]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Updated Basque translation.
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 10:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Përdor alfa"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
52 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 # (pofilter) unchanged: please translate
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rowstride"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr ""
77 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
78 "vazhdim"
79
80 # (pofilter) unchanged: please translate
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pikselë"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekrani"
102
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
107
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Opsione për gërmat"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
123
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Emri i programit"
127
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
144
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL e sitit web"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Autorët"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentues"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Artistët"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Stema"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 "informacioneve."
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
240
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
245
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
249
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
253
254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
257
258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
263 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Emri"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
272 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "Etiketa"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
280 "veprim."
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:223
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
290 "instrumentëve."
291
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: ../gtk/gtkaction.c:230
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Këshillë"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:231
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:237
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Ikona rezervë"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
311 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Emri i ikonës"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
316 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
330 "pozicion horizontal."
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:278
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:279
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
342 "të instrumentëve."
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "I dukshëm në vertikal"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
354 "ndodhet në pozicion vertikal."
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Është i rendësishëm"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:295
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
366 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:303
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:304
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "I ndjeshëm"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:311
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
387 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
388 msgid "Visible"
389 msgstr "I dukshëm"
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:318
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:324
396 msgid "Action Group"
397 msgstr "Grupi i veprimit"
398
399 #: ../gtk/gtkaction.c:325
400 msgid ""
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "use)."
403 msgstr ""
404 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
405 "brendshëm)."
406
407 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
408 msgid "A name for the action group."
409 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
410
411 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
412 msgid "Whether the action group is enabled."
413 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
414
415 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
416 msgid "Whether the action group is visible."
417 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
418
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
420 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
421 msgid "Value"
422 msgstr "Vlera"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
425 msgid "The value of the adjustment"
426 msgstr "Vlera e rregullimit"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
429 msgid "Minimum Value"
430 msgstr "Vlera më e vogël"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
433 msgid "The minimum value of the adjustment"
434 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
437 msgid "Maximum Value"
438 msgstr "Vlera maksimum"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Hapi rritës"
447
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
451
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr "Zmadhimi i faqes"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgid "Page Size"
462 msgstr "Madhësia e faqes"
463
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
465 msgid "The page size of the adjustment"
466 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
469 msgid "Horizontal alignment"
470 msgstr "Drejtimi horizontal"
471
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
473 msgid ""
474 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "right aligned"
476 msgstr ""
477 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
478 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
481 msgid "Vertical alignment"
482 msgstr "Drejtimi vertikal"
483
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
485 msgid ""
486 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "bottom aligned"
488 msgstr ""
489 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
490 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
493 msgid "Horizontal scale"
494 msgstr "Shkalla horizontale"
495
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
497 msgid ""
498 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
499 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
502 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
503 "thotë e tëra"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
506 msgid "Vertical scale"
507 msgstr "Shkalla vertikale"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
510 msgid ""
511 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
512 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
515 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
516 "thotë e tëra"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
519 msgid "Top Padding"
520 msgstr "Zbutja e Sipërme"
521
522 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
524 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
525 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
528 msgid "Bottom Padding"
529 msgstr "Zbutja e Poshtme"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
532 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
533 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
536 msgid "Left Padding"
537 msgstr "Zbutja Majtas"
538
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
540 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
541 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
544 msgid "Right Padding"
545 msgstr "Zbutja Djathtas"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
548 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
549 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
550
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
552 msgid "Arrow direction"
553 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
554
555 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
556 msgid "The direction the arrow should point"
557 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
558
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
560 msgid "Arrow shadow"
561 msgstr "Hija e shigjetës"
562
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
566
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
568 msgid "Arrow Scaling"
569 msgstr "Hapësira e shigjetës"
570
571 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
573 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Drejtimi horizontal"
578
579 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "Drejtimi X i birit"
583
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "Drejtimi vertikal"
587
588 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
589 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
590 msgid "Y alignment of the child"
591 msgstr "Drejtimi Y i birit"
592
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
594 msgid "Ratio"
595 msgstr "Përpjestimi"
596
597 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
598 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
602
603 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgid "Obey child"
605 msgstr "Përshtatja birit"
606
607 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
612 msgid "Header Padding"
613 msgstr "Mbushja e kreut"
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
616 msgid "Number of pixels around the header."
617 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
620 msgid "Content Padding"
621 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
628 msgid "Page type"
629 msgstr "Lloji i faqes"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
632 msgid "The type of the assistant page"
633 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
636 msgid "Page title"
637 msgstr "Titulli i faqes"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
640 msgid "The title of the assistant page"
641 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
642
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
644 msgid "Header image"
645 msgstr "Figura e kreut"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
648 msgid "Header image for the assistant page"
649 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
652 msgid "Sidebar image"
653 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
654
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
656 msgid "Sidebar image for the assistant page"
657 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
658
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Faqe e plotësuar"
662
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
665 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
682
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
694
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
698
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
700 msgid "Layout style"
701 msgstr "Stili i vendosjes"
702
703 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
705 msgid ""
706 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
707 "edge, start and end"
708 msgstr ""
709 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
710 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
711
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
713 msgid "Secondary"
714 msgstr "Dytësor"
715
716 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
718 msgid ""
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "g., help buttons"
721 msgstr ""
722 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
723 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
727 msgid "Spacing"
728 msgstr "Hapësira"
729
730 #: ../gtk/gtkbox.c:99
731 msgid "The amount of space between children"
732 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
733
734 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
736 msgid "Homogeneous"
737 msgstr "Homogjene"
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:109
740 msgid "Whether the children should all be the same size"
741 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
742
743 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
745 msgid "Expand"
746 msgstr "Shpalos"
747
748 #: ../gtk/gtkbox.c:117
749 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
750 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
751
752 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
753 #: ../gtk/gtkbox.c:123
754 msgid "Fill"
755 msgstr "Mbush"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:124
758 msgid ""
759 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 "used as padding"
761 msgstr ""
762 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
763 "të përdoret si mbushje"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:130
766 msgid "Padding"
767 msgstr "Mbushje"
768
769 #: ../gtk/gtkbox.c:131
770 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
771 msgstr ""
772 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
773 "piksel"
774
775 #: ../gtk/gtkbox.c:137
776 msgid "Pack type"
777 msgstr "Lloji i pack"
778
779 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
780 msgid ""
781 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
782 "start or end of the parent"
783 msgstr ""
784 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
785 "të instrumentit prind"
786
787 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
788 #: ../gtk/gtkruler.c:110
789 msgid "Position"
790 msgstr "Pozicioni"
791
792 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
793 msgid "The index of the child in the parent"
794 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
795
796 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "Domain i përkthimit"
799
800 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
803
804 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
806 msgid ""
807 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 "widget"
809 msgstr ""
810 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
811 "etiketë \"instrumenti\""
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
814 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Përdor nënvizime"
817
818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
825 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "Përdor rezervë"
830
831 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
837 "shfaqet"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
840 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "Fokus në klikim"
843
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
847
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "Korniza në riliev"
851
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
861 msgid "Vertical alignment for child"
862 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
865 msgid "Image widget"
866 msgstr "Figura e widget"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
869 msgid "Child widget to appear next to the button text"
870 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
873 msgid "Image position"
874 msgstr "Pozicioni i figurës"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
877 msgid "The position of the image relative to the text"
878 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
881 msgid "Default Spacing"
882 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
885 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
886 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
889 msgid "Default Outside Spacing"
890 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
893 msgid ""
894 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
895 "border"
896 msgstr ""
897 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
898 "jashtë kornizës"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
901 msgid "Child X Displacement"
902 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
905 msgid ""
906 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
910 msgid "Child Y Displacement"
911 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
914 msgid ""
915 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
917
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "Zhvendos fokusin"
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
923 msgid ""
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "rectangle"
926 msgstr ""
927 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
928 "katrori i fokusit"
929
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
931 msgid "Inner Border"
932 msgstr "Korniza e brendshme"
933
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
935 msgid "Border between button edges and child."
936 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
939 msgid "Image spacing"
940 msgstr "Distancimi i figurës"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
945
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
951 msgid "Whether images should be shown on buttons"
952 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
955 msgid "Year"
956 msgstr "Viti"
957
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "Viti i zgjedhur"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
963 msgid "Month"
964 msgstr "Muaji"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
971 msgid "Day"
972 msgstr "Dita"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
975 msgid ""
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
978 msgstr ""
979 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
980 "për çastin)"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "Shfaq Titullin"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Lartësia e detajeve"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Shfaq detajet"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "modaliteti"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "i dukshëm"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Shfaq kutinë"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 msgid "xalign"
1060 msgstr "drejtimi x"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 msgid "The x-align"
1064 msgstr "Drejtimi-x"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 msgid "yalign"
1068 msgstr "drejtimi y"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "Drejtimi-y"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "zbutja sipas x"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1079 msgid "The xpad"
1080 msgstr "Zbutja sipas x"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 msgid "ypad"
1084 msgstr "zbutja sipas y"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1087 msgid "The ypad"
1088 msgstr "Zbutja sipas y"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 msgid "width"
1092 msgstr "gjerësia"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 msgid "height"
1100 msgstr "lartësia"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Lartësia e caktuar"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgid "Is Expander"
1108 msgstr "Është Zgjerues"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "Rreshti ka bij"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgid "Is Expanded"
1116 msgstr "Është Zgjeruar"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 msgid "Editing"
1140 msgstr "Ndryshime"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "Modeli"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgid "Text Column"
1196 msgstr "Kollona tekstit"
1197
1198 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1204 msgid "Has Entry"
1205 msgstr "Ka zë"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Objekt Pixbuf"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1237 msgid "Stock ID"
1238 msgstr "Id e objektit në stock"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1246 msgid "Size"
1247 msgstr "Madhësia"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1250 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1251 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1254 msgid "Detail"
1255 msgstr "Hollësi"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1258 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1262 msgid "Follow State"
1263 msgstr "Ndiq situatën"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1266 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1267 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1270 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1271 msgid "Icon"
1272 msgstr "Ikona"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1275 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1276 msgid "The GIcon being displayed"
1277 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1280 msgid "Value of the progress bar"
1281 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1284 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1285 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1286 msgid "Text"
1287 msgstr "Teksti"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1290 msgid "Text on the progress bar"
1291 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 msgid "Pulse"
1295 msgstr "Pulsimi"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 msgid ""
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1301 msgstr ""
1302 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1303 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1306 msgid "Text x alignment"
1307 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1310 msgid ""
1311 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1312 "layouts."
1313 msgstr ""
1314 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1315 "kundërt për planimetritë RTL."
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1318 msgid "Text y alignment"
1319 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1322 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1323 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1328 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1329 msgid "Orientation"
1330 msgstr "Orientimi"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1333 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1334 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1337 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 msgid "Adjustment"
1340 msgstr "Përshtatja"
1341
1342 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1344 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1345 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 msgid "Climb rate"
1349 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1352 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1353 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1356 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1357 msgid "Digits"
1358 msgstr "Shifrat"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1365 msgid "Text to render"
1366 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1369 msgid "Markup"
1370 msgstr "Markues"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1377 msgid "Attributes"
1378 msgstr "Vetitë"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1382 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1385 msgid "Single Paragraph Mode"
1386 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1389 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1390 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1393 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1394 msgid "Background color name"
1395 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1398 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1399 msgid "Background color as a string"
1400 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1403 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1404 msgid "Background color"
1405 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1408 msgid "Background color as a GdkColor"
1409 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1412 msgid "Foreground color name"
1413 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1416 msgid "Foreground color as a string"
1417 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1420 msgid "Foreground color"
1421 msgstr "Ngjyra e përparme"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1424 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1425 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1429 msgid "Editable"
1430 msgstr "E ndryshueshme"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1433 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1434 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1435 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1438 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1439 msgid "Font"
1440 msgstr "Gërmat"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1443 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1444 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1447 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1448 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1451 msgid "Font family"
1452 msgstr "Familja e gërmave"
1453
1454 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1456 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1460 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1461 msgid "Font style"
1462 msgstr "Stili i gërmave"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1466 msgid "Font variant"
1467 msgstr "Varianti i gërmave"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1471 msgid "Font weight"
1472 msgstr "Trashësia e gërmave"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1475 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1476 msgid "Font stretch"
1477 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1480 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1481 msgid "Font size"
1482 msgstr "Madhësia e gërmave"
1483
1484 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1486 msgid "Font points"
1487 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1490 msgid "Font size in points"
1491 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1494 msgid "Font scale"
1495 msgstr "Shkalla e gërmave"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1498 msgid "Font scaling factor"
1499 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1502 msgid "Rise"
1503 msgstr "Sfazimi"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1506 msgid ""
1507 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1508 msgstr ""
1509 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "Vizuar"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgid "Underline"
1521 msgstr "Nënvizimi"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1528 msgid "Language"
1529 msgstr "Gjuha"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 msgid ""
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1536 msgstr ""
1537 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1538 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1539 "mos keni nevojë për të"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1542 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1543 msgid "Ellipsize"
1544 msgstr "Sfazimi"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1547 msgid ""
1548 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1552 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1555 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1556 msgid "Width In Characters"
1557 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1560 msgid "The desired width of the label, in characters"
1561 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1564 msgid "Wrap mode"
1565 msgstr "Në krye automatikisht"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1568 msgid ""
1569 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1570 "have enough room to display the entire string"
1571 msgstr ""
1572 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1573 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1576 msgid "Wrap width"
1577 msgstr "Gjerësia e hapit"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1580 msgid "The width at which the text is wrapped"
1581 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1584 msgid "Alignment"
1585 msgstr "Drejtimi"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1588 msgid "How to align the lines"
1589 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1592 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1593 msgid "Background set"
1594 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1597 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1598 msgid "Whether this tag affects the background color"
1599 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1602 msgid "Foreground set"
1603 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1606 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1607 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1610 msgid "Editability set"
1611 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1614 msgid "Whether this tag affects text editability"
1615 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1618 msgid "Font family set"
1619 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1622 msgid "Whether this tag affects the font family"
1623 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1626 msgid "Font style set"
1627 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1630 msgid "Whether this tag affects the font style"
1631 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1634 msgid "Font variant set"
1635 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1638 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1639 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1642 msgid "Font weight set"
1643 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1646 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1647 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1650 msgid "Font stretch set"
1651 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1654 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1655 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1658 msgid "Font size set"
1659 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1662 msgid "Whether this tag affects the font size"
1663 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1666 msgid "Font scale set"
1667 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1670 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1671 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1674 msgid "Rise set"
1675 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1678 msgid "Whether this tag affects the rise"
1679 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1682 msgid "Strikethrough set"
1683 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1686 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1687 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1690 msgid "Underline set"
1691 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1694 msgid "Whether this tag affects underlining"
1695 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1698 msgid "Language set"
1699 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1702 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1703 msgstr ""
1704 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1707 msgid "Ellipsize set"
1708 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1711 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1712 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1715 msgid "Align set"
1716 msgstr "Përcakton drejtimin"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1719 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1720 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1723 msgid "Toggle state"
1724 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1727 msgid "The toggle state of the button"
1728 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1731 msgid "Inconsistent state"
1732 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1735 msgid "The inconsistent state of the button"
1736 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1739 msgid "Activatable"
1740 msgstr "I aktivueshëm"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1743 msgid "The toggle button can be activated"
1744 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1747 msgid "Radio state"
1748 msgstr "Gjendja radio"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1751 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1752 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1755 msgid "Indicator size"
1756 msgstr "Madhësia e treguesit"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1759 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1760 msgid "Size of check or radio indicator"
1761 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1764 msgid "CellView model"
1765 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1772 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Madhësia e treguesit"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1777 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1778 msgid "Indicator Spacing"
1779 msgstr "Hapësira e treguesit"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1782 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1783 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1786 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1787 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1788 msgid "Active"
1789 msgstr "Aktiv"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1792 msgid "Whether the menu item is checked"
1793 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1796 msgid "Inconsistent"
1797 msgstr "E paqëndrueshme"
1798
1799 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1800 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1801 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1802 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1803
1804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1805 msgid "Draw as radio menu item"
1806 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1809 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1810 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1813 msgid "Use alpha"
1814 msgstr "Përdor alfa"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1817 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1818 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1821 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1822 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1823 msgid "Title"
1824 msgstr "Titulli"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1827 msgid "The title of the color selection dialog"
1828 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1831 msgid "Current Color"
1832 msgstr "Ngjyra aktuale"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1835 msgid "The selected color"
1836 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1839 msgid "Current Alpha"
1840 msgstr "Alfa e Aktuale"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1843 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr ""
1845 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1846 "opak)"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1849 msgid "Has Opacity Control"
1850 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1853 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1854 msgstr ""
1855 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1856 "patejdukshmërisë"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgid "Has palette"
1860 msgstr "Ka paletë"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "Ngjyra aktuale"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr ""
1873 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1876 msgid "Custom palette"
1877 msgstr "Paleta e personalizuar"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 msgid "Palette to use in the color selector"
1881 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1884 msgid "Color Selection"
1885 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1888 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1889 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1892 msgid "OK Button"
1893 msgstr "Butoni OK"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1896 msgid "The OK button of the dialog."
1897 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1898
1899 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1900 msgid "Cancel Button"
1901 msgstr "Butoni Anulo"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1904 msgid "The cancel button of the dialog."
1905 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1906
1907 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1908 msgid "Help Button"
1909 msgstr "Butoni Ndihmë"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1914
1915 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1922
1923 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1924 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1925 msgid "Always enable arrows"
1926 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1929 msgid "Obsolete property, ignored"
1930 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1933 msgid "Case sensitive"
1934 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1935
1936 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1937 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1938 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1939 msgstr ""
1940 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1941 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1944 msgid "Allow empty"
1945 msgstr "Lejo bosh"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1948 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1949 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1952 msgid "Value in list"
1953 msgstr "Vlerë në listë"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1956 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1957 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1960 msgid "ComboBox model"
1961 msgstr "Modeli i ComboBox"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1964 msgid "The model for the combo box"
1965 msgstr "Modeli për combo box"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1968 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1969 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1972 msgid "Row span column"
1973 msgstr "Hapësira e kollonave"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1976 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1977 msgstr ""
1978 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1981 msgid "Column span column"
1982 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1985 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1986 msgstr ""
1987 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1990 msgid "Active item"
1991 msgstr "Elementi aktiv"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1994 msgid "The item which is currently active"
1995 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1998 msgid "Add tearoffs to menus"
1999 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2000
2001 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2005
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
2007 msgid "Has Frame"
2008 msgstr "Ka Frame"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557
2019 msgid "Tearoff Title"
2020 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
2023 msgid ""
2024 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2025 "off"
2026 msgstr ""
2027 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
2030 msgid "Popup shown"
2031 msgstr "Popup i shfaqur"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
2038 msgid "Button Sensitivity"
2039 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2042 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2043 msgstr ""
2044 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2047 msgid "Appears as list"
2048 msgstr "Shfaqet si listë"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2051 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2052 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2055 msgid "Arrow Size"
2056 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2059 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2060 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2064 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2065 msgid "Shadow type"
2066 msgstr "Lloji i hijes"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2070 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2073 msgid "Resize mode"
2074 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2077 msgid "Specify how resize events are handled"
2078 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2079
2080 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2081 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2082 msgid "Border width"
2083 msgstr "Gjerësia e anës "
2084
2085 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2086 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2087 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2090 msgid "Child"
2091 msgstr "Bir"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2094 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2095 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2098 msgid "Curve type"
2099 msgstr "Lloji i harkut"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2102 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2103 msgstr ""
2104 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2105 "lirë"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2108 msgid "Minimum X"
2109 msgstr "X më i vogël"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2112 msgid "Minimum possible value for X"
2113 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2116 msgid "Maximum X"
2117 msgstr "X më i madh"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2120 msgid "Maximum possible X value"
2121 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2124 msgid "Minimum Y"
2125 msgstr "Y më i vogël"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2128 msgid "Minimum possible value for Y"
2129 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2132 msgid "Maximum Y"
2133 msgstr "Y më i madh"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2136 msgid "Maximum possible value for Y"
2137 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2138
2139 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2140 msgid "Has separator"
2141 msgstr "Ka ndarës"
2142
2143 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2144 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2145 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2146
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2148 msgid "Content area border"
2149 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2150
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2152 msgid "Width of border around the main dialog area"
2153 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2154
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2156 msgid "Button spacing"
2157 msgstr "Hapësira e butonit"
2158
2159 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2160 msgid "Spacing between buttons"
2161 msgstr "Hapësira midis butonave"
2162
2163 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2164 msgid "Action area border"
2165 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2166
2167 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2169 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2172 msgid "Cursor Position"
2173 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2174
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2176 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2177 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2178
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2180 msgid "Selection Bound"
2181 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2182
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2184 msgid ""
2185 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2186 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2189 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2190 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2193 msgid "Maximum length"
2194 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2197 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2198 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2201 msgid "Visibility"
2202 msgstr "Dukshmëria"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2205 msgid ""
2206 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2207 "mode)"
2208 msgstr ""
2209 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2210 "fjalëkalim)"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2217 msgid ""
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr ""
2220 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2221 "bordit më të brendshëm"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2224 msgid "Invisible character"
2225 msgstr "Gërmë e padukshme"
2226
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2228 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2229 msgstr ""
2230 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2231 "\")"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2238 msgid ""
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2241 msgstr ""
2242 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2243 "një dialog) kur shtypet Enter"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2264
2265 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2267 msgid "X align"
2268 msgstr "Drejtimi X"
2269
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2271 msgid ""
2272 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 "layouts."
2274 msgstr ""
2275 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2276 "planimetritë RTL."
2277
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2279 msgid "Truncate multiline"
2280 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 msgstr ""
2289 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2292 msgid "Overwrite mode"
2293 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2296 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2297 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2298
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2300 msgid "Text length"
2301 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2302
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2304 msgid "Length of the text currently in the entry"
2305 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2308 msgid "Border between text and frame."
2309 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2310
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2312 msgid "Select on focus"
2313 msgstr "Zgjidh në fokus"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2316 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2317 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2320 msgid "Password Hint Timeout"
2321 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2324 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2325 msgstr ""
2326 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2327 "gërma të fshehura"
2328
2329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2330 msgid "Completion Model"
2331 msgstr "Modeli i plotësimit"
2332
2333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2334 msgid "The model to find matches in"
2335 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2336
2337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2338 msgid "Minimum Key Length"
2339 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2340
2341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2342 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2343 msgstr ""
2344 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2345
2346 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2347 msgid "Text column"
2348 msgstr "Kollona tekstit"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2351 msgid "The column of the model containing the strings."
2352 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2353
2354 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2355 msgid "Inline completion"
2356 msgstr "Plotësimi direkt"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2359 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2360 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2363 msgid "Popup completion"
2364 msgstr "Plotësimi popup"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2367 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2368 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2371 msgid "Popup set width"
2372 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2375 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2376 msgstr ""
2377 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2380 msgid "Popup single match"
2381 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2384 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2385 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2386
2387 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2388 msgid "Inline selection"
2389 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2392 msgid "Your description here"
2393 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2394
2395 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2396 msgid "Visible Window"
2397 msgstr "Dritarja e dukshme"
2398
2399 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2400 msgid ""
2401 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2402 "trap events."
2403 msgstr ""
2404 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2405 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2406
2407 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2408 msgid "Above child"
2409 msgstr "Biri sipër"
2410
2411 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2412 msgid ""
2413 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2414 "child widget as opposed to below it."
2415 msgstr ""
2416 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2417 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2418
2419 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2420 msgid "Expanded"
2421 msgstr "Shpalosur"
2422
2423 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2424 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2425 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2426
2427 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2428 msgid "Text of the expander's label"
2429 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2430
2431 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2432 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2433 msgid "Use markup"
2434 msgstr "Përdor shënues"
2435
2436 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2437 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2438 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2439 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2440 msgstr ""
2441 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2442
2443 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2444 msgid "Space to put between the label and the child"
2445 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2446
2447 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2448 msgid "Label widget"
2449 msgstr "Instrumenti etiketë"
2450
2451 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2452 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2453 msgstr ""
2454 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2455 "shpalosësit"
2456
2457 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2458 msgid "Expander Size"
2459 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2460
2461 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2462 msgid "Size of the expander arrow"
2463 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2464
2465 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2466 msgid "Spacing around expander arrow"
2467 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2468
2469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2470 msgid "Action"
2471 msgstr "Veprimi"
2472
2473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2474 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2475 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2476
2477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2478 msgid "File System Backend"
2479 msgstr "File sistemi backend"
2480
2481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2482 msgid "Name of file system backend to use"
2483 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2484
2485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2486 msgid "Filter"
2487 msgstr "Filtri"
2488
2489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2490 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2491 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2492
2493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2494 msgid "Local Only"
2495 msgstr "Vetëm lokalë"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2498 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2499 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2500
2501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2502 msgid "Preview widget"
2503 msgstr "Pamja e parë e widget"
2504
2505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2506 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2507 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2508
2509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2510 msgid "Preview Widget Active"
2511 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2512
2513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2514 msgid ""
2515 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2516 msgstr ""
2517 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2518 "duhet shfaqur."
2519
2520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2521 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2522 msgid "Use Preview Label"
2523 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2524
2525 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2526 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2527 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2528
2529 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2530 msgid "Extra widget"
2531 msgstr "Widget shtesë"
2532
2533 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2534 msgid "Application supplied widget for extra options."
2535 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2536
2537 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2539 msgid "Select Multiple"
2540 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2541
2542 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2543 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2544 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2545
2546 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2547 msgid "Show Hidden"
2548 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2549
2550 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2551 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2552 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2553
2554 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2555 msgid "Do overwrite confirmation"
2556 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2557
2558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2559 msgid ""
2560 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2561 "dialog if necessary."
2562 msgstr ""
2563 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2564 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2565
2566 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2567 msgid "Dialog"
2568 msgstr "Dritarja e dialogut"
2569
2570 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2571 msgid "The file chooser dialog to use."
2572 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2573
2574 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2575 msgid "The title of the file chooser dialog."
2576 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2577
2578 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2579 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2580 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2581
2582 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2584 msgid "Filename"
2585 msgstr "Emri i file"
2586
2587 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2588 msgid "The currently selected filename"
2589 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2590
2591 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2592 msgid "Show file operations"
2593 msgstr "Trego veprimet e file"
2594
2595 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2596 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2597 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2598
2599 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2600 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2601 msgid "X position"
2602 msgstr "Pozicioni X"
2603
2604 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2605 msgid "X position of child widget"
2606 msgstr "X i widget bir"
2607
2608 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2609 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2610 msgid "Y position"
2611 msgstr "Pozicioni Y"
2612
2613 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2614 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2615 msgid "Y position of child widget"
2616 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2617
2618 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2619 msgid "The title of the font selection dialog"
2620 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2621
2622 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2623 msgid "Font name"
2624 msgstr "Emri i gërmave"
2625
2626 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2627 msgid "The name of the selected font"
2628 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2629
2630 # (pofilter) unchanged: please translate
2631 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2632 msgid "Sans 12"
2633 msgstr "Sans 12"
2634
2635 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2636 msgid "Use font in label"
2637 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2638
2639 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2640 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2641 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2642
2643 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2644 msgid "Use size in label"
2645 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2646
2647 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2648 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2649 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2650
2651 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2652 msgid "Show style"
2653 msgstr "Shfaq stilin"
2654
2655 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2656 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2657 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2658
2659 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2660 msgid "Show size"
2661 msgstr "Shfaq madhësinë"
2662
2663 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2664 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2665 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2666
2667 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2668 msgid "The string that represents this font"
2669 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2670
2671 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2672 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2673 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2674
2675 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2676 msgid "Preview text"
2677 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2680 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2681 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2682
2683 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2684 msgid "Text of the frame's label"
2685 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2686
2687 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2688 msgid "Label xalign"
2689 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2690
2691 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2692 msgid "The horizontal alignment of the label"
2693 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2694
2695 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2696 msgid "Label yalign"
2697 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2698
2699 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2700 msgid "The vertical alignment of the label"
2701 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2702
2703 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2704 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2705 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2706
2707 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2708 msgid "Frame shadow"
2709 msgstr "Hija e frame"
2710
2711 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2712 msgid "Appearance of the frame border"
2713 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2714
2715 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2716 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2717 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2718 msgstr ""
2719 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2720
2721 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2722 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2723 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2724
2725 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2726 msgid "Handle position"
2727 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2728
2729 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2730 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2731 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2732
2733 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2734 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2735 msgid "Snap edge"
2736 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2737
2738 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2739 msgid ""
2740 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2741 "handlebox"
2742 msgstr ""
2743 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2744 "fiksuar kutinë e dorezës"
2745
2746 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2747 msgid "Snap edge set"
2748 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2749
2750 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2751 msgid ""
2752 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2753 "handle_position"
2754 msgstr ""
2755 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2756 "nga handle_position"
2757
2758 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2759 msgid "Child Detached"
2760 msgstr "Biri i shkëputur"
2761
2762 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2763 msgid ""
2764 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2765 "detached."
2766 msgstr ""
2767 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
2768 "shkëputur."
2769
2770 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2771 msgid "Selection mode"
2772 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2773
2774 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2775 msgid "The selection mode"
2776 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2777
2778 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2779 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2780 msgid "Pixbuf column"
2781 msgstr "Kollona Pixbuf"
2782
2783 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2784 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2785 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2786
2787 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2788 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2789 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2790
2791 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2792 msgid "Markup column"
2793 msgstr "Kollona markuese"
2794
2795 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2796 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2797 msgstr ""
2798 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2799
2800 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2801 msgid "Icon View Model"
2802 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2803
2804 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2805 msgid "The model for the icon view"
2806 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2807
2808 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2809 msgid "Number of columns"
2810 msgstr "Numri i kolonave"
2811
2812 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2813 msgid "Number of columns to display"
2814 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2815
2816 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2817 msgid "Width for each item"
2818 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2819
2820 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2821 msgid "The width used for each item"
2822 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2823
2824 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2825 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2826 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2827
2828 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2829 msgid "Row Spacing"
2830 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2831
2832 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2833 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2834 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2835
2836 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2837 msgid "Column Spacing"
2838 msgstr "Hapësira e kollonave"
2839
2840 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2841 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2842 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2843
2844 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2845 msgid "Margin"
2846 msgstr "Kufiri"
2847
2848 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2849 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2850 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2851
2852 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2853 msgid ""
2854 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2855 msgstr ""
2856 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2857
2858 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2859 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2860 msgid "Reorderable"
2861 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2862
2863 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2864 msgid "View is reorderable"
2865 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2866
2867 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2868 msgid "Tooltip Column"
2869 msgstr "Kollona e tooltip"
2870
2871 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2872 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2873 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2874
2875 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2876 msgid "Selection Box Color"
2877 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2878
2879 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2880 msgid "Color of the selection box"
2881 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2882
2883 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2884 msgid "Selection Box Alpha"
2885 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2886
2887 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2888 msgid "Opacity of the selection box"
2889 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2890
2891 # (pofilter) unchanged: please translate
2892 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2893 msgid "Pixbuf"
2894 msgstr "Pixbuf"
2895
2896 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2897 msgid "A GdkPixbuf to display"
2898 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2899
2900 # (pofilter) unchanged: please translate
2901 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2902 msgid "Pixmap"
2903 msgstr "Pixmap"
2904
2905 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2906 msgid "A GdkPixmap to display"
2907 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2908
2909 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2910 msgid "Image"
2911 msgstr "Figura"
2912
2913 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2914 msgid "A GdkImage to display"
2915 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2916
2917 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2918 msgid "Mask"
2919 msgstr "Maska"
2920
2921 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2922 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2923 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2924
2925 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2926 msgid "Filename to load and display"
2927 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2928
2929 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2930 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2931 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2932
2933 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2934 msgid "Icon set"
2935 msgstr "Bashkësi ikonash"
2936
2937 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2938 msgid "Icon set to display"
2939 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2940
2941 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2942 msgid "Icon size"
2943 msgstr "Madhësia e ikonës"
2944
2945 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2946 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2947 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2948 msgstr ""
2949 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2950 "emër"
2951
2952 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2953 msgid "Pixel size"
2954 msgstr "Madhësia e pixel"
2955
2956 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2957 msgid "Pixel size to use for named icon"
2958 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2959
2960 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2961 msgid "Animation"
2962 msgstr "Animacioni"
2963
2964 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2965 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2966 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2967
2968 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2969 msgid "Storage type"
2970 msgstr "Lloji i memorizimit"
2971
2972 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2973 msgid "The representation being used for image data"
2974 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2975
2976 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2977 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2978 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2979
2980 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2981 msgid "Show menu images"
2982 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2983
2984 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2985 msgid "Whether images should be shown in menus"
2986 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2987
2988 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2989 msgid "The screen where this window will be displayed"
2990 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2991
2992 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2993 msgid "The text of the label"
2994 msgstr "Teksti i etiketës"
2995
2996 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2997 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2999 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3000
3001 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
3002 msgid "Justification"
3003 msgstr "Orientimi"
3004
3005 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3006 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3007 #: ../gtk/gtklabel.c:346
3008 msgid ""
3009 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3010 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3011 "GtkMisc::xalign for that"
3012 msgstr ""
3013 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3014 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3015 "xalign \""
3016
3017 #: ../gtk/gtklabel.c:354
3018 msgid "Pattern"
3019 msgstr "Motivi"
3020
3021 #: ../gtk/gtklabel.c:355
3022 msgid ""
3023 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3024 "to underline"
3025 msgstr ""
3026 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3027 "nënvijëzuar"
3028
3029 #: ../gtk/gtklabel.c:362
3030 msgid "Line wrap"
3031 msgstr "Në krye automatikisht"
3032
3033 #: ../gtk/gtklabel.c:363
3034 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3035 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3036
3037 #: ../gtk/gtklabel.c:378
3038 msgid "Line wrap mode"
3039 msgstr "Në krye automatikisht"
3040
3041 #: ../gtk/gtklabel.c:379
3042 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3043 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3044
3045 #: ../gtk/gtklabel.c:386
3046 msgid "Selectable"
3047 msgstr "I zgjedhshëm"
3048
3049 #: ../gtk/gtklabel.c:387
3050 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3051 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3052
3053 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3054 #: ../gtk/gtklabel.c:393
3055 msgid "Mnemonic key"
3056 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3057
3058 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3059 #: ../gtk/gtklabel.c:394
3060 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3061 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3062
3063 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3064 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3065 #: ../gtk/gtklabel.c:402
3066 msgid "Mnemonic widget"
3067 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3068
3069 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3070 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3071 #: ../gtk/gtklabel.c:403
3072 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3073 msgstr ""
3074 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3075
3076 #: ../gtk/gtklabel.c:449
3077 msgid ""
3078 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3079 "enough room to display the entire string"
3080 msgstr ""
3081 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3082 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3083
3084 #: ../gtk/gtklabel.c:489
3085 msgid "Single Line Mode"
3086 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3087
3088 #: ../gtk/gtklabel.c:490
3089 msgid "Whether the label is in single line mode"
3090 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3091
3092 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3093 msgid "Angle"
3094 msgstr "Këndi"
3095
3096 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3097 msgid "Angle at which the label is rotated"
3098 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3099
3100 #: ../gtk/gtklabel.c:528
3101 msgid "Maximum Width In Characters"
3102 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3103
3104 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3105 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3106 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3107
3108 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3109 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3110 msgstr ""
3111 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3112 "fokus"
3113
3114 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3115 msgid "Horizontal adjustment"
3116 msgstr "Rregullimi horizontal"
3117
3118 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3119 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3120 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3121
3122 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3123 msgid "Vertical adjustment"
3124 msgstr "Rregullimi vertikal"
3125
3126 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3127 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3128 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3129
3130 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3131 msgid "The width of the layout"
3132 msgstr "Gjerësia e skemës"
3133
3134 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3135 msgid "The height of the layout"
3136 msgstr "Lartësia e skemës"
3137
3138 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3139 msgid "URI"
3140 msgstr "URI"
3141
3142 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3143 msgid "The URI bound to this button"
3144 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3145
3146 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3147 msgid "Visited"
3148 msgstr "Vizituar"
3149
3150 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3151 msgid "Whether this link has been visited."
3152 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3153
3154 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3155 msgid "The currently selected menu item"
3156 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3157
3158 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3159 msgid "Accel Group"
3160 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3161
3162 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3163 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3164 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3165 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3166
3167 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3168 msgid "Accel Path"
3169 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3170
3171 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3172 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3173 msgstr ""
3174 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3175 "përshpejtimi për elementët bij"
3176
3177 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3178 msgid "Attach Widget"
3179 msgstr "Widget për ngjitjen"
3180
3181 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3182 msgid "The widget the menu is attached to"
3183 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3184
3185 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3186 msgid ""
3187 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3188 "off"
3189 msgstr ""
3190 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3191 "shkëputet"
3192
3193 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3194 msgid "Tearoff State"
3195 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3196
3197 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3198 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3199 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3200
3201 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3202 msgid "Monitor"
3203 msgstr "Monitori"
3204
3205 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3206 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3207 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3208
3209 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3210 msgid "Vertical Padding"
3211 msgstr "Zbutja Vertikale"
3212
3213 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3214 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3215 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3216
3217 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3218 msgid "Horizontal Padding"
3219 msgstr "Zbutje horizontale"
3220
3221 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3222 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3223 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3224
3225 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3226 msgid "Vertical Offset"
3227 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3228
3229 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3230 msgid ""
3231 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3232 "vertically"
3233 msgstr ""
3234 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3235
3236 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3237 msgid "Horizontal Offset"
3238 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3239
3240 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3241 msgid ""
3242 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3243 "horizontally"
3244 msgstr ""
3245 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3246 "pikselësh"
3247
3248 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3249 msgid "Double Arrows"
3250 msgstr "Shigjetë dyshe"
3251
3252 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3253 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3254 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3255
3256 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3257 msgid "Left Attach"
3258 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3259
3260 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3261 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3262 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3263
3264 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3265 msgid "Right Attach"
3266 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3267
3268 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3269 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3270 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3271
3272 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3273 msgid "Top Attach"
3274 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3275
3276 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3277 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3278 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3279
3280 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3281 msgid "Bottom Attach"
3282 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3283
3284 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3285 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3286 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3287
3288 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3289 msgid "Can change accelerators"
3290 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3291
3292 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3293 msgid ""
3294 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3295 msgstr ""
3296 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3297 "butoni tek elementi i menusë"
3298
3299 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3300 msgid "Delay before submenus appear"
3301 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3302
3303 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3304 msgid ""
3305 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3306 msgstr ""
3307 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3308 "nënmenuja të shfaqet"
3309
3310 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3311 msgid "Delay before hiding a submenu"
3312 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3313
3314 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3315 msgid ""
3316 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3317 "submenu"
3318 msgstr ""
3319 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3320 "nënmenusë"
3321
3322 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3323 msgid "Pack direction"
3324 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3325
3326 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3327 msgid "The pack direction of the menubar"
3328 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3329
3330 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3331 msgid "Child Pack direction"
3332 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3333
3334 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3335 msgid "The child pack direction of the menubar"
3336 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3337
3338 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3339 msgid "Style of bevel around the menubar"
3340 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3341
3342 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3343 msgid "Internal padding"
3344 msgstr "Mbushje e brendshme"
3345
3346 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3347 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3348 msgstr ""
3349 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3350
3351 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3352 msgid "Delay before drop down menus appear"
3353 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3356 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3357 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3360 msgid "Right Justified"
3361 msgstr "Orientuar djathtas"
3362
3363 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3364 msgid ""
3365 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3366 msgstr ""
3367 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3368 "djathtë të një shtylle menuje"
3369
3370 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3371 msgid "Submenu"
3372 msgstr "Nënmenu"
3373
3374 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3375 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3376 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3377
3378 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3379 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3380 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3381
3382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3383 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3384 msgstr ""
3385 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3386 "gërmave të zërit të menusë"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3389 msgid "Width in Characters"
3390 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3391
3392 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3393 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3394 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3395
3396 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3397 msgid "Take Focus"
3398 msgstr "Merr fokus"
3399
3400 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3401 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3402 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3403
3404 # (pofilter) unchanged: please translate
3405 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3406 msgid "Menu"
3407 msgstr "Menu"
3408
3409 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3410 msgid "The dropdown menu"
3411 msgstr "Menuja në formë tende"
3412
3413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3414 msgid "Image/label border"
3415 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3416
3417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3418 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3419 msgstr ""
3420 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3421 "mesazheve"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3424 msgid "Use separator"
3425 msgstr "Përdor ndarës"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3428 msgid ""
3429 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3430 msgstr ""
3431 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3432 "pulsantëve"
3433
3434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3435 msgid "Message Type"
3436 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3439 msgid "The type of message"
3440 msgstr "Lloji i mesazhit"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3443 msgid "Message Buttons"
3444 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3447 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3448 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3451 msgid "The primary text of the message dialog"
3452 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3455 msgid "Use Markup"
3456 msgstr "Përdor shënues"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3459 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3460 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3461
3462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3463 msgid "Secondary Text"
3464 msgstr "Teksti dytësor"
3465
3466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3467 msgid "The secondary text of the message dialog"
3468 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3471 msgid "Use Markup in secondary"
3472 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3473
3474 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3475 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3476 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3477
3478 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3479 msgid "The image"
3480 msgstr "Figura"
3481
3482 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3483 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3484 msgid "Y align"
3485 msgstr "Drejtimi Y"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3488 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3489 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3490
3491 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3492 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3493 msgid "X pad"
3494 msgstr "Zbutës X"
3495
3496 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3497 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3498 msgid ""
3499 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3500 msgstr ""
3501 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3502
3503 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3504 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3505 msgid "Y pad"
3506 msgstr "Zbutës Y"
3507
3508 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3509 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3510 msgid ""
3511 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3512 msgstr ""
3513 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3514
3515 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3516 msgid "Parent"
3517 msgstr "Prindi"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3520 msgid "The parent window"
3521 msgstr "Dritarja prind"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3524 msgid "Is Showing"
3525 msgstr "Shfaqet"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3528 msgid "Are we showing a dialog"
3529 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3532 msgid "The screen where this window will be displayed."
3533 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3534
3535 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3536 msgid "Page"
3537 msgstr "Faqja"
3538
3539 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3540 msgid "The index of the current page"
3541 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3542
3543 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3544 msgid "Tab Position"
3545 msgstr "Pozicioni i skedës"
3546
3547 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3548 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3549 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3550
3551 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3552 msgid "Tab Border"
3553 msgstr "Korniza e skedës"
3554
3555 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3556 msgid "Width of the border around the tab labels"
3557 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3558
3559 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3560 msgid "Horizontal Tab Border"
3561 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3562
3563 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3564 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3565 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3566
3567 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3568 msgid "Vertical Tab Border"
3569 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3570
3571 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3572 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3573 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3574
3575 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3576 msgid "Show Tabs"
3577 msgstr "Shfaq skedat"
3578
3579 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3580 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3581 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3582
3583 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3584 msgid "Show Border"
3585 msgstr "Shfaq Kornizën"
3586
3587 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3588 msgid "Whether the border should be shown or not"
3589 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3590
3591 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3592 msgid "Scrollable"
3593 msgstr "I përshkueshëm"
3594
3595 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3596 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3597 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3598
3599 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3600 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3601 msgid "Enable Popup"
3602 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3603
3604 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3605 msgid ""
3606 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3607 "you can use to go to a page"
3608 msgstr ""
3609 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3610 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3611
3612 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3613 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3614 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3615
3616 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3617 msgid "Group ID"
3618 msgstr "ID e grupit"
3619
3620 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3621 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3622 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3623 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3624
3625 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3626 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3627 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3628 msgid "Group"
3629 msgstr "Grupi"
3630
3631 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3632 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3633 msgid "Group for tabs drag and drop"
3634 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3635
3636 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3637 msgid "Tab label"
3638 msgstr "Etiketa e skedës"
3639
3640 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3641 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3642 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3643
3644 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3645 msgid "Menu label"
3646 msgstr "Etiketë menuje"
3647
3648 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3649 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3650 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3651
3652 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3653 msgid "Tab expand"
3654 msgstr "Zgjero skedën"
3655
3656 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3657 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3658 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3659
3660 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3661 msgid "Tab fill"
3662 msgstr "Mbushja e skedave"
3663
3664 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3665 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3666 msgstr ""
3667 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3668
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3670 msgid "Tab pack type"
3671 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3672
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3674 msgid "Tab reorderable"
3675 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3676
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3678 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3679 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3680
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3682 msgid "Tab detachable"
3683 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3684
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3686 msgid "Whether the tab is detachable"
3687 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3688
3689 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3690 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3691 msgid "Secondary backward stepper"
3692 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3693
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3695 msgid ""
3696 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3697 msgstr ""
3698 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3699
3700 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3701 msgid "Secondary forward stepper"
3702 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3703
3704 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3705 msgid ""
3706 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3707 msgstr ""
3708 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3709
3710 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3711 msgid "Backward stepper"
3712 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3713
3714 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3715 msgid "Display the standard backward arrow button"
3716 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3717
3718 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3719 msgid "Forward stepper"
3720 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3721
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3723 msgid "Display the standard forward arrow button"
3724 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3725
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3727 msgid "Tab overlap"
3728 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3729
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3731 msgid "Size of tab overlap area"
3732 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3733
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3735 msgid "Tab curvature"
3736 msgstr "Harku i skedës"
3737
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3739 msgid "Size of tab curvature"
3740 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3741
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3743 msgid "Arrow spacing"
3744 msgstr "Hapësira e shigjetës"
3745
3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3747 msgid "Scroll arrow spacing"
3748 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
3749
3750 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3751 msgid "User Data"
3752 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3753
3754 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3755 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3756 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3757
3758 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3759 msgid "The menu of options"
3760 msgstr "Menuja e mundësive"
3761
3762 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3763 msgid "Size of dropdown indicator"
3764 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3765
3766 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3767 msgid "Spacing around indicator"
3768 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3769
3770 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3771 msgid ""
3772 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3773 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3774
3775 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3776 msgid "Position Set"
3777 msgstr "Përcakto pozicionin"
3778
3779 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3780 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3781 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3782
3783 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3784 msgid "Handle Size"
3785 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3786
3787 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3788 msgid "Width of handle"
3789 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3790
3791 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3792 msgid "Minimal Position"
3793 msgstr "Pozicioni minimal"
3794
3795 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3796 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3797 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3798
3799 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3800 msgid "Maximal Position"
3801 msgstr "Pozicioni maksimal"
3802
3803 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3804 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3805 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3806
3807 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3808 msgid "Resize"
3809 msgstr "Ripërmaso"
3810
3811 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3812 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3813 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3814
3815 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3816 msgid "Shrink"
3817 msgstr "Ngushtim"
3818
3819 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3820 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3821 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3822
3823 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3824 msgid "Embedded"
3825 msgstr "Trupëzuar"
3826
3827 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3828 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3829 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3830
3831 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3832 msgid "Socket Window"
3833 msgstr "Dritarja e socket"
3834
3835 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3836 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3837 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
3838
3839 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3840 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3841 msgid ""
3842 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3843 msgstr ""
3844 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3845 "në dispozicion"
3846
3847 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3848 msgid "Name of the printer"
3849 msgstr "Emri i printerit"
3850
3851 # (pofilter) unchanged: please translate
3852 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3853 msgid "Backend"
3854 msgstr "Backend"
3855
3856 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3857 msgid "Backend for the printer"
3858 msgstr "Backend për printer-in"
3859
3860 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3861 msgid "Is Virtual"
3862 msgstr "Është virtual"
3863
3864 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3865 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3866 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3867
3868 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3869 msgid "Accepts PDF"
3870 msgstr "Pranon PDF"
3871
3872 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3873 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3874 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3875
3876 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3877 msgid "Accepts PostScript"
3878 msgstr "Pranon PostScript"
3879
3880 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3881 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3882 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3883
3884 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3885 msgid "State Message"
3886 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3887
3888 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3889 msgid "String giving the current state of the printer"
3890 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3891
3892 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3893 msgid "Location"
3894 msgstr "Vendndodhja"
3895
3896 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3897 msgid "The location of the printer"
3898 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3899
3900 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3901 msgid "The icon name to use for the printer"
3902 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3903
3904 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3905 msgid "Job Count"
3906 msgstr "Numri i punëve"
3907
3908 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3909 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3910 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3911
3912 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3913 msgid "Paused Printer"
3914 msgstr "Printeri në pauzë"
3915
3916 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3917 msgid "TRUE if this printer is paused"
3918 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
3919
3920 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3921 msgid "Accepting Jobs"
3922 msgstr "Pranon punë"
3923
3924 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3925 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3926 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
3927
3928 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3929 msgid "Source option"
3930 msgstr "Ospione burimi"
3931
3932 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3933 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3934 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3937 msgid "Title of the print job"
3938 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3939
3940 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3941 msgid "Printer"
3942 msgstr "Printuesi"
3943
3944 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3945 msgid "Printer to print the job to"
3946 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3949 msgid "Settings"
3950 msgstr "Rregullime"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3953 msgid "Printer settings"
3954 msgstr "Rregullimet e printerit"
3955
3956 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3958 msgid "Page Setup"
3959 msgstr "Rregullimet e faqes"
3960
3961 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3962 msgid "Track Print Status"
3963 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3964
3965 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3966 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3967 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3968 msgid ""
3969 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3970 "print data has been sent to the printer or print server."
3971 msgstr ""
3972 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3973 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3974
3975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3976 msgid "Default Page Setup"
3977 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3978
3979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3980 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3981 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3982
3983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3984 msgid "Print Settings"
3985 msgstr "Rregullimet e printimit"
3986
3987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3988 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3989 msgstr ""
3990 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3993 msgid "Job Name"
3994 msgstr "Emri i punës"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3997 msgid "A string used for identifying the print job."
3998 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3999
4000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
4001 msgid "Number of Pages"
4002 msgstr "Numri i faqeve"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
4005 msgid "The number of pages in the document."
4006 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4007
4008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4009 msgid "Current Page"
4010 msgstr "Faqja aktuale"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4013 msgid "The current page in the document"
4014 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
4017 msgid "Use full page"
4018 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4021 msgid ""
4022 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4023 "not the corner of the imageable area"
4024 msgstr ""
4025 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4026 "zonës së caktuar për figurën"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
4029 msgid ""
4030 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4031 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4032 msgstr ""
4033 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4034 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4035 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4036
4037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
4038 msgid "Unit"
4039 msgstr "Njësia"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
4042 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4043 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
4046 msgid "Show Dialog"
4047 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
4050 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4051 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4052
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
4054 msgid "Allow Async"
4055 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
4058 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4059 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4060
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4062 msgid "Export filename"
4063 msgstr "Eksporto emrin e file"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4066 msgid "Status"
4067 msgstr "Gjendja"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4070 msgid "The status of the print operation"
4071 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
4074 msgid "Status String"
4075 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4078 msgid "A human-readable description of the status"
4079 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4082 msgid "Custom tab label"
4083 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4086 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4087 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4088
4089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4090 msgid "The GtkPageSetup to use"
4091 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4094 msgid "Selected Printer"
4095 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4096
4097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4098 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4099 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4100
4101 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4102 msgid "Activity mode"
4103 msgstr "Modaliteti aktiv"
4104
4105 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4106 msgid ""
4107 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4108 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4109 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4110 msgstr ""
4111 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4112 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4113 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4114 "zgjasë."
4115
4116 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4117 msgid "Show text"
4118 msgstr "Shfaq tekstin"
4119
4120 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4121 msgid "Whether the progress is shown as text."
4122 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4123
4124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4125 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4126 msgstr ""
4127 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4128
4129 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4130 msgid "Bar style"
4131 msgstr "Stili i kollonës"
4132
4133 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4134 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4135 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4136
4137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4138 msgid "Activity Step"
4139 msgstr "Hap Veprimi"
4140
4141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4142 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4143 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4144
4145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4146 msgid "Activity Blocks"
4147 msgstr "Blloqe Veprimi"
4148
4149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4150 msgid ""
4151 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4152 "(Deprecated)"
4153 msgstr ""
4154 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4155 "veprim (E papëlqyer)"
4156
4157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4158 msgid "Discrete Blocks"
4159 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4160
4161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4162 msgid ""
4163 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4164 "style)"
4165 msgstr ""
4166 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4167 "stil dallueshëm)"
4168
4169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4170 msgid "Fraction"
4171 msgstr "Fraksioni"
4172
4173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4174 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4175 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4176
4177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4178 msgid "Pulse Step"
4179 msgstr "Hap Pulsimi"
4180
4181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4182 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4183 msgstr ""
4184 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4185 "pulsojnë"
4186
4187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4188 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4189 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4190
4191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4192 msgid ""
4193 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4194 "have enough room to display the entire string, if at all."
4195 msgstr ""
4196 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4197 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4198
4199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4200 msgid "XSpacing"
4201 msgstr "Hapësira X"
4202
4203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4204 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4205 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4206
4207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4208 msgid "YSpacing"
4209 msgstr "HapësiraY"
4210
4211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4212 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4213 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4214
4215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4216 msgid "Min horizontal bar width"
4217 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4218
4219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4220 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4221 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4222
4223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4224 msgid "Min horizontal bar height"
4225 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4226
4227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4228 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4229 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4232 msgid "Min vertical bar width"
4233 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4234
4235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4236 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4237 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4240 msgid "Min vertical bar height"
4241 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4244 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4245 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4246
4247 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4248 msgid "The value"
4249 msgstr "Vlera"
4250
4251 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4252 msgid ""
4253 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4254 "is the current action of its group."
4255 msgstr ""
4256 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4257 "aksioni aktual i grupit të tij."
4258
4259 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4260 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4261 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4262
4263 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4264 msgid "The current value"
4265 msgstr "Vlera aktuale"
4266
4267 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4268 msgid ""
4269 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4270 "action belongs."
4271 msgstr ""
4272 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4273 "i përket aksioni."
4274
4275 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4276 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4277 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4278 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4279
4280 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4281 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4282 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4283 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4284
4285 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4286 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4287 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4288 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4289
4290 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4291 msgid "Update policy"
4292 msgstr "Politika e përditësimit"
4293
4294 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4295 msgid "How the range should be updated on the screen"
4296 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4297
4298 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4299 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4300 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4301 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4302 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4303
4304 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4305 msgid "Inverted"
4306 msgstr "I përmbysur"
4307
4308 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4309 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4310 msgstr ""
4311 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4312 "intervalit"
4313
4314 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4315 msgid "Lower stepper sensitivity"
4316 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4317
4318 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4319 msgid ""
4320 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4321 "side"
4322 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4323
4324 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4325 msgid "Upper stepper sensitivity"
4326 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4327
4328 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4329 msgid ""
4330 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4331 "side"
4332 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4333
4334 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4335 msgid "Show Fill Level"
4336 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4337
4338 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4339 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4340 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4341 msgstr ""
4342 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4343 "shkallëzim."
4344
4345 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4346 msgid "Restrict to Fill Level"
4347 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4348
4349 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4350 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4351 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4352 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4353
4354 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4355 msgid "Fill Level"
4356 msgstr "Niveli i mbushjes"
4357
4358 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4359 msgid "The fill level."
4360 msgstr "Niveli i mbushjes."
4361
4362 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4363 msgid "Slider Width"
4364 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4365
4366 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4367 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4368 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4369 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4370
4371 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4372 msgid "Trough Border"
4373 msgstr "Kornizë e futur"
4374
4375 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4376 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4377 msgstr ""
4378 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4379 "futur më në anë"
4380
4381 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4382 msgid "Stepper Size"
4383 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4384
4385 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4386 msgid "Length of step buttons at ends"
4387 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4388
4389 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4390 msgid "Stepper Spacing"
4391 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4392
4393 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4394 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4395 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4396
4397 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4398 msgid "Arrow X Displacement"
4399 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4400
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4402 msgid ""
4403 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4404 msgstr ""
4405 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4406
4407 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4408 msgid "Arrow Y Displacement"
4409 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4410
4411 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4412 msgid ""
4413 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4414 msgstr ""
4415 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4416
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4418 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4419 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4420
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4422 msgid ""
4423 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4424 "IN while they are dragged"
4425 msgstr ""
4426 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4427 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4428
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4430 msgid "Trough Side Details"
4431 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4432
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4434 msgid ""
4435 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4436 "with different details"
4437 msgstr ""
4438 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4439 "detaje të ndryshëm"
4440
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4442 msgid "Trough Under Steppers"
4443 msgstr "Depresioni nën steppers"
4444
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4446 msgid ""
4447 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4448 "spacing"
4449 msgstr ""
4450 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4451 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4452
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4454 msgid "Arrow scaling"
4455 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4456
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4458 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4459 msgstr ""
4460 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4461
4462 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4463 msgid "Show Numbers"
4464 msgstr "Shfaq numrat"
4465
4466 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4467 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4468 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4469
4470 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4471 msgid "Recent Manager"
4472 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4473
4474 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4475 msgid "The RecentManager object to use"
4476 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4477
4478 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4479 msgid "Show Private"
4480 msgstr "Shfaq private"
4481
4482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4483 msgid "Whether the private items should be displayed"
4484 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4485
4486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4487 msgid "Show Tooltips"
4488 msgstr "Shfaq propozimet"
4489
4490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4491 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4492 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4493
4494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4495 msgid "Show Icons"
4496 msgstr "Shfaq Ikonat"
4497
4498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4499 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4500 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4501
4502 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4503 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4504 msgid "Show Not Found"
4505 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4506
4507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4508 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4509 msgstr ""
4510 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4511 "dispozicion"
4512
4513 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4514 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4515 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4516
4517 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4518 msgid "Local only"
4519 msgstr "Vetëm lokalë"
4520
4521 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4522 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4523 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4524 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4525
4526 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4527 msgid "Limit"
4528 msgstr "Kufiri"
4529
4530 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4531 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4532 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4533
4534 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4535 msgid "Sort Type"
4536 msgstr "Lloji i renditjes"
4537
4538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4539 msgid "The sorting order of the items displayed"
4540 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4541
4542 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4543 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4544 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4545
4546 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4547 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4548 msgstr ""
4549 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4550 "lexuar listën"
4551
4552 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4553 msgid ""
4554 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4555 msgstr ""
4556 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4557
4558 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4559 msgid "The size of the recently used resources list"
4560 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4561
4562 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4563 msgid "Lower"
4564 msgstr "Inferior"
4565
4566 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4567 msgid "Lower limit of ruler"
4568 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4569
4570 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4571 msgid "Upper"
4572 msgstr "Superior"
4573
4574 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4575 msgid "Upper limit of ruler"
4576 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4577
4578 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4579 msgid "Position of mark on the ruler"
4580 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4581
4582 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4583 msgid "Max Size"
4584 msgstr "Madhësia më e madhe"
4585
4586 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4587 msgid "Maximum size of the ruler"
4588 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4589
4590 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4591 msgid "Metric"
4592 msgstr "Metrik"
4593
4594 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4595 msgid "The metric used for the ruler"
4596 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4597
4598 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4599 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4600 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4601
4602 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4603 msgid "Draw Value"
4604 msgstr "Shfaq vlerën"
4605
4606 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4607 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4608 msgstr ""
4609 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4610
4611 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4612 msgid "Value Position"
4613 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4614
4615 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4616 msgid "The position in which the current value is displayed"
4617 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4618
4619 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4620 msgid "Slider Length"
4621 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4622
4623 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4624 msgid "Length of scale's slider"
4625 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4626
4627 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4628 msgid "Value spacing"
4629 msgstr "Hapësira e vlerës"
4630
4631 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4632 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4633 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4634
4635 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4636 msgid "The orientation of the scale"
4637 msgstr "Orientimi i shkallës"
4638
4639 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4640 msgid "The value of the scale"
4641 msgstr "Vlera e shkallës"
4642
4643 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4644 msgid "The icon size"
4645 msgstr "Madhësia ikonave"
4646
4647 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4648 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4649 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4650 msgid ""
4651 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4652 msgstr ""
4653 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4654
4655 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4656 msgid "Icons"
4657 msgstr "Ikonat"
4658
4659 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4660 msgid "List of icon names"
4661 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4662
4663 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4664 msgid "Minimum Slider Length"
4665 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4666
4667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4668 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4669 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4670
4671 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4672 msgid "Fixed slider size"
4673 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4674
4675 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4676 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4677 msgstr ""
4678 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4679 "vogël"
4680
4681 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4682 msgid ""
4683 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4684 msgstr ""
4685 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4686 "rrëshqitësit"
4687
4688 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4689 msgid ""
4690 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4691 msgstr ""
4692 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4693 "rrëshqitësit"
4694
4695 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4696 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4697 msgid "Horizontal Adjustment"
4698 msgstr "Rregullimi horizontal"
4699
4700 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4701 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4702 msgid "Vertical Adjustment"
4703 msgstr "Rregullimi vertikal"
4704
4705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4706 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4707 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4708
4709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4710 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4711 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4712
4713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4714 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4715 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4716
4717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4718 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4719 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4720
4721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4722 msgid "Window Placement"
4723 msgstr "Vendosja e dritares"
4724
4725 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4727 msgid ""
4728 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4729 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4730 msgstr ""
4731 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4732 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4733 "TRUE."
4734
4735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4736 msgid "Window Placement Set"
4737 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4738
4739 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4741 msgid ""
4742 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4743 "contents with respect to the scrollbars."
4744 msgstr ""
4745 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4746 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4747
4748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4749 msgid "Shadow Type"
4750 msgstr "Lloji i Hijes"
4751
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4753 msgid "Style of bevel around the contents"
4754 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4755
4756 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4757 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4758 msgid "Scrollbars within bevel"
4759 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4760
4761 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4763 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4764 msgstr ""
4765 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4766 "rrëshkitjes"
4767
4768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4769 msgid "Scrollbar spacing"
4770 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4771
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4773 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4774 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4775
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4777 msgid "Scrolled Window Placement"
4778 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4779
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4781 msgid ""
4782 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4783 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4784 msgstr ""
4785 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4786 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4787
4788 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4789 msgid "Draw"
4790 msgstr "Vizato"
4791
4792 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4793 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4794 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4795
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4797 msgid "Double Click Time"
4798 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4799
4800 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4801 msgid ""
4802 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4803 "click (in milliseconds)"
4804 msgstr ""
4805 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4806 "dyfishtë (në milisekonda)"
4807
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4809 msgid "Double Click Distance"
4810 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4811
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4813 msgid ""
4814 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4815 "double click (in pixels)"
4816 msgstr ""
4817 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4818 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4819
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4821 msgid "Cursor Blink"
4822 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4823
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4825 msgid "Whether the cursor should blink"
4826 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4827
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4829 msgid "Cursor Blink Time"
4830 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4831
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4833 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4834 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4835
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4837 msgid "Cursor Blink Timeout"
4838 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4839
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4841 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4842 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4843
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4845 msgid "Split Cursor"
4846 msgstr "Nda Kursorin"
4847
4848 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4849 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4850 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4851 msgid ""
4852 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4853 "left text"
4854 msgstr ""
4855 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4856 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4857
4858 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4859 msgid "Theme Name"
4860 msgstr "Emri i Temës"
4861
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4863 msgid "Name of theme RC file to load"
4864 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4865
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4867 msgid "Icon Theme Name"
4868 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4869
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4871 msgid "Name of icon theme to use"
4872 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4873
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4875 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4876 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4877
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4880 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4881
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4883 msgid "Key Theme Name"
4884 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4885
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4887 msgid "Name of key theme RC file to load"
4888 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4889
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4891 msgid "Menu bar accelerator"
4892 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4893
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4896 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4897
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4899 msgid "Drag threshold"
4900 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4901
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4903 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4904 msgstr ""
4905 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4906
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4908 msgid "Font Name"
4909 msgstr "Emri i Gërmave"
4910
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4912 msgid "Name of default font to use"
4913 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4914
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4916 msgid "Icon Sizes"
4917 msgstr "Madhësia e ikonave"
4918
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4921 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4922
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4924 msgid "GTK Modules"
4925 msgstr "Modulët GTK"
4926
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4928 msgid "List of currently active GTK modules"
4929 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4930
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4932 msgid "Xft Antialias"
4933 msgstr "Antialias Xft"
4934
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4937 msgstr ""
4938 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4939 "prezgjedhur"
4940
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4942 msgid "Xft Hinting"
4943 msgstr "Reformimi i Xft"
4944
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4946 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4947 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4948
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4950 msgid "Xft Hint Style"
4951 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4952
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4954 msgid ""
4955 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4956 msgstr ""
4957 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4958
4959 # (pofilter) unchanged: please translate
4960 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4961 msgid "Xft RGBA"
4962 msgstr "Xft RGBA"
4963
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4965 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4966 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4967
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4969 msgid "Xft DPI"
4970 msgstr "DPI Xft"
4971
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4973 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4974 msgstr ""
4975 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4976 "prezgjedhur"
4977
4978 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4979 msgid "Cursor theme name"
4980 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4981
4982 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4983 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4984 msgstr ""
4985 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4986 "prezgjedhur"
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4989 msgid "Cursor theme size"
4990 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4993 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4994 msgstr ""
4995 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4996 "prezgjedhur"
4997
4998 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4999 msgid "Alternative button order"
5000 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5001
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5003 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5004 msgstr ""
5005 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5008 msgid "Alternative sort indicator direction"
5009 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5010
5011 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5012 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5013 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5014 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5015 msgid ""
5016 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5017 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5018 msgstr ""
5019 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5020 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5021 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5022
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5024 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5025 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5028 msgid ""
5029 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5030 "the input method"
5031 msgstr ""
5032 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5033 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5034
5035 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5036 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5038 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5039 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5040
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5042 msgid ""
5043 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5044 "control characters"
5045 msgstr ""
5046 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5047 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5050 msgid "Start timeout"
5051 msgstr "Timeout e fillimit"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5054 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5055 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5058 msgid "Repeat timeout"
5059 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5060
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5062 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5063 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5064
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5066 msgid "Expand timeout"
5067 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5068
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5070 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5071 msgstr ""
5072 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5073 "sektor të ri"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5076 msgid "Color scheme"
5077 msgstr "Skema e ngjyrave"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5080 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5081 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5084 msgid "Enable Animations"
5085 msgstr "Aktivo animacionet"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5088 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5089 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5092 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5093 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5096 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5097 msgstr ""
5098 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5099 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5100
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5102 msgid "Tooltip timeout"
5103 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5104
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5106 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5107 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5108
5109 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5111 msgid "Tooltip browse timeout"
5112 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5113
5114 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5116 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5117 msgstr ""
5118 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5119 "modaliteti browse"
5120
5121 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5123 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5124 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5125
5126 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5128 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5129 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5130
5131 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5133 msgid "Keynav Cursor Only"
5134 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5135
5136 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5137 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5138 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5140 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5141 msgstr ""
5142 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5143 "njëri widget tek tjetri"
5144
5145 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5146 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5147 msgid "Keynav Wrap Around"
5148 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5149
5150 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5152 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5153 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5156 msgid "Error Bell"
5157 msgstr "Zilja për gabimet"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5160 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5161 msgstr ""
5162 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5163 "lëshimin e një tingulli"
5164
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5166 msgid "Color Hash"
5167 msgstr "Hash i ngjyrave"
5168
5169 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5170 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5171 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5172
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5174 msgid "Default file chooser backend"
5175 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5176
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5178 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5179 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5180
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5182 msgid "Default print backend"
5183 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5186 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5187 msgstr ""
5188 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5189 "prezgjedhur"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5192 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5193 msgstr ""
5194 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5197 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5198 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5201 msgid "Enable Mnemonics"
5202 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5205 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5206 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5209 msgid "Enable Accelerators"
5210 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5213 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5214 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5217 msgid "Recent Files Limit"
5218 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5219
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5221 msgid "Number of recently used files"
5222 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5223
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5225 msgid "Default IM module"
5226 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5227
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5229 msgid "Which IM module should be used by default"
5230 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5231
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5233 msgid "Recent Files Max Age"
5234 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5235
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5237 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5238 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5239
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5241 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5242 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5243
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5245 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5246 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5249 msgid "Sound Theme Name"
5250 msgstr "Emri i temës sonore"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5253 msgid "XDG sound theme name"
5254 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5255
5256 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5258 msgid "Audible Input Feedback"
5259 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5260
5261 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5263 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5264 msgstr ""
5265 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5268 msgid "Enable Event Sounds"
5269 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5270
5271 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5273 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5274 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5275
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5277 msgid "Enable Tooltips"
5278 msgstr "Aktivizo propozimet"
5279
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5281 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5282 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5283
5284 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5285 msgid "Mode"
5286 msgstr "Modaliteti"
5287
5288 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5289 msgid ""
5290 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5291 "component widgets"
5292 msgstr ""
5293 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5294 "widget-ët që e përbëjnë"
5295
5296 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5297 msgid "Ignore hidden"
5298 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5299
5300 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5301 msgid ""
5302 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5303 msgstr ""
5304 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5305 "grupit"
5306
5307 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5309 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5310 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5311
5312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5313 msgid "Climb Rate"
5314 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5315
5316 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5317 msgid "Snap to Ticks"
5318 msgstr "Bllokoje tek takat"
5319
5320 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5321 msgid ""
5322 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5323 "nearest step increment"
5324 msgstr ""
5325 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5326
5327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5328 msgid "Numeric"
5329 msgstr "Numerik"
5330
5331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5332 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5333 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5334
5335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5336 msgid "Wrap"
5337 msgstr "Mbështill"
5338
5339 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5340 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5341 msgstr ""
5342 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5343
5344 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5345 msgid "Update Policy"
5346 msgstr "Politika e përditësimit"
5347
5348 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5349 msgid ""
5350 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5351 msgstr ""
5352 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5353 "vlerën korrekte"
5354
5355 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5356 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5357 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5358
5359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5360 msgid "Style of bevel around the spin button"
5361 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5362
5363 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5364 msgid "Has Resize Grip"
5365 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5366
5367 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5368 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5369 msgstr ""
5370 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5371 "toplevel-in"
5372
5373 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5374 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5375 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5376
5377 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5378 msgid "GIcon"
5379 msgstr "GIcon"
5380
5381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5382 msgid "The size of the icon"
5383 msgstr "Madhësia e ikonës"
5384
5385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5386 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5387 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5388
5389 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5390 msgid "Blinking"
5391 msgstr "Pulsues"
5392
5393 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5394 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5395 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5396
5397 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5398 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5399 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5400
5401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5402 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5403 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5404
5405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5406 msgid "The orientation of the tray"
5407 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5408
5409 #: ../gtk/gtktable.c:129
5410 msgid "Rows"
5411 msgstr "Rreshtat"
5412
5413 #: ../gtk/gtktable.c:130
5414 msgid "The number of rows in the table"
5415 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5416
5417 #: ../gtk/gtktable.c:138
5418 msgid "Columns"
5419 msgstr "Kollonat"
5420
5421 #: ../gtk/gtktable.c:139
5422 msgid "The number of columns in the table"
5423 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5424
5425 #: ../gtk/gtktable.c:147
5426 msgid "Row spacing"
5427 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5428
5429 #: ../gtk/gtktable.c:148
5430 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5431 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5432
5433 #: ../gtk/gtktable.c:156
5434 msgid "Column spacing"
5435 msgstr "Hapësira e kollonave"
5436
5437 #: ../gtk/gtktable.c:157
5438 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5439 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5440
5441 #: ../gtk/gtktable.c:166
5442 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5443 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5444
5445 #: ../gtk/gtktable.c:173
5446 msgid "Left attachment"
5447 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5448
5449 #: ../gtk/gtktable.c:180
5450 msgid "Right attachment"
5451 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5452
5453 #: ../gtk/gtktable.c:181
5454 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5455 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5456
5457 #: ../gtk/gtktable.c:187
5458 msgid "Top attachment"
5459 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5460
5461 #: ../gtk/gtktable.c:188
5462 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5463 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5464
5465 #: ../gtk/gtktable.c:194
5466 msgid "Bottom attachment"
5467 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5468
5469 #: ../gtk/gtktable.c:201
5470 msgid "Horizontal options"
5471 msgstr "Opcionet horizontale"
5472
5473 #: ../gtk/gtktable.c:202
5474 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5475 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5476
5477 #: ../gtk/gtktable.c:208
5478 msgid "Vertical options"
5479 msgstr "Opcione vertikale"
5480
5481 #: ../gtk/gtktable.c:209
5482 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5483 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5484
5485 #: ../gtk/gtktable.c:215
5486 msgid "Horizontal padding"
5487 msgstr "Zbutje horizontale"
5488
5489 #: ../gtk/gtktable.c:216
5490 msgid ""
5491 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5492 "pixels"
5493 msgstr ""
5494 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5495 "dhe djathtas, në piksel"
5496
5497 #: ../gtk/gtktable.c:222
5498 msgid "Vertical padding"
5499 msgstr "Zbutja vertikale"
5500
5501 #: ../gtk/gtktable.c:223
5502 msgid ""
5503 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5504 "pixels"
5505 msgstr ""
5506 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5507 "dhe poshtë, në piksel"
5508
5509 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5510 #: ../gtk/gtktext.c:546
5511 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5512 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5513
5514 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5515 #: ../gtk/gtktext.c:554
5516 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5517 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5518
5519 #: ../gtk/gtktext.c:561
5520 msgid "Line Wrap"
5521 msgstr "Në krye automatikisht"
5522
5523 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5524 #: ../gtk/gtktext.c:562
5525 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5526 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5527
5528 #: ../gtk/gtktext.c:569
5529 msgid "Word Wrap"
5530 msgstr "Mbështill Fjalë"
5531
5532 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5533 #: ../gtk/gtktext.c:570
5534 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5535 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5536
5537 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5538 msgid "Tag Table"
5539 msgstr "Tabela e tag"
5540
5541 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5542 msgid "Text Tag Table"
5543 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5544
5545 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5546 msgid "Current text of the buffer"
5547 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5548
5549 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5550 msgid "Has selection"
5551 msgstr "Ka zgjedhje"
5552
5553 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5554 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5555 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5556
5557 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5558 msgid "Cursor position"
5559 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5560
5561 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5562 msgid ""
5563 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5564 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5565
5566 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5567 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5568 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5569 msgid "Copy target list"
5570 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5571
5572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5573 msgid ""
5574 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5575 msgstr ""
5576 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5577
5578 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5579 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5580 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5581 msgid "Paste target list"
5582 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5583
5584 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5585 msgid ""
5586 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5587 "destination"
5588 msgstr ""
5589 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5590
5591 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5592 msgid "Mark name"
5593 msgstr "Emri i shënuesit"
5594
5595 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5596 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5597 msgid "Left gravity"
5598 msgstr "Gravitet majtas"
5599
5600 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5601 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5602 msgid "Whether the mark has left gravity"
5603 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5604
5605 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5606 msgid "Tag name"
5607 msgstr "Emri i markuesit"
5608
5609 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5610 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5611 msgstr ""
5612 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5613 "anonimë"
5614
5615 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5616 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5617 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5618
5619 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5620 msgid "Background full height"
5621 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5622
5623 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5624 msgid ""
5625 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5626 "of the tagged characters"
5627 msgstr ""
5628 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5629 "lartësinë e gërmave të markuara"
5630
5631 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5632 msgid "Background stipple mask"
5633 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5634
5635 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5636 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5637 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5638
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5640 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5641 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5642
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5644 msgid "Foreground stipple mask"
5645 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5646
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5648 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5649 msgstr ""
5650 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5651
5652 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5653 msgid "Text direction"
5654 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5655
5656 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5657 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5658 msgstr ""
5659 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5660
5661 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5662 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5663 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5664
5665 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5666 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5667 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5668
5669 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5670 msgid ""
5671 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5672 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5673 msgstr ""
5674 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5675 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5676
5677 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5678 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5679 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5680
5681 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5682 msgid "Font size in Pango units"
5683 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5684
5685 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5686 msgid ""
5687 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5688 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5689 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5690 msgstr ""
5691 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5692 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5693 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5694
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5696 msgid "Left, right, or center justification"
5697 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5698
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5700 msgid ""
5701 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5702 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5703 msgstr ""
5704 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5705 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5706 "prezgjedhura e duhur."
5707
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5709 msgid "Left margin"
5710 msgstr "Kufiri i majtë"
5711
5712 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5713 msgid "Width of the left margin in pixels"
5714 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5715
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5717 msgid "Right margin"
5718 msgstr "Kufiri i djathtë"
5719
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5721 msgid "Width of the right margin in pixels"
5722 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5723
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5725 msgid "Indent"
5726 msgstr "Ngushto"
5727
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5729 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5730 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5731
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5733 msgid ""
5734 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5735 "in Pango units"
5736 msgstr ""
5737 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5738 "negative) në njësi Pango"
5739
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5741 msgid "Pixels above lines"
5742 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5743
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5745 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5746 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5747
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5749 msgid "Pixels below lines"
5750 msgstr "Piksel nën rreshta"
5751
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5753 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5754 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5755
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5757 msgid "Pixels inside wrap"
5758 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5759
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5761 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5762 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5763
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5765 msgid ""
5766 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5767 msgstr ""
5768 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5769 "gërmash"
5770
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5772 msgid "Tabs"
5773 msgstr "Skedat"
5774
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5776 msgid "Custom tabs for this text"
5777 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5778
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5780 msgid "Invisible"
5781 msgstr "I padukshëm"
5782
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5784 msgid "Whether this text is hidden."
5785 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5786
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5788 msgid "Paragraph background color name"
5789 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5790
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5792 msgid "Paragraph background color as a string"
5793 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5794
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5796 msgid "Paragraph background color"
5797 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5798
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5800 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5801 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5802
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5804 msgid "Margin Accumulates"
5805 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5806
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5808 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5809 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5810
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5812 msgid "Background full height set"
5813 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5814
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5816 msgid "Whether this tag affects background height"
5817 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5818
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5820 msgid "Background stipple set"
5821 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5822
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5824 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5825 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5826
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5828 msgid "Foreground stipple set"
5829 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5830
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5832 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5833 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5834
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5836 msgid "Justification set"
5837 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5838
5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5840 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5841 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5842
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5844 msgid "Left margin set"
5845 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5846
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5848 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5849 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5850
5851 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5852 msgid "Indent set"
5853 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5854
5855 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5856 msgid "Whether this tag affects indentation"
5857 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5858
5859 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5860 msgid "Pixels above lines set"
5861 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5862
5863 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5864 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5865 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5866
5867 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5868 msgid "Pixels below lines set"
5869 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5870
5871 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5872 msgid "Pixels inside wrap set"
5873 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5874
5875 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5876 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5877 msgstr ""
5878 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5879
5880 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5881 msgid "Right margin set"
5882 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5883
5884 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5885 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5886 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5887
5888 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5889 msgid "Wrap mode set"
5890 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5891
5892 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5893 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5894 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5895
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5897 msgid "Tabs set"
5898 msgstr "Përcakto tabs"
5899
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5901 msgid "Whether this tag affects tabs"
5902 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5903
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5905 msgid "Invisible set"
5906 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5907
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5909 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5910 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5911
5912 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5913 msgid "Paragraph background set"
5914 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5915
5916 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5917 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5918 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5919
5920 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5921 msgid "Pixels Above Lines"
5922 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5923
5924 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5925 msgid "Pixels Below Lines"
5926 msgstr "Piksel nën rreshta"
5927
5928 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5929 msgid "Pixels Inside Wrap"
5930 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5931
5932 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5933 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5934 msgid "Wrap Mode"
5935 msgstr "Në krye automatikisht"
5936
5937 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5938 msgid "Left Margin"
5939 msgstr "Kufiri i majtë"
5940
5941 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5942 msgid "Right Margin"
5943 msgstr "Kufiri i djathtë"
5944
5945 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5946 msgid "Cursor Visible"
5947 msgstr "Kursor i dukshëm"
5948
5949 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5950 msgid "If the insertion cursor is shown"
5951 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5952
5953 # (pofilter) unchanged: please translate
5954 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5955 msgid "Buffer"
5956 msgstr "Buffer"
5957
5958 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5959 msgid "The buffer which is displayed"
5960 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5961
5962 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5963 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5964 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5965
5966 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5967 msgid "Accepts tab"
5968 msgstr "Pranon tab"
5969
5970 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5971 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5972 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5973
5974 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5975 msgid "Error underline color"
5976 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5977
5978 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5979 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5980 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5981
5982 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5983 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5984 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5985
5986 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5987 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5988 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
5989
5990 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5991 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5992 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
5993
5994 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5995 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5996 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
5997
5998 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5999 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6000 msgstr ""
6001 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6002
6003 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
6004 msgid "Draw Indicator"
6005 msgstr "Shfaq treguesin"
6006
6007 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
6008 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6009 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6010
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
6012 msgid "The orientation of the toolbar"
6013 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
6014
6015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6016 msgid "Toolbar Style"
6017 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6018
6019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6020 msgid "How to draw the toolbar"
6021 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6022
6023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6024 msgid "Show Arrow"
6025 msgstr "Shfaq shigjetën"
6026
6027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6028 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6029 msgstr ""
6030 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6031 "tepër e madhe"
6032
6033 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
6034 msgid "Tooltips"
6035 msgstr "Propozime"
6036
6037 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
6038 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6039 msgstr ""
6040 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6041
6042 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
6043 msgid "Size of icons in this toolbar"
6044 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6045
6046 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6047 msgid "Icon size set"
6048 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6049
6050 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6051 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
6052 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6053 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6054
6055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6056 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6057 msgstr ""
6058 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6059 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6060
6061 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6062 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6063 msgstr ""
6064 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6065 "tjerë homogjenë"
6066
6067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
6068 msgid "Spacer size"
6069 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6070
6071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6072 msgid "Size of spacers"
6073 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6074
6075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6076 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6077 msgstr ""
6078 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6079
6080 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6081 msgid "Maximum child expand"
6082 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6083
6084 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6085 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6086 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6087
6088 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6089 msgid "Space style"
6090 msgstr "Stili në hapësirat"
6091
6092 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6093 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6094 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6095
6096 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
6097 msgid "Button relief"
6098 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6099
6100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6101 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6102 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6103
6104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6105 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6106 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6107
6108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6109 msgid "Toolbar style"
6110 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6111
6112 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6113 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6114 msgid ""
6115 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6116 msgstr ""
6117 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6118 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6119
6120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
6121 msgid "Toolbar icon size"
6122 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6123
6124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
6125 msgid "Size of icons in default toolbars"
6126 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6127
6128 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
6129 msgid "Text to show in the item."
6130 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6131
6132 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
6133 msgid ""
6134 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6135 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6136 msgstr ""
6137 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6138 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6139
6140 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
6141 msgid "Widget to use as the item label"
6142 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6143
6144 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6145 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
6146 msgid "Stock Id"
6147 msgstr "Id e objektit në stock"
6148
6149 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6150 msgid "The stock icon displayed on the item"
6151 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6152
6153 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
6154 msgid "Icon name"
6155 msgstr "Emri i ikonës"
6156
6157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6158 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6159 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6160
6161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6162 msgid "Icon widget"
6163 msgstr "Ikona e widget"
6164
6165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6166 msgid "Icon widget to display in the item"
6167 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6168
6169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6170 msgid "Icon spacing"
6171 msgstr "Hapësira e ikonës"
6172
6173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6174 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6175 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6176
6177 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
6178 msgid ""
6179 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6180 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6181 msgstr ""
6182 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6183 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6184 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6185
6186 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6187 msgid "TreeModelSort Model"
6188 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6189
6190 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6191 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6192 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6193
6194 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6195 msgid "TreeView Model"
6196 msgstr "Modeli i TreeView"
6197
6198 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6199 msgid "The model for the tree view"
6200 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6201
6202 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6203 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6204 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6205
6206 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6207 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6208 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6209
6210 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6211 msgid "Headers Visible"
6212 msgstr "Tituj të dukshëm"
6213
6214 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6215 msgid "Show the column header buttons"
6216 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6217
6218 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6219 msgid "Headers Clickable"
6220 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6221
6222 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6223 msgid "Column headers respond to click events"
6224 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6225
6226 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6227 msgid "Expander Column"
6228 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6229
6230 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6231 msgid "Set the column for the expander column"
6232 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6233
6234 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6235 msgid "Rules Hint"
6236 msgstr "Propozimi i rregullave"
6237
6238 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6239 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6240 msgstr ""
6241 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6242 "të alternuara"
6243
6244 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6245 msgid "Enable Search"
6246 msgstr "Aktivo kërkimin"
6247
6248 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6249 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6250 msgstr ""
6251 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6252 "interaktive"
6253
6254 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6255 msgid "Search Column"
6256 msgstr "Kërkimi kollonës"
6257
6258 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6259 msgid "Model column to search through when searching through code"
6260 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6261
6262 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6263 msgid "Fixed Height Mode"
6264 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6265
6266 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6267 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6268 msgstr ""
6269 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6270 "njëjtë"
6271
6272 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6273 msgid "Hover Selection"
6274 msgstr "Zgjedhja hover"
6275
6276 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6277 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6278 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6279
6280 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6281 msgid "Hover Expand"
6282 msgstr "Shpalosje hover"
6283
6284 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6285 msgid ""
6286 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6287 msgstr ""
6288 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6289
6290 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6291 msgid "Show Expanders"
6292 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6293
6294 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6295 msgid "View has expanders"
6296 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6297
6298 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6299 msgid "Level Indentation"
6300 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6301
6302 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6303 msgid "Extra indentation for each level"
6304 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6305
6306 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6308 msgid "Rubber Banding"
6309 msgstr "Me «Rubber Band»"
6310
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6312 msgid ""
6313 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6314 msgstr ""
6315 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6316 "kursorin e mouse"
6317
6318 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6319 msgid "Enable Grid Lines"
6320 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6321
6322 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6323 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6324 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6325
6326 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6327 msgid "Enable Tree Lines"
6328 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6329
6330 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6331 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6332 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6333
6334 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6335 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6336 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6337
6338 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6339 msgid "Vertical Separator Width"
6340 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6341
6342 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6343 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6344 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6345
6346 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6347 msgid "Horizontal Separator Width"
6348 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6349
6350 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6351 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6352 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6353
6354 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6355 msgid "Allow Rules"
6356 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6357
6358 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6359 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6360 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6361
6362 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6363 msgid "Indent Expanders"
6364 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6365
6366 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6367 msgid "Make the expanders indented"
6368 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6369
6370 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6371 msgid "Even Row Color"
6372 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6373
6374 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6375 msgid "Color to use for even rows"
6376 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6377
6378 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6379 msgid "Odd Row Color"
6380 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6381
6382 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6383 msgid "Color to use for odd rows"
6384 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6385
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6387 msgid "Row Ending details"
6388 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6389
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6391 msgid "Enable extended row background theming"
6392 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6393
6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6395 msgid "Grid line width"
6396 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6397
6398 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6399 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6400 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6401
6402 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6403 msgid "Tree line width"
6404 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6405
6406 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6407 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6408 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6409
6410 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6411 msgid "Grid line pattern"
6412 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6413
6414 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6415 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6416 msgstr ""
6417 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6418 "paraqitjen e degëzuar"
6419
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6421 msgid "Tree line pattern"
6422 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6423
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6425 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6426 msgstr ""
6427 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6428 "degëzuar"
6429
6430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6431 msgid "Whether to display the column"
6432 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6433
6434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6435 msgid "Resizable"
6436 msgstr "E ripërmasueshëm"
6437
6438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6439 msgid "Column is user-resizable"
6440 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6441
6442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6443 msgid "Current width of the column"
6444 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6445
6446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6447 msgid "Space which is inserted between cells"
6448 msgstr "Hapësira midis qelive"
6449
6450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6451 msgid "Sizing"
6452 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6453
6454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6455 msgid "Resize mode of the column"
6456 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6457
6458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6459 msgid "Fixed Width"
6460 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6461
6462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6463 msgid "Current fixed width of the column"
6464 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6465
6466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6467 msgid "Minimum Width"
6468 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6469
6470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6471 msgid "Minimum allowed width of the column"
6472 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6473
6474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6475 msgid "Maximum Width"
6476 msgstr "Gjerësia maksimum"
6477
6478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6479 msgid "Maximum allowed width of the column"
6480 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6481
6482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6483 msgid "Title to appear in column header"
6484 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6485
6486 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6488 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6489 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6490
6491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6492 msgid "Clickable"
6493 msgstr "I klikueshëm"
6494
6495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6496 msgid "Whether the header can be clicked"
6497 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6498
6499 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6500 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6502 msgid "Widget"
6503 msgstr "Widget"
6504
6505 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6506 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6508 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6509 msgstr ""
6510 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6511 "titulli kollone"
6512
6513 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6515 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6516 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6517
6518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6519 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6520 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6521
6522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6523 msgid "Sort indicator"
6524 msgstr "Tregues renditjeje"
6525
6526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6527 msgid "Whether to show a sort indicator"
6528 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6529
6530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6531 msgid "Sort order"
6532 msgstr "Rradha e renditjes"
6533
6534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6535 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6536 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6537
6538 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6539 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6540 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6541
6542 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6543 msgid "Merged UI definition"
6544 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6545
6546 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6547 msgid "An XML string describing the merged UI"
6548 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6549
6550 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6551 msgid ""
6552 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6553 "this viewport"
6554 msgstr ""
6555 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6556 "viewport"
6557
6558 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6559 msgid ""
6560 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6561 "this viewport"
6562 msgstr ""
6563 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6564 "viewport"
6565
6566 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6567 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6568 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6569
6570 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6571 msgid "Widget name"
6572 msgstr "Emri i widget"
6573
6574 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6575 msgid "The name of the widget"
6576 msgstr "Emri i widget"
6577
6578 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6579 msgid "Parent widget"
6580 msgstr "Widget prind"
6581
6582 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6583 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6584 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6585
6586 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6587 msgid "Width request"
6588 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6589
6590 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6591 msgid ""
6592 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6593 "used"
6594 msgstr ""
6595 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6596 "gjerësinë e prezgjedhur"
6597
6598 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6599 msgid "Height request"
6600 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6601
6602 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6603 msgid ""
6604 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6605 "be used"
6606 msgstr ""
6607 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6608 "gjerësinë e prezgjedhur"
6609
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6611 msgid "Whether the widget is visible"
6612 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6613
6614 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6616 msgid "Whether the widget responds to input"
6617 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6620 msgid "Application paintable"
6621 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6622
6623 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6624 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6625 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6626 msgstr ""
6627 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6628
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6630 msgid "Can focus"
6631 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6632
6633 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6634 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6635 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6636
6637 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6638 msgid "Has focus"
6639 msgstr "Ka fokus"
6640
6641 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6642 msgid "Whether the widget has the input focus"
6643 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6644
6645 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6646 msgid "Is focus"
6647 msgstr "Është në fokus"
6648
6649 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6650 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6651 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6652
6653 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6654 msgid "Can default"
6655 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6656
6657 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6658 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6659 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6660
6661 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6662 msgid "Has default"
6663 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6664
6665 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6666 msgid "Whether the widget is the default widget"
6667 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6668
6669 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6670 msgid "Receives default"
6671 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6672
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6674 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6675 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6676
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6678 msgid "Composite child"
6679 msgstr "Bir i përbërë"
6680
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6682 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6683 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6684
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6686 msgid "Style"
6687 msgstr "Stili"
6688
6689 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6691 msgid ""
6692 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6693 "(colors etc)"
6694 msgstr ""
6695 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6696 "etj)"
6697
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6699 msgid "Events"
6700 msgstr "Evente"
6701
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6703 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6704 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
6705
6706 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6707 msgid "Extension events"
6708 msgstr "Eventet e zgjerimit"
6709
6710 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6711 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6712 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
6713
6714 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6715 msgid "No show all"
6716 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6717
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6719 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6720 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6721
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6723 msgid "Has tooltip"
6724 msgstr "Ka propozues"
6725
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6727 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6728 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6731 msgid "Tooltip Text"
6732 msgstr "Teksti i propozimit"
6733
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6735 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6736 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6737
6738 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6740 msgid "Tooltip markup"
6741 msgstr "Shënimi propozimit"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6744 msgid "Window"
6745 msgstr "Dritarja"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6748 msgid "The widget's window if it is realized"
6749 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6752 msgid "Interior Focus"
6753 msgstr "Fokus i brendshëm"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6756 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6757 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6760 msgid "Focus linewidth"
6761 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6765 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6768 msgid "Focus line dash pattern"
6769 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6773 msgstr ""
6774 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6775
6776 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6777 msgid "Focus padding"
6778 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6779
6780 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6781 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6782 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6783
6784 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6785 msgid "Cursor color"
6786 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6787
6788 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6789 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6790 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6791
6792 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6793 msgid "Secondary cursor color"
6794 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6795
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6797 msgid ""
6798 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6799 "right-to-left and left-to-right text"
6800 msgstr ""
6801 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6802 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6803 "teksti"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6806 msgid "Cursor line aspect ratio"
6807 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6810 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6811 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6814 msgid "Draw Border"
6815 msgstr "Krijo kornizë"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6818 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6819 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6822 msgid "Unvisited Link Color"
6823 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6826 msgid "Color of unvisited links"
6827 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6830 msgid "Visited Link Color"
6831 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6834 msgid "Color of visited links"
6835 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6838 msgid "Wide Separators"
6839 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6842 msgid ""
6843 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6844 "instead of a line"
6845 msgstr ""
6846 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6847 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6850 msgid "Separator Width"
6851 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6852
6853 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6854 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6855 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6856 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6857
6858 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6859 msgid "Separator Height"
6860 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6861
6862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6863 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6864 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6865 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6866
6867 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6868 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6869 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6870
6871 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6872 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6873 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6874
6875 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6876 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6877 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6878
6879 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6880 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6881 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6882
6883 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6884 msgid "Window Type"
6885 msgstr "Lloji i dritares"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6888 msgid "The type of the window"
6889 msgstr "Lloji i dritares"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6892 msgid "Window Title"
6893 msgstr "Titulli i dritares"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6896 msgid "The title of the window"
6897 msgstr "Titulli i dritares"
6898
6899 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6900 msgid "Window Role"
6901 msgstr "Roli i Dritares"
6902
6903 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6904 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6905 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6906
6907 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6908 msgid "Startup ID"
6909 msgstr "ID e nisjes"
6910
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6912 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6913 msgstr ""
6914 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6915 "notification"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6918 msgid "Allow Shrink"
6919 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6920
6921 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6922 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6923 #, no-c-format
6924 msgid ""
6925 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6926 "time a bad idea"
6927 msgstr ""
6928 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6929 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6930
6931 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6932 msgid "Allow Grow"
6933 msgstr "Lejo rritjen"
6934
6935 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6936 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6937 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6938 msgstr ""
6939 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6940 "saj minimum"
6941
6942 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6943 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6944 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6945 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6946
6947 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6948 msgid "Modal"
6949 msgstr "Modale"
6950
6951 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6952 msgid ""
6953 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6954 "up)"
6955 msgstr ""
6956 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6957 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6958
6959 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6960 msgid "Window Position"
6961 msgstr "Pozicioni i dritares"
6962
6963 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6964 msgid "The initial position of the window"
6965 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6966
6967 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6968 msgid "Default Width"
6969 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6970
6971 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6972 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6973 msgstr ""
6974 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6975
6976 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6977 msgid "Default Height"
6978 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6979
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6981 msgid ""
6982 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6983 msgstr ""
6984 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6987 msgid "Destroy with Parent"
6988 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6991 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6992 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6995 msgid "Icon for this window"
6996 msgstr "Ikona për këtë dritare"
6997
6998 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
6999 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
7000 msgid "Name of the themed icon for this window"
7001 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7002
7003 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7004 msgid "Is Active"
7005 msgstr "Është aktive"
7006
7007 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7008 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7009 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7010
7011 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7012 msgid "Focus in Toplevel"
7013 msgstr "Fokus në toplevel"
7014
7015 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7016 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7017 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7018
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7020 msgid "Type hint"
7021 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7022
7023 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7024 msgid ""
7025 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7026 "and how to treat it."
7027 msgstr ""
7028 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7029 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7030
7031 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7032 msgid "Skip taskbar"
7033 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7034
7035 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7036 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7037 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7038
7039 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
7040 msgid "Skip pager"
7041 msgstr "Kapërce faquesin"
7042
7043 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7044 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7045 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7046
7047 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7048 msgid "Urgent"
7049 msgstr "Urgjente"
7050
7051 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7052 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7053 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7054
7055 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7056 msgid "Accept focus"
7057 msgstr "Pranon fokus"
7058
7059 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7060 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7061 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7062
7063 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7064 msgid "Focus on map"
7065 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7066
7067 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
7068 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7069 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7070
7071 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7072 msgid "Decorated"
7073 msgstr "Zbukuruar"
7074
7075 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7076 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7077 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7078 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7079
7080 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7081 msgid "Deletable"
7082 msgstr "I heqshëm"
7083
7084 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
7085 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7086 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7087
7088 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7089 msgid "Gravity"
7090 msgstr "Graviteti"
7091
7092 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
7093 msgid "The window gravity of the window"
7094 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7095
7096 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7097 msgid "Transient for Window"
7098 msgstr "Transient për dritaren"
7099
7100 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7101 msgid "The transient parent of the dialog"
7102 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7103
7104 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7105 msgid "Opacity for Window"
7106 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7107
7108 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
7109 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7110 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7111
7112 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7113 msgid "IM Preedit style"
7114 msgstr "Stil IM preedit"
7115
7116 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7117 msgid "How to draw the input method preedit string"
7118 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7119
7120 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7121 msgid "IM Status style"
7122 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7123
7124 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7125 msgid "How to draw the input method statusbar"
7126 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"