]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Stema"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Përdor alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Gjerësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Lartësia"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
76
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
87 "vazhdim"
88
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Pikselë"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekrani"
110
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Opsione për gërmat"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Emri i programit"
140
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
157
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "URL e sitit web"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 msgid "Authors"
197 msgstr "Autorët"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "Dokumentues"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 msgid "Artists"
213 msgstr "Artistët"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
229 msgid "Logo"
230 msgstr "Stema"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr ""
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
248 "informacioneve."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
253
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgid "Name"
278 msgstr "Emri"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:182
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
287 msgid "Label"
288 msgstr "Etiketa"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:201
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 msgstr ""
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
294 "veprim."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:217
297 msgid "Short label"
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:218
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 msgstr ""
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
304 "instrumentëve."
305
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:226
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Këshillë"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:227
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:242
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Ikona rezervë"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
324 msgid "GIcon"
325 msgstr "GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
333 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
334 msgid "Icon Name"
335 msgstr "Emri i ikonës"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:308
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:309
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr ""
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
364 "të instrumentëve."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
379 msgid "Is important"
380 msgstr "Është i rendësishëm"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:333
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:334
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:593
400 msgid "Sensitive"
401 msgstr "I ndjeshëm"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:341
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
409 msgid "Visible"
410 msgstr "I dukshëm"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:348
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
415
416 #: gtk/gtkaction.c:354
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "Grupi i veprimit"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:355
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
426 "brendshëm)."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
433 #, fuzzy
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "Veprimi"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "Vlera"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vlera e rregullimit"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Vlera më e vogël"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Vlera maksimum"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
494 msgstr "Hapi rritës"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Zmadhimi i faqes"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgid "Page Size"
510 msgstr "Madhësia e faqes"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:90
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Drejtimi horizontal"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
521 msgid ""
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "right aligned"
524 msgstr ""
525 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
526 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:100
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Drejtimi vertikal"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "bottom aligned"
536 msgstr ""
537 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
538 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:109
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Shkalla horizontale"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:110
545 msgid ""
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
550 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
551 "thotë e tëra"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:118
554 msgid "Vertical scale"
555 msgstr "Shkalla vertikale"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:119
558 msgid ""
559 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
560 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 msgstr ""
562 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
563 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
564 "thotë e tëra"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:136
567 msgid "Top Padding"
568 msgstr "Zbutja e Sipërme"
569
570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:153
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Zbutja e Poshtme"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:154
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:170
584 msgid "Left Padding"
585 msgstr "Zbutja Majtas"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:171
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Zbutja Djathtas"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:188
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:75
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:76
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:84
608 msgid "Arrow shadow"
609 msgstr "Hija e shigjetës"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:85
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Hapësira e shigjetës"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:93
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Drejtimi horizontal"
626
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi X i birit"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
633 msgid "Vertical Alignment"
634 msgstr "Drejtimi vertikal"
635
636 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "Drejtimi Y i birit"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
642 msgid "Ratio"
643 msgstr "Përpjestimi"
644
645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
646 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
648 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
649 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
652 msgid "Obey child"
653 msgstr "Përshtatja birit"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
656 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
657 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:284
660 msgid "Header Padding"
661 msgstr "Mbushja e kreut"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:285
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:292
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:293
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:309
676 msgid "Page type"
677 msgstr "Lloji i faqes"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:310
680 msgid "The type of the assistant page"
681 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:327
684 msgid "Page title"
685 msgstr "Titulli i faqes"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:344
692 msgid "Header image"
693 msgstr "Figura e kreut"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:345
696 msgid "Header image for the assistant page"
697 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:361
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:362
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:377
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Faqe e plotësuar"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:378
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:101
716 msgid "Minimum child width"
717 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:102
720 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
721 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:110
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:111
728 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
729 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:119
732 msgid "Child internal width padding"
733 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:120
736 msgid "Amount to increase child's size on either side"
737 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:128
740 msgid "Child internal height padding"
741 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:129
744 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
745 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:137
748 msgid "Layout style"
749 msgstr "Stili i vendosjes"
750
751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
752 #: gtk/gtkbbox.c:138
753 msgid ""
754 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
755 "edge, start and end"
756 msgstr ""
757 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
758 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:146
761 msgid "Secondary"
762 msgstr "Dytësor"
763
764 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
765 #: gtk/gtkbbox.c:147
766 msgid ""
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
768 "g., help buttons"
769 msgstr ""
770 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
771 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
775 msgid "Spacing"
776 msgstr "Hapësira"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:131
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
783 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
784 msgid "Homogeneous"
785 msgstr "Homogjene"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:141
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
792 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
794 msgid "Expand"
795 msgstr "Shpalos"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:149
798 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
799 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
800
801 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
802 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
803 msgid "Fill"
804 msgstr "Mbush"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:156
807 msgid ""
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 "used as padding"
810 msgstr ""
811 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
812 "të përdoret si mbushje"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:162
815 msgid "Padding"
816 msgstr "Mbushje"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:163
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
820 msgstr ""
821 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
822 "piksel"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:169
825 msgid "Pack type"
826 msgstr "Lloji i pack"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
829 msgid ""
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
832 msgstr ""
833 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
834 "të instrumentit prind"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
837 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
838 msgid "Position"
839 msgstr "Pozicioni"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
844
845 #: gtk/gtkbuilder.c:96
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Domain i përkthimit"
848
849 #: gtk/gtkbuilder.c:97
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
852
853 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
854 #: gtk/gtkbutton.c:220
855 msgid ""
856 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
857 "widget"
858 msgstr ""
859 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
860 "etiketë \"instrumenti\""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
864 msgid "Use underline"
865 msgstr "Përdor nënvizime"
866
867 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
868 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
869 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
870 msgid ""
871 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
872 "for the mnemonic accelerator key"
873 msgstr ""
874 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
875 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
878 msgid "Use stock"
879 msgstr "Përdor rezervë"
880
881 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
882 #: gtk/gtkbutton.c:236
883 msgid ""
884 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
885 msgstr ""
886 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
887 "shfaqet"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
890 msgid "Focus on click"
891 msgstr "Fokus në klikim"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
894 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
895 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:251
898 msgid "Border relief"
899 msgstr "Korniza në riliev"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:252
902 msgid "The border relief style"
903 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:269
906 msgid "Horizontal alignment for child"
907 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:288
910 msgid "Vertical alignment for child"
911 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
914 msgid "Image widget"
915 msgstr "Figura e widget"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:306
918 msgid "Child widget to appear next to the button text"
919 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:320
922 msgid "Image position"
923 msgstr "Pozicioni i figurës"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:321
926 msgid "The position of the image relative to the text"
927 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid "Default Spacing"
931 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:442
934 #, fuzzy
935 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:456
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:457
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
946 "the border"
947 msgstr ""
948 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
949 "jashtë kornizës"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:462
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:463
956 msgid ""
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:470
961 msgid "Child Y Displacement"
962 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:471
965 msgid ""
966 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
967 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:487
970 msgid "Displace focus"
971 msgstr "Zhvendos fokusin"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:488
974 msgid ""
975 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
976 "rectangle"
977 msgstr ""
978 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
979 "katrori i fokusit"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
982 msgid "Inner Border"
983 msgstr "Korniza e brendshme"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:502
986 msgid "Border between button edges and child."
987 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:515
990 msgid "Image spacing"
991 msgstr "Distancimi i figurës"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:516
994 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
995 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:530
998 msgid "Show button images"
999 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:531
1002 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1003 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1006 msgid "Year"
1007 msgstr "Viti"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1010 msgid "The selected year"
1011 msgstr "Viti i zgjedhur"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1014 msgid "Month"
1015 msgstr "Muaji"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1018 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1019 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1022 msgid "Day"
1023 msgstr "Dita"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1026 msgid ""
1027 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1028 "currently selected day)"
1029 msgstr ""
1030 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1031 "për çastin)"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1034 msgid "Show Heading"
1035 msgstr "Shfaq Titullin"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1038 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1039 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1042 msgid "Show Day Names"
1043 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1046 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1047 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1050 msgid "No Month Change"
1051 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1054 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1055 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1058 msgid "Show Week Numbers"
1059 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1062 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1063 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1066 msgid "Details Width"
1067 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1070 msgid "Details width in characters"
1071 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1074 msgid "Details Height"
1075 msgstr "Lartësia e detajeve"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1078 msgid "Details height in rows"
1079 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1082 msgid "Show Details"
1083 msgstr "Shfaq detajet"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1086 msgid "If TRUE, details are shown"
1087 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1088
1089 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Editing Canceled"
1092 msgstr "Ndryshime"
1093
1094 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1095 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1099 msgid "mode"
1100 msgstr "modaliteti"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1103 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1104 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1107 msgid "visible"
1108 msgstr "i dukshëm"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1111 msgid "Display the cell"
1112 msgstr "Shfaq kutinë"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1115 msgid "Display the cell sensitive"
1116 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1119 msgid "xalign"
1120 msgstr "drejtimi x"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1123 msgid "The x-align"
1124 msgstr "Drejtimi-x"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1127 msgid "yalign"
1128 msgstr "drejtimi y"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1131 msgid "The y-align"
1132 msgstr "Drejtimi-y"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1135 msgid "xpad"
1136 msgstr "zbutja sipas x"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1139 msgid "The xpad"
1140 msgstr "Zbutja sipas x"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1143 msgid "ypad"
1144 msgstr "zbutja sipas y"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1147 msgid "The ypad"
1148 msgstr "Zbutja sipas y"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1151 msgid "width"
1152 msgstr "gjerësia"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1155 msgid "The fixed width"
1156 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1159 msgid "height"
1160 msgstr "lartësia"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1163 msgid "The fixed height"
1164 msgstr "Lartësia e caktuar"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1167 msgid "Is Expander"
1168 msgstr "Është Zgjerues"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1171 msgid "Row has children"
1172 msgstr "Rreshti ka bij"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1175 msgid "Is Expanded"
1176 msgstr "Është Zgjeruar"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1179 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1180 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1183 msgid "Cell background color name"
1184 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1187 msgid "Cell background color as a string"
1188 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1191 msgid "Cell background color"
1192 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1195 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1196 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1199 msgid "Editing"
1200 msgstr "Ndryshime"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1203 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1204 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1207 msgid "Cell background set"
1208 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1211 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1212 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1215 msgid "Accelerator key"
1216 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1219 msgid "The keyval of the accelerator"
1220 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1223 msgid "Accelerator modifiers"
1224 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1227 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1228 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1231 msgid "Accelerator keycode"
1232 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1235 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1236 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1239 msgid "Accelerator Mode"
1240 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1243 msgid "The type of accelerators"
1244 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1247 msgid "Model"
1248 msgstr "Modeli"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1251 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1252 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1255 msgid "Text Column"
1256 msgstr "Kollona tekstit"
1257
1258 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1260 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1261 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1264 msgid "Has Entry"
1265 msgstr "Ka zë"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1268 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1269 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1272 msgid "Pixbuf Object"
1273 msgstr "Objekt Pixbuf"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1276 msgid "The pixbuf to render"
1277 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1280 msgid "Pixbuf Expander Open"
1281 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1284 msgid "Pixbuf for open expander"
1285 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1288 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1289 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1292 msgid "Pixbuf for closed expander"
1293 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1296 msgid "Stock ID"
1297 msgstr "Id e objektit në stock"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1300 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1301 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1305 msgid "Size"
1306 msgstr "Madhësia"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1309 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1310 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1313 msgid "Detail"
1314 msgstr "Hollësi"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1317 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1318 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1321 msgid "Follow State"
1322 msgstr "Ndiq situatën"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1325 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1326 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1329 msgid "Icon"
1330 msgstr "Ikona"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1333 msgid "Value of the progress bar"
1334 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1337 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1338 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1339 msgid "Text"
1340 msgstr "Teksti"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1343 msgid "Text on the progress bar"
1344 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1347 msgid "Pulse"
1348 msgstr "Pulsimi"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 msgid ""
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1354 msgstr ""
1355 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1356 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1359 msgid "Text x alignment"
1360 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 msgid ""
1364 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 "layouts."
1366 msgstr ""
1367 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1368 "kundërt për planimetritë RTL."
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1371 msgid "Text y alignment"
1372 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1375 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1376 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1379 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1380 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1381 msgid "Orientation"
1382 msgstr "Orientimi"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1385 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1386 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1389 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1390 msgid "Adjustment"
1391 msgstr "Përshtatja"
1392
1393 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1395 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1396 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgid "Climb rate"
1400 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1403 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1404 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1407 msgid "Digits"
1408 msgstr "Shifrat"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1411 msgid "The number of decimal places to display"
1412 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1415 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1416 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1417 msgid "Active"
1418 msgstr "Aktiv"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1423 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Pulse of the spinner"
1428 msgstr "Emri i printerit"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1431 #, fuzzy
1432 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1433 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1436 msgid "Text to render"
1437 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1440 msgid "Markup"
1441 msgstr "Markues"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1444 msgid "Marked up text to render"
1445 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1448 msgid "Attributes"
1449 msgstr "Vetitë"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1452 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1453 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1456 msgid "Single Paragraph Mode"
1457 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1460 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1461 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1464 msgid "Background color name"
1465 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1468 msgid "Background color as a string"
1469 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1472 msgid "Background color"
1473 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1476 msgid "Background color as a GdkColor"
1477 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1480 msgid "Foreground color name"
1481 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1484 msgid "Foreground color as a string"
1485 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1488 msgid "Foreground color"
1489 msgstr "Ngjyra e përparme"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1492 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1493 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1496 #: gtk/gtktextview.c:576
1497 msgid "Editable"
1498 msgstr "E ndryshueshme"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1501 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1502 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1505 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1506 msgid "Font"
1507 msgstr "Gërmat"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1510 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1511 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1514 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1515 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1518 msgid "Font family"
1519 msgstr "Familja e gërmave"
1520
1521 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1523 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1527 #: gtk/gtktexttag.c:291
1528 msgid "Font style"
1529 msgstr "Stili i gërmave"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1532 #: gtk/gtktexttag.c:300
1533 msgid "Font variant"
1534 msgstr "Varianti i gërmave"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1537 #: gtk/gtktexttag.c:309
1538 msgid "Font weight"
1539 msgstr "Trashësia e gërmave"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1542 #: gtk/gtktexttag.c:320
1543 msgid "Font stretch"
1544 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1547 #: gtk/gtktexttag.c:329
1548 msgid "Font size"
1549 msgstr "Madhësia e gërmave"
1550
1551 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1553 msgid "Font points"
1554 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1557 msgid "Font size in points"
1558 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1561 msgid "Font scale"
1562 msgstr "Shkalla e gërmave"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1565 msgid "Font scaling factor"
1566 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1569 msgid "Rise"
1570 msgstr "Sfazimi"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1573 msgid ""
1574 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1575 msgstr ""
1576 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1579 msgid "Strikethrough"
1580 msgstr "Vizuar"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1583 msgid "Whether to strike through the text"
1584 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1587 msgid "Underline"
1588 msgstr "Nënvizimi"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1591 msgid "Style of underline for this text"
1592 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1595 msgid "Language"
1596 msgstr "Gjuha"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1599 msgid ""
1600 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1601 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1602 "probably don't need it"
1603 msgstr ""
1604 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1605 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1606 "mos keni nevojë për të"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1609 msgid "Ellipsize"
1610 msgstr "Sfazimi"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1613 msgid ""
1614 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1615 "have enough room to display the entire string"
1616 msgstr ""
1617 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1618 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:658
1622 msgid "Width In Characters"
1623 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1626 msgid "The desired width of the label, in characters"
1627 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1630 msgid "Wrap mode"
1631 msgstr "Në krye automatikisht"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1634 msgid ""
1635 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1636 "have enough room to display the entire string"
1637 msgstr ""
1638 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1639 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1642 msgid "Wrap width"
1643 msgstr "Gjerësia e hapit"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1646 msgid "The width at which the text is wrapped"
1647 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1650 msgid "Alignment"
1651 msgstr "Drejtimi"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1654 msgid "How to align the lines"
1655 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1658 msgid "Background set"
1659 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1662 msgid "Whether this tag affects the background color"
1663 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1666 msgid "Foreground set"
1667 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1670 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1671 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1674 msgid "Editability set"
1675 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1678 msgid "Whether this tag affects text editability"
1679 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1682 msgid "Font family set"
1683 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1686 msgid "Whether this tag affects the font family"
1687 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1690 msgid "Font style set"
1691 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1694 msgid "Whether this tag affects the font style"
1695 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1698 msgid "Font variant set"
1699 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1702 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1703 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1706 msgid "Font weight set"
1707 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1710 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1711 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1714 msgid "Font stretch set"
1715 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1718 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1719 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1722 msgid "Font size set"
1723 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1726 msgid "Whether this tag affects the font size"
1727 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1730 msgid "Font scale set"
1731 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1734 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1735 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1738 msgid "Rise set"
1739 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1742 msgid "Whether this tag affects the rise"
1743 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1746 msgid "Strikethrough set"
1747 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1750 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1751 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1754 msgid "Underline set"
1755 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1758 msgid "Whether this tag affects underlining"
1759 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1762 msgid "Language set"
1763 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1766 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1767 msgstr ""
1768 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1771 msgid "Ellipsize set"
1772 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1775 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1776 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1779 msgid "Align set"
1780 msgstr "Përcakton drejtimin"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1783 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1784 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1787 msgid "Toggle state"
1788 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1791 msgid "The toggle state of the button"
1792 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1795 msgid "Inconsistent state"
1796 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1799 msgid "The inconsistent state of the button"
1800 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1803 msgid "Activatable"
1804 msgstr "I aktivueshëm"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1807 msgid "The toggle button can be activated"
1808 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1811 msgid "Radio state"
1812 msgstr "Gjendja radio"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1815 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1816 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1819 msgid "Indicator size"
1820 msgstr "Madhësia e treguesit"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1824 msgid "Size of check or radio indicator"
1825 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1826
1827 #: gtk/gtkcellview.c:182
1828 msgid "CellView model"
1829 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1830
1831 #: gtk/gtkcellview.c:183
1832 msgid "The model for cell view"
1833 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1836 msgid "Indicator Size"
1837 msgstr "Madhësia e treguesit"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1840 msgid "Indicator Spacing"
1841 msgstr "Hapësira e treguesit"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1844 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1845 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1848 msgid "Whether the menu item is checked"
1849 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1850
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1852 msgid "Inconsistent"
1853 msgstr "E paqëndrueshme"
1854
1855 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1857 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1858 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1859
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1861 msgid "Draw as radio menu item"
1862 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1863
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1865 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1866 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1869 msgid "Use alpha"
1870 msgstr "Përdor alfa"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1873 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1874 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1879 msgid "Title"
1880 msgstr "Titulli"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1883 msgid "The title of the color selection dialog"
1884 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1887 msgid "Current Color"
1888 msgstr "Ngjyra aktuale"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1891 msgid "The selected color"
1892 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1895 msgid "Current Alpha"
1896 msgstr "Alfa e Aktuale"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1899 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1900 msgstr ""
1901 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1902 "opak)"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1910 msgstr ""
1911 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1912 "patejdukshmërisë"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1915 msgid "Has palette"
1916 msgstr "Ka paletë"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1919 msgid "Whether a palette should be used"
1920 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1923 msgid "The current color"
1924 msgstr "Ngjyra aktuale"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1927 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1928 msgstr ""
1929 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1932 msgid "Custom palette"
1933 msgstr "Paleta e personalizuar"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1936 msgid "Palette to use in the color selector"
1937 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1940 msgid "Color Selection"
1941 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1944 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1945 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1946
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1948 msgid "OK Button"
1949 msgstr "Butoni OK"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1952 msgid "The OK button of the dialog."
1953 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1954
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1956 msgid "Cancel Button"
1957 msgstr "Butoni Anulo"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1960 msgid "The cancel button of the dialog."
1961 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1962
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1964 msgid "Help Button"
1965 msgstr "Butoni Ndihmë"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1968 msgid "The help button of the dialog."
1969 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:145
1972 msgid "Enable arrow keys"
1973 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:146
1976 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1977 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1978
1979 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1980 #: gtk/gtkcombo.c:152
1981 msgid "Always enable arrows"
1982 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:153
1985 msgid "Obsolete property, ignored"
1986 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:159
1989 msgid "Case sensitive"
1990 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1991
1992 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1993 #: gtk/gtkcombo.c:160
1994 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1995 msgstr ""
1996 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1997 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1998
1999 #: gtk/gtkcombo.c:167
2000 msgid "Allow empty"
2001 msgstr "Lejo bosh"
2002
2003 #: gtk/gtkcombo.c:168
2004 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2005 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
2006
2007 #: gtk/gtkcombo.c:175
2008 msgid "Value in list"
2009 msgstr "Vlerë në listë"
2010
2011 #: gtk/gtkcombo.c:176
2012 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2013 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2016 msgid "ComboBox model"
2017 msgstr "Modeli i ComboBox"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2020 msgid "The model for the combo box"
2021 msgstr "Modeli për combo box"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2024 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2025 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2028 msgid "Row span column"
2029 msgstr "Hapësira e kollonave"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2032 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2033 msgstr ""
2034 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2037 msgid "Column span column"
2038 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2041 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2042 msgstr ""
2043 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2046 msgid "Active item"
2047 msgstr "Elementi aktiv"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2050 msgid "The item which is currently active"
2051 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2054 msgid "Add tearoffs to menus"
2055 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2056
2057 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2059 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2060 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2063 msgid "Has Frame"
2064 msgstr "Ka Frame"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2067 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2068 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2071 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2072 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2075 msgid "Tearoff Title"
2076 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2079 msgid ""
2080 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2081 "off"
2082 msgstr ""
2083 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2086 msgid "Popup shown"
2087 msgstr "Popup i shfaqur"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2090 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2091 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2094 msgid "Button Sensitivity"
2095 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2098 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2099 msgstr ""
2100 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2103 msgid "Appears as list"
2104 msgstr "Shfaqet si listë"
2105
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2107 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2108 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2111 msgid "Arrow Size"
2112 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2115 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2116 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2119 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2120 #: gtk/gtkviewport.c:122
2121 msgid "Shadow type"
2122 msgstr "Lloji i hijes"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2125 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2126 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2127
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2129 msgid "Resize mode"
2130 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2131
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2133 msgid "Specify how resize events are handled"
2134 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2135
2136 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2138 msgid "Border width"
2139 msgstr "Gjerësia e anës "
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2142 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2143 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2144
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2146 msgid "Child"
2147 msgstr "Bir"
2148
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2150 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2151 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:126
2154 msgid "Curve type"
2155 msgstr "Lloji i harkut"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:127
2158 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2159 msgstr ""
2160 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2161 "lirë"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:134
2164 msgid "Minimum X"
2165 msgstr "X më i vogël"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:135
2168 msgid "Minimum possible value for X"
2169 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:143
2172 msgid "Maximum X"
2173 msgstr "X më i madh"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:144
2176 msgid "Maximum possible X value"
2177 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:152
2180 msgid "Minimum Y"
2181 msgstr "Y më i vogël"
2182
2183 #: gtk/gtkcurve.c:153
2184 msgid "Minimum possible value for Y"
2185 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2186
2187 #: gtk/gtkcurve.c:161
2188 msgid "Maximum Y"
2189 msgstr "Y më i madh"
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:162
2192 msgid "Maximum possible value for Y"
2193 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:145
2196 msgid "Has separator"
2197 msgstr "Ka ndarës"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:146
2200 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2201 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2204 msgid "Content area border"
2205 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:192
2208 msgid "Width of border around the main dialog area"
2209 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Content area spacing"
2214 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:210
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2219 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2222 msgid "Button spacing"
2223 msgstr "Hapësira e butonit"
2224
2225 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2226 msgid "Spacing between buttons"
2227 msgstr "Hapësira midis butonave"
2228
2229 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2230 msgid "Action area border"
2231 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:227
2234 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2235 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2236
2237 # (pofilter) unchanged: please translate
2238 #: gtk/gtkentry.c:634
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Text Buffer"
2241 msgstr "Buffer"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:635
2244 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2248 msgid "Cursor Position"
2249 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2252 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2253 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2256 msgid "Selection Bound"
2257 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2260 msgid ""
2261 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2262 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:663
2265 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2266 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2269 msgid "Maximum length"
2270 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2273 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2274 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:679
2277 msgid "Visibility"
2278 msgstr "Dukshmëria"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:680
2281 msgid ""
2282 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2283 "mode)"
2284 msgstr ""
2285 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2286 "fjalëkalim)"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:688
2289 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2290 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:696
2293 msgid ""
2294 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2295 msgstr ""
2296 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2297 "bordit më të brendshëm"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2300 msgid "Invisible character"
2301 msgstr "Gërmë e padukshme"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2304 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2305 msgstr ""
2306 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2307 "\")"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:711
2310 msgid "Activates default"
2311 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:712
2314 msgid ""
2315 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2316 "dialog) when Enter is pressed"
2317 msgstr ""
2318 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2319 "një dialog) kur shtypet Enter"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:718
2322 msgid "Width in chars"
2323 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:719
2326 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2327 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:728
2330 msgid "Scroll offset"
2331 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:729
2334 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2335 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:739
2338 msgid "The contents of the entry"
2339 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2340
2341 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2342 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2343 msgid "X align"
2344 msgstr "Drejtimi X"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2347 msgid ""
2348 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2349 "layouts."
2350 msgstr ""
2351 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2352 "planimetritë RTL."
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:771
2355 msgid "Truncate multiline"
2356 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:772
2359 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2360 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:788
2363 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2364 msgstr ""
2365 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2368 msgid "Overwrite mode"
2369 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:804
2372 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2373 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2376 msgid "Text length"
2377 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:819
2380 msgid "Length of the text currently in the entry"
2381 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:834
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Invisible char set"
2386 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2387
2388 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2389 #: gtk/gtkentry.c:835
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether the invisible char has been set"
2392 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:853
2395 msgid "Caps Lock warning"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:854
2399 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:868
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Progress Fraction"
2405 msgstr "Fraksioni"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:869
2408 #, fuzzy
2409 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2410 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:886
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Progress Pulse Step"
2415 msgstr "Hap Pulsimi"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:887
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2421 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2422 msgstr ""
2423 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2424 "pulsojnë"
2425
2426 # (pofilter) unchanged: please translate
2427 #: gtk/gtkentry.c:903
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Primary pixbuf"
2430 msgstr "Pixbuf"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:904
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2435 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:918
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary pixbuf"
2440 msgstr "Teksti dytësor"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:919
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2445 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:933
2448 msgid "Primary stock ID"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:934
2452 msgid "Stock ID for primary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:948
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary stock ID"
2458 msgstr "Teksti dytësor"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:949
2461 msgid "Stock ID for secondary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:963
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Primary icon name"
2467 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:964
2470 msgid "Icon name for primary icon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:978
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon name"
2476 msgstr "Teksti dytësor"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:979
2479 msgid "Icon name for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:993
2483 msgid "Primary GIcon"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:994
2487 #, fuzzy
2488 msgid "GIcon for primary icon"
2489 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1008
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary GIcon"
2494 msgstr "Dytësor"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1009
2497 msgid "GIcon for secondary icon"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1023
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Primary storage type"
2503 msgstr "Lloji i memorizimit"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1024
2506 #, fuzzy
2507 msgid "The representation being used for primary icon"
2508 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1039
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Secondary storage type"
2513 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1040
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The representation being used for secondary icon"
2518 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1061
2521 msgid "Primary icon activatable"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1062
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2527 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1082
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Secondary icon activatable"
2532 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1083
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2537 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2538
2539 #: gtk/gtkentry.c:1105
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Primary icon sensitive"
2542 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2543
2544 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2545 #: gtk/gtkentry.c:1106
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2548 msgstr ""
2549 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2550 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1127
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Secondary icon sensitive"
2555 msgstr "Teksti dytësor"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1128
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2560 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1144
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Primary icon tooltip text"
2565 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2570 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1161
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Secondary icon tooltip text"
2575 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2580 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1180
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Primary icon tooltip markup"
2585 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1199
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2590 msgstr "Teksti dytësor"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2593 #, fuzzy
2594 msgid "IM module"
2595 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Which IM module should be used"
2600 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1234
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Icon Prelight"
2605 msgstr "Lartësia"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1235
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2610 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1248
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Progress Border"
2615 msgstr "Kornizë e futur"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1249
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Border around the progress bar"
2620 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1741
2623 msgid "Border between text and frame."
2624 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1755
2627 #, fuzzy
2628 msgid "State Hint"
2629 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1756
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2634 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2637 msgid "Select on focus"
2638 msgstr "Zgjidh në fokus"
2639
2640 #: gtk/gtkentry.c:1762
2641 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2642 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1776
2645 msgid "Password Hint Timeout"
2646 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2647
2648 #: gtk/gtkentry.c:1777
2649 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2650 msgstr ""
2651 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2652 "gërma të fshehura"
2653
2654 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2655 #, fuzzy
2656 msgid "The contents of the buffer"
2657 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2658
2659 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2662 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2665 msgid "Completion Model"
2666 msgstr "Modeli i plotësimit"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2669 msgid "The model to find matches in"
2670 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2673 msgid "Minimum Key Length"
2674 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2677 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2678 msgstr ""
2679 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2682 msgid "Text column"
2683 msgstr "Kollona tekstit"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2686 msgid "The column of the model containing the strings."
2687 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2690 msgid "Inline completion"
2691 msgstr "Plotësimi direkt"
2692
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2694 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2695 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2698 msgid "Popup completion"
2699 msgstr "Plotësimi popup"
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2702 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2703 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2706 msgid "Popup set width"
2707 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2710 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2711 msgstr ""
2712 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2715 msgid "Popup single match"
2716 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2719 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2720 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2723 msgid "Inline selection"
2724 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2725
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2727 msgid "Your description here"
2728 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2729
2730 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2731 msgid "Visible Window"
2732 msgstr "Dritarja e dukshme"
2733
2734 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2735 msgid ""
2736 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2737 "trap events."
2738 msgstr ""
2739 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2740 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2741
2742 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2743 msgid "Above child"
2744 msgstr "Biri sipër"
2745
2746 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2747 msgid ""
2748 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2749 "child widget as opposed to below it."
2750 msgstr ""
2751 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2752 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:187
2755 msgid "Expanded"
2756 msgstr "Shpalosur"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:188
2759 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2760 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:196
2763 msgid "Text of the expander's label"
2764 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2765
2766 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2767 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2768 msgid "Use markup"
2769 msgstr "Përdor shënues"
2770
2771 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2772 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2773 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2774 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2775 msgstr ""
2776 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2777
2778 #: gtk/gtkexpander.c:220
2779 msgid "Space to put between the label and the child"
2780 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2781
2782 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2783 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2784 msgid "Label widget"
2785 msgstr "Instrumenti etiketë"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:230
2788 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2789 msgstr ""
2790 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2791 "shpalosësit"
2792
2793 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2794 msgid "Expander Size"
2795 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2796
2797 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2798 msgid "Size of the expander arrow"
2799 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2800
2801 #: gtk/gtkexpander.c:246
2802 msgid "Spacing around expander arrow"
2803 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2806 msgid "Action"
2807 msgstr "Veprimi"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2810 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2811 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2814 msgid "File System Backend"
2815 msgstr "File sistemi backend"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2818 msgid "Name of file system backend to use"
2819 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2822 msgid "Filter"
2823 msgstr "Filtri"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2826 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2827 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2830 msgid "Local Only"
2831 msgstr "Vetëm lokalë"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2834 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2835 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2838 msgid "Preview widget"
2839 msgstr "Pamja e parë e widget"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2842 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2843 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2846 msgid "Preview Widget Active"
2847 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2850 msgid ""
2851 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2852 msgstr ""
2853 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2854 "duhet shfaqur."
2855
2856 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2858 msgid "Use Preview Label"
2859 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2860
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2862 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2863 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2866 msgid "Extra widget"
2867 msgstr "Widget shtesë"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2870 msgid "Application supplied widget for extra options."
2871 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2874 msgid "Select Multiple"
2875 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2878 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2879 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2882 msgid "Show Hidden"
2883 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2886 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2887 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2890 msgid "Do overwrite confirmation"
2891 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2894 msgid ""
2895 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2896 "dialog if necessary."
2897 msgstr ""
2898 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2899 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Allow folders creation"
2904 msgstr "Trego veprimet e file"
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2907 #, fuzzy
2908 msgid ""
2909 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2910 "folders."
2911 msgstr ""
2912 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2913 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2914
2915 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2916 msgid "Dialog"
2917 msgstr "Dritarja e dialogut"
2918
2919 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2920 msgid "The file chooser dialog to use."
2921 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2922
2923 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2924 msgid "The title of the file chooser dialog."
2925 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2926
2927 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2928 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2929 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2930
2931 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2932 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2933 msgid "Filename"
2934 msgstr "Emri i file"
2935
2936 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2937 msgid "The currently selected filename"
2938 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2939
2940 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2941 msgid "Show file operations"
2942 msgstr "Trego veprimet e file"
2943
2944 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2945 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2946 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2947
2948 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2949 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2950 msgid "X position"
2951 msgstr "Pozicioni X"
2952
2953 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2954 msgid "X position of child widget"
2955 msgstr "X i widget bir"
2956
2957 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2958 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2959 msgid "Y position"
2960 msgstr "Pozicioni Y"
2961
2962 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2963 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2964 msgid "Y position of child widget"
2965 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2968 msgid "The title of the font selection dialog"
2969 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2972 msgid "Font name"
2973 msgstr "Emri i gërmave"
2974
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2976 msgid "The name of the selected font"
2977 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2978
2979 # (pofilter) unchanged: please translate
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2981 msgid "Sans 12"
2982 msgstr "Sans 12"
2983
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2985 msgid "Use font in label"
2986 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2987
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2989 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2990 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2991
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2993 msgid "Use size in label"
2994 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2995
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2997 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2998 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2999
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3001 msgid "Show style"
3002 msgstr "Shfaq stilin"
3003
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3005 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3006 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
3007
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3009 msgid "Show size"
3010 msgstr "Shfaq madhësinë"
3011
3012 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3013 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3014 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
3015
3016 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3017 msgid "The string that represents this font"
3018 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
3019
3020 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3021 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3022 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
3023
3024 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3025 msgid "Preview text"
3026 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
3027
3028 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3029 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3030 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
3031
3032 #: gtk/gtkframe.c:106
3033 msgid "Text of the frame's label"
3034 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:113
3037 msgid "Label xalign"
3038 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
3039
3040 #: gtk/gtkframe.c:114
3041 msgid "The horizontal alignment of the label"
3042 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
3043
3044 #: gtk/gtkframe.c:122
3045 msgid "Label yalign"
3046 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
3047
3048 #: gtk/gtkframe.c:123
3049 msgid "The vertical alignment of the label"
3050 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
3051
3052 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3053 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3054 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
3055
3056 #: gtk/gtkframe.c:138
3057 msgid "Frame shadow"
3058 msgstr "Hija e frame"
3059
3060 #: gtk/gtkframe.c:139
3061 msgid "Appearance of the frame border"
3062 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3063
3064 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3065 #: gtk/gtkframe.c:148
3066 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3067 msgstr ""
3068 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3069
3070 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3071 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3072 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3073
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3075 msgid "Handle position"
3076 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3077
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3079 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3080 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3081
3082 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3084 msgid "Snap edge"
3085 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3086
3087 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3088 msgid ""
3089 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3090 "handlebox"
3091 msgstr ""
3092 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3093 "fiksuar kutinë e dorezës"
3094
3095 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3096 msgid "Snap edge set"
3097 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3098
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3100 msgid ""
3101 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3102 "handle_position"
3103 msgstr ""
3104 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3105 "nga handle_position"
3106
3107 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3108 msgid "Child Detached"
3109 msgstr "Biri i shkëputur"
3110
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3112 msgid ""
3113 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3114 "detached."
3115 msgstr ""
3116 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3117 "shkëputur."
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:549
3120 msgid "Selection mode"
3121 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:550
3124 msgid "The selection mode"
3125 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3126
3127 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3128 #: gtk/gtkiconview.c:568
3129 msgid "Pixbuf column"
3130 msgstr "Kollona Pixbuf"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:569
3133 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3134 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:587
3137 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3138 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:606
3141 msgid "Markup column"
3142 msgstr "Kollona markuese"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:607
3145 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3146 msgstr ""
3147 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:614
3150 msgid "Icon View Model"
3151 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:615
3154 msgid "The model for the icon view"
3155 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:631
3158 msgid "Number of columns"
3159 msgstr "Numri i kolonave"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:632
3162 msgid "Number of columns to display"
3163 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:649
3166 msgid "Width for each item"
3167 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:650
3170 msgid "The width used for each item"
3171 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:666
3174 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3175 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:681
3178 msgid "Row Spacing"
3179 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:682
3182 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3183 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:697
3186 msgid "Column Spacing"
3187 msgstr "Hapësira e kollonave"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:698
3190 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3191 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:713
3194 msgid "Margin"
3195 msgstr "Kufiri"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:714
3198 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3199 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:730
3202 msgid ""
3203 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3204 msgstr ""
3205 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3208 msgid "Reorderable"
3209 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3212 msgid "View is reorderable"
3213 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3216 msgid "Tooltip Column"
3217 msgstr "Kollona e tooltip"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:755
3220 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3221 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3222
3223 #: gtk/gtkiconview.c:772
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Item Padding"
3226 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:773
3229 msgid "Padding around icon view items"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkiconview.c:782
3233 msgid "Selection Box Color"
3234 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3235
3236 #: gtk/gtkiconview.c:783
3237 msgid "Color of the selection box"
3238 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3239
3240 #: gtk/gtkiconview.c:789
3241 msgid "Selection Box Alpha"
3242 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3243
3244 #: gtk/gtkiconview.c:790
3245 msgid "Opacity of the selection box"
3246 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3247
3248 # (pofilter) unchanged: please translate
3249 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3250 msgid "Pixbuf"
3251 msgstr "Pixbuf"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3254 msgid "A GdkPixbuf to display"
3255 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3256
3257 # (pofilter) unchanged: please translate
3258 #: gtk/gtkimage.c:230
3259 msgid "Pixmap"
3260 msgstr "Pixmap"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:231
3263 msgid "A GdkPixmap to display"
3264 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3267 msgid "Image"
3268 msgstr "Figura"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:239
3271 msgid "A GdkImage to display"
3272 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:246
3275 msgid "Mask"
3276 msgstr "Maska"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:247
3279 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3280 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3283 msgid "Filename to load and display"
3284 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3287 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3288 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:271
3291 msgid "Icon set"
3292 msgstr "Bashkësi ikonash"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:272
3295 msgid "Icon set to display"
3296 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3299 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3300 msgid "Icon size"
3301 msgstr "Madhësia e ikonës"
3302
3303 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3304 #: gtk/gtkimage.c:280
3305 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3306 msgstr ""
3307 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3308 "emër"
3309
3310 #: gtk/gtkimage.c:296
3311 msgid "Pixel size"
3312 msgstr "Madhësia e pixel"
3313
3314 #: gtk/gtkimage.c:297
3315 msgid "Pixel size to use for named icon"
3316 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3317
3318 #: gtk/gtkimage.c:305
3319 msgid "Animation"
3320 msgstr "Animacioni"
3321
3322 #: gtk/gtkimage.c:306
3323 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3324 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3325
3326 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3327 msgid "Storage type"
3328 msgstr "Lloji i memorizimit"
3329
3330 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3331 msgid "The representation being used for image data"
3332 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3333
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3335 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3336 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3337
3338 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3341 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3342
3343 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3344 msgid "Accel Group"
3345 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3346
3347 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3348 #, fuzzy
3349 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3350 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3351
3352 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3353 msgid "Show menu images"
3354 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3355
3356 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3357 msgid "Whether images should be shown in menus"
3358 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3359
3360 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3361 msgid "Message Type"
3362 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3363
3364 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3365 msgid "The type of message"
3366 msgstr "Lloji i mesazhit"
3367
3368 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Width of border around the content area"
3371 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3372
3373 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Spacing between elements of the area"
3376 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3377
3378 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Width of border around the action area"
3381 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3382
3383 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3384 msgid "The screen where this window will be displayed"
3385 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:507
3388 msgid "The text of the label"
3389 msgstr "Teksti i etiketës"
3390
3391 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3392 #: gtk/gtklabel.c:514
3393 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3394 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3397 msgid "Justification"
3398 msgstr "Orientimi"
3399
3400 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3401 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3402 #: gtk/gtklabel.c:536
3403 msgid ""
3404 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3405 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3406 "GtkMisc::xalign for that"
3407 msgstr ""
3408 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3409 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3410 "xalign \""
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:544
3413 msgid "Pattern"
3414 msgstr "Motivi"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:545
3417 msgid ""
3418 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3419 "to underline"
3420 msgstr ""
3421 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3422 "nënvijëzuar"
3423
3424 #: gtk/gtklabel.c:552
3425 msgid "Line wrap"
3426 msgstr "Në krye automatikisht"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:553
3429 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3430 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:568
3433 msgid "Line wrap mode"
3434 msgstr "Në krye automatikisht"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:569
3437 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3438 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:576
3441 msgid "Selectable"
3442 msgstr "I zgjedhshëm"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:577
3445 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3446 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3447
3448 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3449 #: gtk/gtklabel.c:583
3450 msgid "Mnemonic key"
3451 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3452
3453 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3454 #: gtk/gtklabel.c:584
3455 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3456 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3457
3458 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3459 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3460 #: gtk/gtklabel.c:592
3461 msgid "Mnemonic widget"
3462 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3463
3464 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3465 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3466 #: gtk/gtklabel.c:593
3467 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3468 msgstr ""
3469 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3470
3471 #: gtk/gtklabel.c:639
3472 msgid ""
3473 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3474 "enough room to display the entire string"
3475 msgstr ""
3476 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3477 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3478
3479 #: gtk/gtklabel.c:679
3480 msgid "Single Line Mode"
3481 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3482
3483 #: gtk/gtklabel.c:680
3484 msgid "Whether the label is in single line mode"
3485 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3486
3487 #: gtk/gtklabel.c:697
3488 msgid "Angle"
3489 msgstr "Këndi"
3490
3491 #: gtk/gtklabel.c:698
3492 msgid "Angle at which the label is rotated"
3493 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3494
3495 #: gtk/gtklabel.c:718
3496 msgid "Maximum Width In Characters"
3497 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3498
3499 #: gtk/gtklabel.c:719
3500 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3501 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3502
3503 #: gtk/gtklabel.c:737
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Track visited links"
3506 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3507
3508 #: gtk/gtklabel.c:738
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Whether visited links should be tracked"
3511 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3512
3513 #: gtk/gtklabel.c:859
3514 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3515 msgstr ""
3516 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3517 "fokus"
3518
3519 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3520 msgid "Horizontal adjustment"
3521 msgstr "Rregullimi horizontal"
3522
3523 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3524 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3525 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3526
3527 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3528 msgid "Vertical adjustment"
3529 msgstr "Rregullimi vertikal"
3530
3531 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3532 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3533 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3534
3535 #: gtk/gtklayout.c:633
3536 msgid "The width of the layout"
3537 msgstr "Gjerësia e skemës"
3538
3539 #: gtk/gtklayout.c:642
3540 msgid "The height of the layout"
3541 msgstr "Lartësia e skemës"
3542
3543 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3544 msgid "URI"
3545 msgstr "URI"
3546
3547 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3548 msgid "The URI bound to this button"
3549 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3550
3551 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3552 msgid "Visited"
3553 msgstr "Vizituar"
3554
3555 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3556 msgid "Whether this link has been visited."
3557 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:502
3560 msgid "The currently selected menu item"
3561 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3562
3563 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3564 #: gtk/gtkmenu.c:517
3565 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3566 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3569 msgid "Accel Path"
3570 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:532
3573 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3574 msgstr ""
3575 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3576 "përshpejtimi për elementët bij"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:548
3579 msgid "Attach Widget"
3580 msgstr "Widget për ngjitjen"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:549
3583 msgid "The widget the menu is attached to"
3584 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:557
3587 msgid ""
3588 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3589 "off"
3590 msgstr ""
3591 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3592 "shkëputet"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:571
3595 msgid "Tearoff State"
3596 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:572
3599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3600 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:586
3603 msgid "Monitor"
3604 msgstr "Monitori"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:587
3607 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3608 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:593
3611 msgid "Vertical Padding"
3612 msgstr "Zbutja Vertikale"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:594
3615 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3616 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:616
3619 msgid "Reserve Toggle Size"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:617
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3626 "icons"
3627 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:623
3630 msgid "Horizontal Padding"
3631 msgstr "Zbutje horizontale"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:624
3634 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3635 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:632
3638 msgid "Vertical Offset"
3639 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:633
3642 msgid ""
3643 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3644 "vertically"
3645 msgstr ""
3646 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:641
3649 msgid "Horizontal Offset"
3650 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:642
3653 msgid ""
3654 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3655 "horizontally"
3656 msgstr ""
3657 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3658 "pikselësh"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:650
3661 msgid "Double Arrows"
3662 msgstr "Shigjetë dyshe"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:651
3665 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3666 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3667
3668 #: gtk/gtkmenu.c:664
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Arrow Placement"
3671 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:665
3674 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:673
3678 msgid "Left Attach"
3679 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3682 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3683 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:681
3686 msgid "Right Attach"
3687 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:682
3690 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3691 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:689
3694 msgid "Top Attach"
3695 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:690
3698 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3699 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:697
3702 msgid "Bottom Attach"
3703 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3706 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3707 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:712
3710 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:799
3714 msgid "Can change accelerators"
3715 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3716
3717 #: gtk/gtkmenu.c:800
3718 msgid ""
3719 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3720 msgstr ""
3721 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3722 "butoni tek elementi i menusë"
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:805
3725 msgid "Delay before submenus appear"
3726 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3727
3728 #: gtk/gtkmenu.c:806
3729 msgid ""
3730 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3731 msgstr ""
3732 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3733 "nënmenuja të shfaqet"
3734
3735 #: gtk/gtkmenu.c:813
3736 msgid "Delay before hiding a submenu"
3737 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3738
3739 #: gtk/gtkmenu.c:814
3740 msgid ""
3741 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3742 "submenu"
3743 msgstr ""
3744 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3745 "nënmenusë"
3746
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3748 msgid "Pack direction"
3749 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3750
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3752 msgid "The pack direction of the menubar"
3753 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3754
3755 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3756 msgid "Child Pack direction"
3757 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3758
3759 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3760 msgid "The child pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3762
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3764 msgid "Style of bevel around the menubar"
3765 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3766
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3768 msgid "Internal padding"
3769 msgstr "Mbushje e brendshme"
3770
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3772 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3773 msgstr ""
3774 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3775
3776 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3777 msgid "Delay before drop down menus appear"
3778 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3779
3780 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3782 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3783
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3785 msgid "Right Justified"
3786 msgstr "Orientuar djathtas"
3787
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3789 msgid ""
3790 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3791 msgstr ""
3792 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3793 "djathtë të një shtylle menuje"
3794
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3796 msgid "Submenu"
3797 msgstr "Nënmenu"
3798
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3800 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3801 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3802
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3804 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3805 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3806
3807 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The text for the child label"
3810 msgstr "Teksti i etiketës"
3811
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3813 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3814 msgstr ""
3815 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3816 "gërmave të zërit të menusë"
3817
3818 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3819 msgid "Width in Characters"
3820 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3821
3822 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3823 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3824 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3825
3826 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3827 msgid "Take Focus"
3828 msgstr "Merr fokus"
3829
3830 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3831 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3832 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3833
3834 # (pofilter) unchanged: please translate
3835 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3836 msgid "Menu"
3837 msgstr "Menu"
3838
3839 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3840 msgid "The dropdown menu"
3841 msgstr "Menuja në formë tende"
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3844 msgid "Image/label border"
3845 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3846
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3848 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3849 msgstr ""
3850 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3851 "mesazheve"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3854 msgid "Use separator"
3855 msgstr "Përdor ndarës"
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3858 msgid ""
3859 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3860 msgstr ""
3861 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3862 "pulsantëve"
3863
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3865 msgid "Message Buttons"
3866 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3867
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3869 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3870 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3871
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3873 msgid "The primary text of the message dialog"
3874 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3875
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3877 msgid "Use Markup"
3878 msgstr "Përdor shënues"
3879
3880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3881 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3882 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3883
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3885 msgid "Secondary Text"
3886 msgstr "Teksti dytësor"
3887
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3889 msgid "The secondary text of the message dialog"
3890 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3891
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3893 msgid "Use Markup in secondary"
3894 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3895
3896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3897 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3898 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3899
3900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3901 msgid "The image"
3902 msgstr "Figura"
3903
3904 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3905 #: gtk/gtkmisc.c:83
3906 msgid "Y align"
3907 msgstr "Drejtimi Y"
3908
3909 #: gtk/gtkmisc.c:84
3910 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3911 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3912
3913 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3914 #: gtk/gtkmisc.c:93
3915 msgid "X pad"
3916 msgstr "Zbutës X"
3917
3918 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3919 #: gtk/gtkmisc.c:94
3920 msgid ""
3921 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3922 msgstr ""
3923 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3924
3925 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3926 #: gtk/gtkmisc.c:103
3927 msgid "Y pad"
3928 msgstr "Zbutës Y"
3929
3930 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3931 #: gtk/gtkmisc.c:104
3932 msgid ""
3933 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3934 msgstr ""
3935 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3936
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3938 msgid "Parent"
3939 msgstr "Prindi"
3940
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3942 msgid "The parent window"
3943 msgstr "Dritarja prind"
3944
3945 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3946 msgid "Is Showing"
3947 msgstr "Shfaqet"
3948
3949 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3950 msgid "Are we showing a dialog"
3951 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3952
3953 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3954 msgid "The screen where this window will be displayed."
3955 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:585
3958 msgid "Page"
3959 msgstr "Faqja"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:586
3962 msgid "The index of the current page"
3963 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:594
3966 msgid "Tab Position"
3967 msgstr "Pozicioni i skedës"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:595
3970 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3971 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:602
3974 msgid "Tab Border"
3975 msgstr "Korniza e skedës"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:603
3978 msgid "Width of the border around the tab labels"
3979 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:611
3982 msgid "Horizontal Tab Border"
3983 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:612
3986 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3987 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:620
3990 msgid "Vertical Tab Border"
3991 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:621
3994 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3995 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:629
3998 msgid "Show Tabs"
3999 msgstr "Shfaq skedat"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:630
4002 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4003 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:636
4006 msgid "Show Border"
4007 msgstr "Shfaq Kornizën"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:637
4010 msgid "Whether the border should be shown or not"
4011 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:643
4014 msgid "Scrollable"
4015 msgstr "I përshkueshëm"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:644
4018 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4019 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
4020
4021 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4022 #: gtk/gtknotebook.c:650
4023 msgid "Enable Popup"
4024 msgstr "Mundëso \"Popup\""
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:651
4027 msgid ""
4028 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4029 "you can use to go to a page"
4030 msgstr ""
4031 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
4032 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:658
4035 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4036 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:664
4039 msgid "Group ID"
4040 msgstr "ID e grupit"
4041
4042 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4043 #: gtk/gtknotebook.c:665
4044 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4045 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
4046
4047 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4048 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4049 msgid "Group"
4050 msgstr "Grupi"
4051
4052 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4053 #: gtk/gtknotebook.c:682
4054 msgid "Group for tabs drag and drop"
4055 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
4056
4057 #: gtk/gtknotebook.c:688
4058 msgid "Tab label"
4059 msgstr "Etiketa e skedës"
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:689
4062 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4063 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:695
4066 msgid "Menu label"
4067 msgstr "Etiketë menuje"
4068
4069 #: gtk/gtknotebook.c:696
4070 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4071 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:709
4074 msgid "Tab expand"
4075 msgstr "Zgjero skedën"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:710
4078 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4079 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:716
4082 msgid "Tab fill"
4083 msgstr "Mbushja e skedave"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:717
4086 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4087 msgstr ""
4088 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:723
4091 msgid "Tab pack type"
4092 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:730
4095 msgid "Tab reorderable"
4096 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:731
4099 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4100 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:737
4103 msgid "Tab detachable"
4104 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4105
4106 #: gtk/gtknotebook.c:738
4107 msgid "Whether the tab is detachable"
4108 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4109
4110 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4111 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4112 msgid "Secondary backward stepper"
4113 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4114
4115 #: gtk/gtknotebook.c:754
4116 msgid ""
4117 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4118 msgstr ""
4119 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4122 msgid "Secondary forward stepper"
4123 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:770
4126 msgid ""
4127 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4128 msgstr ""
4129 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4132 msgid "Backward stepper"
4133 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4136 msgid "Display the standard backward arrow button"
4137 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4138
4139 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4140 msgid "Forward stepper"
4141 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4142
4143 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4144 msgid "Display the standard forward arrow button"
4145 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:814
4148 msgid "Tab overlap"
4149 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:815
4152 msgid "Size of tab overlap area"
4153 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4154
4155 #: gtk/gtknotebook.c:830
4156 msgid "Tab curvature"
4157 msgstr "Harku i skedës"
4158
4159 #: gtk/gtknotebook.c:831
4160 msgid "Size of tab curvature"
4161 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4162
4163 #: gtk/gtknotebook.c:847
4164 msgid "Arrow spacing"
4165 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4166
4167 #: gtk/gtknotebook.c:848
4168 msgid "Scroll arrow spacing"
4169 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4170
4171 #: gtk/gtkobject.c:370
4172 msgid "User Data"
4173 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4174
4175 #: gtk/gtkobject.c:371
4176 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4177 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4178
4179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4180 msgid "The menu of options"
4181 msgstr "Menuja e mundësive"
4182
4183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4184 msgid "Size of dropdown indicator"
4185 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4186
4187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4188 msgid "Spacing around indicator"
4189 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4190
4191 #: gtk/gtkorientable.c:75
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The orientation of the orientable"
4194 msgstr "Orientimi i shkallës"
4195
4196 #: gtk/gtkpaned.c:242
4197 msgid ""
4198 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4199 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:251
4202 msgid "Position Set"
4203 msgstr "Përcakto pozicionin"
4204
4205 #: gtk/gtkpaned.c:252
4206 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4207 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4208
4209 #: gtk/gtkpaned.c:258
4210 msgid "Handle Size"
4211 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4212
4213 #: gtk/gtkpaned.c:259
4214 msgid "Width of handle"
4215 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4216
4217 #: gtk/gtkpaned.c:275
4218 msgid "Minimal Position"
4219 msgstr "Pozicioni minimal"
4220
4221 #: gtk/gtkpaned.c:276
4222 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4223 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4224
4225 #: gtk/gtkpaned.c:293
4226 msgid "Maximal Position"
4227 msgstr "Pozicioni maksimal"
4228
4229 #: gtk/gtkpaned.c:294
4230 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4231 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4232
4233 #: gtk/gtkpaned.c:311
4234 msgid "Resize"
4235 msgstr "Ripërmaso"
4236
4237 #: gtk/gtkpaned.c:312
4238 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4239 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4240
4241 #: gtk/gtkpaned.c:327
4242 msgid "Shrink"
4243 msgstr "Ngushtim"
4244
4245 #: gtk/gtkpaned.c:328
4246 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4247 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4248
4249 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4250 msgid "Embedded"
4251 msgstr "Trupëzuar"
4252
4253 #: gtk/gtkplug.c:151
4254 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4255 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4256
4257 #: gtk/gtkplug.c:165
4258 msgid "Socket Window"
4259 msgstr "Dritarja e socket"
4260
4261 #: gtk/gtkplug.c:166
4262 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4263 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4264
4265 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4266 #: gtk/gtkpreview.c:102
4267 msgid ""
4268 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4269 msgstr ""
4270 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4271 "në dispozicion"
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:112
4274 msgid "Name of the printer"
4275 msgstr "Emri i printerit"
4276
4277 # (pofilter) unchanged: please translate
4278 #: gtk/gtkprinter.c:118
4279 msgid "Backend"
4280 msgstr "Backend"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:119
4283 msgid "Backend for the printer"
4284 msgstr "Backend për printer-in"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:125
4287 msgid "Is Virtual"
4288 msgstr "Është virtual"
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:126
4291 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4292 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:132
4295 msgid "Accepts PDF"
4296 msgstr "Pranon PDF"
4297
4298 #: gtk/gtkprinter.c:133
4299 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4300 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4301
4302 #: gtk/gtkprinter.c:139
4303 msgid "Accepts PostScript"
4304 msgstr "Pranon PostScript"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:140
4307 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4308 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4309
4310 #: gtk/gtkprinter.c:146
4311 msgid "State Message"
4312 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4313
4314 #: gtk/gtkprinter.c:147
4315 msgid "String giving the current state of the printer"
4316 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4317
4318 #: gtk/gtkprinter.c:153
4319 msgid "Location"
4320 msgstr "Vendndodhja"
4321
4322 #: gtk/gtkprinter.c:154
4323 msgid "The location of the printer"
4324 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4325
4326 #: gtk/gtkprinter.c:161
4327 msgid "The icon name to use for the printer"
4328 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4329
4330 #: gtk/gtkprinter.c:167
4331 msgid "Job Count"
4332 msgstr "Numri i punëve"
4333
4334 #: gtk/gtkprinter.c:168
4335 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4336 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4337
4338 #: gtk/gtkprinter.c:186
4339 msgid "Paused Printer"
4340 msgstr "Printeri në pauzë"
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:187
4343 msgid "TRUE if this printer is paused"
4344 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4345
4346 #: gtk/gtkprinter.c:200
4347 msgid "Accepting Jobs"
4348 msgstr "Pranon punë"
4349
4350 #: gtk/gtkprinter.c:201
4351 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4352 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4353
4354 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4355 msgid "Source option"
4356 msgstr "Ospione burimi"
4357
4358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4359 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4360 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4361
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4363 msgid "Title of the print job"
4364 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4365
4366 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4367 msgid "Printer"
4368 msgstr "Printuesi"
4369
4370 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4371 msgid "Printer to print the job to"
4372 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4373
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Rregullime"
4377
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4379 msgid "Printer settings"
4380 msgstr "Rregullimet e printerit"
4381
4382 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4383 msgid "Page Setup"
4384 msgstr "Rregullimet e faqes"
4385
4386 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4387 msgid "Track Print Status"
4388 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4389
4390 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4391 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4392 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4393 msgid ""
4394 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4395 "print data has been sent to the printer or print server."
4396 msgstr ""
4397 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4398 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4401 msgid "Default Page Setup"
4402 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4405 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4406 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4409 msgid "Print Settings"
4410 msgstr "Rregullimet e printimit"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4413 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4414 msgstr ""
4415 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4418 msgid "Job Name"
4419 msgstr "Emri i punës"
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4422 msgid "A string used for identifying the print job."
4423 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4424
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4426 msgid "Number of Pages"
4427 msgstr "Numri i faqeve"
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4430 msgid "The number of pages in the document."
4431 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4434 msgid "Current Page"
4435 msgstr "Faqja aktuale"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4438 msgid "The current page in the document"
4439 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4446 msgid ""
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4449 msgstr ""
4450 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4451 "zonës së caktuar për figurën"
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4454 msgid ""
4455 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4456 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4457 msgstr ""
4458 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4459 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4460 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4463 msgid "Unit"
4464 msgstr "Njësia"
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4467 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4468 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4471 msgid "Show Dialog"
4472 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4475 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4476 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4479 msgid "Allow Async"
4480 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4483 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4484 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4487 msgid "Export filename"
4488 msgstr "Eksporto emrin e file"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4491 msgid "Status"
4492 msgstr "Gjendja"
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4495 msgid "The status of the print operation"
4496 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4499 msgid "Status String"
4500 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4503 msgid "A human-readable description of the status"
4504 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4507 msgid "Custom tab label"
4508 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4511 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4512 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Support Selection"
4517 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4520 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Has Selection"
4526 msgstr "Ka zgjedhje"
4527
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4529 msgid "TRUE if a selecion exists."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Embed Page Setup"
4535 msgstr "Rregullimet e faqes"
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4538 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Number of Pages To Print"
4544 msgstr "Numri i faqeve"
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4547 #, fuzzy
4548 msgid "The number of pages that will be printed."
4549 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4550
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4552 msgid "The GtkPageSetup to use"
4553 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4554
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4556 msgid "Selected Printer"
4557 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4558
4559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4560 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4561 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4562
4563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4564 msgid "Manual Capabilites"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4568 msgid "Capabilities the application can handle"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Whether the dialog supports selection"
4574 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4575
4576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Whether the application has a selection"
4579 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4580
4581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4582 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkprogress.c:102
4586 msgid "Activity mode"
4587 msgstr "Modaliteti aktiv"
4588
4589 #: gtk/gtkprogress.c:103
4590 msgid ""
4591 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4592 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4593 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4594 msgstr ""
4595 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4596 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4597 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4598 "zgjasë."
4599
4600 #: gtk/gtkprogress.c:111
4601 msgid "Show text"
4602 msgstr "Shfaq tekstin"
4603
4604 #: gtk/gtkprogress.c:112
4605 msgid "Whether the progress is shown as text."
4606 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4609 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4610 msgstr ""
4611 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4614 msgid "Bar style"
4615 msgstr "Stili i kollonës"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4618 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4619 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4622 msgid "Activity Step"
4623 msgstr "Hap Veprimi"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4626 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4627 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4628
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4630 msgid "Activity Blocks"
4631 msgstr "Blloqe Veprimi"
4632
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4634 msgid ""
4635 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4636 "(Deprecated)"
4637 msgstr ""
4638 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4639 "veprim (E papëlqyer)"
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4642 msgid "Discrete Blocks"
4643 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4646 msgid ""
4647 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4648 "style)"
4649 msgstr ""
4650 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4651 "stil dallueshëm)"
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4654 msgid "Fraction"
4655 msgstr "Fraksioni"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4658 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4659 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4662 msgid "Pulse Step"
4663 msgstr "Hap Pulsimi"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4666 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4667 msgstr ""
4668 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4669 "pulsojnë"
4670
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4672 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4673 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4674
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4676 msgid ""
4677 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4678 "have enough room to display the entire string, if at all."
4679 msgstr ""
4680 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4681 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4682
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4684 msgid "XSpacing"
4685 msgstr "Hapësira X"
4686
4687 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4688 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4689 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4690
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4692 msgid "YSpacing"
4693 msgstr "HapësiraY"
4694
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4696 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4697 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4698
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4700 msgid "Min horizontal bar width"
4701 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4702
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4704 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4705 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4706
4707 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4708 msgid "Min horizontal bar height"
4709 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4710
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4712 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4713 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4714
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4716 msgid "Min vertical bar width"
4717 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4718
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4720 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4721 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4722
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4724 msgid "Min vertical bar height"
4725 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4726
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4728 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4729 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4730
4731 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4732 msgid "The value"
4733 msgstr "Vlera"
4734
4735 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4736 msgid ""
4737 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4738 "is the current action of its group."
4739 msgstr ""
4740 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4741 "aksioni aktual i grupit të tij."
4742
4743 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4744 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4745 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4746
4747 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4748 msgid "The current value"
4749 msgstr "Vlera aktuale"
4750
4751 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4752 msgid ""
4753 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4754 "action belongs."
4755 msgstr ""
4756 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4757 "i përket aksioni."
4758
4759 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4760 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4761 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4762 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4763
4764 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4765 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4766 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4767 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4768
4769 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4770 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4771 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4772 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:358
4775 msgid "Update policy"
4776 msgstr "Politika e përditësimit"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:359
4779 msgid "How the range should be updated on the screen"
4780 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4781
4782 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4783 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4784 #: gtk/gtkrange.c:368
4785 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4786 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:375
4789 msgid "Inverted"
4790 msgstr "I përmbysur"
4791
4792 #: gtk/gtkrange.c:376
4793 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4794 msgstr ""
4795 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4796 "intervalit"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:383
4799 msgid "Lower stepper sensitivity"
4800 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:384
4803 msgid ""
4804 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4805 "side"
4806 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:392
4809 msgid "Upper stepper sensitivity"
4810 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:393
4813 msgid ""
4814 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4815 "side"
4816 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:410
4819 msgid "Show Fill Level"
4820 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4821
4822 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4823 #: gtk/gtkrange.c:411
4824 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4825 msgstr ""
4826 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4827 "shkallëzim."
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:427
4830 msgid "Restrict to Fill Level"
4831 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4832
4833 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4834 #: gtk/gtkrange.c:428
4835 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4836 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:443
4839 msgid "Fill Level"
4840 msgstr "Niveli i mbushjes"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:444
4843 msgid "The fill level."
4844 msgstr "Niveli i mbushjes."
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:452
4847 msgid "Slider Width"
4848 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4849
4850 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4851 #: gtk/gtkrange.c:453
4852 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4853 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:460
4856 msgid "Trough Border"
4857 msgstr "Kornizë e futur"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:461
4860 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4861 msgstr ""
4862 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4863 "futur më në anë"
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:468
4866 msgid "Stepper Size"
4867 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:469
4870 msgid "Length of step buttons at ends"
4871 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:484
4874 msgid "Stepper Spacing"
4875 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:485
4878 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4879 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:492
4882 msgid "Arrow X Displacement"
4883 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:493
4886 msgid ""
4887 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4888 msgstr ""
4889 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4890
4891 #: gtk/gtkrange.c:500
4892 msgid "Arrow Y Displacement"
4893 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4894
4895 #: gtk/gtkrange.c:501
4896 msgid ""
4897 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4898 msgstr ""
4899 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:509
4902 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4903 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:510
4906 msgid ""
4907 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4908 "IN while they are dragged"
4909 msgstr ""
4910 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4911 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:524
4914 msgid "Trough Side Details"
4915 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4916
4917 #: gtk/gtkrange.c:525
4918 msgid ""
4919 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4920 "with different details"
4921 msgstr ""
4922 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4923 "detaje të ndryshëm"
4924
4925 #: gtk/gtkrange.c:541
4926 msgid "Trough Under Steppers"
4927 msgstr "Depresioni nën steppers"
4928
4929 #: gtk/gtkrange.c:542
4930 msgid ""
4931 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4932 "spacing"
4933 msgstr ""
4934 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4935 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4936
4937 #: gtk/gtkrange.c:555
4938 msgid "Arrow scaling"
4939 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4940
4941 #: gtk/gtkrange.c:556
4942 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4943 msgstr ""
4944 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4947 msgid "Show Numbers"
4948 msgstr "Shfaq numrat"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4951 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4952 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4955 msgid "Recent Manager"
4956 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4959 msgid "The RecentManager object to use"
4960 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4963 msgid "Show Private"
4964 msgstr "Shfaq private"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4967 msgid "Whether the private items should be displayed"
4968 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4969
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4971 msgid "Show Tooltips"
4972 msgstr "Shfaq propozimet"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4975 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4976 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4979 msgid "Show Icons"
4980 msgstr "Shfaq Ikonat"
4981
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4983 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4984 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4985
4986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4988 msgid "Show Not Found"
4989 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4990
4991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4992 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4993 msgstr ""
4994 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4995 "dispozicion"
4996
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4998 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4999 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
5000
5001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5002 msgid "Local only"
5003 msgstr "Vetëm lokalë"
5004
5005 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5007 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5008 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
5009
5010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5011 msgid "Limit"
5012 msgstr "Kufiri"
5013
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5015 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5016 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
5017
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5019 msgid "Sort Type"
5020 msgstr "Lloji i renditjes"
5021
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5023 msgid "The sorting order of the items displayed"
5024 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
5025
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5027 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5028 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
5029
5030 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5031 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5032 msgstr ""
5033 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
5034 "lexuar listën"
5035
5036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5037 msgid ""
5038 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5039 msgstr ""
5040 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5043 msgid "The size of the recently used resources list"
5044 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
5045
5046 #: gtk/gtkruler.c:128
5047 msgid "Lower"
5048 msgstr "Inferior"
5049
5050 #: gtk/gtkruler.c:129
5051 msgid "Lower limit of ruler"
5052 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
5053
5054 #: gtk/gtkruler.c:138
5055 msgid "Upper"
5056 msgstr "Superior"
5057
5058 #: gtk/gtkruler.c:139
5059 msgid "Upper limit of ruler"
5060 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
5061
5062 #: gtk/gtkruler.c:149
5063 msgid "Position of mark on the ruler"
5064 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
5065
5066 #: gtk/gtkruler.c:158
5067 msgid "Max Size"
5068 msgstr "Madhësia më e madhe"
5069
5070 #: gtk/gtkruler.c:159
5071 msgid "Maximum size of the ruler"
5072 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5073
5074 #: gtk/gtkruler.c:174
5075 msgid "Metric"
5076 msgstr "Metrik"
5077
5078 #: gtk/gtkruler.c:175
5079 msgid "The metric used for the ruler"
5080 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5081
5082 #: gtk/gtkscale.c:219
5083 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5084 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5085
5086 #: gtk/gtkscale.c:228
5087 msgid "Draw Value"
5088 msgstr "Shfaq vlerën"
5089
5090 #: gtk/gtkscale.c:229
5091 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5092 msgstr ""
5093 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5094
5095 #: gtk/gtkscale.c:236
5096 msgid "Value Position"
5097 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5098
5099 #: gtk/gtkscale.c:237
5100 msgid "The position in which the current value is displayed"
5101 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5102
5103 #: gtk/gtkscale.c:244
5104 msgid "Slider Length"
5105 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5106
5107 #: gtk/gtkscale.c:245
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5110
5111 #: gtk/gtkscale.c:253
5112 msgid "Value spacing"
5113 msgstr "Hapësira e vlerës"
5114
5115 #: gtk/gtkscale.c:254
5116 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5117 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5118
5119 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5120 msgid "The value of the scale"
5121 msgstr "Vlera e shkallës"
5122
5123 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5124 msgid "The icon size"
5125 msgstr "Madhësia ikonave"
5126
5127 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5128 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5129 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5130 msgid ""
5131 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5132 msgstr ""
5133 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5134
5135 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5136 msgid "Icons"
5137 msgstr "Ikonat"
5138
5139 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5140 msgid "List of icon names"
5141 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5142
5143 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5144 msgid "Minimum Slider Length"
5145 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5146
5147 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5148 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5149 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5150
5151 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5152 msgid "Fixed slider size"
5153 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5154
5155 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5156 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5157 msgstr ""
5158 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5159 "vogël"
5160
5161 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5162 msgid ""
5163 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5164 msgstr ""
5165 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5166 "rrëshqitësit"
5167
5168 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5169 msgid ""
5170 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5171 msgstr ""
5172 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5173 "rrëshqitësit"
5174
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5176 msgid "Horizontal Adjustment"
5177 msgstr "Rregullimi horizontal"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5180 msgid "Vertical Adjustment"
5181 msgstr "Rregullimi vertikal"
5182
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5184 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5185 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5186
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5188 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5189 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5192 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5193 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5194
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5196 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5197 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5198
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5200 msgid "Window Placement"
5201 msgstr "Vendosja e dritares"
5202
5203 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5205 msgid ""
5206 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5207 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5208 msgstr ""
5209 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5210 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5211 "TRUE."
5212
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5214 msgid "Window Placement Set"
5215 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5216
5217 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5219 msgid ""
5220 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5221 "contents with respect to the scrollbars."
5222 msgstr ""
5223 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5224 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5225
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5227 msgid "Shadow Type"
5228 msgstr "Lloji i Hijes"
5229
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5231 msgid "Style of bevel around the contents"
5232 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5233
5234 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5236 msgid "Scrollbars within bevel"
5237 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5238
5239 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5241 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5242 msgstr ""
5243 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5244 "rrëshkitjes"
5245
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5247 msgid "Scrollbar spacing"
5248 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5249
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5251 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5252 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5253
5254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5255 msgid "Scrolled Window Placement"
5256 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5257
5258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5259 msgid ""
5260 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5261 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5262 msgstr ""
5263 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5264 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5265
5266 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5267 msgid "Draw"
5268 msgstr "Vizato"
5269
5270 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5271 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5272 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:224
5275 msgid "Double Click Time"
5276 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:225
5279 msgid ""
5280 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5281 "click (in milliseconds)"
5282 msgstr ""
5283 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5284 "dyfishtë (në milisekonda)"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:232
5287 msgid "Double Click Distance"
5288 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:233
5291 msgid ""
5292 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5293 "double click (in pixels)"
5294 msgstr ""
5295 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5296 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:249
5299 msgid "Cursor Blink"
5300 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:250
5303 msgid "Whether the cursor should blink"
5304 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:257
5307 msgid "Cursor Blink Time"
5308 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:258
5311 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5312 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:277
5315 msgid "Cursor Blink Timeout"
5316 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:278
5319 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5320 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:285
5323 msgid "Split Cursor"
5324 msgstr "Nda Kursorin"
5325
5326 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5327 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5328 #: gtk/gtksettings.c:286
5329 msgid ""
5330 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5331 "left text"
5332 msgstr ""
5333 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5334 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:293
5337 msgid "Theme Name"
5338 msgstr "Emri i Temës"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:294
5341 msgid "Name of theme RC file to load"
5342 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:302
5345 msgid "Icon Theme Name"
5346 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:303
5349 msgid "Name of icon theme to use"
5350 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:311
5353 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5354 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:312
5357 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5358 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:320
5361 msgid "Key Theme Name"
5362 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:321
5365 msgid "Name of key theme RC file to load"
5366 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:329
5369 msgid "Menu bar accelerator"
5370 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:330
5373 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5374 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:338
5377 msgid "Drag threshold"
5378 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:339
5381 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5382 msgstr ""
5383 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:347
5386 msgid "Font Name"
5387 msgstr "Emri i Gërmave"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:348
5390 msgid "Name of default font to use"
5391 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:370
5394 msgid "Icon Sizes"
5395 msgstr "Madhësia e ikonave"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:371
5398 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5399 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:379
5402 msgid "GTK Modules"
5403 msgstr "Modulët GTK"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:380
5406 msgid "List of currently active GTK modules"
5407 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:389
5410 msgid "Xft Antialias"
5411 msgstr "Antialias Xft"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:390
5414 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5415 msgstr ""
5416 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5417 "prezgjedhur"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:399
5420 msgid "Xft Hinting"
5421 msgstr "Reformimi i Xft"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:400
5424 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5425 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:409
5428 msgid "Xft Hint Style"
5429 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:410
5432 msgid ""
5433 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5434 msgstr ""
5435 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5436
5437 # (pofilter) unchanged: please translate
5438 #: gtk/gtksettings.c:419
5439 msgid "Xft RGBA"
5440 msgstr "Xft RGBA"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:420
5443 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5444 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:429
5447 msgid "Xft DPI"
5448 msgstr "DPI Xft"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:430
5451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5452 msgstr ""
5453 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5454 "prezgjedhur"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:439
5457 msgid "Cursor theme name"
5458 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:440
5461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5462 msgstr ""
5463 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5464 "prezgjedhur"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:448
5467 msgid "Cursor theme size"
5468 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:449
5471 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5472 msgstr ""
5473 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5474 "prezgjedhur"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:459
5477 msgid "Alternative button order"
5478 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:460
5481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5482 msgstr ""
5483 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:477
5486 msgid "Alternative sort indicator direction"
5487 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5488
5489 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5490 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5491 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5492 #: gtk/gtksettings.c:478
5493 msgid ""
5494 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5495 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5496 msgstr ""
5497 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5498 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5499 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:486
5502 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5503 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:487
5506 msgid ""
5507 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5508 "the input method"
5509 msgstr ""
5510 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5511 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5512
5513 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5514 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5515 #: gtk/gtksettings.c:495
5516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5517 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:496
5520 msgid ""
5521 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5522 "control characters"
5523 msgstr ""
5524 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5525 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:504
5528 msgid "Start timeout"
5529 msgstr "Timeout e fillimit"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:505
5532 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5533 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:514
5536 msgid "Repeat timeout"
5537 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:515
5540 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5541 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:524
5544 msgid "Expand timeout"
5545 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:525
5548 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5549 msgstr ""
5550 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5551 "sektor të ri"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:560
5554 msgid "Color scheme"
5555 msgstr "Skema e ngjyrave"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:561
5558 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5559 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:570
5562 msgid "Enable Animations"
5563 msgstr "Aktivo animacionet"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:571
5566 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5567 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:589
5570 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5571 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:590
5574 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5575 msgstr ""
5576 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5577 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:607
5580 msgid "Tooltip timeout"
5581 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:608
5584 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5585 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5586
5587 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5588 #: gtk/gtksettings.c:633
5589 msgid "Tooltip browse timeout"
5590 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5591
5592 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5593 #: gtk/gtksettings.c:634
5594 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5595 msgstr ""
5596 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5597 "modaliteti browse"
5598
5599 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5600 #: gtk/gtksettings.c:655
5601 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5602 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5603
5604 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5605 #: gtk/gtksettings.c:656
5606 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5607 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5608
5609 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5610 #: gtk/gtksettings.c:675
5611 msgid "Keynav Cursor Only"
5612 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5613
5614 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5615 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5616 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5617 #: gtk/gtksettings.c:676
5618 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5619 msgstr ""
5620 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5621 "njëri widget tek tjetri"
5622
5623 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5624 #: gtk/gtksettings.c:693
5625 msgid "Keynav Wrap Around"
5626 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5627
5628 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5629 #: gtk/gtksettings.c:694
5630 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5631 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:714
5634 msgid "Error Bell"
5635 msgstr "Zilja për gabimet"
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:715
5638 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5639 msgstr ""
5640 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5641 "lëshimin e një tingulli"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:732
5644 msgid "Color Hash"
5645 msgstr "Hash i ngjyrave"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:733
5648 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5649 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:741
5652 msgid "Default file chooser backend"
5653 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:742
5656 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5657 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:759
5660 msgid "Default print backend"
5661 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:760
5664 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5665 msgstr ""
5666 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5667 "prezgjedhur"
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:783
5670 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5671 msgstr ""
5672 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:784
5675 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5676 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:800
5679 msgid "Enable Mnemonics"
5680 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:801
5683 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5684 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:817
5687 msgid "Enable Accelerators"
5688 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5689
5690 #: gtk/gtksettings.c:818
5691 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5692 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:835
5695 msgid "Recent Files Limit"
5696 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5697
5698 #: gtk/gtksettings.c:836
5699 msgid "Number of recently used files"
5700 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5701
5702 #: gtk/gtksettings.c:854
5703 msgid "Default IM module"
5704 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:855
5707 msgid "Which IM module should be used by default"
5708 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5709
5710 #: gtk/gtksettings.c:873
5711 msgid "Recent Files Max Age"
5712 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:874
5715 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5716 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5717
5718 #: gtk/gtksettings.c:883
5719 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5720 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5721
5722 #: gtk/gtksettings.c:884
5723 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5724 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:906
5727 msgid "Sound Theme Name"
5728 msgstr "Emri i temës sonore"
5729
5730 #: gtk/gtksettings.c:907
5731 msgid "XDG sound theme name"
5732 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5733
5734 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5735 #: gtk/gtksettings.c:929
5736 msgid "Audible Input Feedback"
5737 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5738
5739 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5740 #: gtk/gtksettings.c:930
5741 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5742 msgstr ""
5743 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5744
5745 #: gtk/gtksettings.c:951
5746 msgid "Enable Event Sounds"
5747 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5748
5749 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5750 #: gtk/gtksettings.c:952
5751 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5752 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5753
5754 #: gtk/gtksettings.c:967
5755 msgid "Enable Tooltips"
5756 msgstr "Aktivizo propozimet"
5757
5758 #: gtk/gtksettings.c:968
5759 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5760 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5761
5762 #: gtk/gtksettings.c:981
5763 msgid "Toolbar style"
5764 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5765
5766 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5767 #: gtk/gtksettings.c:982
5768 msgid ""
5769 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5770 msgstr ""
5771 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5772 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5773
5774 #: gtk/gtksettings.c:996
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Toolbar Icon Size"
5777 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5778
5779 #: gtk/gtksettings.c:997
5780 #, fuzzy
5781 msgid "The size of icons in default toolbars."
5782 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5783
5784 #: gtk/gtksettings.c:1014
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Auto Mnemonics"
5787 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5788
5789 #: gtk/gtksettings.c:1015
5790 msgid ""
5791 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5792 "presses the mnemonic activator."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5796 msgid "Mode"
5797 msgstr "Modaliteti"
5798
5799 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5800 msgid ""
5801 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5802 "component widgets"
5803 msgstr ""
5804 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5805 "widget-ët që e përbëjnë"
5806
5807 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5808 msgid "Ignore hidden"
5809 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5810
5811 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5812 msgid ""
5813 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5814 msgstr ""
5815 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5816 "grupit"
5817
5818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5820 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5821 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5822
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5824 msgid "Climb Rate"
5825 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5826
5827 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5828 msgid "Snap to Ticks"
5829 msgstr "Bllokoje tek takat"
5830
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5832 msgid ""
5833 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5834 "nearest step increment"
5835 msgstr ""
5836 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5837
5838 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5839 msgid "Numeric"
5840 msgstr "Numerik"
5841
5842 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5843 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5844 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5845
5846 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5847 msgid "Wrap"
5848 msgstr "Mbështill"
5849
5850 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5851 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5852 msgstr ""
5853 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5854
5855 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5856 msgid "Update Policy"
5857 msgstr "Politika e përditësimit"
5858
5859 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5860 msgid ""
5861 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5862 msgstr ""
5863 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5864 "vlerën korrekte"
5865
5866 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5867 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5868 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5869
5870 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5871 msgid "Style of bevel around the spin button"
5872 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5873
5874 #: gtk/gtkspinner.c:129
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Whether the spinner is active"
5877 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5878
5879 #: gtk/gtkspinner.c:143
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Number of steps"
5882 msgstr "Numri i faqeve"
5883
5884 #: gtk/gtkspinner.c:144
5885 msgid ""
5886 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5887 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5888 "duration)."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: gtk/gtkspinner.c:159
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Animation duration"
5894 msgstr "Animacioni"
5895
5896 #: gtk/gtkspinner.c:160
5897 msgid ""
5898 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5902 msgid "Has Resize Grip"
5903 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5904
5905 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5906 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5907 msgstr ""
5908 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5909 "toplevel-in"
5910
5911 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5912 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5913 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5914
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5916 msgid "The size of the icon"
5917 msgstr "Madhësia e ikonës"
5918
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5920 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5921 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5922
5923 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5924 msgid "Blinking"
5925 msgstr "Pulsues"
5926
5927 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5928 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5929 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5930
5931 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5932 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5933 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5934
5935 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5936 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5937 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5938
5939 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5940 msgid "The orientation of the tray"
5941 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5942
5943 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5944 msgid "Has tooltip"
5945 msgstr "Ka propozues"
5946
5947 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5950 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5951
5952 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5953 msgid "Tooltip Text"
5954 msgstr "Teksti i propozimit"
5955
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5957 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5958 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5959
5960 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5962 msgid "Tooltip markup"
5963 msgstr "Shënimi propozimit"
5964
5965 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5966 #, fuzzy
5967 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5968 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5969
5970 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5971 #, fuzzy
5972 msgid "The title of this tray icon"
5973 msgstr "Madhësia e ikonës"
5974
5975 #: gtk/gtktable.c:129
5976 msgid "Rows"
5977 msgstr "Rreshtat"
5978
5979 #: gtk/gtktable.c:130
5980 msgid "The number of rows in the table"
5981 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5982
5983 #: gtk/gtktable.c:138
5984 msgid "Columns"
5985 msgstr "Kollonat"
5986
5987 #: gtk/gtktable.c:139
5988 msgid "The number of columns in the table"
5989 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5990
5991 #: gtk/gtktable.c:147
5992 msgid "Row spacing"
5993 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5994
5995 #: gtk/gtktable.c:148
5996 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5997 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5998
5999 #: gtk/gtktable.c:156
6000 msgid "Column spacing"
6001 msgstr "Hapësira e kollonave"
6002
6003 #: gtk/gtktable.c:157
6004 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6005 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
6006
6007 #: gtk/gtktable.c:166
6008 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6009 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
6010
6011 #: gtk/gtktable.c:173
6012 msgid "Left attachment"
6013 msgstr "Bashkangjitje majtas"
6014
6015 #: gtk/gtktable.c:180
6016 msgid "Right attachment"
6017 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
6018
6019 #: gtk/gtktable.c:181
6020 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6021 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
6022
6023 #: gtk/gtktable.c:187
6024 msgid "Top attachment"
6025 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
6026
6027 #: gtk/gtktable.c:188
6028 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6029 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
6030
6031 #: gtk/gtktable.c:194
6032 msgid "Bottom attachment"
6033 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
6034
6035 #: gtk/gtktable.c:201
6036 msgid "Horizontal options"
6037 msgstr "Opcionet horizontale"
6038
6039 #: gtk/gtktable.c:202
6040 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6041 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
6042
6043 #: gtk/gtktable.c:208
6044 msgid "Vertical options"
6045 msgstr "Opcione vertikale"
6046
6047 #: gtk/gtktable.c:209
6048 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6049 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
6050
6051 #: gtk/gtktable.c:215
6052 msgid "Horizontal padding"
6053 msgstr "Zbutje horizontale"
6054
6055 #: gtk/gtktable.c:216
6056 msgid ""
6057 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6058 "pixels"
6059 msgstr ""
6060 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
6061 "dhe djathtas, në piksel"
6062
6063 #: gtk/gtktable.c:222
6064 msgid "Vertical padding"
6065 msgstr "Zbutja vertikale"
6066
6067 #: gtk/gtktable.c:223
6068 msgid ""
6069 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6070 "pixels"
6071 msgstr ""
6072 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
6073 "dhe poshtë, në piksel"
6074
6075 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6076 #: gtk/gtktext.c:546
6077 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6078 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
6079
6080 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6081 #: gtk/gtktext.c:554
6082 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6083 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
6084
6085 #: gtk/gtktext.c:561
6086 msgid "Line Wrap"
6087 msgstr "Në krye automatikisht"
6088
6089 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6090 #: gtk/gtktext.c:562
6091 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6092 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6093
6094 #: gtk/gtktext.c:569
6095 msgid "Word Wrap"
6096 msgstr "Mbështill Fjalë"
6097
6098 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6099 #: gtk/gtktext.c:570
6100 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6101 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6102
6103 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6104 msgid "Tag Table"
6105 msgstr "Tabela e tag"
6106
6107 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6108 msgid "Text Tag Table"
6109 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
6110
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6112 msgid "Current text of the buffer"
6113 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
6114
6115 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6116 msgid "Has selection"
6117 msgstr "Ka zgjedhje"
6118
6119 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6120 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6121 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
6122
6123 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6124 msgid "Cursor position"
6125 msgstr "Pozicioni i kursorit"
6126
6127 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6128 msgid ""
6129 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6130 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6131
6132 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6133 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6134 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6135 msgid "Copy target list"
6136 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6137
6138 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6139 msgid ""
6140 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6141 msgstr ""
6142 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6143
6144 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6145 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6146 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6147 msgid "Paste target list"
6148 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6149
6150 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6151 msgid ""
6152 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6153 "destination"
6154 msgstr ""
6155 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6156
6157 #: gtk/gtktextmark.c:90
6158 msgid "Mark name"
6159 msgstr "Emri i shënuesit"
6160
6161 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6162 #: gtk/gtktextmark.c:97
6163 msgid "Left gravity"
6164 msgstr "Gravitet majtas"
6165
6166 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6167 #: gtk/gtktextmark.c:98
6168 msgid "Whether the mark has left gravity"
6169 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:173
6172 msgid "Tag name"
6173 msgstr "Emri i markuesit"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:174
6176 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6177 msgstr ""
6178 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6179 "anonimë"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:192
6182 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6183 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:199
6186 msgid "Background full height"
6187 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:200
6190 msgid ""
6191 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6192 "of the tagged characters"
6193 msgstr ""
6194 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6195 "lartësinë e gërmave të markuara"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:208
6198 msgid "Background stipple mask"
6199 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:209
6202 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6203 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:226
6206 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6207 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:234
6210 msgid "Foreground stipple mask"
6211 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:235
6214 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6215 msgstr ""
6216 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:242
6219 msgid "Text direction"
6220 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:243
6223 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6224 msgstr ""
6225 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:292
6228 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6229 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:301
6232 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6233 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:310
6236 msgid ""
6237 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6238 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6239 msgstr ""
6240 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6241 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:321
6244 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6245 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:330
6248 msgid "Font size in Pango units"
6249 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:340
6252 msgid ""
6253 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6254 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6255 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6256 msgstr ""
6257 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6258 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6259 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6262 msgid "Left, right, or center justification"
6263 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:379
6266 msgid ""
6267 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6268 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6269 msgstr ""
6270 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6271 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6272 "prezgjedhura e duhur."
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:386
6275 msgid "Left margin"
6276 msgstr "Kufiri i majtë"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6279 msgid "Width of the left margin in pixels"
6280 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:396
6283 msgid "Right margin"
6284 msgstr "Kufiri i djathtë"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6287 msgid "Width of the right margin in pixels"
6288 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6291 msgid "Indent"
6292 msgstr "Ngushto"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6295 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6296 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:419
6299 msgid ""
6300 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6301 "in Pango units"
6302 msgstr ""
6303 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6304 "negative) në njësi Pango"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:428
6307 msgid "Pixels above lines"
6308 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6311 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6312 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:438
6315 msgid "Pixels below lines"
6316 msgstr "Piksel nën rreshta"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6319 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6320 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:448
6323 msgid "Pixels inside wrap"
6324 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6327 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6328 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6331 msgid ""
6332 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6333 msgstr ""
6334 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6335 "gërmash"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6338 msgid "Tabs"
6339 msgstr "Skedat"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6342 msgid "Custom tabs for this text"
6343 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:504
6346 msgid "Invisible"
6347 msgstr "I padukshëm"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:505
6350 msgid "Whether this text is hidden."
6351 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:519
6354 msgid "Paragraph background color name"
6355 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:520
6358 msgid "Paragraph background color as a string"
6359 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:535
6362 msgid "Paragraph background color"
6363 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:536
6366 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6367 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:554
6370 msgid "Margin Accumulates"
6371 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:555
6374 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6375 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:568
6378 msgid "Background full height set"
6379 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6380
6381 #: gtk/gtktexttag.c:569
6382 msgid "Whether this tag affects background height"
6383 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:572
6386 msgid "Background stipple set"
6387 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:573
6390 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6391 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:580
6394 msgid "Foreground stipple set"
6395 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6396
6397 #: gtk/gtktexttag.c:581
6398 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6399 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6400
6401 #: gtk/gtktexttag.c:616
6402 msgid "Justification set"
6403 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6404
6405 #: gtk/gtktexttag.c:617
6406 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6407 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6408
6409 #: gtk/gtktexttag.c:624
6410 msgid "Left margin set"
6411 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6412
6413 #: gtk/gtktexttag.c:625
6414 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6415 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6416
6417 #: gtk/gtktexttag.c:628
6418 msgid "Indent set"
6419 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6420
6421 #: gtk/gtktexttag.c:629
6422 msgid "Whether this tag affects indentation"
6423 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6424
6425 #: gtk/gtktexttag.c:636
6426 msgid "Pixels above lines set"
6427 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6428
6429 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6430 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6431 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6432
6433 #: gtk/gtktexttag.c:640
6434 msgid "Pixels below lines set"
6435 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6436
6437 #: gtk/gtktexttag.c:644
6438 msgid "Pixels inside wrap set"
6439 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6440
6441 #: gtk/gtktexttag.c:645
6442 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6443 msgstr ""
6444 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:652
6447 msgid "Right margin set"
6448 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:653
6451 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6452 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6453
6454 #: gtk/gtktexttag.c:660
6455 msgid "Wrap mode set"
6456 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6457
6458 #: gtk/gtktexttag.c:661
6459 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6460 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6461
6462 #: gtk/gtktexttag.c:664
6463 msgid "Tabs set"
6464 msgstr "Përcakto tabs"
6465
6466 #: gtk/gtktexttag.c:665
6467 msgid "Whether this tag affects tabs"
6468 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6469
6470 #: gtk/gtktexttag.c:668
6471 msgid "Invisible set"
6472 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6473
6474 #: gtk/gtktexttag.c:669
6475 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6476 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6477
6478 #: gtk/gtktexttag.c:672
6479 msgid "Paragraph background set"
6480 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6481
6482 #: gtk/gtktexttag.c:673
6483 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6484 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6485
6486 #: gtk/gtktextview.c:546
6487 msgid "Pixels Above Lines"
6488 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6489
6490 #: gtk/gtktextview.c:556
6491 msgid "Pixels Below Lines"
6492 msgstr "Piksel nën rreshta"
6493
6494 #: gtk/gtktextview.c:566
6495 msgid "Pixels Inside Wrap"
6496 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6497
6498 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6499 #: gtk/gtktextview.c:584
6500 msgid "Wrap Mode"
6501 msgstr "Në krye automatikisht"
6502
6503 #: gtk/gtktextview.c:602
6504 msgid "Left Margin"
6505 msgstr "Kufiri i majtë"
6506
6507 #: gtk/gtktextview.c:612
6508 msgid "Right Margin"
6509 msgstr "Kufiri i djathtë"
6510
6511 #: gtk/gtktextview.c:640
6512 msgid "Cursor Visible"
6513 msgstr "Kursor i dukshëm"
6514
6515 #: gtk/gtktextview.c:641
6516 msgid "If the insertion cursor is shown"
6517 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6518
6519 # (pofilter) unchanged: please translate
6520 #: gtk/gtktextview.c:648
6521 msgid "Buffer"
6522 msgstr "Buffer"
6523
6524 #: gtk/gtktextview.c:649
6525 msgid "The buffer which is displayed"
6526 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6527
6528 #: gtk/gtktextview.c:657
6529 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6530 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6531
6532 #: gtk/gtktextview.c:664
6533 msgid "Accepts tab"
6534 msgstr "Pranon tab"
6535
6536 #: gtk/gtktextview.c:665
6537 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6538 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6539
6540 #: gtk/gtktextview.c:694
6541 msgid "Error underline color"
6542 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6543
6544 #: gtk/gtktextview.c:695
6545 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6546 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6547
6548 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6549 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6550 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6551
6552 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6553 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6554 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6555
6556 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6557 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6558 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6559
6560 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6561 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6562 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6563
6564 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6565 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6566 msgstr ""
6567 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6568
6569 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6570 msgid "Draw Indicator"
6571 msgstr "Shfaq treguesin"
6572
6573 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6574 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6575 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6576
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6578 msgid "Toolbar Style"
6579 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6582 msgid "How to draw the toolbar"
6583 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6586 msgid "Show Arrow"
6587 msgstr "Shfaq shigjetën"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6590 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6591 msgstr ""
6592 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6593 "tepër e madhe"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6596 msgid "Tooltips"
6597 msgstr "Propozime"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6600 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6601 msgstr ""
6602 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6605 msgid "Size of icons in this toolbar"
6606 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6607
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6609 msgid "Icon size set"
6610 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6611
6612 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6614 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6615 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6618 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6619 msgstr ""
6620 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6621 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6622
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6624 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6625 msgstr ""
6626 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6627 "tjerë homogjenë"
6628
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6630 msgid "Spacer size"
6631 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6632
6633 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6634 msgid "Size of spacers"
6635 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6636
6637 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6638 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6639 msgstr ""
6640 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6641
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6643 msgid "Maximum child expand"
6644 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6645
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6647 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6648 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6649
6650 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6651 msgid "Space style"
6652 msgstr "Stili në hapësirat"
6653
6654 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6655 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6656 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6657
6658 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6659 msgid "Button relief"
6660 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6661
6662 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6663 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6664 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6665
6666 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6667 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6668 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6669
6670 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6671 msgid "Text to show in the item."
6672 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6673
6674 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6675 msgid ""
6676 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6677 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6678 msgstr ""
6679 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6680 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6681
6682 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6683 msgid "Widget to use as the item label"
6684 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6685
6686 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6687 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6688 msgid "Stock Id"
6689 msgstr "Id e objektit në stock"
6690
6691 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6692 msgid "The stock icon displayed on the item"
6693 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6694
6695 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6696 msgid "Icon name"
6697 msgstr "Emri i ikonës"
6698
6699 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6700 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6701 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6702
6703 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6704 msgid "Icon widget"
6705 msgstr "Ikona e widget"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6708 msgid "Icon widget to display in the item"
6709 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6710
6711 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6712 msgid "Icon spacing"
6713 msgstr "Hapësira e ikonës"
6714
6715 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6716 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6717 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6718
6719 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6720 msgid ""
6721 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6722 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6723 msgstr ""
6724 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6725 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6726 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6727
6728 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6729 #, fuzzy
6730 msgid "The human-readable title of this item group"
6731 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
6732
6733 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6734 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6735 #, fuzzy
6736 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6737 msgstr ""
6738 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
6739
6740 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6741 msgid "Collapsed"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6747 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
6748
6749 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6750 #, fuzzy
6751 msgid "ellipsize"
6752 msgstr "Sfazimi"
6753
6754 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6755 msgid "Ellipsize for item group headers"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Header Relief"
6761 msgstr "Figura e kreut"
6762
6763 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Relief of the group header button"
6766 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6767
6768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Header Spacing"
6771 msgstr "Mbushja e kreut"
6772
6773 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6776 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
6777
6778 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6781 msgstr ""
6782 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6783 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6784
6785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Whether the item should fill the available space"
6788 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
6789
6790 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6791 msgid "New Row"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Whether the item should start a new row"
6797 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6798
6799 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Position of the item within this group"
6802 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
6803
6804 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Size of icons in this tool palette"
6807 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6808
6809 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Style of items in the tool palette"
6812 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6813
6814 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6815 msgid "Exclusive"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6821 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6822
6823 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6827 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
6828
6829 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6830 msgid "TreeModelSort Model"
6831 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6832
6833 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6834 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6835 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:564
6838 msgid "TreeView Model"
6839 msgstr "Modeli i TreeView"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:565
6842 msgid "The model for the tree view"
6843 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:573
6846 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6847 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:581
6850 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6851 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:588
6854 msgid "Headers Visible"
6855 msgstr "Tituj të dukshëm"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:589
6858 msgid "Show the column header buttons"
6859 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6860
6861 #: gtk/gtktreeview.c:596
6862 msgid "Headers Clickable"
6863 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:597
6866 msgid "Column headers respond to click events"
6867 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:604
6870 msgid "Expander Column"
6871 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6872
6873 #: gtk/gtktreeview.c:605
6874 msgid "Set the column for the expander column"
6875 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:620
6878 msgid "Rules Hint"
6879 msgstr "Propozimi i rregullave"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:621
6882 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6883 msgstr ""
6884 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6885 "të alternuara"
6886
6887 #: gtk/gtktreeview.c:628
6888 msgid "Enable Search"
6889 msgstr "Aktivo kërkimin"
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:629
6892 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6893 msgstr ""
6894 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6895 "interaktive"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:636
6898 msgid "Search Column"
6899 msgstr "Kërkimi kollonës"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:637
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Model column to search through during interactive search"
6904 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6905
6906 #: gtk/gtktreeview.c:657
6907 msgid "Fixed Height Mode"
6908 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6909
6910 #: gtk/gtktreeview.c:658
6911 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6912 msgstr ""
6913 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6914 "njëjtë"
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:678
6917 msgid "Hover Selection"
6918 msgstr "Zgjedhja hover"
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:679
6921 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6922 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6923
6924 #: gtk/gtktreeview.c:698
6925 msgid "Hover Expand"
6926 msgstr "Shpalosje hover"
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:699
6929 msgid ""
6930 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6931 msgstr ""
6932 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:713
6935 msgid "Show Expanders"
6936 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6937
6938 #: gtk/gtktreeview.c:714
6939 msgid "View has expanders"
6940 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6941
6942 #: gtk/gtktreeview.c:728
6943 msgid "Level Indentation"
6944 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6945
6946 #: gtk/gtktreeview.c:729
6947 msgid "Extra indentation for each level"
6948 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6949
6950 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6951 #: gtk/gtktreeview.c:738
6952 msgid "Rubber Banding"
6953 msgstr "Me «Rubber Band»"
6954
6955 #: gtk/gtktreeview.c:739
6956 msgid ""
6957 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6958 msgstr ""
6959 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6960 "kursorin e mouse"
6961
6962 #: gtk/gtktreeview.c:746
6963 msgid "Enable Grid Lines"
6964 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6965
6966 #: gtk/gtktreeview.c:747
6967 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6968 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:755
6971 msgid "Enable Tree Lines"
6972 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6973
6974 #: gtk/gtktreeview.c:756
6975 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6976 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6977
6978 #: gtk/gtktreeview.c:764
6979 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6980 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6981
6982 #: gtk/gtktreeview.c:786
6983 msgid "Vertical Separator Width"
6984 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6985
6986 #: gtk/gtktreeview.c:787
6987 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6988 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6989
6990 #: gtk/gtktreeview.c:795
6991 msgid "Horizontal Separator Width"
6992 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6993
6994 #: gtk/gtktreeview.c:796
6995 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6996 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6997
6998 #: gtk/gtktreeview.c:804
6999 msgid "Allow Rules"
7000 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
7001
7002 #: gtk/gtktreeview.c:805
7003 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7004 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
7005
7006 #: gtk/gtktreeview.c:811
7007 msgid "Indent Expanders"
7008 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
7009
7010 #: gtk/gtktreeview.c:812
7011 msgid "Make the expanders indented"
7012 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
7013
7014 #: gtk/gtktreeview.c:818
7015 msgid "Even Row Color"
7016 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
7017
7018 #: gtk/gtktreeview.c:819
7019 msgid "Color to use for even rows"
7020 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
7021
7022 #: gtk/gtktreeview.c:825
7023 msgid "Odd Row Color"
7024 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
7025
7026 #: gtk/gtktreeview.c:826
7027 msgid "Color to use for odd rows"
7028 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
7029
7030 #: gtk/gtktreeview.c:832
7031 msgid "Row Ending details"
7032 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
7033
7034 #: gtk/gtktreeview.c:833
7035 msgid "Enable extended row background theming"
7036 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
7037
7038 #: gtk/gtktreeview.c:839
7039 msgid "Grid line width"
7040 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
7041
7042 #: gtk/gtktreeview.c:840
7043 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7044 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
7045
7046 #: gtk/gtktreeview.c:846
7047 msgid "Tree line width"
7048 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
7049
7050 #: gtk/gtktreeview.c:847
7051 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7052 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
7053
7054 #: gtk/gtktreeview.c:853
7055 msgid "Grid line pattern"
7056 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
7057
7058 #: gtk/gtktreeview.c:854
7059 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7060 msgstr ""
7061 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
7062 "paraqitjen e degëzuar"
7063
7064 #: gtk/gtktreeview.c:860
7065 msgid "Tree line pattern"
7066 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
7067
7068 #: gtk/gtktreeview.c:861
7069 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7070 msgstr ""
7071 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
7072 "degëzuar"
7073
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7075 msgid "Whether to display the column"
7076 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
7077
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7079 msgid "Resizable"
7080 msgstr "E ripërmasueshëm"
7081
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7083 msgid "Column is user-resizable"
7084 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
7085
7086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7087 msgid "Current width of the column"
7088 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
7089
7090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7091 msgid "Space which is inserted between cells"
7092 msgstr "Hapësira midis qelive"
7093
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7095 msgid "Sizing"
7096 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
7097
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7099 msgid "Resize mode of the column"
7100 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
7101
7102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7103 msgid "Fixed Width"
7104 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
7105
7106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7107 msgid "Current fixed width of the column"
7108 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
7109
7110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7111 msgid "Minimum Width"
7112 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
7113
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7115 msgid "Minimum allowed width of the column"
7116 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
7117
7118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7119 msgid "Maximum Width"
7120 msgstr "Gjerësia maksimum"
7121
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7123 msgid "Maximum allowed width of the column"
7124 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
7125
7126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7127 msgid "Title to appear in column header"
7128 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
7129
7130 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7132 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7133 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
7134
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7136 msgid "Clickable"
7137 msgstr "I klikueshëm"
7138
7139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7140 msgid "Whether the header can be clicked"
7141 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
7142
7143 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7144 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
7145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7146 msgid "Widget"
7147 msgstr "Widget"
7148
7149 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7150 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
7151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7152 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7153 msgstr ""
7154 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
7155 "titulli kollone"
7156
7157 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7159 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7160 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
7161
7162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7163 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7164 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
7165
7166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7167 msgid "Sort indicator"
7168 msgstr "Tregues renditjeje"
7169
7170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7171 msgid "Whether to show a sort indicator"
7172 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
7173
7174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7175 msgid "Sort order"
7176 msgstr "Rradha e renditjes"
7177
7178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7179 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7180 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
7181
7182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Sort column ID"
7185 msgstr "Kollona tekstit"
7186
7187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7188 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7192 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7193 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
7194
7195 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7196 msgid "Merged UI definition"
7197 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
7198
7199 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7200 msgid "An XML string describing the merged UI"
7201 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
7202
7203 #: gtk/gtkviewport.c:107
7204 msgid ""
7205 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7206 "this viewport"
7207 msgstr ""
7208 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7209 "viewport"
7210
7211 #: gtk/gtkviewport.c:115
7212 msgid ""
7213 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7214 "this viewport"
7215 msgstr ""
7216 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7217 "viewport"
7218
7219 #: gtk/gtkviewport.c:123
7220 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7221 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:553
7224 msgid "Widget name"
7225 msgstr "Emri i widget"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:554
7228 msgid "The name of the widget"
7229 msgstr "Emri i widget"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:560
7232 msgid "Parent widget"
7233 msgstr "Widget prind"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:561
7236 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7237 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:568
7240 msgid "Width request"
7241 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:569
7244 msgid ""
7245 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7246 "used"
7247 msgstr ""
7248 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7249 "gjerësinë e prezgjedhur"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:577
7252 msgid "Height request"
7253 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:578
7256 msgid ""
7257 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7258 "be used"
7259 msgstr ""
7260 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7261 "gjerësinë e prezgjedhur"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:587
7264 msgid "Whether the widget is visible"
7265 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7266
7267 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7268 #: gtk/gtkwidget.c:594
7269 msgid "Whether the widget responds to input"
7270 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:600
7273 msgid "Application paintable"
7274 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7275
7276 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7277 #: gtk/gtkwidget.c:601
7278 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7279 msgstr ""
7280 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:607
7283 msgid "Can focus"
7284 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:608
7287 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7288 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:614
7291 msgid "Has focus"
7292 msgstr "Ka fokus"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:615
7295 msgid "Whether the widget has the input focus"
7296 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:621
7299 msgid "Is focus"
7300 msgstr "Është në fokus"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:622
7303 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7304 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:628
7307 msgid "Can default"
7308 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7309
7310 #: gtk/gtkwidget.c:629
7311 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7312 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:635
7315 msgid "Has default"
7316 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:636
7319 msgid "Whether the widget is the default widget"
7320 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:642
7323 msgid "Receives default"
7324 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7325
7326 #: gtk/gtkwidget.c:643
7327 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7328 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7329
7330 #: gtk/gtkwidget.c:649
7331 msgid "Composite child"
7332 msgstr "Bir i përbërë"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:650
7335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7336 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:656
7339 msgid "Style"
7340 msgstr "Stili"
7341
7342 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7343 #: gtk/gtkwidget.c:657
7344 msgid ""
7345 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7346 "(colors etc)"
7347 msgstr ""
7348 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7349 "etj)"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:663
7352 msgid "Events"
7353 msgstr "Evente"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:664
7356 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7357 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:671
7360 msgid "Extension events"
7361 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:672
7364 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7365 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:679
7368 msgid "No show all"
7369 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:680
7372 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7373 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:703
7376 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7377 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7378
7379 #: gtk/gtkwidget.c:759
7380 msgid "Window"
7381 msgstr "Dritarja"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:760
7384 msgid "The widget's window if it is realized"
7385 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7386
7387 # (pofilter) unchanged: please translate
7388 #: gtk/gtkwidget.c:774
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Double Buffered"
7391 msgstr "Buffer"
7392
7393 #: gtk/gtkwidget.c:775
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7396 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7399 msgid "Interior Focus"
7400 msgstr "Fokus i brendshëm"
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7403 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7404 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7405
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7407 msgid "Focus linewidth"
7408 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7409
7410 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7411 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7412 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7413
7414 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7415 msgid "Focus line dash pattern"
7416 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7417
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7419 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7420 msgstr ""
7421 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7422
7423 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7424 msgid "Focus padding"
7425 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7426
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7428 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7429 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7430
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7432 msgid "Cursor color"
7433 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7434
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7436 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7437 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7440 msgid "Secondary cursor color"
7441 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7442
7443 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7444 msgid ""
7445 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7446 "right-to-left and left-to-right text"
7447 msgstr ""
7448 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7449 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7450 "teksti"
7451
7452 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7453 msgid "Cursor line aspect ratio"
7454 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7457 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7458 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7459
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7461 msgid "Draw Border"
7462 msgstr "Krijo kornizë"
7463
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7465 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7466 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7467
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7469 msgid "Unvisited Link Color"
7470 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7473 msgid "Color of unvisited links"
7474 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7477 msgid "Visited Link Color"
7478 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7479
7480 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7481 msgid "Color of visited links"
7482 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7483
7484 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7485 msgid "Wide Separators"
7486 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7487
7488 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7489 msgid ""
7490 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7491 "instead of a line"
7492 msgstr ""
7493 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7494 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7495
7496 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7497 msgid "Separator Width"
7498 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7499
7500 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7501 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7502 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7503 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7504
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7506 msgid "Separator Height"
7507 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7508
7509 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7511 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7512 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7513
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7515 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7516 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7517
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7519 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7520 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7521
7522 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7523 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7524 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7525
7526 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7527 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7528 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:483
7531 msgid "Window Type"
7532 msgstr "Lloji i dritares"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:484
7535 msgid "The type of the window"
7536 msgstr "Lloji i dritares"
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:492
7539 msgid "Window Title"
7540 msgstr "Titulli i dritares"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:493
7543 msgid "The title of the window"
7544 msgstr "Titulli i dritares"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:500
7547 msgid "Window Role"
7548 msgstr "Roli i Dritares"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:501
7551 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7552 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:517
7555 msgid "Startup ID"
7556 msgstr "ID e nisjes"
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:518
7559 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7560 msgstr ""
7561 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7562 "notification"
7563
7564 #: gtk/gtkwindow.c:525
7565 msgid "Allow Shrink"
7566 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7567
7568 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7569 #: gtk/gtkwindow.c:527
7570 #, no-c-format
7571 msgid ""
7572 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7573 "time a bad idea"
7574 msgstr ""
7575 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7576 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:534
7579 msgid "Allow Grow"
7580 msgstr "Lejo rritjen"
7581
7582 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7583 #: gtk/gtkwindow.c:535
7584 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7585 msgstr ""
7586 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7587 "saj minimum"
7588
7589 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7590 #: gtk/gtkwindow.c:543
7591 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7592 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7593
7594 #: gtk/gtkwindow.c:550
7595 msgid "Modal"
7596 msgstr "Modale"
7597
7598 #: gtk/gtkwindow.c:551
7599 msgid ""
7600 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7601 "up)"
7602 msgstr ""
7603 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7604 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7605
7606 #: gtk/gtkwindow.c:558
7607 msgid "Window Position"
7608 msgstr "Pozicioni i dritares"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:559
7611 msgid "The initial position of the window"
7612 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7613
7614 #: gtk/gtkwindow.c:567
7615 msgid "Default Width"
7616 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:568
7619 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7620 msgstr ""
7621 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7622
7623 #: gtk/gtkwindow.c:577
7624 msgid "Default Height"
7625 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7626
7627 #: gtk/gtkwindow.c:578
7628 msgid ""
7629 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7630 msgstr ""
7631 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7632
7633 #: gtk/gtkwindow.c:587
7634 msgid "Destroy with Parent"
7635 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7636
7637 #: gtk/gtkwindow.c:588
7638 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7639 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7640
7641 #: gtk/gtkwindow.c:596
7642 msgid "Icon for this window"
7643 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7644
7645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7646 #: gtk/gtkwindow.c:602
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Mnemonics Visible"
7649 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7650
7651 #: gtk/gtkwindow.c:603
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7654 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7655
7656 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7657 #: gtk/gtkwindow.c:619
7658 msgid "Name of the themed icon for this window"
7659 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7660
7661 #: gtk/gtkwindow.c:634
7662 msgid "Is Active"
7663 msgstr "Është aktive"
7664
7665 #: gtk/gtkwindow.c:635
7666 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7667 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7668
7669 #: gtk/gtkwindow.c:642
7670 msgid "Focus in Toplevel"
7671 msgstr "Fokus në toplevel"
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:643
7674 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7675 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7676
7677 #: gtk/gtkwindow.c:650
7678 msgid "Type hint"
7679 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7680
7681 #: gtk/gtkwindow.c:651
7682 msgid ""
7683 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7684 "and how to treat it."
7685 msgstr ""
7686 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7687 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7688
7689 #: gtk/gtkwindow.c:659
7690 msgid "Skip taskbar"
7691 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7692
7693 #: gtk/gtkwindow.c:660
7694 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7695 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7696
7697 #: gtk/gtkwindow.c:667
7698 msgid "Skip pager"
7699 msgstr "Kapërce faquesin"
7700
7701 #: gtk/gtkwindow.c:668
7702 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7703 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:675
7706 msgid "Urgent"
7707 msgstr "Urgjente"
7708
7709 #: gtk/gtkwindow.c:676
7710 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7711 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7712
7713 #: gtk/gtkwindow.c:690
7714 msgid "Accept focus"
7715 msgstr "Pranon fokus"
7716
7717 #: gtk/gtkwindow.c:691
7718 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7719 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7720
7721 #: gtk/gtkwindow.c:705
7722 msgid "Focus on map"
7723 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7724
7725 #: gtk/gtkwindow.c:706
7726 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7727 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7728
7729 #: gtk/gtkwindow.c:720
7730 msgid "Decorated"
7731 msgstr "Zbukuruar"
7732
7733 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7734 #: gtk/gtkwindow.c:721
7735 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7736 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7737
7738 #: gtk/gtkwindow.c:735
7739 msgid "Deletable"
7740 msgstr "I heqshëm"
7741
7742 #: gtk/gtkwindow.c:736
7743 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7744 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7745
7746 #: gtk/gtkwindow.c:752
7747 msgid "Gravity"
7748 msgstr "Graviteti"
7749
7750 #: gtk/gtkwindow.c:753
7751 msgid "The window gravity of the window"
7752 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7753
7754 #: gtk/gtkwindow.c:770
7755 msgid "Transient for Window"
7756 msgstr "Transient për dritaren"
7757
7758 #: gtk/gtkwindow.c:771
7759 msgid "The transient parent of the dialog"
7760 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7761
7762 #: gtk/gtkwindow.c:786
7763 msgid "Opacity for Window"
7764 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7765
7766 #: gtk/gtkwindow.c:787
7767 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7768 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7769
7770 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7771 msgid "IM Preedit style"
7772 msgstr "Stil IM preedit"
7773
7774 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7775 msgid "How to draw the input method preedit string"
7776 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7777
7778 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7779 msgid "IM Status style"
7780 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7781
7782 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7783 msgid "How to draw the input method statusbar"
7784 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7785
7786 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7787 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"