 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3929 msgid "Source option"
3930 msgstr "Ospione burimi"
3932 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3933 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3934 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3936 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3937 msgid "Title of the print job"
3938 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3940 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3944 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3945 msgid "Printer to print the job to"
3946 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3948 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3952 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3953 msgid "Printer settings"
3954 msgstr "Rregullimet e printerit"
3956 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3959 msgstr "Rregullimet e faqes"
3961 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3962 msgid "Track Print Status"
3963 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3965 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3966 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3967 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3969 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3970 "print data has been sent to the printer or print server."
3972 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3973 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3976 msgid "Default Page Setup"
3977 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3980 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3981 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3984 msgid "Print Settings"
3985 msgstr "Rregullimet e printimit"
3987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3988 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3990 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3994 msgstr "Emri i punës"
3996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3997 msgid "A string used for identifying the print job."
3998 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
4001 msgid "Number of Pages"
4002 msgstr "Numri i faqeve"
4004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
4005 msgid "The number of pages in the document."
4006 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4009 msgid "Current Page"
4010 msgstr "Faqja aktuale"
4012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4013 msgid "The current page in the document"
4014 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
4017 msgid "Use full page"
4018 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4022 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4023 "not the corner of the imageable area"
4025 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4026 "zonës së caktuar për figurën"
4028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
4030 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4031 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4033 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4034 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4035 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
4041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
4042 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4043 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
4047 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
4050 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4051 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
4055 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
4058 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4059 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4062 msgid "Export filename"
4063 msgstr "Eksporto emrin e file"
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4070 msgid "The status of the print operation"
4071 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
4074 msgid "Status String"
4075 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4078 msgid "A human-readable description of the status"
4079 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4082 msgid "Custom tab label"
4083 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4086 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4087 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4090 msgid "The GtkPageSetup to use"
4091 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4094 msgid "Selected Printer"
4095 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4098 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4099 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4101 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4102 msgid "Activity mode"
4103 msgstr "Modaliteti aktiv"
4105 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4107 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4108 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4109 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4111 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4112 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4113 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4116 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4118 msgstr "Shfaq tekstin"
4120 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4121 msgid "Whether the progress is shown as text."
4122 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4125 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4127 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4129 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4131 msgstr "Stili i kollonës"
4133 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4134 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4135 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4138 msgid "Activity Step"
4139 msgstr "Hap Veprimi"
4141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4142 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4143 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4146 msgid "Activity Blocks"
4147 msgstr "Blloqe Veprimi"
4149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4151 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4154 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4155 "veprim (E papëlqyer)"
4157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4158 msgid "Discrete Blocks"
4159 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4163 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4166 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4174 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4175 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4179 msgstr "Hap Pulsimi"
4181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4182 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4184 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4188 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4189 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4193 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4194 "have enough room to display the entire string, if at all."
4196 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4197 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4204 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4205 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4212 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4213 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4216 msgid "Min horizontal bar width"
4217 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4220 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4221 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4224 msgid "Min horizontal bar height"
4225 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4228 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4229 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4232 msgid "Min vertical bar width"
4233 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4236 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4237 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4240 msgid "Min vertical bar height"
4241 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4244 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4245 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4247 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4251 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4253 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4254 "is the current action of its group."
4256 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4257 "aksioni aktual i grupit të tij."
4259 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4260 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4261 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4263 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4264 msgid "The current value"
4265 msgstr "Vlera aktuale"
4267 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4269 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4272 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4275 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4276 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4277 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4278 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4280 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4281 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4282 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4283 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4285 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4286 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4287 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4288 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4290 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4291 msgid "Update policy"
4292 msgstr "Politika e përditësimit"
4294 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4295 msgid "How the range should be updated on the screen"
4296 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4298 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4299 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4300 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4301 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4302 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4304 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4306 msgstr "I përmbysur"
4308 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4309 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4311 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4314 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4315 msgid "Lower stepper sensitivity"
4316 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4318 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4320 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4322 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4324 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4325 msgid "Upper stepper sensitivity"
4326 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4328 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4330 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4332 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4334 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4335 msgid "Show Fill Level"
4336 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4338 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4339 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4340 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4342 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4345 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4346 msgid "Restrict to Fill Level"
4347 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4349 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4350 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4351 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4352 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4354 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4356 msgstr "Niveli i mbushjes"
4358 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4359 msgid "The fill level."
4360 msgstr "Niveli i mbushjes."
4362 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4363 msgid "Slider Width"
4364 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4366 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4367 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4368 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4369 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4371 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4372 msgid "Trough Border"
4373 msgstr "Kornizë e futur"
4375 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4376 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4378 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4381 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4382 msgid "Stepper Size"
4383 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4385 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4386 msgid "Length of step buttons at ends"
4387 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4389 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4390 msgid "Stepper Spacing"
4391 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4393 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4394 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4395 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4397 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4398 msgid "Arrow X Displacement"
4399 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4403 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4405 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4407 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4408 msgid "Arrow Y Displacement"
4409 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4411 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4413 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4415 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4418 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4419 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4423 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4424 "IN while they are dragged"
4426 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4427 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4430 msgid "Trough Side Details"
4431 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4435 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4436 "with different details"
4438 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4439 "detaje të ndryshëm"
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4442 msgid "Trough Under Steppers"
4443 msgstr "Depresioni nën steppers"
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4447 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4450 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4451 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4454 msgid "Arrow scaling"
4455 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4458 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4460 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4462 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4463 msgid "Show Numbers"
4464 msgstr "Shfaq numrat"
4466 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4467 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4468 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4470 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4471 msgid "Recent Manager"
4472 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4474 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4475 msgid "The RecentManager object to use"
4476 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4478 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4479 msgid "Show Private"
4480 msgstr "Shfaq private"
4482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4483 msgid "Whether the private items should be displayed"
4484 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4487 msgid "Show Tooltips"
4488 msgstr "Shfaq propozimet"
4490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4491 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4492 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4496 msgstr "Shfaq Ikonat"
4498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4499 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4500 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4502 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4503 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4504 msgid "Show Not Found"
4505 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4508 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4510 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4513 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4514 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4515 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4517 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4519 msgstr "Vetëm lokalë"
4521 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4522 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4523 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4524 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4526 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4530 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4531 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4532 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4534 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4536 msgstr "Lloji i renditjes"
4538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4539 msgid "The sorting order of the items displayed"
4540 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4542 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4543 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4544 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4546 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4547 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4549 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4552 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4554 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4556 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4558 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4559 msgid "The size of the recently used resources list"
4560 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4562 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4566 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4567 msgid "Lower limit of ruler"
4568 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4570 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4574 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4575 msgid "Upper limit of ruler"
4576 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4578 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4579 msgid "Position of mark on the ruler"
4580 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4582 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4584 msgstr "Madhësia më e madhe"
4586 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4587 msgid "Maximum size of the ruler"
4588 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4590 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4594 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4595 msgid "The metric used for the ruler"
4596 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4598 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4599 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4600 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4602 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4604 msgstr "Shfaq vlerën"
4606 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4607 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4609 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4611 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4612 msgid "Value Position"
4613 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4615 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4616 msgid "The position in which the current value is displayed"
4617 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4619 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4620 msgid "Slider Length"
4621 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4623 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4624 msgid "Length of scale's slider"
4625 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4627 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4628 msgid "Value spacing"
4629 msgstr "Hapësira e vlerës"
4631 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4632 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4633 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4635 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4636 msgid "The orientation of the scale"
4637 msgstr "Orientimi i shkallës"
4639 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4640 msgid "The value of the scale"
4641 msgstr "Vlera e shkallës"
4643 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4644 msgid "The icon size"
4645 msgstr "Madhësia ikonave"
4647 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4648 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4649 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4651 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4653 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4655 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4659 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4660 msgid "List of icon names"
4661 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4664 msgid "Minimum Slider Length"
4665 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4668 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4669 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4672 msgid "Fixed slider size"
4673 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4676 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4678 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4681 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4683 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4685 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4688 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4690 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4692 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4695 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4696 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4697 msgid "Horizontal Adjustment"
4698 msgstr "Rregullimi horizontal"
4700 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4701 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4702 msgid "Vertical Adjustment"
4703 msgstr "Rregullimi vertikal"
4705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4706 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4707 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4710 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4711 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4714 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4715 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4718 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4719 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4722 msgid "Window Placement"
4723 msgstr "Vendosja e dritares"
4725 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4728 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4729 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4731 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4732 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4736 msgid "Window Placement Set"
4737 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4739 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4742 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4743 "contents with respect to the scrollbars."
4745 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4746 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4750 msgstr "Lloji i Hijes"
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4753 msgid "Style of bevel around the contents"
4754 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4756 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4757 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4758 msgid "Scrollbars within bevel"
4759 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4761 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4763 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4765 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4769 msgid "Scrollbar spacing"
4770 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4773 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4774 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4777 msgid "Scrolled Window Placement"
4778 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4782 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4783 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4785 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4786 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4788 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4792 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4793 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4794 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4797 msgid "Double Click Time"
4798 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4800 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4802 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4803 "click (in milliseconds)"
4805 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4806 "dyfishtë (në milisekonda)"
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4809 msgid "Double Click Distance"
4810 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4814 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4815 "double click (in pixels)"
4817 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4818 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4821 msgid "Cursor Blink"
4822 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4825 msgid "Whether the cursor should blink"
4826 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4829 msgid "Cursor Blink Time"
4830 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4833 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4834 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4837 msgid "Cursor Blink Timeout"
4838 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4841 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4842 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4845 msgid "Split Cursor"
4846 msgstr "Nda Kursorin"
4848 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4849 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4850 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4852 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4855 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4856 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4858 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4860 msgstr "Emri i Temës"
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4863 msgid "Name of theme RC file to load"
4864 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4867 msgid "Icon Theme Name"
4868 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4871 msgid "Name of icon theme to use"
4872 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4875 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4876 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4880 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4883 msgid "Key Theme Name"
4884 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4887 msgid "Name of key theme RC file to load"
4888 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4891 msgid "Menu bar accelerator"
4892 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4896 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4899 msgid "Drag threshold"
4900 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4903 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4905 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4909 msgstr "Emri i Gërmave"
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4912 msgid "Name of default font to use"
4913 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4917 msgstr "Madhësia e ikonave"
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4921 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4925 msgstr "Modulët GTK"
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4928 msgid "List of currently active GTK modules"
4929 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4932 msgid "Xft Antialias"
4933 msgstr "Antialias Xft"
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4938 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4943 msgstr "Reformimi i Xft"
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4946 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4947 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4950 msgid "Xft Hint Style"
4951 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4955 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4957 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4959 # (pofilter) unchanged: please translate
4960 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4965 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4966 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4973 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4975 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4978 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4979 msgid "Cursor theme name"
4980 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4982 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4983 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4985 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4989 msgid "Cursor theme size"
4990 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4993 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4995 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4998 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4999 msgid "Alternative button order"
5000 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5003 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5005 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5008 msgid "Alternative sort indicator direction"
5009 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5011 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5012 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5013 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5014 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5016 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5017 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5019 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5020 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5021 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5024 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5025 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5029 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5032 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5033 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5035 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5036 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5038 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5039 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5043 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5044 "control characters"
5046 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5047 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5050 msgid "Start timeout"
5051 msgstr "Timeout e fillimit"
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5054 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5055 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5058 msgid "Repeat timeout"
5059 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5062 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5063 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5066 msgid "Expand timeout"
5067 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5070 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5072 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5076 msgid "Color scheme"
5077 msgstr "Skema e ngjyrave"
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5080 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5081 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5084 msgid "Enable Animations"
5085 msgstr "Aktivo animacionet"
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5088 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5089 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5092 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5093 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5096 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5098 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5099 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5102 msgid "Tooltip timeout"
5103 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5106 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5107 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5109 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5111 msgid "Tooltip browse timeout"
5112 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5114 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5116 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5118 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5121 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5123 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5124 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5126 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5128 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5129 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5131 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5133 msgid "Keynav Cursor Only"
5134 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5136 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5137 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5138 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5140 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5142 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5143 "njëri widget tek tjetri"
5145 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5146 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5147 msgid "Keynav Wrap Around"
5148 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5150 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5152 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5153 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5157 msgstr "Zilja për gabimet"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5160 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5162 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5163 "lëshimin e një tingulli"
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5167 msgstr "Hash i ngjyrave"
5169 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5170 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5171 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5174 msgid "Default file chooser backend"
5175 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5178 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5179 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5182 msgid "Default print backend"
5183 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5186 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5188 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5192 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5194 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5197 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5198 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5201 msgid "Enable Mnemonics"
5202 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5205 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5206 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5209 msgid "Enable Accelerators"
5210 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5213 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5214 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5217 msgid "Recent Files Limit"
5218 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5221 msgid "Number of recently used files"
5222 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5225 msgid "Default IM module"
5226 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5229 msgid "Which IM module should be used by default"
5230 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5233 msgid "Recent Files Max Age"
5234 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5237 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5238 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5241 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5242 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5245 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5246 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5249 msgid "Sound Theme Name"
5250 msgstr "Emri i temës sonore"
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5253 msgid "XDG sound theme name"
5254 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5256 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5258 msgid "Audible Input Feedback"
5259 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5261 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5263 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5265 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5268 msgid "Enable Event Sounds"
5269 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5271 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5273 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5274 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5277 msgid "Enable Tooltips"
5278 msgstr "Aktivizo propozimet"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5281 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5282 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5284 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5288 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5290 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5293 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5294 "widget-ët që e përbëjnë"
5296 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5297 msgid "Ignore hidden"
5298 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5300 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5302 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5304 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5307 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5309 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5310 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5314 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5316 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5317 msgid "Snap to Ticks"
5318 msgstr "Bllokoje tek takat"
5320 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5322 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5323 "nearest step increment"
5325 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5332 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5333 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5339 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5340 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5342 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5344 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5345 msgid "Update Policy"
5346 msgstr "Politika e përditësimit"
5348 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5350 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5352 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5355 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5356 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5357 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5360 msgid "Style of bevel around the spin button"
5361 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5363 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5364 msgid "Has Resize Grip"
5365 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5367 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5368 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5370 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5373 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5374 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5375 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5377 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5382 msgid "The size of the icon"
5383 msgstr "Madhësia e ikonës"
5385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5386 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5387 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5389 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5393 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5394 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5395 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5397 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5398 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5399 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5402 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5403 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5406 msgid "The orientation of the tray"
5407 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5409 #: ../gtk/gtktable.c:129
5413 #: ../gtk/gtktable.c:130
5414 msgid "The number of rows in the table"
5415 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5417 #: ../gtk/gtktable.c:138
5421 #: ../gtk/gtktable.c:139
5422 msgid "The number of columns in the table"
5423 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5425 #: ../gtk/gtktable.c:147
5427 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5429 #: ../gtk/gtktable.c:148
5430 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5431 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5433 #: ../gtk/gtktable.c:156
5434 msgid "Column spacing"
5435 msgstr "Hapësira e kollonave"
5437 #: ../gtk/gtktable.c:157
5438 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5439 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5441 #: ../gtk/gtktable.c:166
5442 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5443 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5445 #: ../gtk/gtktable.c:173
5446 msgid "Left attachment"
5447 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5449 #: ../gtk/gtktable.c:180
5450 msgid "Right attachment"
5451 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5453 #: ../gtk/gtktable.c:181
5454 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5455 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5457 #: ../gtk/gtktable.c:187
5458 msgid "Top attachment"
5459 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5461 #: ../gtk/gtktable.c:188
5462 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5463 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5465 #: ../gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5467 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5469 #: ../gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "Opcionet horizontale"
5473 #: ../gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5477 #: ../gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "Opcione vertikale"
5481 #: ../gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5485 #: ../gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "Zbutje horizontale"
5489 #: ../gtk/gtktable.c:216
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5494 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5495 "dhe djathtas, në piksel"
5497 #: ../gtk/gtktable.c:222
5498 msgid "Vertical padding"
5499 msgstr "Zbutja vertikale"
5501 #: ../gtk/gtktable.c:223
5503 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5506 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5507 "dhe poshtë, në piksel"
5509 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5510 #: ../gtk/gtktext.c:546
5511 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5512 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5514 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5515 #: ../gtk/gtktext.c:554
5516 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5517 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5519 #: ../gtk/gtktext.c:561
5521 msgstr "Në krye automatikisht"
5523 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5524 #: ../gtk/gtktext.c:562
5525 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5526 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5528 #: ../gtk/gtktext.c:569
5530 msgstr "Mbështill Fjalë"
5532 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5533 #: ../gtk/gtktext.c:570
5534 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5535 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5537 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5539 msgstr "Tabela e tag"
5541 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5542 msgid "Text Tag Table"
5543 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5545 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5546 msgid "Current text of the buffer"
5547 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5549 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5550 msgid "Has selection"
5551 msgstr "Ka zgjedhje"
5553 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5554 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5555 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5557 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5558 msgid "Cursor position"
5559 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5561 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5563 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5564 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5566 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5567 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5568 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5569 msgid "Copy target list"
5570 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5574 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5576 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5578 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5579 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5580 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5581 msgid "Paste target list"
5582 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5584 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5586 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5589 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5591 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5593 msgstr "Emri i shënuesit"
5595 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5596 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5597 msgid "Left gravity"
5598 msgstr "Gravitet majtas"
5600 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5601 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5602 msgid "Whether the mark has left gravity"
5603 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5605 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5607 msgstr "Emri i markuesit"
5609 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5610 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5612 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5615 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5616 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5617 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5619 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5620 msgid "Background full height"
5621 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5623 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5625 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5626 "of the tagged characters"
5628 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5629 "lartësinë e gërmave të markuara"
5631 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5632 msgid "Background stipple mask"
5633 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5635 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5636 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5637 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5640 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5641 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5644 msgid "Foreground stipple mask"
5645 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5648 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5650 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5652 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5653 msgid "Text direction"
5654 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5656 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5657 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5659 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5661 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5662 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5663 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5665 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5666 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5667 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5669 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5671 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5672 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5674 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5675 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5677 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5678 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5679 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5681 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5682 msgid "Font size in Pango units"
5683 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5685 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5687 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5688 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5689 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5691 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5692 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5693 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5696 msgid "Left, right, or center justification"
5697 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5701 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5702 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5704 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5705 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5706 "prezgjedhura e duhur."
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5710 msgstr "Kufiri i majtë"
5712 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5713 msgid "Width of the left margin in pixels"
5714 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5717 msgid "Right margin"
5718 msgstr "Kufiri i djathtë"
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5721 msgid "Width of the right margin in pixels"
5722 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5729 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5730 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5734 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5737 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5738 "negative) në njësi Pango"
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5741 msgid "Pixels above lines"
5742 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5745 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5746 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5749 msgid "Pixels below lines"
5750 msgstr "Piksel nën rreshta"
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5753 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5754 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5757 msgid "Pixels inside wrap"
5758 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5761 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5762 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5766 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5768 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5776 msgid "Custom tabs for this text"
5777 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5781 msgstr "I padukshëm"
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5784 msgid "Whether this text is hidden."
5785 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5788 msgid "Paragraph background color name"
5789 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5792 msgid "Paragraph background color as a string"
5793 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5796 msgid "Paragraph background color"
5797 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5800 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5801 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5804 msgid "Margin Accumulates"
5805 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5808 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5809 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5812 msgid "Background full height set"
5813 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5816 msgid "Whether this tag affects background height"
5817 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5820 msgid "Background stipple set"
5821 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5824 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5825 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5828 msgid "Foreground stipple set"
5829 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5832 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5833 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5836 msgid "Justification set"
5837 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5840 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5841 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5844 msgid "Left margin set"
5845 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5848 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5849 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5851 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5853 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5855 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5856 msgid "Whether this tag affects indentation"
5857 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5859 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5860 msgid "Pixels above lines set"
5861 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5863 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5864 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5865 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5867 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5868 msgid "Pixels below lines set"
5869 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5871 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5872 msgid "Pixels inside wrap set"
5873 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5875 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5876 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5878 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5880 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5881 msgid "Right margin set"
5882 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5884 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5885 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5886 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5888 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5889 msgid "Wrap mode set"
5890 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5892 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5893 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5894 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5898 msgstr "Përcakto tabs"
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5901 msgid "Whether this tag affects tabs"
5902 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5905 msgid "Invisible set"
5906 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5909 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5910 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5912 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5913 msgid "Paragraph background set"
5914 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5916 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5917 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5918 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5920 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5921 msgid "Pixels Above Lines"
5922 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5924 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5925 msgid "Pixels Below Lines"
5926 msgstr "Piksel nën rreshta"
5928 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5929 msgid "Pixels Inside Wrap"
5930 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5932 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5933 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5935 msgstr "Në krye automatikisht"
5937 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5939 msgstr "Kufiri i majtë"
5941 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5942 msgid "Right Margin"
5943 msgstr "Kufiri i djathtë"
5945 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5946 msgid "Cursor Visible"
5947 msgstr "Kursor i dukshëm"
5949 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5950 msgid "If the insertion cursor is shown"
5951 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5953 # (pofilter) unchanged: please translate
5954 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5958 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5959 msgid "The buffer which is displayed"
5960 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5962 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5963 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5964 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5966 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5970 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5971 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5972 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5974 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5975 msgid "Error underline color"
5976 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5978 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5979 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5980 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5982 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5983 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5984 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5986 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5987 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5988 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5990 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5991 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5992 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5994 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5995 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5996 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5998 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5999 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6001 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6003 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
6004 msgid "Draw Indicator"
6005 msgstr "Shfaq treguesin"
6007 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
6008 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6009 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6012 msgid "The orientation of the toolbar"
6013 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
6015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6016 msgid "Toolbar Style"
6017 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6020 msgid "How to draw the toolbar"
6021 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6025 msgstr "Shfaq shigjetën"
6027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6028 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6030 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6033 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
6037 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
6038 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6040 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6042 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
6043 msgid "Size of icons in this toolbar"
6044 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6046 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6047 msgid "Icon size set"
6048 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6050 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6051 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
6052 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6053 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6056 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6058 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6059 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6061 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6062 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6064 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
6069 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6072 msgid "Size of spacers"
6073 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6076 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6078 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6081 msgid "Maximum child expand"
6082 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6085 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6086 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6090 msgstr "Stili në hapësirat"
6092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6093 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6094 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
6097 msgid "Button relief"
6098 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6101 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6102 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6105 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6106 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6109 msgid "Toolbar style"
6110 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6112 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6113 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6115 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6117 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6118 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
6121 msgid "Toolbar icon size"
6122 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
6125 msgid "Size of icons in default toolbars"
6126 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
6129 msgid "Text to show in the item."
6130 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6132 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
6134 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6135 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6137 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6138 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
6141 msgid "Widget to use as the item label"
6142 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6144 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6145 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
6147 msgstr "Id e objektit në stock"
6149 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6150 msgid "The stock icon displayed on the item"
6151 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6153 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
6155 msgstr "Emri i ikonës"
6157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6158 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6159 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6163 msgstr "Ikona e widget"
6165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6166 msgid "Icon widget to display in the item"
6167 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6170 msgid "Icon spacing"
6171 msgstr "Hapësira e ikonës"
6173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6174 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6175 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6177 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
6179 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6180 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6182 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6183 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6184 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6186 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6187 msgid "TreeModelSort Model"
6188 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6190 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6191 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6192 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6194 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6195 msgid "TreeView Model"
6196 msgstr "Modeli i TreeView"
6198 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6199 msgid "The model for the tree view"
6200 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6202 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6203 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6204 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6206 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6207 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6208 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6210 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6211 msgid "Headers Visible"
6212 msgstr "Tituj të dukshëm"
6214 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6215 msgid "Show the column header buttons"
6216 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6218 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6219 msgid "Headers Clickable"
6220 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6222 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6223 msgid "Column headers respond to click events"
6224 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6226 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6227 msgid "Expander Column"
6228 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6230 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6231 msgid "Set the column for the expander column"
6232 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6234 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6236 msgstr "Propozimi i rregullave"
6238 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6239 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6241 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6244 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6245 msgid "Enable Search"
6246 msgstr "Aktivo kërkimin"
6248 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6249 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6251 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6254 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6255 msgid "Search Column"
6256 msgstr "Kërkimi kollonës"
6258 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6259 msgid "Model column to search through when searching through code"
6260 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6262 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6263 msgid "Fixed Height Mode"
6264 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6266 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6267 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6269 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6272 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6273 msgid "Hover Selection"
6274 msgstr "Zgjedhja hover"
6276 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6277 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6278 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6280 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6281 msgid "Hover Expand"
6282 msgstr "Shpalosje hover"
6284 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6286 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6288 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6290 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6291 msgid "Show Expanders"
6292 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6294 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6295 msgid "View has expanders"
6296 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6298 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6299 msgid "Level Indentation"
6300 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6302 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6303 msgid "Extra indentation for each level"
6304 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6306 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6308 msgid "Rubber Banding"
6309 msgstr "Me «Rubber Band»"
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6313 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6315 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6318 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6319 msgid "Enable Grid Lines"
6320 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6322 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6323 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6324 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6326 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6327 msgid "Enable Tree Lines"
6328 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6330 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6331 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6332 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6334 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6335 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6336 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6338 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6339 msgid "Vertical Separator Width"
6340 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6342 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6343 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6344 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6346 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6347 msgid "Horizontal Separator Width"
6348 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6350 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6351 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6352 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6354 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6356 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6358 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6359 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6360 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6362 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6363 msgid "Indent Expanders"
6364 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6366 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6367 msgid "Make the expanders indented"
6368 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6370 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6371 msgid "Even Row Color"
6372 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6374 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6375 msgid "Color to use for even rows"
6376 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6378 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6379 msgid "Odd Row Color"
6380 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6382 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6383 msgid "Color to use for odd rows"
6384 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6387 msgid "Row Ending details"
6388 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6391 msgid "Enable extended row background theming"
6392 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6395 msgid "Grid line width"
6396 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6398 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6399 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6400 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6402 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6403 msgid "Tree line width"
6404 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6406 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6407 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6408 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6410 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6411 msgid "Grid line pattern"
6412 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6414 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6415 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6417 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6418 "paraqitjen e degëzuar"
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6421 msgid "Tree line pattern"
6422 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6425 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6427 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6431 msgid "Whether to display the column"
6432 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6436 msgstr "E ripërmasueshëm"
6438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6439 msgid "Column is user-resizable"
6440 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6443 msgid "Current width of the column"
6444 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6447 msgid "Space which is inserted between cells"
6448 msgstr "Hapësira midis qelive"
6450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6452 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6455 msgid "Resize mode of the column"
6456 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6460 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6463 msgid "Current fixed width of the column"
6464 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6467 msgid "Minimum Width"
6468 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6471 msgid "Minimum allowed width of the column"
6472 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6475 msgid "Maximum Width"
6476 msgstr "Gjerësia maksimum"
6478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6479 msgid "Maximum allowed width of the column"
6480 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6483 msgid "Title to appear in column header"
6484 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6486 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6488 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6489 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6493 msgstr "I klikueshëm"
6495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6496 msgid "Whether the header can be clicked"
6497 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6499 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6500 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6505 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6506 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6508 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6510 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6513 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6515 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6516 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6519 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6520 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6523 msgid "Sort indicator"
6524 msgstr "Tregues renditjeje"
6526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6527 msgid "Whether to show a sort indicator"
6528 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6532 msgstr "Rradha e renditjes"
6534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6535 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6536 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6538 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6539 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6540 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6542 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6543 msgid "Merged UI definition"
6544 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6546 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6547 msgid "An XML string describing the merged UI"
6548 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6550 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6552 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6555 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6558 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6560 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6563 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6566 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6567 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6568 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6570 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6572 msgstr "Emri i widget"
6574 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6575 msgid "The name of the widget"
6576 msgstr "Emri i widget"
6578 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6579 msgid "Parent widget"
6580 msgstr "Widget prind"
6582 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6583 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6584 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6586 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6587 msgid "Width request"
6588 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6590 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6592 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6595 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6596 "gjerësinë e prezgjedhur"
6598 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6599 msgid "Height request"
6600 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6602 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6604 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6607 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6608 "gjerësinë e prezgjedhur"
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6611 msgid "Whether the widget is visible"
6612 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6614 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6616 msgid "Whether the widget responds to input"
6617 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6620 msgid "Application paintable"
6621 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6623 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6624 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6625 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6627 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6631 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6634 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6635 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6637 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6641 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6642 msgid "Whether the widget has the input focus"
6643 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6645 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6647 msgstr "Është në fokus"
6649 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6650 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6651 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6653 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6655 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6657 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6658 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6659 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6661 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6663 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6665 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6666 msgid "Whether the widget is the default widget"
6667 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6669 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6670 msgid "Receives default"
6671 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6674 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6675 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6678 msgid "Composite child"
6679 msgstr "Bir i përbërë"
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6682 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6683 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6689 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6692 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6695 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6703 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6704 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
6706 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6707 msgid "Extension events"
6708 msgstr "Eventet e zgjerimit"
6710 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6711 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6712 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
6714 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6716 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6719 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6720 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6724 msgstr "Ka propozues"
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6727 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6728 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6731 msgid "Tooltip Text"
6732 msgstr "Teksti i propozimit"
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6735 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6736 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6738 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6740 msgid "Tooltip markup"
6741 msgstr "Shënimi propozimit"
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6748 msgid "The widget's window if it is realized"
6749 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6752 msgid "Interior Focus"
6753 msgstr "Fokus i brendshëm"
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6756 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6757 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6760 msgid "Focus linewidth"
6761 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6765 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6768 msgid "Focus line dash pattern"
6769 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6774 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6776 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6777 msgid "Focus padding"
6778 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6780 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6781 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6782 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6784 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6785 msgid "Cursor color"
6786 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6788 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6789 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6790 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6792 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6793 msgid "Secondary cursor color"
6794 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6798 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6799 "right-to-left and left-to-right text"
6801 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6802 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6806 msgid "Cursor line aspect ratio"
6807 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6810 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6811 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6815 msgstr "Krijo kornizë"
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6818 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6819 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6822 msgid "Unvisited Link Color"
6823 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6826 msgid "Color of unvisited links"
6827 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6830 msgid "Visited Link Color"
6831 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6834 msgid "Color of visited links"
6835 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6838 msgid "Wide Separators"
6839 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6843 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6846 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6847 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6850 msgid "Separator Width"
6851 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6853 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6854 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6855 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6856 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6858 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6859 msgid "Separator Height"
6860 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6863 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6864 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6865 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6867 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6868 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6869 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6871 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6872 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6873 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6875 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6876 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6877 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6879 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6880 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6881 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6883 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6885 msgstr "Lloji i dritares"
6887 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6888 msgid "The type of the window"
6889 msgstr "Lloji i dritares"
6891 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6892 msgid "Window Title"
6893 msgstr "Titulli i dritares"
6895 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6896 msgid "The title of the window"
6897 msgstr "Titulli i dritares"
6899 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6901 msgstr "Roli i Dritares"
6903 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6904 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6905 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6907 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6909 msgstr "ID e nisjes"
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6912 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6914 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6918 msgid "Allow Shrink"
6919 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6921 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6922 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6925 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6928 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6929 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6931 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6933 msgstr "Lejo rritjen"
6935 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6936 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6937 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6939 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6942 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6943 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6944 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6945 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6947 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6951 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6953 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6956 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6957 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6959 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6960 msgid "Window Position"
6961 msgstr "Pozicioni i dritares"
6963 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6964 msgid "The initial position of the window"
6965 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6967 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6968 msgid "Default Width"
6969 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6971 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6972 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6974 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6976 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6977 msgid "Default Height"
6978 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6982 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6984 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6987 msgid "Destroy with Parent"
6988 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6991 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6992 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6995 msgid "Icon for this window"
6996 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6998 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
6999 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
7000 msgid "Name of the themed icon for this window"
7001 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7003 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7005 msgstr "Është aktive"
7007 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7008 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7009 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7011 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7012 msgid "Focus in Toplevel"
7013 msgstr "Fokus në toplevel"
7015 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7016 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7017 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7021 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7023 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7025 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7026 "and how to treat it."
7028 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7029 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7031 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7032 msgid "Skip taskbar"
7033 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7035 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7036 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7037 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7039 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
7041 msgstr "Kapërce faquesin"
7043 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7044 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7045 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7047 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7051 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7052 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7053 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7055 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7056 msgid "Accept focus"
7057 msgstr "Pranon fokus"
7059 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7060 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7061 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7063 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7064 msgid "Focus on map"
7065 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7067 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
7068 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7069 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7071 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7075 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7076 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7077 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7078 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7080 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7084 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
7085 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7086 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7088 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7092 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7093 msgid "The window gravity of the window"
7094 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7096 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7097 msgid "Transient for Window"
7098 msgstr "Transient për dritaren"
7100 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7101 msgid "The transient parent of the dialog"
7102 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7104 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7105 msgid "Opacity for Window"
7106 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7108 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7109 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7110 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7112 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7113 msgid "IM Preedit style"
7114 msgstr "Stil IM preedit"
7116 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7117 msgid "How to draw the input method preedit string"
7118 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7120 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7121 msgid "IM Status style"
7122 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7124 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7125 msgid "How to draw the input method statusbar"
7126 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"