1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Opsione për gërmat"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
139 msgstr "Emri i programit"
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
177 msgstr "URL e sitit web"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
275 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #: gtk/gtkaction.c:182
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
284 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
290 #: gtk/gtkaction.c:201
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
296 #: gtk/gtkaction.c:217
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
300 #: gtk/gtkaction.c:218
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:226
311 #: gtk/gtkaction.c:227
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
315 #: gtk/gtkaction.c:242
317 msgstr "Ikona rezervë"
319 #: gtk/gtkaction.c:243
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
327 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
332 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
333 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
335 msgstr "Emri i ikonës"
337 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
342 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
346 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
354 #: gtk/gtkaction.c:308
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
358 #: gtk/gtkaction.c:309
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
366 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
378 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
380 msgstr "Është i rendësishëm"
382 #: gtk/gtkaction.c:325
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
390 #: gtk/gtkaction.c:333
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
394 #: gtk/gtkaction.c:334
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
398 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:593
403 #: gtk/gtkaction.c:341
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
407 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
412 #: gtk/gtkaction.c:348
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
416 #: gtk/gtkaction.c:354
418 msgstr "Grupi i veprimit"
420 #: gtk/gtkaction.c:355
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
428 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
432 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 msgid "Related Action"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vlera e rregullimit"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Vlera më e vogël"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Vlera maksimum"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Zmadhimi i faqes"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
510 msgstr "Madhësia e faqes"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
516 #: gtk/gtkalignment.c:90
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Drejtimi horizontal"
520 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
525 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
526 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
528 #: gtk/gtkalignment.c:100
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Drejtimi vertikal"
532 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
537 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
538 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
540 #: gtk/gtkalignment.c:109
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Shkalla horizontale"
544 #: gtk/gtkalignment.c:110
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
550 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
553 #: gtk/gtkalignment.c:118
554 msgid "Vertical scale"
555 msgstr "Shkalla vertikale"
557 #: gtk/gtkalignment.c:119
559 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
560 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
563 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
566 #: gtk/gtkalignment.c:136
568 msgstr "Zbutja e Sipërme"
570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
575 #: gtk/gtkalignment.c:153
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Zbutja e Poshtme"
579 #: gtk/gtkalignment.c:154
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
583 #: gtk/gtkalignment.c:170
585 msgstr "Zbutja Majtas"
587 #: gtk/gtkalignment.c:171
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Zbutja Djathtas"
595 #: gtk/gtkalignment.c:188
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
609 msgstr "Hija e shigjetës"
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
615 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Hapësira e shigjetës"
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Drejtimi horizontal"
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi X i birit"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
633 msgid "Vertical Alignment"
634 msgstr "Drejtimi vertikal"
636 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "Drejtimi Y i birit"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
646 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
648 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
649 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
653 msgstr "Përshtatja birit"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
656 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
657 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
659 #: gtk/gtkassistant.c:284
660 msgid "Header Padding"
661 msgstr "Mbushja e kreut"
663 #: gtk/gtkassistant.c:285
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
667 #: gtk/gtkassistant.c:292
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
671 #: gtk/gtkassistant.c:293
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
675 #: gtk/gtkassistant.c:309
677 msgstr "Lloji i faqes"
679 #: gtk/gtkassistant.c:310
680 msgid "The type of the assistant page"
681 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
683 #: gtk/gtkassistant.c:327
685 msgstr "Titulli i faqes"
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
691 #: gtk/gtkassistant.c:344
693 msgstr "Figura e kreut"
695 #: gtk/gtkassistant.c:345
696 msgid "Header image for the assistant page"
697 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
699 #: gtk/gtkassistant.c:361
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
703 #: gtk/gtkassistant.c:362
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
707 #: gtk/gtkassistant.c:377
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Faqe e plotësuar"
711 #: gtk/gtkassistant.c:378
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
716 msgid "Minimum child width"
717 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
720 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
721 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
728 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
729 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
732 msgid "Child internal width padding"
733 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
736 msgid "Amount to increase child's size on either side"
737 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
740 msgid "Child internal height padding"
741 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
744 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
745 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
749 msgstr "Stili i vendosjes"
751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
754 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
755 "edge, start and end"
757 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
758 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
764 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
771 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
773 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
782 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
783 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
791 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
792 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
798 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
799 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
801 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
802 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
811 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
812 "të përdoret si mbushje"
819 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
821 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
826 msgstr "Lloji i pack"
828 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
833 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
834 "të instrumentit prind"
836 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
837 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
841 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:96
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr "Domain i përkthimit"
849 #: gtk/gtkbuilder.c:97
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
853 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
854 #: gtk/gtkbutton.c:220
856 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
859 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
860 "etiketë \"instrumenti\""
862 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
864 msgid "Use underline"
865 msgstr "Përdor nënvizime"
867 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
868 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
869 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
871 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
872 "for the mnemonic accelerator key"
874 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
875 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
877 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
879 msgstr "Përdor rezervë"
881 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
882 #: gtk/gtkbutton.c:236
884 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
886 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
889 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
890 msgid "Focus on click"
891 msgstr "Fokus në klikim"
893 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
894 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
895 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
897 #: gtk/gtkbutton.c:251
898 msgid "Border relief"
899 msgstr "Korniza në riliev"
901 #: gtk/gtkbutton.c:252
902 msgid "The border relief style"
903 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
905 #: gtk/gtkbutton.c:269
906 msgid "Horizontal alignment for child"
907 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
909 #: gtk/gtkbutton.c:288
910 msgid "Vertical alignment for child"
911 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
913 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
915 msgstr "Figura e widget"
917 #: gtk/gtkbutton.c:306
918 msgid "Child widget to appear next to the button text"
919 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
921 #: gtk/gtkbutton.c:320
922 msgid "Image position"
923 msgstr "Pozicioni i figurës"
925 #: gtk/gtkbutton.c:321
926 msgid "The position of the image relative to the text"
927 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
929 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid "Default Spacing"
931 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
933 #: gtk/gtkbutton.c:442
935 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
938 #: gtk/gtkbutton.c:456
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
942 #: gtk/gtkbutton.c:457
945 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
948 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
951 #: gtk/gtkbutton.c:462
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
955 #: gtk/gtkbutton.c:463
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
960 #: gtk/gtkbutton.c:470
961 msgid "Child Y Displacement"
962 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
964 #: gtk/gtkbutton.c:471
966 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
967 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
969 #: gtk/gtkbutton.c:487
970 msgid "Displace focus"
971 msgstr "Zhvendos fokusin"
973 #: gtk/gtkbutton.c:488
975 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
978 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
981 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
983 msgstr "Korniza e brendshme"
985 #: gtk/gtkbutton.c:502
986 msgid "Border between button edges and child."
987 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
989 #: gtk/gtkbutton.c:515
990 msgid "Image spacing"
991 msgstr "Distancimi i figurës"
993 #: gtk/gtkbutton.c:516
994 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
995 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
997 #: gtk/gtkbutton.c:530
998 msgid "Show button images"
999 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:531
1002 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1003 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1010 msgid "The selected year"
1011 msgstr "Viti i zgjedhur"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1018 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1019 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1027 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1028 "currently selected day)"
1030 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1034 msgid "Show Heading"
1035 msgstr "Shfaq Titullin"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1038 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1039 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1042 msgid "Show Day Names"
1043 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1046 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1047 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1050 msgid "No Month Change"
1051 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1054 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1055 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1058 msgid "Show Week Numbers"
1059 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1062 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1063 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1066 msgid "Details Width"
1067 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1070 msgid "Details width in characters"
1071 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1074 msgid "Details Height"
1075 msgstr "Lartësia e detajeve"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1078 msgid "Details height in rows"
1079 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1082 msgid "Show Details"
1083 msgstr "Shfaq detajet"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1086 msgid "If TRUE, details are shown"
1087 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1089 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1091 msgid "Editing Canceled"
1094 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1095 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1103 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1104 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1111 msgid "Display the cell"
1112 msgstr "Shfaq kutinë"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1115 msgid "Display the cell sensitive"
1116 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1136 msgstr "zbutja sipas x"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1140 msgstr "Zbutja sipas x"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1144 msgstr "zbutja sipas y"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1148 msgstr "Zbutja sipas y"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1155 msgid "The fixed width"
1156 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1163 msgid "The fixed height"
1164 msgstr "Lartësia e caktuar"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1168 msgstr "Është Zgjerues"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1171 msgid "Row has children"
1172 msgstr "Rreshti ka bij"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1176 msgstr "Është Zgjeruar"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1179 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1180 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1183 msgid "Cell background color name"
1184 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1187 msgid "Cell background color as a string"
1188 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1191 msgid "Cell background color"
1192 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1195 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1196 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1203 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1204 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1207 msgid "Cell background set"
1208 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1211 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1212 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1215 msgid "Accelerator key"
1216 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1219 msgid "The keyval of the accelerator"
1220 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1223 msgid "Accelerator modifiers"
1224 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1227 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1228 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1231 msgid "Accelerator keycode"
1232 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1235 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1236 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1239 msgid "Accelerator Mode"
1240 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1242 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1243 msgid "The type of accelerators"
1244 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1251 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1252 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1256 msgstr "Kollona tekstit"
1258 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1260 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1261 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1268 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1269 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1272 msgid "Pixbuf Object"
1273 msgstr "Objekt Pixbuf"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1276 msgid "The pixbuf to render"
1277 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1280 msgid "Pixbuf Expander Open"
1281 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1284 msgid "Pixbuf for open expander"
1285 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1288 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1289 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1292 msgid "Pixbuf for closed expander"
1293 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1297 msgstr "Id e objektit në stock"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1300 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1301 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1309 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1310 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1317 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1318 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1321 msgid "Follow State"
1322 msgstr "Ndiq situatën"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1325 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1326 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1333 msgid "Value of the progress bar"
1334 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1337 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1338 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1343 msgid "Text on the progress bar"
1344 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1352 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1353 "don't know how much."
1355 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1356 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1359 msgid "Text x alignment"
1360 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1364 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1367 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1368 "kundërt për planimetritë RTL."
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1371 msgid "Text y alignment"
1372 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1375 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1376 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1379 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1380 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1385 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1386 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1389 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1393 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1395 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1396 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1400 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1402 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1403 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1404 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1411 msgid "The number of decimal places to display"
1412 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1415 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1416 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1422 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1423 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1425 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1427 msgid "Pulse of the spinner"
1428 msgstr "Emri i printerit"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1432 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1433 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1436 msgid "Text to render"
1437 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1444 msgid "Marked up text to render"
1445 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1452 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1453 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1456 msgid "Single Paragraph Mode"
1457 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1460 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1461 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1464 msgid "Background color name"
1465 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1468 msgid "Background color as a string"
1469 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1472 msgid "Background color"
1473 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1476 msgid "Background color as a GdkColor"
1477 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1480 msgid "Foreground color name"
1481 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1484 msgid "Foreground color as a string"
1485 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1488 msgid "Foreground color"
1489 msgstr "Ngjyra e përparme"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1492 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1493 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1496 #: gtk/gtktextview.c:576
1498 msgstr "E ndryshueshme"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1501 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1502 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1505 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1510 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1511 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1514 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1515 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1519 msgstr "Familja e gërmave"
1521 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1523 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1527 #: gtk/gtktexttag.c:291
1529 msgstr "Stili i gërmave"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1532 #: gtk/gtktexttag.c:300
1533 msgid "Font variant"
1534 msgstr "Varianti i gërmave"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1537 #: gtk/gtktexttag.c:309
1539 msgstr "Trashësia e gërmave"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1542 #: gtk/gtktexttag.c:320
1543 msgid "Font stretch"
1544 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1547 #: gtk/gtktexttag.c:329
1549 msgstr "Madhësia e gërmave"
1551 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1554 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1557 msgid "Font size in points"
1558 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1562 msgstr "Shkalla e gërmave"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1565 msgid "Font scaling factor"
1566 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1574 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1576 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1579 msgid "Strikethrough"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1583 msgid "Whether to strike through the text"
1584 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1591 msgid "Style of underline for this text"
1592 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1600 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1601 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1602 "probably don't need it"
1604 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1605 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1606 "mos keni nevojë për të"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1614 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1615 "have enough room to display the entire string"
1617 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1618 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:658
1622 msgid "Width In Characters"
1623 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1626 msgid "The desired width of the label, in characters"
1627 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1631 msgstr "Në krye automatikisht"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1635 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1636 "have enough room to display the entire string"
1638 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1639 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1643 msgstr "Gjerësia e hapit"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1646 msgid "The width at which the text is wrapped"
1647 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1654 msgid "How to align the lines"
1655 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1658 msgid "Background set"
1659 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1662 msgid "Whether this tag affects the background color"
1663 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1666 msgid "Foreground set"
1667 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1670 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1671 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1674 msgid "Editability set"
1675 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1678 msgid "Whether this tag affects text editability"
1679 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1682 msgid "Font family set"
1683 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1686 msgid "Whether this tag affects the font family"
1687 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1690 msgid "Font style set"
1691 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1694 msgid "Whether this tag affects the font style"
1695 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1698 msgid "Font variant set"
1699 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1702 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1703 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1706 msgid "Font weight set"
1707 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1710 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1711 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1714 msgid "Font stretch set"
1715 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1718 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1719 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1722 msgid "Font size set"
1723 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1726 msgid "Whether this tag affects the font size"
1727 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1730 msgid "Font scale set"
1731 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1734 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1735 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1739 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1742 msgid "Whether this tag affects the rise"
1743 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1746 msgid "Strikethrough set"
1747 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1750 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1751 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1754 msgid "Underline set"
1755 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1758 msgid "Whether this tag affects underlining"
1759 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1762 msgid "Language set"
1763 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1766 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1768 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1771 msgid "Ellipsize set"
1772 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1775 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1776 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1780 msgstr "Përcakton drejtimin"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1783 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1784 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1787 msgid "Toggle state"
1788 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1791 msgid "The toggle state of the button"
1792 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1795 msgid "Inconsistent state"
1796 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1799 msgid "The inconsistent state of the button"
1800 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1804 msgstr "I aktivueshëm"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1807 msgid "The toggle button can be activated"
1808 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1812 msgstr "Gjendja radio"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1815 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1816 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1819 msgid "Indicator size"
1820 msgstr "Madhësia e treguesit"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1824 msgid "Size of check or radio indicator"
1825 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1827 #: gtk/gtkcellview.c:182
1828 msgid "CellView model"
1829 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1831 #: gtk/gtkcellview.c:183
1832 msgid "The model for cell view"
1833 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1835 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1836 msgid "Indicator Size"
1837 msgstr "Madhësia e treguesit"
1839 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1840 msgid "Indicator Spacing"
1841 msgstr "Hapësira e treguesit"
1843 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1844 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1845 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1848 msgid "Whether the menu item is checked"
1849 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1852 msgid "Inconsistent"
1853 msgstr "E paqëndrueshme"
1855 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1857 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1858 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1861 msgid "Draw as radio menu item"
1862 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1865 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1866 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1870 msgstr "Përdor alfa"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1873 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1874 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1883 msgid "The title of the color selection dialog"
1884 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1887 msgid "Current Color"
1888 msgstr "Ngjyra aktuale"
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1891 msgid "The selected color"
1892 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1895 msgid "Current Alpha"
1896 msgstr "Alfa e Aktuale"
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1899 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1911 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1919 msgid "Whether a palette should be used"
1920 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1923 msgid "The current color"
1924 msgstr "Ngjyra aktuale"
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1927 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1929 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1932 msgid "Custom palette"
1933 msgstr "Paleta e personalizuar"
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1936 msgid "Palette to use in the color selector"
1937 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1940 msgid "Color Selection"
1941 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1944 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1945 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1952 msgid "The OK button of the dialog."
1953 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1956 msgid "Cancel Button"
1957 msgstr "Butoni Anulo"
1959 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1960 msgid "The cancel button of the dialog."
1961 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1965 msgstr "Butoni Ndihmë"
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1968 msgid "The help button of the dialog."
1969 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1971 #: gtk/gtkcombo.c:145
1972 msgid "Enable arrow keys"
1973 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1975 #: gtk/gtkcombo.c:146
1976 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1977 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1979 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1980 #: gtk/gtkcombo.c:152
1981 msgid "Always enable arrows"
1982 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:153
1985 msgid "Obsolete property, ignored"
1986 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:159
1989 msgid "Case sensitive"
1990 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1992 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1993 #: gtk/gtkcombo.c:160
1994 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1996 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1997 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1999 #: gtk/gtkcombo.c:167
2003 #: gtk/gtkcombo.c:168
2004 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2005 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
2007 #: gtk/gtkcombo.c:175
2008 msgid "Value in list"
2009 msgstr "Vlerë në listë"
2011 #: gtk/gtkcombo.c:176
2012 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2013 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2016 msgid "ComboBox model"
2017 msgstr "Modeli i ComboBox"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2020 msgid "The model for the combo box"
2021 msgstr "Modeli për combo box"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2024 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2025 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2028 msgid "Row span column"
2029 msgstr "Hapësira e kollonave"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2032 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2034 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2037 msgid "Column span column"
2038 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2041 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2043 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2047 msgstr "Elementi aktiv"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2050 msgid "The item which is currently active"
2051 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2054 msgid "Add tearoffs to menus"
2055 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2057 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2059 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2060 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2067 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2068 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2071 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2072 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2075 msgid "Tearoff Title"
2076 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2080 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2083 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2087 msgstr "Popup i shfaqur"
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2090 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2091 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2094 msgid "Button Sensitivity"
2095 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2098 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2100 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2103 msgid "Appears as list"
2104 msgstr "Shfaqet si listë"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2107 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2108 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2112 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2115 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2116 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2119 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2120 #: gtk/gtkviewport.c:122
2122 msgstr "Lloji i hijes"
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2125 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2126 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2130 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2132 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2133 msgid "Specify how resize events are handled"
2134 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2136 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2138 msgid "Border width"
2139 msgstr "Gjerësia e anës "
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2142 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2143 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2145 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2149 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2150 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2151 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2153 #: gtk/gtkcurve.c:126
2155 msgstr "Lloji i harkut"
2157 #: gtk/gtkcurve.c:127
2158 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2160 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2163 #: gtk/gtkcurve.c:134
2165 msgstr "X më i vogël"
2167 #: gtk/gtkcurve.c:135
2168 msgid "Minimum possible value for X"
2169 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2171 #: gtk/gtkcurve.c:143
2173 msgstr "X më i madh"
2175 #: gtk/gtkcurve.c:144
2176 msgid "Maximum possible X value"
2177 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2179 #: gtk/gtkcurve.c:152
2181 msgstr "Y më i vogël"
2183 #: gtk/gtkcurve.c:153
2184 msgid "Minimum possible value for Y"
2185 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2187 #: gtk/gtkcurve.c:161
2189 msgstr "Y më i madh"
2191 #: gtk/gtkcurve.c:162
2192 msgid "Maximum possible value for Y"
2193 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2195 #: gtk/gtkdialog.c:145
2196 msgid "Has separator"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:146
2200 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2201 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2203 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2204 msgid "Content area border"
2205 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:192
2208 msgid "Width of border around the main dialog area"
2209 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2213 msgid "Content area spacing"
2214 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:210
2218 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2219 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2221 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2222 msgid "Button spacing"
2223 msgstr "Hapësira e butonit"
2225 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2226 msgid "Spacing between buttons"
2227 msgstr "Hapësira midis butonave"
2229 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2230 msgid "Action area border"
2231 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2233 #: gtk/gtkdialog.c:227
2234 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2235 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2237 # (pofilter) unchanged: please translate
2238 #: gtk/gtkentry.c:634
2243 #: gtk/gtkentry.c:635
2244 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2247 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2248 msgid "Cursor Position"
2249 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2251 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2252 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2253 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2255 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2256 msgid "Selection Bound"
2257 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2259 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2261 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2262 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2264 #: gtk/gtkentry.c:663
2265 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2266 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2268 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2269 msgid "Maximum length"
2270 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2272 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2273 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2274 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2276 #: gtk/gtkentry.c:679
2280 #: gtk/gtkentry.c:680
2282 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2285 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2288 #: gtk/gtkentry.c:688
2289 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2290 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2292 #: gtk/gtkentry.c:696
2294 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2296 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2297 "bordit më të brendshëm"
2299 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2300 msgid "Invisible character"
2301 msgstr "Gërmë e padukshme"
2303 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2304 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2306 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2309 #: gtk/gtkentry.c:711
2310 msgid "Activates default"
2311 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2313 #: gtk/gtkentry.c:712
2315 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2316 "dialog) when Enter is pressed"
2318 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2319 "një dialog) kur shtypet Enter"
2321 #: gtk/gtkentry.c:718
2322 msgid "Width in chars"
2323 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2325 #: gtk/gtkentry.c:719
2326 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2327 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2329 #: gtk/gtkentry.c:728
2330 msgid "Scroll offset"
2331 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2333 #: gtk/gtkentry.c:729
2334 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2335 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2337 #: gtk/gtkentry.c:739
2338 msgid "The contents of the entry"
2339 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2341 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2342 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2346 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2348 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2351 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2354 #: gtk/gtkentry.c:771
2355 msgid "Truncate multiline"
2356 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2358 #: gtk/gtkentry.c:772
2359 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2360 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2362 #: gtk/gtkentry.c:788
2363 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2365 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2367 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2368 msgid "Overwrite mode"
2369 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2371 #: gtk/gtkentry.c:804
2372 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2373 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2375 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2377 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2379 #: gtk/gtkentry.c:819
2380 msgid "Length of the text currently in the entry"
2381 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2383 #: gtk/gtkentry.c:834
2385 msgid "Invisible char set"
2386 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2388 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2389 #: gtk/gtkentry.c:835
2391 msgid "Whether the invisible char has been set"
2392 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2394 #: gtk/gtkentry.c:853
2395 msgid "Caps Lock warning"
2398 #: gtk/gtkentry.c:854
2399 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2402 #: gtk/gtkentry.c:868
2404 msgid "Progress Fraction"
2407 #: gtk/gtkentry.c:869
2409 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2410 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2412 #: gtk/gtkentry.c:886
2414 msgid "Progress Pulse Step"
2415 msgstr "Hap Pulsimi"
2417 #: gtk/gtkentry.c:887
2420 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2421 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2423 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2426 # (pofilter) unchanged: please translate
2427 #: gtk/gtkentry.c:903
2429 msgid "Primary pixbuf"
2432 #: gtk/gtkentry.c:904
2434 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2435 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2437 #: gtk/gtkentry.c:918
2439 msgid "Secondary pixbuf"
2440 msgstr "Teksti dytësor"
2442 #: gtk/gtkentry.c:919
2444 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2445 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2447 #: gtk/gtkentry.c:933
2448 msgid "Primary stock ID"
2451 #: gtk/gtkentry.c:934
2452 msgid "Stock ID for primary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:948
2457 msgid "Secondary stock ID"
2458 msgstr "Teksti dytësor"
2460 #: gtk/gtkentry.c:949
2461 msgid "Stock ID for secondary icon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:963
2466 msgid "Primary icon name"
2467 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2469 #: gtk/gtkentry.c:964
2470 msgid "Icon name for primary icon"
2473 #: gtk/gtkentry.c:978
2475 msgid "Secondary icon name"
2476 msgstr "Teksti dytësor"
2478 #: gtk/gtkentry.c:979
2479 msgid "Icon name for secondary icon"
2482 #: gtk/gtkentry.c:993
2483 msgid "Primary GIcon"
2486 #: gtk/gtkentry.c:994
2488 msgid "GIcon for primary icon"
2489 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1008
2493 msgid "Secondary GIcon"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1009
2497 msgid "GIcon for secondary icon"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1023
2502 msgid "Primary storage type"
2503 msgstr "Lloji i memorizimit"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1024
2507 msgid "The representation being used for primary icon"
2508 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1039
2512 msgid "Secondary storage type"
2513 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1040
2517 msgid "The representation being used for secondary icon"
2518 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1061
2521 msgid "Primary icon activatable"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1062
2526 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2527 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2529 #: gtk/gtkentry.c:1082
2531 msgid "Secondary icon activatable"
2532 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1083
2536 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2537 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2539 #: gtk/gtkentry.c:1105
2541 msgid "Primary icon sensitive"
2542 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2544 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2545 #: gtk/gtkentry.c:1106
2547 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2549 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2550 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1127
2554 msgid "Secondary icon sensitive"
2555 msgstr "Teksti dytësor"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1128
2559 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2560 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2562 #: gtk/gtkentry.c:1144
2564 msgid "Primary icon tooltip text"
2565 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2569 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2570 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1161
2574 msgid "Secondary icon tooltip text"
2575 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2579 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2580 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1180
2584 msgid "Primary icon tooltip markup"
2585 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1199
2589 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2590 msgstr "Teksti dytësor"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2595 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2599 msgid "Which IM module should be used"
2600 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1234
2604 msgid "Icon Prelight"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1235
2609 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2610 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1248
2614 msgid "Progress Border"
2615 msgstr "Kornizë e futur"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1249
2619 msgid "Border around the progress bar"
2620 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2622 #: gtk/gtkentry.c:1741
2623 msgid "Border between text and frame."
2624 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2626 #: gtk/gtkentry.c:1755
2629 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2631 #: gtk/gtkentry.c:1756
2633 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2634 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2636 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2637 msgid "Select on focus"
2638 msgstr "Zgjidh në fokus"
2640 #: gtk/gtkentry.c:1762
2641 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2642 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1776
2645 msgid "Password Hint Timeout"
2646 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2648 #: gtk/gtkentry.c:1777
2649 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2651 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2654 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2656 msgid "The contents of the buffer"
2657 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2659 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2661 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2662 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2665 msgid "Completion Model"
2666 msgstr "Modeli i plotësimit"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2669 msgid "The model to find matches in"
2670 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2673 msgid "Minimum Key Length"
2674 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2677 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2679 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2683 msgstr "Kollona tekstit"
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2686 msgid "The column of the model containing the strings."
2687 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2690 msgid "Inline completion"
2691 msgstr "Plotësimi direkt"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2694 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2695 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2698 msgid "Popup completion"
2699 msgstr "Plotësimi popup"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2702 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2703 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2706 msgid "Popup set width"
2707 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2710 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2712 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2715 msgid "Popup single match"
2716 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2719 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2720 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2723 msgid "Inline selection"
2724 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2727 msgid "Your description here"
2728 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2730 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2731 msgid "Visible Window"
2732 msgstr "Dritarja e dukshme"
2734 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2736 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2739 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2740 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2742 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2746 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2748 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2749 "child widget as opposed to below it."
2751 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2752 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2754 #: gtk/gtkexpander.c:187
2758 #: gtk/gtkexpander.c:188
2759 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2760 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:196
2763 msgid "Text of the expander's label"
2764 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2766 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2767 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2769 msgstr "Përdor shënues"
2771 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2772 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2773 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2774 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2776 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2778 #: gtk/gtkexpander.c:220
2779 msgid "Space to put between the label and the child"
2780 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2782 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2783 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2784 msgid "Label widget"
2785 msgstr "Instrumenti etiketë"
2787 #: gtk/gtkexpander.c:230
2788 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2790 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2793 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2794 msgid "Expander Size"
2795 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2797 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2798 msgid "Size of the expander arrow"
2799 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2801 #: gtk/gtkexpander.c:246
2802 msgid "Spacing around expander arrow"
2803 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2810 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2811 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2814 msgid "File System Backend"
2815 msgstr "File sistemi backend"
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2818 msgid "Name of file system backend to use"
2819 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2826 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2827 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2831 msgstr "Vetëm lokalë"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2834 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2835 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2838 msgid "Preview widget"
2839 msgstr "Pamja e parë e widget"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2842 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2843 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2846 msgid "Preview Widget Active"
2847 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2849 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2851 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2853 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2856 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2858 msgid "Use Preview Label"
2859 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2862 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2863 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2866 msgid "Extra widget"
2867 msgstr "Widget shtesë"
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2870 msgid "Application supplied widget for extra options."
2871 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2874 msgid "Select Multiple"
2875 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2878 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2879 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2883 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2886 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2887 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2890 msgid "Do overwrite confirmation"
2891 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2895 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2896 "dialog if necessary."
2898 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2899 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2903 msgid "Allow folders creation"
2904 msgstr "Trego veprimet e file"
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2909 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2912 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2913 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2915 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2917 msgstr "Dritarja e dialogut"
2919 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2920 msgid "The file chooser dialog to use."
2921 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2923 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2924 msgid "The title of the file chooser dialog."
2925 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2927 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2928 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2929 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2931 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2932 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2934 msgstr "Emri i file"
2936 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2937 msgid "The currently selected filename"
2938 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2940 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2941 msgid "Show file operations"
2942 msgstr "Trego veprimet e file"
2944 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2945 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2946 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2948 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2949 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2951 msgstr "Pozicioni X"
2953 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2954 msgid "X position of child widget"
2955 msgstr "X i widget bir"
2957 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2958 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2960 msgstr "Pozicioni Y"
2962 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2963 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2964 msgid "Y position of child widget"
2965 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2968 msgid "The title of the font selection dialog"
2969 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2973 msgstr "Emri i gërmave"
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2976 msgid "The name of the selected font"
2977 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2979 # (pofilter) unchanged: please translate
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2985 msgid "Use font in label"
2986 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2989 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2990 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2993 msgid "Use size in label"
2994 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2997 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2998 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3002 msgstr "Shfaq stilin"
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3005 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3006 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3010 msgstr "Shfaq madhësinë"
3012 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3013 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3014 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
3016 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3017 msgid "The string that represents this font"
3018 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
3020 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3021 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3022 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
3024 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3025 msgid "Preview text"
3026 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
3028 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3029 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3030 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
3032 #: gtk/gtkframe.c:106
3033 msgid "Text of the frame's label"
3034 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
3036 #: gtk/gtkframe.c:113
3037 msgid "Label xalign"
3038 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
3040 #: gtk/gtkframe.c:114
3041 msgid "The horizontal alignment of the label"
3042 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
3044 #: gtk/gtkframe.c:122
3045 msgid "Label yalign"
3046 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
3048 #: gtk/gtkframe.c:123
3049 msgid "The vertical alignment of the label"
3050 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
3052 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3053 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3054 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
3056 #: gtk/gtkframe.c:138
3057 msgid "Frame shadow"
3058 msgstr "Hija e frame"
3060 #: gtk/gtkframe.c:139
3061 msgid "Appearance of the frame border"
3062 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3064 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3065 #: gtk/gtkframe.c:148
3066 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3068 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3070 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3071 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3072 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3074 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3075 msgid "Handle position"
3076 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3078 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3079 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3080 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3082 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3085 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3087 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3089 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3092 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3093 "fiksuar kutinë e dorezës"
3095 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3096 msgid "Snap edge set"
3097 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3101 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3104 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3105 "nga handle_position"
3107 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3108 msgid "Child Detached"
3109 msgstr "Biri i shkëputur"
3111 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3113 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3116 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3119 #: gtk/gtkiconview.c:549
3120 msgid "Selection mode"
3121 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:550
3124 msgid "The selection mode"
3125 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3127 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3128 #: gtk/gtkiconview.c:568
3129 msgid "Pixbuf column"
3130 msgstr "Kollona Pixbuf"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:569
3133 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3134 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:587
3137 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3138 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:606
3141 msgid "Markup column"
3142 msgstr "Kollona markuese"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:607
3145 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3147 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:614
3150 msgid "Icon View Model"
3151 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:615
3154 msgid "The model for the icon view"
3155 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3157 #: gtk/gtkiconview.c:631
3158 msgid "Number of columns"
3159 msgstr "Numri i kolonave"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:632
3162 msgid "Number of columns to display"
3163 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:649
3166 msgid "Width for each item"
3167 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:650
3170 msgid "The width used for each item"
3171 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:666
3174 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3175 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:681
3179 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:682
3182 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3183 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:697
3186 msgid "Column Spacing"
3187 msgstr "Hapësira e kollonave"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:698
3190 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3191 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:713
3197 #: gtk/gtkiconview.c:714
3198 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3199 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3201 #: gtk/gtkiconview.c:730
3203 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3205 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3207 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3209 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3212 msgid "View is reorderable"
3213 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3216 msgid "Tooltip Column"
3217 msgstr "Kollona e tooltip"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:755
3220 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3221 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3223 #: gtk/gtkiconview.c:772
3225 msgid "Item Padding"
3226 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3228 #: gtk/gtkiconview.c:773
3229 msgid "Padding around icon view items"
3232 #: gtk/gtkiconview.c:782
3233 msgid "Selection Box Color"
3234 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3236 #: gtk/gtkiconview.c:783
3237 msgid "Color of the selection box"
3238 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3240 #: gtk/gtkiconview.c:789
3241 msgid "Selection Box Alpha"
3242 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3244 #: gtk/gtkiconview.c:790
3245 msgid "Opacity of the selection box"
3246 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3248 # (pofilter) unchanged: please translate
3249 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3253 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3254 msgid "A GdkPixbuf to display"
3255 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3257 # (pofilter) unchanged: please translate
3258 #: gtk/gtkimage.c:230
3262 #: gtk/gtkimage.c:231
3263 msgid "A GdkPixmap to display"
3264 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3266 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3270 #: gtk/gtkimage.c:239
3271 msgid "A GdkImage to display"
3272 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3274 #: gtk/gtkimage.c:246
3278 #: gtk/gtkimage.c:247
3279 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3280 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3282 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3283 msgid "Filename to load and display"
3284 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3286 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3287 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3288 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3290 #: gtk/gtkimage.c:271
3292 msgstr "Bashkësi ikonash"
3294 #: gtk/gtkimage.c:272
3295 msgid "Icon set to display"
3296 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3298 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3299 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3301 msgstr "Madhësia e ikonës"
3303 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3304 #: gtk/gtkimage.c:280
3305 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3307 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3310 #: gtk/gtkimage.c:296
3312 msgstr "Madhësia e pixel"
3314 #: gtk/gtkimage.c:297
3315 msgid "Pixel size to use for named icon"
3316 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3318 #: gtk/gtkimage.c:305
3322 #: gtk/gtkimage.c:306
3323 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3324 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3326 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3327 msgid "Storage type"
3328 msgstr "Lloji i memorizimit"
3330 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3331 msgid "The representation being used for image data"
3332 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3335 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3336 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3338 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3340 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3341 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3343 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3345 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3347 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3349 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3350 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3352 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3353 msgid "Show menu images"
3354 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3356 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3357 msgid "Whether images should be shown in menus"
3358 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3360 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3361 msgid "Message Type"
3362 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3364 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3365 msgid "The type of message"
3366 msgstr "Lloji i mesazhit"
3368 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3370 msgid "Width of border around the content area"
3371 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3373 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3375 msgid "Spacing between elements of the area"
3376 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3378 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3380 msgid "Width of border around the action area"
3381 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3383 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3384 msgid "The screen where this window will be displayed"
3385 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3387 #: gtk/gtklabel.c:507
3388 msgid "The text of the label"
3389 msgstr "Teksti i etiketës"
3391 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3392 #: gtk/gtklabel.c:514
3393 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3394 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3396 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3397 msgid "Justification"
3400 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3401 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3402 #: gtk/gtklabel.c:536
3404 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3405 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3406 "GtkMisc::xalign for that"
3408 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3409 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3412 #: gtk/gtklabel.c:544
3416 #: gtk/gtklabel.c:545
3418 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3421 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3424 #: gtk/gtklabel.c:552
3426 msgstr "Në krye automatikisht"
3428 #: gtk/gtklabel.c:553
3429 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3430 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3432 #: gtk/gtklabel.c:568
3433 msgid "Line wrap mode"
3434 msgstr "Në krye automatikisht"
3436 #: gtk/gtklabel.c:569
3437 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3438 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3440 #: gtk/gtklabel.c:576
3442 msgstr "I zgjedhshëm"
3444 #: gtk/gtklabel.c:577
3445 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3446 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3448 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3449 #: gtk/gtklabel.c:583
3450 msgid "Mnemonic key"
3451 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3453 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3454 #: gtk/gtklabel.c:584
3455 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3456 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3458 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3459 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3460 #: gtk/gtklabel.c:592
3461 msgid "Mnemonic widget"
3462 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3464 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3465 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3466 #: gtk/gtklabel.c:593
3467 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3469 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3471 #: gtk/gtklabel.c:639
3473 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3474 "enough room to display the entire string"
3476 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3477 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3479 #: gtk/gtklabel.c:679
3480 msgid "Single Line Mode"
3481 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3483 #: gtk/gtklabel.c:680
3484 msgid "Whether the label is in single line mode"
3485 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3487 #: gtk/gtklabel.c:697
3491 #: gtk/gtklabel.c:698
3492 msgid "Angle at which the label is rotated"
3493 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3495 #: gtk/gtklabel.c:718
3496 msgid "Maximum Width In Characters"
3497 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3499 #: gtk/gtklabel.c:719
3500 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3501 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3503 #: gtk/gtklabel.c:737
3505 msgid "Track visited links"
3506 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3508 #: gtk/gtklabel.c:738
3510 msgid "Whether visited links should be tracked"
3511 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3513 #: gtk/gtklabel.c:859
3514 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3516 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3519 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3520 msgid "Horizontal adjustment"
3521 msgstr "Rregullimi horizontal"
3523 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3524 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3525 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3527 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3528 msgid "Vertical adjustment"
3529 msgstr "Rregullimi vertikal"
3531 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3532 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3533 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3535 #: gtk/gtklayout.c:633
3536 msgid "The width of the layout"
3537 msgstr "Gjerësia e skemës"
3539 #: gtk/gtklayout.c:642
3540 msgid "The height of the layout"
3541 msgstr "Lartësia e skemës"
3543 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3547 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3548 msgid "The URI bound to this button"
3549 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3551 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3555 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3556 msgid "Whether this link has been visited."
3557 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3559 #: gtk/gtkmenu.c:502
3560 msgid "The currently selected menu item"
3561 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3563 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3564 #: gtk/gtkmenu.c:517
3565 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3566 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3570 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:532
3573 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3575 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3576 "përshpejtimi për elementët bij"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:548
3579 msgid "Attach Widget"
3580 msgstr "Widget për ngjitjen"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:549
3583 msgid "The widget the menu is attached to"
3584 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:557
3588 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3591 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3594 #: gtk/gtkmenu.c:571
3595 msgid "Tearoff State"
3596 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:572
3599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3600 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:586
3606 #: gtk/gtkmenu.c:587
3607 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3608 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:593
3611 msgid "Vertical Padding"
3612 msgstr "Zbutja Vertikale"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:594
3615 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3616 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:616
3619 msgid "Reserve Toggle Size"
3622 #: gtk/gtkmenu.c:617
3625 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3627 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:623
3630 msgid "Horizontal Padding"
3631 msgstr "Zbutje horizontale"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:624
3634 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3635 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:632
3638 msgid "Vertical Offset"
3639 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3641 #: gtk/gtkmenu.c:633
3643 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3646 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:641
3649 msgid "Horizontal Offset"
3650 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:642
3654 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3657 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3660 #: gtk/gtkmenu.c:650
3661 msgid "Double Arrows"
3662 msgstr "Shigjetë dyshe"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:651
3665 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3666 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3668 #: gtk/gtkmenu.c:664
3670 msgid "Arrow Placement"
3671 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:665
3674 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:673
3679 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3682 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3683 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:681
3686 msgid "Right Attach"
3687 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:682
3690 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3691 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:689
3695 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:690
3698 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3699 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:697
3702 msgid "Bottom Attach"
3703 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3706 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3707 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:712
3710 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:799
3714 msgid "Can change accelerators"
3715 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3717 #: gtk/gtkmenu.c:800
3719 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3721 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3722 "butoni tek elementi i menusë"
3724 #: gtk/gtkmenu.c:805
3725 msgid "Delay before submenus appear"
3726 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3728 #: gtk/gtkmenu.c:806
3730 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3732 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3733 "nënmenuja të shfaqet"
3735 #: gtk/gtkmenu.c:813
3736 msgid "Delay before hiding a submenu"
3737 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3739 #: gtk/gtkmenu.c:814
3741 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3744 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3748 msgid "Pack direction"
3749 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3752 msgid "The pack direction of the menubar"
3753 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3755 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3756 msgid "Child Pack direction"
3757 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3759 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3760 msgid "The child pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3764 msgid "Style of bevel around the menubar"
3765 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3768 msgid "Internal padding"
3769 msgstr "Mbushje e brendshme"
3771 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3772 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3774 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3776 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3777 msgid "Delay before drop down menus appear"
3778 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3780 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3782 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3784 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3785 msgid "Right Justified"
3786 msgstr "Orientuar djathtas"
3788 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3790 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3792 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3793 "djathtë të një shtylle menuje"
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3800 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3801 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3803 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3804 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3805 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3807 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3809 msgid "The text for the child label"
3810 msgstr "Teksti i etiketës"
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3813 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3815 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3816 "gërmave të zërit të menusë"
3818 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3819 msgid "Width in Characters"
3820 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3822 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3823 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3824 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3826 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3830 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3831 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3832 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3834 # (pofilter) unchanged: please translate
3835 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3839 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3840 msgid "The dropdown menu"
3841 msgstr "Menuja në formë tende"
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3844 msgid "Image/label border"
3845 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3848 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3850 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3854 msgid "Use separator"
3855 msgstr "Përdor ndarës"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3859 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3861 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3864 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3865 msgid "Message Buttons"
3866 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3869 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3870 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3873 msgid "The primary text of the message dialog"
3874 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3878 msgstr "Përdor shënues"
3880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3881 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3882 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3885 msgid "Secondary Text"
3886 msgstr "Teksti dytësor"
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3889 msgid "The secondary text of the message dialog"
3890 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3893 msgid "Use Markup in secondary"
3894 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3897 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3898 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3904 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3910 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3911 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3913 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3918 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3921 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3923 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3925 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3926 #: gtk/gtkmisc.c:103
3930 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3931 #: gtk/gtkmisc.c:104
3933 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3935 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3937 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3941 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3942 msgid "The parent window"
3943 msgstr "Dritarja prind"
3945 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3949 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3950 msgid "Are we showing a dialog"
3951 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3953 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3954 msgid "The screen where this window will be displayed."
3955 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3957 #: gtk/gtknotebook.c:585
3961 #: gtk/gtknotebook.c:586
3962 msgid "The index of the current page"
3963 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:594
3966 msgid "Tab Position"
3967 msgstr "Pozicioni i skedës"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:595
3970 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3971 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:602
3975 msgstr "Korniza e skedës"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:603
3978 msgid "Width of the border around the tab labels"
3979 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:611
3982 msgid "Horizontal Tab Border"
3983 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:612
3986 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3987 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:620
3990 msgid "Vertical Tab Border"
3991 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:621
3994 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3995 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:629
3999 msgstr "Shfaq skedat"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:630
4002 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4003 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:636
4007 msgstr "Shfaq Kornizën"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:637
4010 msgid "Whether the border should be shown or not"
4011 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:643
4015 msgstr "I përshkueshëm"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:644
4018 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4019 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
4021 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4022 #: gtk/gtknotebook.c:650
4023 msgid "Enable Popup"
4024 msgstr "Mundëso \"Popup\""
4026 #: gtk/gtknotebook.c:651
4028 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4029 "you can use to go to a page"
4031 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
4032 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:658
4035 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4036 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:664
4040 msgstr "ID e grupit"
4042 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4043 #: gtk/gtknotebook.c:665
4044 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4045 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4048 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4052 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4053 #: gtk/gtknotebook.c:682
4054 msgid "Group for tabs drag and drop"
4055 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:688
4059 msgstr "Etiketa e skedës"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:689
4062 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4063 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4065 #: gtk/gtknotebook.c:695
4067 msgstr "Etiketë menuje"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:696
4070 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4071 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:709
4075 msgstr "Zgjero skedën"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:710
4078 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4079 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:716
4083 msgstr "Mbushja e skedave"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:717
4086 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4088 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4090 #: gtk/gtknotebook.c:723
4091 msgid "Tab pack type"
4092 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4094 #: gtk/gtknotebook.c:730
4095 msgid "Tab reorderable"
4096 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4098 #: gtk/gtknotebook.c:731
4099 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4100 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:737
4103 msgid "Tab detachable"
4104 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4106 #: gtk/gtknotebook.c:738
4107 msgid "Whether the tab is detachable"
4108 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4110 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4111 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4112 msgid "Secondary backward stepper"
4113 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:754
4117 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4119 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4122 msgid "Secondary forward stepper"
4123 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4125 #: gtk/gtknotebook.c:770
4127 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4129 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4132 msgid "Backward stepper"
4133 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4136 msgid "Display the standard backward arrow button"
4137 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4139 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4140 msgid "Forward stepper"
4141 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4143 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4144 msgid "Display the standard forward arrow button"
4145 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4147 #: gtk/gtknotebook.c:814
4149 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4151 #: gtk/gtknotebook.c:815
4152 msgid "Size of tab overlap area"
4153 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4155 #: gtk/gtknotebook.c:830
4156 msgid "Tab curvature"
4157 msgstr "Harku i skedës"
4159 #: gtk/gtknotebook.c:831
4160 msgid "Size of tab curvature"
4161 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4163 #: gtk/gtknotebook.c:847
4164 msgid "Arrow spacing"
4165 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4167 #: gtk/gtknotebook.c:848
4168 msgid "Scroll arrow spacing"
4169 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4171 #: gtk/gtkobject.c:370
4173 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4175 #: gtk/gtkobject.c:371
4176 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4177 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4180 msgid "The menu of options"
4181 msgstr "Menuja e mundësive"
4183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4184 msgid "Size of dropdown indicator"
4185 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4188 msgid "Spacing around indicator"
4189 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4191 #: gtk/gtkorientable.c:75
4193 msgid "The orientation of the orientable"
4194 msgstr "Orientimi i shkallës"
4196 #: gtk/gtkpaned.c:242
4198 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4199 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4201 #: gtk/gtkpaned.c:251
4202 msgid "Position Set"
4203 msgstr "Përcakto pozicionin"
4205 #: gtk/gtkpaned.c:252
4206 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4207 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4209 #: gtk/gtkpaned.c:258
4211 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4213 #: gtk/gtkpaned.c:259
4214 msgid "Width of handle"
4215 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4217 #: gtk/gtkpaned.c:275
4218 msgid "Minimal Position"
4219 msgstr "Pozicioni minimal"
4221 #: gtk/gtkpaned.c:276
4222 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4223 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4225 #: gtk/gtkpaned.c:293
4226 msgid "Maximal Position"
4227 msgstr "Pozicioni maksimal"
4229 #: gtk/gtkpaned.c:294
4230 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4231 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4233 #: gtk/gtkpaned.c:311
4237 #: gtk/gtkpaned.c:312
4238 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4239 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4241 #: gtk/gtkpaned.c:327
4245 #: gtk/gtkpaned.c:328
4246 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4247 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4249 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4253 #: gtk/gtkplug.c:151
4254 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4255 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4257 #: gtk/gtkplug.c:165
4258 msgid "Socket Window"
4259 msgstr "Dritarja e socket"
4261 #: gtk/gtkplug.c:166
4262 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4263 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4265 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4266 #: gtk/gtkpreview.c:102
4268 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4270 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4273 #: gtk/gtkprinter.c:112
4274 msgid "Name of the printer"
4275 msgstr "Emri i printerit"
4277 # (pofilter) unchanged: please translate
4278 #: gtk/gtkprinter.c:118
4282 #: gtk/gtkprinter.c:119
4283 msgid "Backend for the printer"
4284 msgstr "Backend për printer-in"
4286 #: gtk/gtkprinter.c:125
4288 msgstr "Është virtual"
4290 #: gtk/gtkprinter.c:126
4291 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4292 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4294 #: gtk/gtkprinter.c:132
4298 #: gtk/gtkprinter.c:133
4299 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4300 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:139
4303 msgid "Accepts PostScript"
4304 msgstr "Pranon PostScript"
4306 #: gtk/gtkprinter.c:140
4307 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4308 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4310 #: gtk/gtkprinter.c:146
4311 msgid "State Message"
4312 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4314 #: gtk/gtkprinter.c:147
4315 msgid "String giving the current state of the printer"
4316 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4318 #: gtk/gtkprinter.c:153
4320 msgstr "Vendndodhja"
4322 #: gtk/gtkprinter.c:154
4323 msgid "The location of the printer"
4324 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4326 #: gtk/gtkprinter.c:161
4327 msgid "The icon name to use for the printer"
4328 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4330 #: gtk/gtkprinter.c:167
4332 msgstr "Numri i punëve"
4334 #: gtk/gtkprinter.c:168
4335 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4336 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4338 #: gtk/gtkprinter.c:186
4339 msgid "Paused Printer"
4340 msgstr "Printeri në pauzë"
4342 #: gtk/gtkprinter.c:187
4343 msgid "TRUE if this printer is paused"
4344 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4346 #: gtk/gtkprinter.c:200
4347 msgid "Accepting Jobs"
4348 msgstr "Pranon punë"
4350 #: gtk/gtkprinter.c:201
4351 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4352 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4354 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4355 msgid "Source option"
4356 msgstr "Ospione burimi"
4358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4359 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4360 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4362 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4363 msgid "Title of the print job"
4364 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4366 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4370 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4371 msgid "Printer to print the job to"
4372 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4378 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4379 msgid "Printer settings"
4380 msgstr "Rregullimet e printerit"
4382 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4384 msgstr "Rregullimet e faqes"
4386 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4387 msgid "Track Print Status"
4388 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4390 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4391 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4392 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4394 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4395 "print data has been sent to the printer or print server."
4397 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4398 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4401 msgid "Default Page Setup"
4402 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4405 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4406 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4409 msgid "Print Settings"
4410 msgstr "Rregullimet e printimit"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4413 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4415 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4419 msgstr "Emri i punës"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4422 msgid "A string used for identifying the print job."
4423 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4426 msgid "Number of Pages"
4427 msgstr "Numri i faqeve"
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4430 msgid "The number of pages in the document."
4431 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4434 msgid "Current Page"
4435 msgstr "Faqja aktuale"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4438 msgid "The current page in the document"
4439 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4442 msgid "Use full page"
4443 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4447 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4448 "not the corner of the imageable area"
4450 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4451 "zonës së caktuar për figurën"
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4455 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4456 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4458 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4459 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4460 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4467 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4468 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4472 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4475 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4476 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4480 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4483 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4484 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4487 msgid "Export filename"
4488 msgstr "Eksporto emrin e file"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4495 msgid "The status of the print operation"
4496 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4499 msgid "Status String"
4500 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4503 msgid "A human-readable description of the status"
4504 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4507 msgid "Custom tab label"
4508 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4511 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4512 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4516 msgid "Support Selection"
4517 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4520 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4525 msgid "Has Selection"
4526 msgstr "Ka zgjedhje"
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4529 msgid "TRUE if a selecion exists."
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4534 msgid "Embed Page Setup"
4535 msgstr "Rregullimet e faqes"
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4538 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4543 msgid "Number of Pages To Print"
4544 msgstr "Numri i faqeve"
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4548 msgid "The number of pages that will be printed."
4549 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4552 msgid "The GtkPageSetup to use"
4553 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4556 msgid "Selected Printer"
4557 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4560 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4561 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4564 msgid "Manual Capabilites"
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4568 msgid "Capabilities the application can handle"
4571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4573 msgid "Whether the dialog supports selection"
4574 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4578 msgid "Whether the application has a selection"
4579 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4582 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4585 #: gtk/gtkprogress.c:102
4586 msgid "Activity mode"
4587 msgstr "Modaliteti aktiv"
4589 #: gtk/gtkprogress.c:103
4591 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4592 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4593 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4595 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4596 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4597 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4600 #: gtk/gtkprogress.c:111
4602 msgstr "Shfaq tekstin"
4604 #: gtk/gtkprogress.c:112
4605 msgid "Whether the progress is shown as text."
4606 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4609 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4611 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4615 msgstr "Stili i kollonës"
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4618 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4619 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4622 msgid "Activity Step"
4623 msgstr "Hap Veprimi"
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4626 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4627 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4629 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4630 msgid "Activity Blocks"
4631 msgstr "Blloqe Veprimi"
4633 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4635 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4638 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4639 "veprim (E papëlqyer)"
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4642 msgid "Discrete Blocks"
4643 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4647 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4650 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4658 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4659 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4663 msgstr "Hap Pulsimi"
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4666 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4668 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4672 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4673 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4677 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4678 "have enough room to display the entire string, if at all."
4680 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4681 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4687 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4688 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4689 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4691 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4696 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4697 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4700 msgid "Min horizontal bar width"
4701 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4704 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4705 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4707 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4708 msgid "Min horizontal bar height"
4709 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4712 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4713 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4716 msgid "Min vertical bar width"
4717 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4720 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4721 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4724 msgid "Min vertical bar height"
4725 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4728 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4729 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4731 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4735 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4737 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4738 "is the current action of its group."
4740 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4741 "aksioni aktual i grupit të tij."
4743 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4744 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4745 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4747 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4748 msgid "The current value"
4749 msgstr "Vlera aktuale"
4751 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4753 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4756 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4759 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4760 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4761 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4762 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4764 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4765 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4766 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4767 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4769 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4770 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4771 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4772 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4774 #: gtk/gtkrange.c:358
4775 msgid "Update policy"
4776 msgstr "Politika e përditësimit"
4778 #: gtk/gtkrange.c:359
4779 msgid "How the range should be updated on the screen"
4780 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4782 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4783 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4784 #: gtk/gtkrange.c:368
4785 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4786 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4788 #: gtk/gtkrange.c:375
4790 msgstr "I përmbysur"
4792 #: gtk/gtkrange.c:376
4793 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4795 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4798 #: gtk/gtkrange.c:383
4799 msgid "Lower stepper sensitivity"
4800 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4802 #: gtk/gtkrange.c:384
4804 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4806 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4808 #: gtk/gtkrange.c:392
4809 msgid "Upper stepper sensitivity"
4810 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4812 #: gtk/gtkrange.c:393
4814 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4816 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4818 #: gtk/gtkrange.c:410
4819 msgid "Show Fill Level"
4820 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4822 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4823 #: gtk/gtkrange.c:411
4824 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4826 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4829 #: gtk/gtkrange.c:427
4830 msgid "Restrict to Fill Level"
4831 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4833 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4834 #: gtk/gtkrange.c:428
4835 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4836 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4838 #: gtk/gtkrange.c:443
4840 msgstr "Niveli i mbushjes"
4842 #: gtk/gtkrange.c:444
4843 msgid "The fill level."
4844 msgstr "Niveli i mbushjes."
4846 #: gtk/gtkrange.c:452
4847 msgid "Slider Width"
4848 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4850 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4851 #: gtk/gtkrange.c:453
4852 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4853 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4855 #: gtk/gtkrange.c:460
4856 msgid "Trough Border"
4857 msgstr "Kornizë e futur"
4859 #: gtk/gtkrange.c:461
4860 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4862 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4865 #: gtk/gtkrange.c:468
4866 msgid "Stepper Size"
4867 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4869 #: gtk/gtkrange.c:469
4870 msgid "Length of step buttons at ends"
4871 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4873 #: gtk/gtkrange.c:484
4874 msgid "Stepper Spacing"
4875 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4877 #: gtk/gtkrange.c:485
4878 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4879 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4881 #: gtk/gtkrange.c:492
4882 msgid "Arrow X Displacement"
4883 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4885 #: gtk/gtkrange.c:493
4887 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4889 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4891 #: gtk/gtkrange.c:500
4892 msgid "Arrow Y Displacement"
4893 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4895 #: gtk/gtkrange.c:501
4897 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4899 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4901 #: gtk/gtkrange.c:509
4902 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4903 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4905 #: gtk/gtkrange.c:510
4907 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4908 "IN while they are dragged"
4910 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4911 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4913 #: gtk/gtkrange.c:524
4914 msgid "Trough Side Details"
4915 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4917 #: gtk/gtkrange.c:525
4919 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4920 "with different details"
4922 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4923 "detaje të ndryshëm"
4925 #: gtk/gtkrange.c:541
4926 msgid "Trough Under Steppers"
4927 msgstr "Depresioni nën steppers"
4929 #: gtk/gtkrange.c:542
4931 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4934 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4935 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4937 #: gtk/gtkrange.c:555
4938 msgid "Arrow scaling"
4939 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4941 #: gtk/gtkrange.c:556
4942 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4944 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4946 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4947 msgid "Show Numbers"
4948 msgstr "Shfaq numrat"
4950 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4951 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4952 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4955 msgid "Recent Manager"
4956 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4959 msgid "The RecentManager object to use"
4960 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4963 msgid "Show Private"
4964 msgstr "Shfaq private"
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4967 msgid "Whether the private items should be displayed"
4968 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4971 msgid "Show Tooltips"
4972 msgstr "Shfaq propozimet"
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4975 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4976 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4980 msgstr "Shfaq Ikonat"
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4983 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4984 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4988 msgid "Show Not Found"
4989 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4992 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4994 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4998 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4999 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
5001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5003 msgstr "Vetëm lokalë"
5005 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5007 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5008 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
5010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5015 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5016 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5020 msgstr "Lloji i renditjes"
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5023 msgid "The sorting order of the items displayed"
5024 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5027 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5028 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
5030 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5031 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5033 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
5036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5038 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5040 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
5042 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5043 msgid "The size of the recently used resources list"
5044 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
5046 #: gtk/gtkruler.c:128
5050 #: gtk/gtkruler.c:129
5051 msgid "Lower limit of ruler"
5052 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
5054 #: gtk/gtkruler.c:138
5058 #: gtk/gtkruler.c:139
5059 msgid "Upper limit of ruler"
5060 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
5062 #: gtk/gtkruler.c:149
5063 msgid "Position of mark on the ruler"
5064 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
5066 #: gtk/gtkruler.c:158
5068 msgstr "Madhësia më e madhe"
5070 #: gtk/gtkruler.c:159
5071 msgid "Maximum size of the ruler"
5072 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5074 #: gtk/gtkruler.c:174
5078 #: gtk/gtkruler.c:175
5079 msgid "The metric used for the ruler"
5080 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5082 #: gtk/gtkscale.c:219
5083 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5084 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5086 #: gtk/gtkscale.c:228
5088 msgstr "Shfaq vlerën"
5090 #: gtk/gtkscale.c:229
5091 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5093 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5095 #: gtk/gtkscale.c:236
5096 msgid "Value Position"
5097 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5099 #: gtk/gtkscale.c:237
5100 msgid "The position in which the current value is displayed"
5101 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5103 #: gtk/gtkscale.c:244
5104 msgid "Slider Length"
5105 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5107 #: gtk/gtkscale.c:245
5108 msgid "Length of scale's slider"
5109 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5111 #: gtk/gtkscale.c:253
5112 msgid "Value spacing"
5113 msgstr "Hapësira e vlerës"
5115 #: gtk/gtkscale.c:254
5116 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5117 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5119 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5120 msgid "The value of the scale"
5121 msgstr "Vlera e shkallës"
5123 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5124 msgid "The icon size"
5125 msgstr "Madhësia ikonave"
5127 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5128 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5129 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5131 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5133 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5135 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5139 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5140 msgid "List of icon names"
5141 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5143 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5144 msgid "Minimum Slider Length"
5145 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5147 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5148 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5149 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5151 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5152 msgid "Fixed slider size"
5153 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5155 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5156 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5158 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5161 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5163 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5165 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5168 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5170 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5172 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5176 msgid "Horizontal Adjustment"
5177 msgstr "Rregullimi horizontal"
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5180 msgid "Vertical Adjustment"
5181 msgstr "Rregullimi vertikal"
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5184 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5185 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5188 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5189 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5192 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5193 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5196 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5197 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5200 msgid "Window Placement"
5201 msgstr "Vendosja e dritares"
5203 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5206 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5207 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5209 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5210 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5214 msgid "Window Placement Set"
5215 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5217 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5220 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5221 "contents with respect to the scrollbars."
5223 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5224 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5228 msgstr "Lloji i Hijes"
5230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5231 msgid "Style of bevel around the contents"
5232 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5234 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5236 msgid "Scrollbars within bevel"
5237 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5239 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5241 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5243 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5247 msgid "Scrollbar spacing"
5248 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5251 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5252 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5255 msgid "Scrolled Window Placement"
5256 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5260 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5261 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5263 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5264 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5266 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5270 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5271 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5272 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5274 #: gtk/gtksettings.c:224
5275 msgid "Double Click Time"
5276 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5278 #: gtk/gtksettings.c:225
5280 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5281 "click (in milliseconds)"
5283 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5284 "dyfishtë (në milisekonda)"
5286 #: gtk/gtksettings.c:232
5287 msgid "Double Click Distance"
5288 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5290 #: gtk/gtksettings.c:233
5292 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5293 "double click (in pixels)"
5295 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5296 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5298 #: gtk/gtksettings.c:249
5299 msgid "Cursor Blink"
5300 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5302 #: gtk/gtksettings.c:250
5303 msgid "Whether the cursor should blink"
5304 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5306 #: gtk/gtksettings.c:257
5307 msgid "Cursor Blink Time"
5308 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5310 #: gtk/gtksettings.c:258
5311 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5312 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5314 #: gtk/gtksettings.c:277
5315 msgid "Cursor Blink Timeout"
5316 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5318 #: gtk/gtksettings.c:278
5319 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5320 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5322 #: gtk/gtksettings.c:285
5323 msgid "Split Cursor"
5324 msgstr "Nda Kursorin"
5326 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5327 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5328 #: gtk/gtksettings.c:286
5330 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5333 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5334 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5336 #: gtk/gtksettings.c:293
5338 msgstr "Emri i Temës"
5340 #: gtk/gtksettings.c:294
5341 msgid "Name of theme RC file to load"
5342 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5344 #: gtk/gtksettings.c:302
5345 msgid "Icon Theme Name"
5346 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5348 #: gtk/gtksettings.c:303
5349 msgid "Name of icon theme to use"
5350 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5352 #: gtk/gtksettings.c:311
5353 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5354 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5356 #: gtk/gtksettings.c:312
5357 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5358 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5360 #: gtk/gtksettings.c:320
5361 msgid "Key Theme Name"
5362 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5364 #: gtk/gtksettings.c:321
5365 msgid "Name of key theme RC file to load"
5366 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5368 #: gtk/gtksettings.c:329
5369 msgid "Menu bar accelerator"
5370 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5372 #: gtk/gtksettings.c:330
5373 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5374 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5376 #: gtk/gtksettings.c:338
5377 msgid "Drag threshold"
5378 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5380 #: gtk/gtksettings.c:339
5381 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5383 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5385 #: gtk/gtksettings.c:347
5387 msgstr "Emri i Gërmave"
5389 #: gtk/gtksettings.c:348
5390 msgid "Name of default font to use"
5391 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5393 #: gtk/gtksettings.c:370
5395 msgstr "Madhësia e ikonave"
5397 #: gtk/gtksettings.c:371
5398 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5399 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5401 #: gtk/gtksettings.c:379
5403 msgstr "Modulët GTK"
5405 #: gtk/gtksettings.c:380
5406 msgid "List of currently active GTK modules"
5407 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5409 #: gtk/gtksettings.c:389
5410 msgid "Xft Antialias"
5411 msgstr "Antialias Xft"
5413 #: gtk/gtksettings.c:390
5414 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5416 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5419 #: gtk/gtksettings.c:399
5421 msgstr "Reformimi i Xft"
5423 #: gtk/gtksettings.c:400
5424 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5425 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5427 #: gtk/gtksettings.c:409
5428 msgid "Xft Hint Style"
5429 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5431 #: gtk/gtksettings.c:410
5433 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5435 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5437 # (pofilter) unchanged: please translate
5438 #: gtk/gtksettings.c:419
5442 #: gtk/gtksettings.c:420
5443 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5444 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5446 #: gtk/gtksettings.c:429
5450 #: gtk/gtksettings.c:430
5451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5453 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5456 #: gtk/gtksettings.c:439
5457 msgid "Cursor theme name"
5458 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5460 #: gtk/gtksettings.c:440
5461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5463 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5466 #: gtk/gtksettings.c:448
5467 msgid "Cursor theme size"
5468 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5470 #: gtk/gtksettings.c:449
5471 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5473 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5476 #: gtk/gtksettings.c:459
5477 msgid "Alternative button order"
5478 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5480 #: gtk/gtksettings.c:460
5481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5483 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5485 #: gtk/gtksettings.c:477
5486 msgid "Alternative sort indicator direction"
5487 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5489 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5490 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5491 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5492 #: gtk/gtksettings.c:478
5494 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5495 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5497 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5498 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5499 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5501 #: gtk/gtksettings.c:486
5502 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5503 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5505 #: gtk/gtksettings.c:487
5507 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5510 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5511 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5513 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5514 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5515 #: gtk/gtksettings.c:495
5516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5517 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5519 #: gtk/gtksettings.c:496
5521 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5522 "control characters"
5524 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5525 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5527 #: gtk/gtksettings.c:504
5528 msgid "Start timeout"
5529 msgstr "Timeout e fillimit"
5531 #: gtk/gtksettings.c:505
5532 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5533 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5535 #: gtk/gtksettings.c:514
5536 msgid "Repeat timeout"
5537 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5539 #: gtk/gtksettings.c:515
5540 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5541 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5543 #: gtk/gtksettings.c:524
5544 msgid "Expand timeout"
5545 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5547 #: gtk/gtksettings.c:525
5548 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5550 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5553 #: gtk/gtksettings.c:560
5554 msgid "Color scheme"
5555 msgstr "Skema e ngjyrave"
5557 #: gtk/gtksettings.c:561
5558 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5559 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5561 #: gtk/gtksettings.c:570
5562 msgid "Enable Animations"
5563 msgstr "Aktivo animacionet"
5565 #: gtk/gtksettings.c:571
5566 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5567 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5569 #: gtk/gtksettings.c:589
5570 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5571 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5573 #: gtk/gtksettings.c:590
5574 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5576 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5577 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5579 #: gtk/gtksettings.c:607
5580 msgid "Tooltip timeout"
5581 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5583 #: gtk/gtksettings.c:608
5584 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5585 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5587 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5588 #: gtk/gtksettings.c:633
5589 msgid "Tooltip browse timeout"
5590 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5592 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5593 #: gtk/gtksettings.c:634
5594 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5596 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5599 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5600 #: gtk/gtksettings.c:655
5601 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5602 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5604 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5605 #: gtk/gtksettings.c:656
5606 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5607 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5609 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5610 #: gtk/gtksettings.c:675
5611 msgid "Keynav Cursor Only"
5612 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5614 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5615 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5616 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5617 #: gtk/gtksettings.c:676
5618 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5620 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5621 "njëri widget tek tjetri"
5623 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5624 #: gtk/gtksettings.c:693
5625 msgid "Keynav Wrap Around"
5626 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5628 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5629 #: gtk/gtksettings.c:694
5630 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5631 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5633 #: gtk/gtksettings.c:714
5635 msgstr "Zilja për gabimet"
5637 #: gtk/gtksettings.c:715
5638 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5640 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5641 "lëshimin e një tingulli"
5643 #: gtk/gtksettings.c:732
5645 msgstr "Hash i ngjyrave"
5647 #: gtk/gtksettings.c:733
5648 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5649 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5651 #: gtk/gtksettings.c:741
5652 msgid "Default file chooser backend"
5653 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5655 #: gtk/gtksettings.c:742
5656 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5657 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5659 #: gtk/gtksettings.c:759
5660 msgid "Default print backend"
5661 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5663 #: gtk/gtksettings.c:760
5664 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5666 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5669 #: gtk/gtksettings.c:783
5670 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5672 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5674 #: gtk/gtksettings.c:784
5675 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5676 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5678 #: gtk/gtksettings.c:800
5679 msgid "Enable Mnemonics"
5680 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5682 #: gtk/gtksettings.c:801
5683 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5684 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5686 #: gtk/gtksettings.c:817
5687 msgid "Enable Accelerators"
5688 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5690 #: gtk/gtksettings.c:818
5691 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5692 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5694 #: gtk/gtksettings.c:835
5695 msgid "Recent Files Limit"
5696 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5698 #: gtk/gtksettings.c:836
5699 msgid "Number of recently used files"
5700 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5702 #: gtk/gtksettings.c:854
5703 msgid "Default IM module"
5704 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5706 #: gtk/gtksettings.c:855
5707 msgid "Which IM module should be used by default"
5708 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5710 #: gtk/gtksettings.c:873
5711 msgid "Recent Files Max Age"
5712 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5714 #: gtk/gtksettings.c:874
5715 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5716 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5718 #: gtk/gtksettings.c:883
5719 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5720 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5722 #: gtk/gtksettings.c:884
5723 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5724 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5726 #: gtk/gtksettings.c:906
5727 msgid "Sound Theme Name"
5728 msgstr "Emri i temës sonore"
5730 #: gtk/gtksettings.c:907
5731 msgid "XDG sound theme name"
5732 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5734 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5735 #: gtk/gtksettings.c:929
5736 msgid "Audible Input Feedback"
5737 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5739 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5740 #: gtk/gtksettings.c:930
5741 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5743 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5745 #: gtk/gtksettings.c:951
5746 msgid "Enable Event Sounds"
5747 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5749 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5750 #: gtk/gtksettings.c:952
5751 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5752 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5754 #: gtk/gtksettings.c:967
5755 msgid "Enable Tooltips"
5756 msgstr "Aktivizo propozimet"
5758 #: gtk/gtksettings.c:968
5759 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5760 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5762 #: gtk/gtksettings.c:981
5763 msgid "Toolbar style"
5764 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5766 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5767 #: gtk/gtksettings.c:982
5769 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5771 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5772 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5774 #: gtk/gtksettings.c:996
5776 msgid "Toolbar Icon Size"
5777 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5779 #: gtk/gtksettings.c:997
5781 msgid "The size of icons in default toolbars."
5782 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5784 #: gtk/gtksettings.c:1014
5786 msgid "Auto Mnemonics"
5787 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5789 #: gtk/gtksettings.c:1015
5791 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5792 "presses the mnemonic activator."
5795 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5799 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5801 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5804 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5805 "widget-ët që e përbëjnë"
5807 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5808 msgid "Ignore hidden"
5809 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5811 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5813 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5815 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5820 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5821 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5825 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5827 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5828 msgid "Snap to Ticks"
5829 msgstr "Bllokoje tek takat"
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5833 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5834 "nearest step increment"
5836 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5838 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5842 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5843 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5844 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5846 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5850 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5851 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5853 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5855 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5856 msgid "Update Policy"
5857 msgstr "Politika e përditësimit"
5859 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5861 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5863 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5866 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5867 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5868 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5870 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5871 msgid "Style of bevel around the spin button"
5872 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5874 #: gtk/gtkspinner.c:129
5876 msgid "Whether the spinner is active"
5877 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5879 #: gtk/gtkspinner.c:143
5881 msgid "Number of steps"
5882 msgstr "Numri i faqeve"
5884 #: gtk/gtkspinner.c:144
5886 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5887 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5891 #: gtk/gtkspinner.c:159
5893 msgid "Animation duration"
5896 #: gtk/gtkspinner.c:160
5898 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5901 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5902 msgid "Has Resize Grip"
5903 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5905 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5906 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5908 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5911 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5912 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5913 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5915 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5916 msgid "The size of the icon"
5917 msgstr "Madhësia e ikonës"
5919 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5920 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5921 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5923 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5927 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5928 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5929 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5931 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5932 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5933 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5935 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5936 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5937 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5939 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5940 msgid "The orientation of the tray"
5941 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5943 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5945 msgstr "Ka propozues"
5947 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5949 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5950 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5952 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5953 msgid "Tooltip Text"
5954 msgstr "Teksti i propozimit"
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5957 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5958 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5960 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5962 msgid "Tooltip markup"
5963 msgstr "Shënimi propozimit"
5965 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5967 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5968 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5970 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5972 msgid "The title of this tray icon"
5973 msgstr "Madhësia e ikonës"
5975 #: gtk/gtktable.c:129
5979 #: gtk/gtktable.c:130
5980 msgid "The number of rows in the table"
5981 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5983 #: gtk/gtktable.c:138
5987 #: gtk/gtktable.c:139
5988 msgid "The number of columns in the table"
5989 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5991 #: gtk/gtktable.c:147
5993 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5995 #: gtk/gtktable.c:148
5996 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5997 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5999 #: gtk/gtktable.c:156
6000 msgid "Column spacing"
6001 msgstr "Hapësira e kollonave"
6003 #: gtk/gtktable.c:157
6004 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6005 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
6007 #: gtk/gtktable.c:166
6008 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6009 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
6011 #: gtk/gtktable.c:173
6012 msgid "Left attachment"
6013 msgstr "Bashkangjitje majtas"
6015 #: gtk/gtktable.c:180
6016 msgid "Right attachment"
6017 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
6019 #: gtk/gtktable.c:181
6020 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6021 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
6023 #: gtk/gtktable.c:187
6024 msgid "Top attachment"
6025 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
6027 #: gtk/gtktable.c:188
6028 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6029 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
6031 #: gtk/gtktable.c:194
6032 msgid "Bottom attachment"
6033 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
6035 #: gtk/gtktable.c:201
6036 msgid "Horizontal options"
6037 msgstr "Opcionet horizontale"
6039 #: gtk/gtktable.c:202
6040 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6041 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
6043 #: gtk/gtktable.c:208
6044 msgid "Vertical options"
6045 msgstr "Opcione vertikale"
6047 #: gtk/gtktable.c:209
6048 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6049 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
6051 #: gtk/gtktable.c:215
6052 msgid "Horizontal padding"
6053 msgstr "Zbutje horizontale"
6055 #: gtk/gtktable.c:216
6057 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6060 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
6061 "dhe djathtas, në piksel"
6063 #: gtk/gtktable.c:222
6064 msgid "Vertical padding"
6065 msgstr "Zbutja vertikale"
6067 #: gtk/gtktable.c:223
6069 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6072 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
6073 "dhe poshtë, në piksel"
6075 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6076 #: gtk/gtktext.c:546
6077 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6078 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
6080 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6081 #: gtk/gtktext.c:554
6082 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6083 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
6085 #: gtk/gtktext.c:561
6087 msgstr "Në krye automatikisht"
6089 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6090 #: gtk/gtktext.c:562
6091 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6092 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6094 #: gtk/gtktext.c:569
6096 msgstr "Mbështill Fjalë"
6098 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6099 #: gtk/gtktext.c:570
6100 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6101 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6103 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6105 msgstr "Tabela e tag"
6107 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6108 msgid "Text Tag Table"
6109 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6112 msgid "Current text of the buffer"
6113 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
6115 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6116 msgid "Has selection"
6117 msgstr "Ka zgjedhje"
6119 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6120 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6121 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
6123 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6124 msgid "Cursor position"
6125 msgstr "Pozicioni i kursorit"
6127 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6129 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6130 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6132 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6133 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6134 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6135 msgid "Copy target list"
6136 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6138 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6140 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6142 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6144 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6145 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6146 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6147 msgid "Paste target list"
6148 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6150 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6152 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6155 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6157 #: gtk/gtktextmark.c:90
6159 msgstr "Emri i shënuesit"
6161 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6162 #: gtk/gtktextmark.c:97
6163 msgid "Left gravity"
6164 msgstr "Gravitet majtas"
6166 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6167 #: gtk/gtktextmark.c:98
6168 msgid "Whether the mark has left gravity"
6169 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:173
6173 msgstr "Emri i markuesit"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:174
6176 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6178 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6181 #: gtk/gtktexttag.c:192
6182 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6183 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:199
6186 msgid "Background full height"
6187 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:200
6191 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6192 "of the tagged characters"
6194 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6195 "lartësinë e gërmave të markuara"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:208
6198 msgid "Background stipple mask"
6199 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:209
6202 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6203 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:226
6206 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6207 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:234
6210 msgid "Foreground stipple mask"
6211 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:235
6214 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6216 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:242
6219 msgid "Text direction"
6220 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:243
6223 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6225 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:292
6228 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6229 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:301
6232 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6233 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:310
6237 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6238 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6240 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6241 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:321
6244 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6245 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:330
6248 msgid "Font size in Pango units"
6249 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:340
6253 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6254 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6255 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6257 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6258 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6259 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6262 msgid "Left, right, or center justification"
6263 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:379
6267 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6268 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6270 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6271 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6272 "prezgjedhura e duhur."
6274 #: gtk/gtktexttag.c:386
6276 msgstr "Kufiri i majtë"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6279 msgid "Width of the left margin in pixels"
6280 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:396
6283 msgid "Right margin"
6284 msgstr "Kufiri i djathtë"
6286 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6287 msgid "Width of the right margin in pixels"
6288 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6290 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6294 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6295 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6296 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6298 #: gtk/gtktexttag.c:419
6300 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6303 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6304 "negative) në njësi Pango"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:428
6307 msgid "Pixels above lines"
6308 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6311 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6312 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:438
6315 msgid "Pixels below lines"
6316 msgstr "Piksel nën rreshta"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6319 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6320 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:448
6323 msgid "Pixels inside wrap"
6324 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6327 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6328 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6332 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6334 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6337 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6341 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6342 msgid "Custom tabs for this text"
6343 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6345 #: gtk/gtktexttag.c:504
6347 msgstr "I padukshëm"
6349 #: gtk/gtktexttag.c:505
6350 msgid "Whether this text is hidden."
6351 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6353 #: gtk/gtktexttag.c:519
6354 msgid "Paragraph background color name"
6355 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6357 #: gtk/gtktexttag.c:520
6358 msgid "Paragraph background color as a string"
6359 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6361 #: gtk/gtktexttag.c:535
6362 msgid "Paragraph background color"
6363 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6365 #: gtk/gtktexttag.c:536
6366 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6367 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:554
6370 msgid "Margin Accumulates"
6371 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6373 #: gtk/gtktexttag.c:555
6374 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6375 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6377 #: gtk/gtktexttag.c:568
6378 msgid "Background full height set"
6379 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6381 #: gtk/gtktexttag.c:569
6382 msgid "Whether this tag affects background height"
6383 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6385 #: gtk/gtktexttag.c:572
6386 msgid "Background stipple set"
6387 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6389 #: gtk/gtktexttag.c:573
6390 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6391 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6393 #: gtk/gtktexttag.c:580
6394 msgid "Foreground stipple set"
6395 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6397 #: gtk/gtktexttag.c:581
6398 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6399 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6401 #: gtk/gtktexttag.c:616
6402 msgid "Justification set"
6403 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6405 #: gtk/gtktexttag.c:617
6406 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6407 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6409 #: gtk/gtktexttag.c:624
6410 msgid "Left margin set"
6411 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6413 #: gtk/gtktexttag.c:625
6414 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6415 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6417 #: gtk/gtktexttag.c:628
6419 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6421 #: gtk/gtktexttag.c:629
6422 msgid "Whether this tag affects indentation"
6423 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6425 #: gtk/gtktexttag.c:636
6426 msgid "Pixels above lines set"
6427 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6429 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6430 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6431 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6433 #: gtk/gtktexttag.c:640
6434 msgid "Pixels below lines set"
6435 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6437 #: gtk/gtktexttag.c:644
6438 msgid "Pixels inside wrap set"
6439 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6441 #: gtk/gtktexttag.c:645
6442 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6444 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:652
6447 msgid "Right margin set"
6448 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:653
6451 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6452 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6454 #: gtk/gtktexttag.c:660
6455 msgid "Wrap mode set"
6456 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:661
6459 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6460 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6462 #: gtk/gtktexttag.c:664
6464 msgstr "Përcakto tabs"
6466 #: gtk/gtktexttag.c:665
6467 msgid "Whether this tag affects tabs"
6468 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6470 #: gtk/gtktexttag.c:668
6471 msgid "Invisible set"
6472 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6474 #: gtk/gtktexttag.c:669
6475 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6476 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6478 #: gtk/gtktexttag.c:672
6479 msgid "Paragraph background set"
6480 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6482 #: gtk/gtktexttag.c:673
6483 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6484 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6486 #: gtk/gtktextview.c:546
6487 msgid "Pixels Above Lines"
6488 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6490 #: gtk/gtktextview.c:556
6491 msgid "Pixels Below Lines"
6492 msgstr "Piksel nën rreshta"
6494 #: gtk/gtktextview.c:566
6495 msgid "Pixels Inside Wrap"
6496 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6498 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6499 #: gtk/gtktextview.c:584
6501 msgstr "Në krye automatikisht"
6503 #: gtk/gtktextview.c:602
6505 msgstr "Kufiri i majtë"
6507 #: gtk/gtktextview.c:612
6508 msgid "Right Margin"
6509 msgstr "Kufiri i djathtë"
6511 #: gtk/gtktextview.c:640
6512 msgid "Cursor Visible"
6513 msgstr "Kursor i dukshëm"
6515 #: gtk/gtktextview.c:641
6516 msgid "If the insertion cursor is shown"
6517 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6519 # (pofilter) unchanged: please translate
6520 #: gtk/gtktextview.c:648
6524 #: gtk/gtktextview.c:649
6525 msgid "The buffer which is displayed"
6526 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6528 #: gtk/gtktextview.c:657
6529 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6530 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6532 #: gtk/gtktextview.c:664
6536 #: gtk/gtktextview.c:665
6537 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6538 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6540 #: gtk/gtktextview.c:694
6541 msgid "Error underline color"
6542 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6544 #: gtk/gtktextview.c:695
6545 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6546 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6548 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6549 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6550 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6552 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6553 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6554 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6556 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6557 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6558 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6560 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6561 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6562 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6564 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6565 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6567 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6569 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6570 msgid "Draw Indicator"
6571 msgstr "Shfaq treguesin"
6573 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6574 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6575 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6578 msgid "Toolbar Style"
6579 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6582 msgid "How to draw the toolbar"
6583 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6587 msgstr "Shfaq shigjetën"
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6590 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6592 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6599 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6600 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6602 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6604 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6605 msgid "Size of icons in this toolbar"
6606 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6608 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6609 msgid "Icon size set"
6610 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6612 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6614 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6615 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6618 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6620 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6621 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6624 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6626 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6629 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6631 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6633 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6634 msgid "Size of spacers"
6635 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6637 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6638 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6640 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6643 msgid "Maximum child expand"
6644 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6647 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6648 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6650 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6652 msgstr "Stili në hapësirat"
6654 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6655 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6656 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6658 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6659 msgid "Button relief"
6660 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6662 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6663 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6664 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6666 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6667 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6668 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6670 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6671 msgid "Text to show in the item."
6672 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6674 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6676 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6677 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6679 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6680 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6682 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6683 msgid "Widget to use as the item label"
6684 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6686 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6687 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6689 msgstr "Id e objektit në stock"
6691 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6692 msgid "The stock icon displayed on the item"
6693 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6695 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6697 msgstr "Emri i ikonës"
6699 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6700 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6701 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6703 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6705 msgstr "Ikona e widget"
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6708 msgid "Icon widget to display in the item"
6709 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6711 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6712 msgid "Icon spacing"
6713 msgstr "Hapësira e ikonës"
6715 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6716 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6717 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6719 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6721 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6722 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6724 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6725 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6726 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6728 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6730 msgid "The human-readable title of this item group"
6731 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
6733 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6734 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6736 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6738 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
6740 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6744 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6746 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6747 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
6749 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6754 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6755 msgid "Ellipsize for item group headers"
6758 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6760 msgid "Header Relief"
6761 msgstr "Figura e kreut"
6763 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6765 msgid "Relief of the group header button"
6766 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6768 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6770 msgid "Header Spacing"
6771 msgstr "Mbushja e kreut"
6773 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6775 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6776 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
6778 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6780 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6782 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6783 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6787 msgid "Whether the item should fill the available space"
6788 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
6790 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6794 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6796 msgid "Whether the item should start a new row"
6797 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6799 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6801 msgid "Position of the item within this group"
6802 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
6804 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6806 msgid "Size of icons in this tool palette"
6807 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6809 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6811 msgid "Style of items in the tool palette"
6812 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6814 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6818 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6820 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6821 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6823 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6826 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6827 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
6829 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6830 msgid "TreeModelSort Model"
6831 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6833 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6834 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6835 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:564
6838 msgid "TreeView Model"
6839 msgstr "Modeli i TreeView"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:565
6842 msgid "The model for the tree view"
6843 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6845 #: gtk/gtktreeview.c:573
6846 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6847 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:581
6850 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6851 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:588
6854 msgid "Headers Visible"
6855 msgstr "Tituj të dukshëm"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:589
6858 msgid "Show the column header buttons"
6859 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:596
6862 msgid "Headers Clickable"
6863 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6865 #: gtk/gtktreeview.c:597
6866 msgid "Column headers respond to click events"
6867 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:604
6870 msgid "Expander Column"
6871 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6873 #: gtk/gtktreeview.c:605
6874 msgid "Set the column for the expander column"
6875 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6877 #: gtk/gtktreeview.c:620
6879 msgstr "Propozimi i rregullave"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:621
6882 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6884 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6887 #: gtk/gtktreeview.c:628
6888 msgid "Enable Search"
6889 msgstr "Aktivo kërkimin"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:629
6892 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6894 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6897 #: gtk/gtktreeview.c:636
6898 msgid "Search Column"
6899 msgstr "Kërkimi kollonës"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:637
6903 msgid "Model column to search through during interactive search"
6904 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6906 #: gtk/gtktreeview.c:657
6907 msgid "Fixed Height Mode"
6908 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:658
6911 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6913 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6916 #: gtk/gtktreeview.c:678
6917 msgid "Hover Selection"
6918 msgstr "Zgjedhja hover"
6920 #: gtk/gtktreeview.c:679
6921 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6922 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6924 #: gtk/gtktreeview.c:698
6925 msgid "Hover Expand"
6926 msgstr "Shpalosje hover"
6928 #: gtk/gtktreeview.c:699
6930 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6932 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:713
6935 msgid "Show Expanders"
6936 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6938 #: gtk/gtktreeview.c:714
6939 msgid "View has expanders"
6940 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6942 #: gtk/gtktreeview.c:728
6943 msgid "Level Indentation"
6944 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6946 #: gtk/gtktreeview.c:729
6947 msgid "Extra indentation for each level"
6948 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6950 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6951 #: gtk/gtktreeview.c:738
6952 msgid "Rubber Banding"
6953 msgstr "Me «Rubber Band»"
6955 #: gtk/gtktreeview.c:739
6957 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6959 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6962 #: gtk/gtktreeview.c:746
6963 msgid "Enable Grid Lines"
6964 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6966 #: gtk/gtktreeview.c:747
6967 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6968 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6970 #: gtk/gtktreeview.c:755
6971 msgid "Enable Tree Lines"
6972 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6974 #: gtk/gtktreeview.c:756
6975 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6976 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6978 #: gtk/gtktreeview.c:764
6979 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6980 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6982 #: gtk/gtktreeview.c:786
6983 msgid "Vertical Separator Width"
6984 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6986 #: gtk/gtktreeview.c:787
6987 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6988 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6990 #: gtk/gtktreeview.c:795
6991 msgid "Horizontal Separator Width"
6992 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6994 #: gtk/gtktreeview.c:796
6995 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6996 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6998 #: gtk/gtktreeview.c:804
7000 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
7002 #: gtk/gtktreeview.c:805
7003 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7004 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
7006 #: gtk/gtktreeview.c:811
7007 msgid "Indent Expanders"
7008 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
7010 #: gtk/gtktreeview.c:812
7011 msgid "Make the expanders indented"
7012 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
7014 #: gtk/gtktreeview.c:818
7015 msgid "Even Row Color"
7016 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
7018 #: gtk/gtktreeview.c:819
7019 msgid "Color to use for even rows"
7020 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
7022 #: gtk/gtktreeview.c:825
7023 msgid "Odd Row Color"
7024 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
7026 #: gtk/gtktreeview.c:826
7027 msgid "Color to use for odd rows"
7028 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
7030 #: gtk/gtktreeview.c:832
7031 msgid "Row Ending details"
7032 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
7034 #: gtk/gtktreeview.c:833
7035 msgid "Enable extended row background theming"
7036 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
7038 #: gtk/gtktreeview.c:839
7039 msgid "Grid line width"
7040 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
7042 #: gtk/gtktreeview.c:840
7043 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7044 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
7046 #: gtk/gtktreeview.c:846
7047 msgid "Tree line width"
7048 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
7050 #: gtk/gtktreeview.c:847
7051 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7052 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
7054 #: gtk/gtktreeview.c:853
7055 msgid "Grid line pattern"
7056 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
7058 #: gtk/gtktreeview.c:854
7059 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7061 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
7062 "paraqitjen e degëzuar"
7064 #: gtk/gtktreeview.c:860
7065 msgid "Tree line pattern"
7066 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
7068 #: gtk/gtktreeview.c:861
7069 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7071 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
7074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7075 msgid "Whether to display the column"
7076 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
7078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7080 msgstr "E ripërmasueshëm"
7082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7083 msgid "Column is user-resizable"
7084 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
7086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7087 msgid "Current width of the column"
7088 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
7090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7091 msgid "Space which is inserted between cells"
7092 msgstr "Hapësira midis qelive"
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7096 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
7098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7099 msgid "Resize mode of the column"
7100 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
7102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7104 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
7106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7107 msgid "Current fixed width of the column"
7108 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
7110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7111 msgid "Minimum Width"
7112 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
7114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7115 msgid "Minimum allowed width of the column"
7116 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
7118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7119 msgid "Maximum Width"
7120 msgstr "Gjerësia maksimum"
7122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7123 msgid "Maximum allowed width of the column"
7124 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
7126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7127 msgid "Title to appear in column header"
7128 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
7130 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7132 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7133 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7137 msgstr "I klikueshëm"
7139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7140 msgid "Whether the header can be clicked"
7141 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
7143 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7144 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
7145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7149 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7150 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
7151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7152 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7154 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
7157 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7159 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7160 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
7162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7163 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7164 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
7166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7167 msgid "Sort indicator"
7168 msgstr "Tregues renditjeje"
7170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7171 msgid "Whether to show a sort indicator"
7172 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
7174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7176 msgstr "Rradha e renditjes"
7178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7179 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7180 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
7182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7184 msgid "Sort column ID"
7185 msgstr "Kollona tekstit"
7187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7188 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7191 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7192 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7193 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
7195 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7196 msgid "Merged UI definition"
7197 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
7199 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7200 msgid "An XML string describing the merged UI"
7201 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
7203 #: gtk/gtkviewport.c:107
7205 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7208 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7211 #: gtk/gtkviewport.c:115
7213 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7216 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7219 #: gtk/gtkviewport.c:123
7220 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7221 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:553
7225 msgstr "Emri i widget"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:554
7228 msgid "The name of the widget"
7229 msgstr "Emri i widget"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:560
7232 msgid "Parent widget"
7233 msgstr "Widget prind"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:561
7236 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7237 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:568
7240 msgid "Width request"
7241 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:569
7245 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7248 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7249 "gjerësinë e prezgjedhur"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:577
7252 msgid "Height request"
7253 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:578
7257 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7260 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7261 "gjerësinë e prezgjedhur"
7263 #: gtk/gtkwidget.c:587
7264 msgid "Whether the widget is visible"
7265 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7267 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7268 #: gtk/gtkwidget.c:594
7269 msgid "Whether the widget responds to input"
7270 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:600
7273 msgid "Application paintable"
7274 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7276 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7277 #: gtk/gtkwidget.c:601
7278 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7280 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7282 #: gtk/gtkwidget.c:607
7284 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:608
7287 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7288 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:614
7294 #: gtk/gtkwidget.c:615
7295 msgid "Whether the widget has the input focus"
7296 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:621
7300 msgstr "Është në fokus"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:622
7303 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7304 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:628
7308 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7310 #: gtk/gtkwidget.c:629
7311 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7312 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:635
7316 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:636
7319 msgid "Whether the widget is the default widget"
7320 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:642
7323 msgid "Receives default"
7324 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7326 #: gtk/gtkwidget.c:643
7327 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7328 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7330 #: gtk/gtkwidget.c:649
7331 msgid "Composite child"
7332 msgstr "Bir i përbërë"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:650
7335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7336 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:656
7342 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7343 #: gtk/gtkwidget.c:657
7345 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7348 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7351 #: gtk/gtkwidget.c:663
7355 #: gtk/gtkwidget.c:664
7356 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7357 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:671
7360 msgid "Extension events"
7361 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:672
7364 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7365 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:679
7369 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:680
7372 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7373 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:703
7376 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7377 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7379 #: gtk/gtkwidget.c:759
7383 #: gtk/gtkwidget.c:760
7384 msgid "The widget's window if it is realized"
7385 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7387 # (pofilter) unchanged: please translate
7388 #: gtk/gtkwidget.c:774
7390 msgid "Double Buffered"
7393 #: gtk/gtkwidget.c:775
7395 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7396 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7398 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7399 msgid "Interior Focus"
7400 msgstr "Fokus i brendshëm"
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7403 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7404 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7406 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7407 msgid "Focus linewidth"
7408 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7410 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7411 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7412 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7414 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7415 msgid "Focus line dash pattern"
7416 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7418 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7419 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7421 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7423 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7424 msgid "Focus padding"
7425 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7427 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7428 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7429 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7431 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7432 msgid "Cursor color"
7433 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7436 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7437 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7439 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7440 msgid "Secondary cursor color"
7441 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7443 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7445 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7446 "right-to-left and left-to-right text"
7448 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7449 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7452 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7453 msgid "Cursor line aspect ratio"
7454 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7457 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7458 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7460 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7462 msgstr "Krijo kornizë"
7464 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7465 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7466 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7469 msgid "Unvisited Link Color"
7470 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7473 msgid "Color of unvisited links"
7474 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7477 msgid "Visited Link Color"
7478 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7480 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7481 msgid "Color of visited links"
7482 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7484 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7485 msgid "Wide Separators"
7486 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7488 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7490 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7493 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7494 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7496 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7497 msgid "Separator Width"
7498 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7500 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7501 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7502 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7503 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7505 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7506 msgid "Separator Height"
7507 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7509 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7511 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7512 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7514 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7515 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7516 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7518 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7519 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7520 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7522 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7523 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7524 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7526 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7527 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7528 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7530 #: gtk/gtkwindow.c:483
7532 msgstr "Lloji i dritares"
7534 #: gtk/gtkwindow.c:484
7535 msgid "The type of the window"
7536 msgstr "Lloji i dritares"
7538 #: gtk/gtkwindow.c:492
7539 msgid "Window Title"
7540 msgstr "Titulli i dritares"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:493
7543 msgid "The title of the window"
7544 msgstr "Titulli i dritares"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:500
7548 msgstr "Roli i Dritares"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:501
7551 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7552 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7554 #: gtk/gtkwindow.c:517
7556 msgstr "ID e nisjes"
7558 #: gtk/gtkwindow.c:518
7559 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7561 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7564 #: gtk/gtkwindow.c:525
7565 msgid "Allow Shrink"
7566 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7568 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7569 #: gtk/gtkwindow.c:527
7572 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7575 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7576 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7578 #: gtk/gtkwindow.c:534
7580 msgstr "Lejo rritjen"
7582 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7583 #: gtk/gtkwindow.c:535
7584 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7586 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7589 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7590 #: gtk/gtkwindow.c:543
7591 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7592 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7594 #: gtk/gtkwindow.c:550
7598 #: gtk/gtkwindow.c:551
7600 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7603 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7604 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7606 #: gtk/gtkwindow.c:558
7607 msgid "Window Position"
7608 msgstr "Pozicioni i dritares"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:559
7611 msgid "The initial position of the window"
7612 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7614 #: gtk/gtkwindow.c:567
7615 msgid "Default Width"
7616 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7618 #: gtk/gtkwindow.c:568
7619 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7621 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7623 #: gtk/gtkwindow.c:577
7624 msgid "Default Height"
7625 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7627 #: gtk/gtkwindow.c:578
7629 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7631 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7633 #: gtk/gtkwindow.c:587
7634 msgid "Destroy with Parent"
7635 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7637 #: gtk/gtkwindow.c:588
7638 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7639 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7641 #: gtk/gtkwindow.c:596
7642 msgid "Icon for this window"
7643 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7646 #: gtk/gtkwindow.c:602
7648 msgid "Mnemonics Visible"
7649 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7651 #: gtk/gtkwindow.c:603
7653 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7654 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7656 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7657 #: gtk/gtkwindow.c:619
7658 msgid "Name of the themed icon for this window"
7659 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7661 #: gtk/gtkwindow.c:634
7663 msgstr "Është aktive"
7665 #: gtk/gtkwindow.c:635
7666 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7667 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7669 #: gtk/gtkwindow.c:642
7670 msgid "Focus in Toplevel"
7671 msgstr "Fokus në toplevel"
7673 #: gtk/gtkwindow.c:643
7674 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7675 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7677 #: gtk/gtkwindow.c:650
7679 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7681 #: gtk/gtkwindow.c:651
7683 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7684 "and how to treat it."
7686 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7687 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7689 #: gtk/gtkwindow.c:659
7690 msgid "Skip taskbar"
7691 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7693 #: gtk/gtkwindow.c:660
7694 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7695 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7697 #: gtk/gtkwindow.c:667
7699 msgstr "Kapërce faquesin"
7701 #: gtk/gtkwindow.c:668
7702 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7703 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7705 #: gtk/gtkwindow.c:675
7709 #: gtk/gtkwindow.c:676
7710 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7711 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7713 #: gtk/gtkwindow.c:690
7714 msgid "Accept focus"
7715 msgstr "Pranon fokus"
7717 #: gtk/gtkwindow.c:691
7718 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7719 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7721 #: gtk/gtkwindow.c:705
7722 msgid "Focus on map"
7723 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7725 #: gtk/gtkwindow.c:706
7726 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7727 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7729 #: gtk/gtkwindow.c:720
7733 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7734 #: gtk/gtkwindow.c:721
7735 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7736 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7738 #: gtk/gtkwindow.c:735
7742 #: gtk/gtkwindow.c:736
7743 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7744 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7746 #: gtk/gtkwindow.c:752
7750 #: gtk/gtkwindow.c:753
7751 msgid "The window gravity of the window"
7752 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7754 #: gtk/gtkwindow.c:770
7755 msgid "Transient for Window"
7756 msgstr "Transient për dritaren"
7758 #: gtk/gtkwindow.c:771
7759 msgid "The transient parent of the dialog"
7760 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7762 #: gtk/gtkwindow.c:786
7763 msgid "Opacity for Window"
7764 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7766 #: gtk/gtkwindow.c:787
7767 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7768 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7770 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7771 msgid "IM Preedit style"
7772 msgstr "Stil IM preedit"
7774 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7775 msgid "How to draw the input method preedit string"
7776 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7778 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7779 msgid "IM Status style"
7780 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7782 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7783 msgid "How to draw the input method statusbar"
7784 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7786 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7787 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"