1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Device Display"
23 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
27 msgid "Display which the device belongs to"
28 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
30 #: gdk/gdkdevice.c:112
32 msgid "Device manager"
33 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
35 #: gdk/gdkdevice.c:113
36 msgid "Device manager which the device belongs to"
39 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
42 msgstr "Emri i widget"
44 #: gdk/gdkdevice.c:142
47 msgstr "Lloji i harkut"
49 #: gdk/gdkdevice.c:143
50 msgid "Device role in the device manager"
53 #: gdk/gdkdevice.c:159
54 msgid "Associated device"
57 #: gdk/gdkdevice.c:160
58 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
61 #: gdk/gdkdevice.c:173
65 #: gdk/gdkdevice.c:174
67 msgid "Source type for the device"
68 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
70 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
72 msgid "Input mode for the device"
73 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
75 #: gdk/gdkdevice.c:205
77 msgid "Whether the device has a cursor"
78 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
80 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
81 #: gdk/gdkdevice.c:206
83 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
84 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
86 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
88 msgid "Number of axes in the device"
89 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
91 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
98 msgid "Display for the device manager"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
109 #: gdk/gdkscreen.c:72
111 msgstr "Opsione për gërmat"
113 #: gdk/gdkscreen.c:73
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Kualiteti i gërmave"
121 #: gdk/gdkscreen.c:81
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
125 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
128 msgstr "Pulsimi i kursorit"
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgstr "Emri i programit"
152 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
158 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
159 "g_get_application_name()"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Versioni i programit"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "Versioni i programit"
169 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr "Teksti i Copyright"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Comments string"
180 msgstr "Teksti i komenteve"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "Comments about the program"
184 msgstr "Komente në lidhje me programin"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
189 msgstr "Lloji i Mesazhit"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
193 msgid "The license type of the program"
194 msgstr "Versioni i programit"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 msgstr "URL e sitit web"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
201 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 msgid "Website label"
206 msgstr "Etiketa e sitit web"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
210 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
211 "defaults to the URL"
213 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
214 "automatikisht tek URL"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "Lista e autorëve të programit"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
259 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
273 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
275 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
296 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
297 #: gtk/gtktextmark.c:89
301 #: gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
305 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
306 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
307 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
311 #: gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
317 #: gtk/gtkaction.c:258
319 msgstr "Etiketë e shkurtër"
321 #: gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
324 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
327 # (pofilter) unchanged: please translate
328 #: gtk/gtkaction.c:267
332 #: gtk/gtkaction.c:268
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
336 #: gtk/gtkaction.c:283
338 msgstr "Ikona rezervë"
340 #: gtk/gtkaction.c:284
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
344 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
348 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
353 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
354 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
356 msgstr "Emri i ikonës"
358 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
359 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
360 msgid "The name of the icon from the icon theme"
361 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
363 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
364 msgid "Visible when horizontal"
365 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
367 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
372 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
373 "pozicion horizontal."
375 #: gtk/gtkaction.c:349
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
379 #: gtk/gtkaction.c:350
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
384 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
387 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "I dukshëm në vertikal"
391 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
396 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
397 "ndodhet në pozicion vertikal."
399 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
401 msgstr "Është i rendësishëm"
403 #: gtk/gtkaction.c:366
405 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
406 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
409 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
411 #: gtk/gtkaction.c:374
412 msgid "Hide if empty"
413 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
415 #: gtk/gtkaction.c:375
416 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
417 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
419 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
420 #: gtk/gtkwidget.c:754
424 #: gtk/gtkaction.c:382
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
428 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
433 #: gtk/gtkaction.c:389
434 msgid "Whether the action is visible."
435 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
437 #: gtk/gtkaction.c:395
439 msgstr "Grupi i veprimit"
441 #: gtk/gtkaction.c:396
443 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
446 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
449 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
450 msgid "Always show image"
453 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
455 msgid "Whether the image will always be shown"
456 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
459 msgid "A name for the action group."
460 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
463 msgid "Whether the action group is enabled."
464 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
467 msgid "Whether the action group is visible."
468 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
470 #: gtk/gtkactivatable.c:290
472 msgid "Related Action"
475 #: gtk/gtkactivatable.c:291
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
479 #: gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Use Action Appearance"
483 #: gtk/gtkactivatable.c:314
485 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
486 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
489 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Vlera e rregullimit"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:110
498 msgid "Minimum Value"
499 msgstr "Vlera më e vogël"
501 #: gtk/gtkadjustment.c:111
502 msgid "The minimum value of the adjustment"
503 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
505 #: gtk/gtkadjustment.c:130
506 msgid "Maximum Value"
507 msgstr "Vlera maksimum"
509 #: gtk/gtkadjustment.c:131
510 msgid "The maximum value of the adjustment"
511 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
513 #: gtk/gtkadjustment.c:147
514 msgid "Step Increment"
517 #: gtk/gtkadjustment.c:148
518 msgid "The step increment of the adjustment"
519 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
521 #: gtk/gtkadjustment.c:164
522 msgid "Page Increment"
523 msgstr "Zmadhimi i faqes"
525 #: gtk/gtkadjustment.c:165
526 msgid "The page increment of the adjustment"
527 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:184
531 msgstr "Madhësia e faqes"
533 #: gtk/gtkadjustment.c:185
534 msgid "The page size of the adjustment"
535 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
537 #: gtk/gtkalignment.c:123
538 msgid "Horizontal alignment"
539 msgstr "Drejtimi horizontal"
541 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
543 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
546 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
547 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
549 #: gtk/gtkalignment.c:133
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Drejtimi vertikal"
553 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
555 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
558 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
559 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
561 #: gtk/gtkalignment.c:142
562 msgid "Horizontal scale"
563 msgstr "Shkalla horizontale"
565 #: gtk/gtkalignment.c:143
567 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
568 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
571 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
574 #: gtk/gtkalignment.c:151
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Shkalla vertikale"
578 #: gtk/gtkalignment.c:152
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
583 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
584 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
587 #: gtk/gtkalignment.c:169
589 msgstr "Zbutja e Sipërme"
591 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
592 #: gtk/gtkalignment.c:170
593 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
594 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
596 #: gtk/gtkalignment.c:186
597 msgid "Bottom Padding"
598 msgstr "Zbutja e Poshtme"
600 #: gtk/gtkalignment.c:187
601 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
602 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
604 #: gtk/gtkalignment.c:203
606 msgstr "Zbutja Majtas"
608 #: gtk/gtkalignment.c:204
609 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
610 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
612 #: gtk/gtkalignment.c:220
613 msgid "Right Padding"
614 msgstr "Zbutja Djathtas"
616 #: gtk/gtkalignment.c:221
617 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
618 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
620 #: gtk/gtkarrow.c:110
621 msgid "Arrow direction"
622 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
624 #: gtk/gtkarrow.c:111
625 msgid "The direction the arrow should point"
626 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
628 #: gtk/gtkarrow.c:119
630 msgstr "Hija e shigjetës"
632 #: gtk/gtkarrow.c:120
633 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
634 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
636 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
637 msgid "Arrow Scaling"
638 msgstr "Hapësira e shigjetës"
640 #: gtk/gtkarrow.c:128
641 msgid "Amount of space used up by arrow"
642 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
645 msgid "Horizontal Alignment"
646 msgstr "Drejtimi horizontal"
648 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
650 msgid "X alignment of the child"
651 msgstr "Drejtimi X i birit"
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
654 msgid "Vertical Alignment"
655 msgstr "Drejtimi vertikal"
657 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
659 msgid "Y alignment of the child"
660 msgstr "Drejtimi Y i birit"
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
666 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
667 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
669 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
670 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
674 msgstr "Përshtatja birit"
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
677 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
678 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
680 #: gtk/gtkassistant.c:310
681 msgid "Header Padding"
682 msgstr "Mbushja e kreut"
684 #: gtk/gtkassistant.c:311
685 msgid "Number of pixels around the header."
686 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
688 #: gtk/gtkassistant.c:318
689 msgid "Content Padding"
690 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
692 #: gtk/gtkassistant.c:319
693 msgid "Number of pixels around the content pages."
694 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
696 #: gtk/gtkassistant.c:335
698 msgstr "Lloji i faqes"
700 #: gtk/gtkassistant.c:336
701 msgid "The type of the assistant page"
702 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
704 #: gtk/gtkassistant.c:353
706 msgstr "Titulli i faqes"
708 #: gtk/gtkassistant.c:354
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
712 #: gtk/gtkassistant.c:370
714 msgstr "Figura e kreut"
716 #: gtk/gtkassistant.c:371
717 msgid "Header image for the assistant page"
718 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
720 #: gtk/gtkassistant.c:387
721 msgid "Sidebar image"
722 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
724 #: gtk/gtkassistant.c:388
725 msgid "Sidebar image for the assistant page"
726 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
728 #: gtk/gtkassistant.c:403
729 msgid "Page complete"
730 msgstr "Faqe e plotësuar"
732 #: gtk/gtkassistant.c:404
733 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
734 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
737 msgid "Minimum child width"
738 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
741 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
742 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
745 msgid "Minimum child height"
746 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
749 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
750 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
753 msgid "Child internal width padding"
754 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
757 msgid "Amount to increase child's size on either side"
758 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
761 msgid "Child internal height padding"
762 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
765 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
766 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
770 msgstr "Stili i vendosjes"
772 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
776 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
779 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
780 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
786 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
792 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
793 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
795 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
804 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
805 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
813 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
814 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
822 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
823 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
829 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
832 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
833 "të përdoret si mbushje"
835 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
842 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
847 msgstr "Lloji i pack"
849 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
851 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
852 "start or end of the parent"
854 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
855 "të instrumentit prind"
857 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
858 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
862 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
863 msgid "The index of the child in the parent"
864 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
866 #: gtk/gtkbuilder.c:315
867 msgid "Translation Domain"
868 msgstr "Domain i përkthimit"
870 #: gtk/gtkbuilder.c:316
871 msgid "The translation domain used by gettext"
872 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
874 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
875 #: gtk/gtkbutton.c:239
877 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
880 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
881 "etiketë \"instrumenti\""
883 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
885 msgid "Use underline"
886 msgstr "Përdor nënvizime"
888 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
889 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
890 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
892 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
893 "for the mnemonic accelerator key"
895 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
896 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
898 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
900 msgstr "Përdor rezervë"
902 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
903 #: gtk/gtkbutton.c:255
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
910 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Fokus në klikim"
914 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
915 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
916 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
918 #: gtk/gtkbutton.c:270
919 msgid "Border relief"
920 msgstr "Korniza në riliev"
922 #: gtk/gtkbutton.c:271
923 msgid "The border relief style"
924 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
926 #: gtk/gtkbutton.c:288
927 msgid "Horizontal alignment for child"
928 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
930 #: gtk/gtkbutton.c:307
931 msgid "Vertical alignment for child"
932 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
934 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
936 msgstr "Figura e widget"
938 #: gtk/gtkbutton.c:325
939 msgid "Child widget to appear next to the button text"
940 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
942 #: gtk/gtkbutton.c:339
943 msgid "Image position"
944 msgstr "Pozicioni i figurës"
946 #: gtk/gtkbutton.c:340
947 msgid "The position of the image relative to the text"
948 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
950 #: gtk/gtkbutton.c:460
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
954 #: gtk/gtkbutton.c:461
956 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
959 #: gtk/gtkbutton.c:475
960 msgid "Default Outside Spacing"
961 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
963 #: gtk/gtkbutton.c:476
966 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
969 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
972 #: gtk/gtkbutton.c:481
973 msgid "Child X Displacement"
974 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
976 #: gtk/gtkbutton.c:482
978 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
979 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
981 #: gtk/gtkbutton.c:489
982 msgid "Child Y Displacement"
983 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
985 #: gtk/gtkbutton.c:490
987 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
988 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
990 #: gtk/gtkbutton.c:506
991 msgid "Displace focus"
992 msgstr "Zhvendos fokusin"
994 #: gtk/gtkbutton.c:507
996 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
999 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
1002 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1003 msgid "Inner Border"
1004 msgstr "Korniza e brendshme"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:521
1007 msgid "Border between button edges and child."
1008 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
1010 #: gtk/gtkbutton.c:534
1011 msgid "Image spacing"
1012 msgstr "Distancimi i figurës"
1014 #: gtk/gtkbutton.c:535
1015 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1016 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:549
1019 msgid "Show button images"
1020 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:550
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1031 msgid "The selected year"
1032 msgstr "Viti i zgjedhur"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1039 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1040 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1048 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1049 "currently selected day)"
1051 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1055 msgid "Show Heading"
1056 msgstr "Shfaq Titullin"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1059 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1060 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1063 msgid "Show Day Names"
1064 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1067 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1068 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1071 msgid "No Month Change"
1072 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1075 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1076 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1079 msgid "Show Week Numbers"
1080 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1083 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1084 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1087 msgid "Details Width"
1088 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1091 msgid "Details width in characters"
1092 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1095 msgid "Details Height"
1096 msgstr "Lartësia e detajeve"
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1099 msgid "Details height in rows"
1100 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1103 msgid "Show Details"
1104 msgstr "Shfaq detajet"
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1107 msgid "If TRUE, details are shown"
1108 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1112 msgid "Inner border"
1113 msgstr "Korniza e brendshme"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1117 msgid "Inner border space"
1118 msgstr "Korniza e brendshme"
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1122 msgid "Vertical separation"
1123 msgstr "Opcione vertikale"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1127 msgid "Space between day headers and main area"
1128 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1132 msgid "Horizontal separation"
1133 msgstr "Opcionet horizontale"
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1137 msgid "Space between week headers and main area"
1138 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
1140 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1142 msgid "Editing Canceled"
1145 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1146 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1186 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1187 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1194 msgid "Display the cell"
1195 msgstr "Shfaq kutinë"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1198 msgid "Display the cell sensitive"
1199 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1219 msgstr "zbutja sipas x"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1223 msgstr "Zbutja sipas x"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1227 msgstr "zbutja sipas y"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1231 msgstr "Zbutja sipas y"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1238 msgid "The fixed width"
1239 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1246 msgid "The fixed height"
1247 msgstr "Lartësia e caktuar"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1251 msgstr "Është Zgjerues"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1254 msgid "Row has children"
1255 msgstr "Rreshti ka bij"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1259 msgstr "Është Zgjeruar"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1262 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1263 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1266 msgid "Cell background color name"
1267 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1270 msgid "Cell background color as a string"
1271 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1274 msgid "Cell background color"
1275 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1278 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1279 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1286 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1287 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1290 msgid "Cell background set"
1291 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1294 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1295 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1302 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1303 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1305 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1307 msgstr "Kollona tekstit"
1309 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1310 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1311 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1312 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1318 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1319 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1320 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1323 msgid "Pixbuf Object"
1324 msgstr "Objekt Pixbuf"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1327 msgid "The pixbuf to render"
1328 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1331 msgid "Pixbuf Expander Open"
1332 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1335 msgid "Pixbuf for open expander"
1336 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1339 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1340 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1343 msgid "Pixbuf for closed expander"
1344 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1348 msgstr "Id e objektit në stock"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1351 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1352 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1360 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1361 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1368 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1369 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1371 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1372 msgid "Follow State"
1373 msgstr "Ndiq situatën"
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1376 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1377 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1384 msgid "Value of the progress bar"
1385 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1388 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1389 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1394 msgid "Text on the progress bar"
1395 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1403 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1404 "don't know how much."
1406 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1407 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1410 msgid "Text x alignment"
1411 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1415 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1418 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1419 "kundërt për planimetritë RTL."
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1422 msgid "Text y alignment"
1423 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1426 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1427 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1430 #: gtk/gtkrange.c:427
1432 msgstr "I përmbysur"
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1436 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1437 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1440 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1444 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1447 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1448 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
1450 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1452 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1454 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1455 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1456 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1458 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1462 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1463 msgid "The number of decimal places to display"
1464 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1466 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1467 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1468 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1472 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1474 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1475 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1477 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1479 msgid "Pulse of the spinner"
1480 msgstr "Emri i printerit"
1482 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1484 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1485 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1488 msgid "Text to render"
1489 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1496 msgid "Marked up text to render"
1497 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1505 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1508 msgid "Single Paragraph Mode"
1509 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1513 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1514 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1517 msgid "Background color name"
1518 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1521 msgid "Background color as a string"
1522 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1525 msgid "Background color"
1526 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1529 msgid "Background color as a GdkColor"
1530 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1533 msgid "Foreground color name"
1534 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1537 msgid "Foreground color as a string"
1538 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1541 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1542 msgid "Foreground color"
1543 msgstr "Ngjyra e përparme"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1546 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1547 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1550 #: gtk/gtktextview.c:668
1552 msgstr "E ndryshueshme"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1555 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1556 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1559 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1564 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1565 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1568 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1569 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1573 msgstr "Familja e gërmave"
1575 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1577 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1578 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1581 #: gtk/gtktexttag.c:267
1583 msgstr "Stili i gërmave"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1586 #: gtk/gtktexttag.c:276
1587 msgid "Font variant"
1588 msgstr "Varianti i gërmave"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1591 #: gtk/gtktexttag.c:285
1593 msgstr "Trashësia e gërmave"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1596 #: gtk/gtktexttag.c:296
1597 msgid "Font stretch"
1598 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1601 #: gtk/gtktexttag.c:305
1603 msgstr "Madhësia e gërmave"
1605 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1608 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1611 msgid "Font size in points"
1612 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1616 msgstr "Shkalla e gërmave"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1619 msgid "Font scaling factor"
1620 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1628 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1630 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1633 msgid "Strikethrough"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1637 msgid "Whether to strike through the text"
1638 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1645 msgid "Style of underline for this text"
1646 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1654 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1655 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1656 "probably don't need it"
1658 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1659 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1660 "mos keni nevojë për të"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1668 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1669 "have enough room to display the entire string"
1671 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1672 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1675 #: gtk/gtklabel.c:702
1676 msgid "Width In Characters"
1677 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1680 msgid "The desired width of the label, in characters"
1681 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1684 msgid "Maximum Width In Characters"
1685 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1689 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1690 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1694 msgstr "Në krye automatikisht"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1698 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1699 "have enough room to display the entire string"
1701 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1702 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1706 msgstr "Gjerësia e hapit"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1709 msgid "The width at which the text is wrapped"
1710 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1717 msgid "How to align the lines"
1718 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1721 msgid "Background set"
1722 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1725 msgid "Whether this tag affects the background color"
1726 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1729 msgid "Foreground set"
1730 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1733 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1734 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1737 msgid "Editability set"
1738 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1741 msgid "Whether this tag affects text editability"
1742 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1745 msgid "Font family set"
1746 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1749 msgid "Whether this tag affects the font family"
1750 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1753 msgid "Font style set"
1754 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1757 msgid "Whether this tag affects the font style"
1758 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1761 msgid "Font variant set"
1762 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1765 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1766 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1769 msgid "Font weight set"
1770 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1773 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1774 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1777 msgid "Font stretch set"
1778 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1781 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1782 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1785 msgid "Font size set"
1786 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1789 msgid "Whether this tag affects the font size"
1790 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1793 msgid "Font scale set"
1794 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1797 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1798 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1802 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1805 msgid "Whether this tag affects the rise"
1806 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1809 msgid "Strikethrough set"
1810 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1813 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1814 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1817 msgid "Underline set"
1818 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1821 msgid "Whether this tag affects underlining"
1822 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1825 msgid "Language set"
1826 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1829 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1831 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1834 msgid "Ellipsize set"
1835 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1838 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1839 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1843 msgstr "Përcakton drejtimin"
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1846 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1847 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1850 msgid "Toggle state"
1851 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1854 msgid "The toggle state of the button"
1855 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1858 msgid "Inconsistent state"
1859 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1862 msgid "The inconsistent state of the button"
1863 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1867 msgstr "I aktivueshëm"
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1870 msgid "The toggle button can be activated"
1871 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1873 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1875 msgstr "Gjendja radio"
1877 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1878 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1879 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1881 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1882 msgid "Indicator size"
1883 msgstr "Madhësia e treguesit"
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1887 msgid "Size of check or radio indicator"
1888 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1890 #: gtk/gtkcellview.c:200
1891 msgid "CellView model"
1892 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1894 #: gtk/gtkcellview.c:201
1895 msgid "The model for cell view"
1896 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1898 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1899 msgid "Indicator Size"
1900 msgstr "Madhësia e treguesit"
1902 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1903 msgid "Indicator Spacing"
1904 msgstr "Hapësira e treguesit"
1906 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1907 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1908 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1911 msgid "Whether the menu item is checked"
1912 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1915 msgid "Inconsistent"
1916 msgstr "E paqëndrueshme"
1918 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1919 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1920 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1921 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1923 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1924 msgid "Draw as radio menu item"
1925 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1928 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1929 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1931 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1933 msgstr "Përdor alfa"
1935 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1937 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1938 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1941 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1946 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1947 msgid "The title of the color selection dialog"
1948 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1950 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1951 msgid "Current Color"
1952 msgstr "Ngjyra aktuale"
1954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1955 msgid "The selected color"
1956 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1959 msgid "Current Alpha"
1960 msgstr "Alfa e Aktuale"
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1963 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1965 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1968 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1969 msgid "Has Opacity Control"
1970 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1973 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1975 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1978 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1982 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1983 msgid "Whether a palette should be used"
1984 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1986 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1987 msgid "The current color"
1988 msgstr "Ngjyra aktuale"
1990 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1991 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1993 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1996 msgid "Custom palette"
1997 msgstr "Paleta e personalizuar"
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2000 msgid "Palette to use in the color selector"
2001 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
2003 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2004 msgid "Color Selection"
2005 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2008 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2009 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2015 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2016 msgid "The OK button of the dialog."
2017 msgstr "Butoni OK i dialogut."
2019 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2020 msgid "Cancel Button"
2021 msgstr "Butoni Anulo"
2023 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2024 msgid "The cancel button of the dialog."
2025 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
2027 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2029 msgstr "Butoni Ndihmë"
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2032 msgid "The help button of the dialog."
2033 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2036 msgid "ComboBox model"
2037 msgstr "Modeli i ComboBox"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2040 msgid "The model for the combo box"
2041 msgstr "Modeli për combo box"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2044 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2045 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2048 msgid "Row span column"
2049 msgstr "Hapësira e kollonave"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2052 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2054 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2057 msgid "Column span column"
2058 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2061 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2063 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2067 msgstr "Elementi aktiv"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2070 msgid "The item which is currently active"
2071 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2074 msgid "Add tearoffs to menus"
2075 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2077 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2079 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2080 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2087 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2088 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2091 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2092 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2095 msgid "Tearoff Title"
2096 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2100 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2103 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2107 msgstr "Popup i shfaqur"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2110 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2111 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2114 msgid "Button Sensitivity"
2115 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2118 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2120 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2123 msgid "Appears as list"
2124 msgstr "Shfaqet si listë"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2127 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2128 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2132 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2135 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2136 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2139 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2140 #: gtk/gtkviewport.c:158
2142 msgstr "Lloji i hijes"
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2145 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2146 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2148 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2150 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2152 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2153 msgid "Specify how resize events are handled"
2154 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2156 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2157 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2158 msgid "Border width"
2159 msgstr "Gjerësia e anës "
2161 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2162 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2163 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2165 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2169 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2170 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2171 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2174 msgid "Content area border"
2175 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2177 #: gtk/gtkdialog.c:166
2178 msgid "Width of border around the main dialog area"
2179 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2183 msgid "Content area spacing"
2184 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:184
2188 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2189 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2192 msgid "Button spacing"
2193 msgstr "Hapësira e butonit"
2195 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2196 msgid "Spacing between buttons"
2197 msgstr "Hapësira midis butonave"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2200 msgid "Action area border"
2201 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2203 #: gtk/gtkdialog.c:201
2204 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2205 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2207 # (pofilter) unchanged: please translate
2208 #: gtk/gtkentry.c:635
2213 #: gtk/gtkentry.c:636
2214 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2217 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2218 msgid "Cursor Position"
2219 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2221 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2222 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2223 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2225 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2226 msgid "Selection Bound"
2227 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2229 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2231 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2232 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2234 #: gtk/gtkentry.c:664
2235 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2236 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2238 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2239 msgid "Maximum length"
2240 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2242 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2243 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2244 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2246 #: gtk/gtkentry.c:680
2250 #: gtk/gtkentry.c:681
2252 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2255 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2258 #: gtk/gtkentry.c:689
2259 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2260 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2262 #: gtk/gtkentry.c:697
2264 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2266 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2267 "bordit më të brendshëm"
2269 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2270 msgid "Invisible character"
2271 msgstr "Gërmë e padukshme"
2273 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2274 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2276 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2279 #: gtk/gtkentry.c:712
2280 msgid "Activates default"
2281 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2283 #: gtk/gtkentry.c:713
2285 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2286 "dialog) when Enter is pressed"
2288 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2289 "një dialog) kur shtypet Enter"
2291 #: gtk/gtkentry.c:719
2292 msgid "Width in chars"
2293 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2295 #: gtk/gtkentry.c:720
2296 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2297 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2299 #: gtk/gtkentry.c:729
2300 msgid "Scroll offset"
2301 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2303 #: gtk/gtkentry.c:730
2304 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2305 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2307 #: gtk/gtkentry.c:740
2308 msgid "The contents of the entry"
2309 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2311 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2312 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2316 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2318 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2321 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2324 #: gtk/gtkentry.c:772
2325 msgid "Truncate multiline"
2326 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2328 #: gtk/gtkentry.c:773
2329 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2330 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2332 #: gtk/gtkentry.c:789
2333 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2335 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2337 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2338 msgid "Overwrite mode"
2339 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2341 #: gtk/gtkentry.c:805
2342 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2343 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2345 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2347 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2349 #: gtk/gtkentry.c:820
2350 msgid "Length of the text currently in the entry"
2351 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2353 #: gtk/gtkentry.c:835
2355 msgid "Invisible character set"
2356 msgstr "Gërmë e padukshme"
2358 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2359 #: gtk/gtkentry.c:836
2361 msgid "Whether the invisible character has been set"
2362 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2364 #: gtk/gtkentry.c:854
2365 msgid "Caps Lock warning"
2368 #: gtk/gtkentry.c:855
2369 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2372 #: gtk/gtkentry.c:869
2374 msgid "Progress Fraction"
2377 #: gtk/gtkentry.c:870
2379 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2380 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2382 #: gtk/gtkentry.c:887
2384 msgid "Progress Pulse Step"
2385 msgstr "Hap Pulsimi"
2387 #: gtk/gtkentry.c:888
2390 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2391 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2393 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2396 # (pofilter) unchanged: please translate
2397 #: gtk/gtkentry.c:904
2399 msgid "Primary pixbuf"
2402 #: gtk/gtkentry.c:905
2404 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2405 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2407 #: gtk/gtkentry.c:919
2409 msgid "Secondary pixbuf"
2410 msgstr "Teksti dytësor"
2412 #: gtk/gtkentry.c:920
2414 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2415 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2417 #: gtk/gtkentry.c:934
2418 msgid "Primary stock ID"
2421 #: gtk/gtkentry.c:935
2422 msgid "Stock ID for primary icon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:949
2427 msgid "Secondary stock ID"
2428 msgstr "Teksti dytësor"
2430 #: gtk/gtkentry.c:950
2431 msgid "Stock ID for secondary icon"
2434 #: gtk/gtkentry.c:964
2436 msgid "Primary icon name"
2437 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2439 #: gtk/gtkentry.c:965
2440 msgid "Icon name for primary icon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:979
2445 msgid "Secondary icon name"
2446 msgstr "Teksti dytësor"
2448 #: gtk/gtkentry.c:980
2449 msgid "Icon name for secondary icon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:994
2453 msgid "Primary GIcon"
2456 #: gtk/gtkentry.c:995
2458 msgid "GIcon for primary icon"
2459 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1009
2463 msgid "Secondary GIcon"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1010
2467 msgid "GIcon for secondary icon"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1024
2472 msgid "Primary storage type"
2473 msgstr "Lloji i memorizimit"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1025
2477 msgid "The representation being used for primary icon"
2478 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1040
2482 msgid "Secondary storage type"
2483 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1041
2487 msgid "The representation being used for secondary icon"
2488 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1062
2491 msgid "Primary icon activatable"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1063
2496 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2497 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2499 #: gtk/gtkentry.c:1083
2501 msgid "Secondary icon activatable"
2502 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1084
2506 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2507 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2509 #: gtk/gtkentry.c:1106
2511 msgid "Primary icon sensitive"
2512 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2514 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2515 #: gtk/gtkentry.c:1107
2517 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2519 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2520 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1128
2524 msgid "Secondary icon sensitive"
2525 msgstr "Teksti dytësor"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1129
2529 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2530 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2532 #: gtk/gtkentry.c:1145
2534 msgid "Primary icon tooltip text"
2535 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2539 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2540 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1162
2544 msgid "Secondary icon tooltip text"
2545 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2549 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2550 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1181
2554 msgid "Primary icon tooltip markup"
2555 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1200
2559 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2560 msgstr "Teksti dytësor"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2565 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2569 msgid "Which IM module should be used"
2570 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1235
2574 msgid "Icon Prelight"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1236
2579 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2580 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1249
2584 msgid "Progress Border"
2585 msgstr "Kornizë e futur"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1250
2589 msgid "Border around the progress bar"
2590 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1742
2593 msgid "Border between text and frame."
2594 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2596 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2597 msgid "Select on focus"
2598 msgstr "Zgjidh në fokus"
2600 #: gtk/gtkentry.c:1748
2601 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2602 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1762
2605 msgid "Password Hint Timeout"
2606 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1763
2609 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2611 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2614 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2616 msgid "The contents of the buffer"
2617 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2619 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2621 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2622 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2625 msgid "Completion Model"
2626 msgstr "Modeli i plotësimit"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2629 msgid "The model to find matches in"
2630 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2633 msgid "Minimum Key Length"
2634 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2637 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2639 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2643 msgstr "Kollona tekstit"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2646 msgid "The column of the model containing the strings."
2647 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2650 msgid "Inline completion"
2651 msgstr "Plotësimi direkt"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2654 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2655 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2658 msgid "Popup completion"
2659 msgstr "Plotësimi popup"
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2662 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2663 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2666 msgid "Popup set width"
2667 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2670 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2672 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2675 msgid "Popup single match"
2676 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2679 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2680 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2683 msgid "Inline selection"
2684 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2687 msgid "Your description here"
2688 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2690 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2691 msgid "Visible Window"
2692 msgstr "Dritarja e dukshme"
2694 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2696 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2699 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2700 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2708 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2709 "child widget as opposed to below it."
2711 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2712 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2714 #: gtk/gtkexpander.c:201
2718 #: gtk/gtkexpander.c:202
2719 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2720 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:210
2723 msgid "Text of the expander's label"
2724 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2726 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2727 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2729 msgstr "Përdor shënues"
2731 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2732 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2733 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2734 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2736 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2738 #: gtk/gtkexpander.c:234
2739 msgid "Space to put between the label and the child"
2740 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2742 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2743 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2744 msgid "Label widget"
2745 msgstr "Instrumenti etiketë"
2747 #: gtk/gtkexpander.c:244
2748 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2750 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2753 #: gtk/gtkexpander.c:251
2756 msgstr "Mbushja e skedave"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:252
2760 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2761 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
2763 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2767 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2771 #: gtk/gtkexpander.c:268
2772 msgid "Spacing around expander arrow"
2773 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2777 msgstr "Dritarja e dialogut"
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2780 msgid "The file chooser dialog to use."
2781 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2784 msgid "The title of the file chooser dialog."
2785 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2788 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2789 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2796 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2797 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2804 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2805 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2809 msgstr "Vetëm lokalë"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2812 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2813 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2816 msgid "Preview widget"
2817 msgstr "Pamja e parë e widget"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2820 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2821 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2824 msgid "Preview Widget Active"
2825 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2829 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2831 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2834 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2836 msgid "Use Preview Label"
2837 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2840 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2841 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "Widget shtesë"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2852 msgid "Select Multiple"
2853 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2856 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2857 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2861 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2864 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2865 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2868 msgid "Do overwrite confirmation"
2869 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2873 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2874 "dialog if necessary."
2876 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2877 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2881 msgid "Allow folder creation"
2882 msgstr "Trego veprimet e file"
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2887 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2890 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2891 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2893 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2894 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2896 msgstr "Pozicioni X"
2898 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2899 msgid "X position of child widget"
2900 msgstr "X i widget bir"
2902 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2903 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2905 msgstr "Pozicioni Y"
2907 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2908 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2909 msgid "Y position of child widget"
2910 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2913 msgid "The title of the font selection dialog"
2914 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2918 msgstr "Emri i gërmave"
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2921 msgid "The name of the selected font"
2922 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2924 # (pofilter) unchanged: please translate
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2930 msgid "Use font in label"
2931 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2934 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2935 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2938 msgid "Use size in label"
2939 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2942 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2943 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2947 msgstr "Shfaq stilin"
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2950 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2951 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2955 msgstr "Shfaq madhësinë"
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2958 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2959 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2961 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2962 msgid "The string that represents this font"
2963 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2965 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2966 msgid "Preview text"
2967 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2969 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2970 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2971 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2973 #: gtk/gtkframe.c:131
2974 msgid "Text of the frame's label"
2975 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2977 #: gtk/gtkframe.c:138
2978 msgid "Label xalign"
2979 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2981 #: gtk/gtkframe.c:139
2982 msgid "The horizontal alignment of the label"
2983 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2985 #: gtk/gtkframe.c:147
2986 msgid "Label yalign"
2987 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2989 #: gtk/gtkframe.c:148
2990 msgid "The vertical alignment of the label"
2991 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2993 #: gtk/gtkframe.c:156
2994 msgid "Frame shadow"
2995 msgstr "Hija e frame"
2997 #: gtk/gtkframe.c:157
2998 msgid "Appearance of the frame border"
2999 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3001 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3002 #: gtk/gtkframe.c:166
3003 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3005 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3008 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3009 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3012 msgid "Handle position"
3013 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3016 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3017 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3019 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3022 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3029 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3030 "fiksuar kutinë e dorezës"
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3033 msgid "Snap edge set"
3034 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3038 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3041 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3042 "nga handle_position"
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3045 msgid "Child Detached"
3046 msgstr "Biri i shkëputur"
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3050 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3053 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3056 #: gtk/gtkiconview.c:550
3057 msgid "Selection mode"
3058 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:551
3061 msgid "The selection mode"
3062 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3064 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3065 #: gtk/gtkiconview.c:569
3066 msgid "Pixbuf column"
3067 msgstr "Kollona Pixbuf"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:570
3070 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3071 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:588
3074 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3075 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:607
3078 msgid "Markup column"
3079 msgstr "Kollona markuese"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:608
3082 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3084 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:615
3087 msgid "Icon View Model"
3088 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:616
3091 msgid "The model for the icon view"
3092 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:632
3095 msgid "Number of columns"
3096 msgstr "Numri i kolonave"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:633
3099 msgid "Number of columns to display"
3100 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:650
3103 msgid "Width for each item"
3104 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3106 #: gtk/gtkiconview.c:651
3107 msgid "The width used for each item"
3108 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:667
3111 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3112 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:682
3116 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:683
3119 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3120 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:698
3123 msgid "Column Spacing"
3124 msgstr "Hapësira e kollonave"
3126 #: gtk/gtkiconview.c:699
3127 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3128 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3130 #: gtk/gtkiconview.c:714
3134 #: gtk/gtkiconview.c:715
3135 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3136 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:730
3140 msgid "Item Orientation"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:731
3145 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3147 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3151 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3153 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3154 msgid "View is reorderable"
3155 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3157 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3158 msgid "Tooltip Column"
3159 msgstr "Kollona e tooltip"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:756
3162 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3163 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:773
3167 msgid "Item Padding"
3168 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:774
3171 msgid "Padding around icon view items"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:783
3175 msgid "Selection Box Color"
3176 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:784
3179 msgid "Color of the selection box"
3180 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3182 #: gtk/gtkiconview.c:790
3183 msgid "Selection Box Alpha"
3184 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:791
3187 msgid "Opacity of the selection box"
3188 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3190 # (pofilter) unchanged: please translate
3191 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3195 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3196 msgid "A GdkPixbuf to display"
3197 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3199 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3201 msgstr "Emri i file"
3203 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3204 msgid "Filename to load and display"
3205 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3207 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3208 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3209 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3211 #: gtk/gtkimage.c:252
3213 msgstr "Bashkësi ikonash"
3215 #: gtk/gtkimage.c:253
3216 msgid "Icon set to display"
3217 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3219 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3220 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3222 msgstr "Madhësia e ikonës"
3224 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3225 #: gtk/gtkimage.c:261
3226 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3228 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3231 #: gtk/gtkimage.c:277
3233 msgstr "Madhësia e pixel"
3235 #: gtk/gtkimage.c:278
3236 msgid "Pixel size to use for named icon"
3237 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3239 #: gtk/gtkimage.c:286
3243 #: gtk/gtkimage.c:287
3244 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3245 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3247 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3248 msgid "Storage type"
3249 msgstr "Lloji i memorizimit"
3251 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3252 msgid "The representation being used for image data"
3253 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3256 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3257 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3261 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3262 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3266 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3270 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3271 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3274 msgid "Show menu images"
3275 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3278 msgid "Whether images should be shown in menus"
3279 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3281 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3282 msgid "Message Type"
3283 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3285 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3286 msgid "The type of message"
3287 msgstr "Lloji i mesazhit"
3289 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3291 msgid "Width of border around the content area"
3292 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3294 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3296 msgid "Spacing between elements of the area"
3297 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3299 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3301 msgid "Width of border around the action area"
3302 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3304 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3305 #: gtk/gtkwindow.c:693
3309 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3310 msgid "The screen where this window will be displayed"
3311 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3313 #: gtk/gtklabel.c:550
3314 msgid "The text of the label"
3315 msgstr "Teksti i etiketës"
3317 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3318 #: gtk/gtklabel.c:557
3319 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3320 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3322 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3323 msgid "Justification"
3326 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3327 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3328 #: gtk/gtklabel.c:579
3330 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3331 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3332 "GtkMisc::xalign for that"
3334 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3335 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3338 #: gtk/gtklabel.c:587
3342 #: gtk/gtklabel.c:588
3344 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3347 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3350 #: gtk/gtklabel.c:595
3352 msgstr "Në krye automatikisht"
3354 #: gtk/gtklabel.c:596
3355 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3356 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3358 #: gtk/gtklabel.c:611
3359 msgid "Line wrap mode"
3360 msgstr "Në krye automatikisht"
3362 #: gtk/gtklabel.c:612
3363 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3364 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3366 #: gtk/gtklabel.c:619
3368 msgstr "I zgjedhshëm"
3370 #: gtk/gtklabel.c:620
3371 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3372 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3374 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3375 #: gtk/gtklabel.c:626
3376 msgid "Mnemonic key"
3377 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3379 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3380 #: gtk/gtklabel.c:627
3381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3382 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3384 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3385 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3386 #: gtk/gtklabel.c:635
3387 msgid "Mnemonic widget"
3388 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3390 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3391 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3392 #: gtk/gtklabel.c:636
3393 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3395 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3397 #: gtk/gtklabel.c:682
3399 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3400 "enough room to display the entire string"
3402 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3403 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3405 #: gtk/gtklabel.c:723
3406 msgid "Single Line Mode"
3407 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3409 #: gtk/gtklabel.c:724
3410 msgid "Whether the label is in single line mode"
3411 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3413 #: gtk/gtklabel.c:741
3417 #: gtk/gtklabel.c:742
3418 msgid "Angle at which the label is rotated"
3419 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3421 #: gtk/gtklabel.c:764
3422 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3423 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3425 #: gtk/gtklabel.c:782
3427 msgid "Track visited links"
3428 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3430 #: gtk/gtklabel.c:783
3432 msgid "Whether visited links should be tracked"
3433 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3435 #: gtk/gtklabel.c:904
3436 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3438 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3441 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3442 msgid "Horizontal adjustment"
3443 msgstr "Rregullimi horizontal"
3445 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3446 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3447 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3449 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3450 msgid "Vertical adjustment"
3451 msgstr "Rregullimi vertikal"
3453 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3454 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3455 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3457 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3461 #: gtk/gtklayout.c:642
3462 msgid "The width of the layout"
3463 msgstr "Gjerësia e skemës"
3465 #: gtk/gtklayout.c:650
3469 #: gtk/gtklayout.c:651
3470 msgid "The height of the layout"
3471 msgstr "Lartësia e skemës"
3473 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3477 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3478 msgid "The URI bound to this button"
3479 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3485 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3486 msgid "Whether this link has been visited."
3487 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3490 msgid "Pack direction"
3491 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3494 msgid "The pack direction of the menubar"
3495 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3498 msgid "Child Pack direction"
3499 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3502 msgid "The child pack direction of the menubar"
3503 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3506 msgid "Style of bevel around the menubar"
3507 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3510 msgid "Internal padding"
3511 msgstr "Mbushje e brendshme"
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3514 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3516 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3519 msgid "Delay before drop down menus appear"
3520 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3523 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3524 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:526
3527 msgid "The currently selected menu item"
3528 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3530 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3531 #: gtk/gtkmenu.c:541
3532 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3533 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3537 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:556
3540 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3542 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3543 "përshpejtimi për elementët bij"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:572
3546 msgid "Attach Widget"
3547 msgstr "Widget për ngjitjen"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:573
3550 msgid "The widget the menu is attached to"
3551 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:581
3555 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3558 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3561 #: gtk/gtkmenu.c:595
3562 msgid "Tearoff State"
3563 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:596
3566 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3567 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:610
3573 #: gtk/gtkmenu.c:611
3574 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3575 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:617
3578 msgid "Vertical Padding"
3579 msgstr "Zbutja Vertikale"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:618
3582 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3583 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:640
3586 msgid "Reserve Toggle Size"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:641
3592 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3594 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:647
3597 msgid "Horizontal Padding"
3598 msgstr "Zbutje horizontale"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:648
3601 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3602 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:656
3605 msgid "Vertical Offset"
3606 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:657
3610 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3613 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:665
3616 msgid "Horizontal Offset"
3617 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:666
3621 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3624 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3627 #: gtk/gtkmenu.c:674
3628 msgid "Double Arrows"
3629 msgstr "Shigjetë dyshe"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:675
3632 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3633 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3635 #: gtk/gtkmenu.c:688
3637 msgid "Arrow Placement"
3638 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:689
3641 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3644 #: gtk/gtkmenu.c:697
3646 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3648 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3649 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3650 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3652 #: gtk/gtkmenu.c:705
3653 msgid "Right Attach"
3654 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:706
3657 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3658 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:713
3662 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:714
3665 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3666 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3668 #: gtk/gtkmenu.c:721
3669 msgid "Bottom Attach"
3670 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3673 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3674 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3676 #: gtk/gtkmenu.c:736
3677 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3680 #: gtk/gtkmenu.c:823
3681 msgid "Can change accelerators"
3682 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3684 #: gtk/gtkmenu.c:824
3686 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3688 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3689 "butoni tek elementi i menusë"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:829
3692 msgid "Delay before submenus appear"
3693 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:830
3697 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3699 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3700 "nënmenuja të shfaqet"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:837
3703 msgid "Delay before hiding a submenu"
3704 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3706 #: gtk/gtkmenu.c:838
3708 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3711 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3715 msgid "Right Justified"
3716 msgstr "Orientuar djathtas"
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3720 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3722 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3723 "djathtë të një shtylle menuje"
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3730 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3731 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3733 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3734 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3735 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3739 msgid "The text for the child label"
3740 msgstr "Teksti i etiketës"
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3743 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3745 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3746 "gërmave të zërit të menusë"
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3749 msgid "Width in Characters"
3750 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3753 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3754 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3756 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3760 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3761 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3762 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3764 # (pofilter) unchanged: please translate
3765 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3769 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3770 msgid "The dropdown menu"
3771 msgstr "Menuja në formë tende"
3773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3774 msgid "Image/label border"
3775 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3778 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3780 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3784 msgid "Message Buttons"
3785 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3788 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3789 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3792 msgid "The primary text of the message dialog"
3793 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3797 msgstr "Përdor shënues"
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3800 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3801 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3804 msgid "Secondary Text"
3805 msgstr "Teksti dytësor"
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3808 msgid "The secondary text of the message dialog"
3809 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3812 msgid "Use Markup in secondary"
3813 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3816 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3817 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3829 msgid "Message area"
3830 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3833 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3836 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3842 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3843 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3845 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3846 #: gtk/gtkmisc.c:101
3850 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3851 #: gtk/gtkmisc.c:102
3853 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3855 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3857 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3858 #: gtk/gtkmisc.c:111
3862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3863 #: gtk/gtkmisc.c:112
3865 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3867 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3869 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3873 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3874 msgid "The parent window"
3875 msgstr "Dritarja prind"
3877 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3881 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3882 msgid "Are we showing a dialog"
3883 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3885 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3886 msgid "The screen where this window will be displayed."
3887 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3889 #: gtk/gtknotebook.c:595
3893 #: gtk/gtknotebook.c:596
3894 msgid "The index of the current page"
3895 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:604
3898 msgid "Tab Position"
3899 msgstr "Pozicioni i skedës"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:605
3902 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3903 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:612
3907 msgstr "Shfaq skedat"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:613
3911 msgid "Whether tabs should be shown"
3912 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:619
3916 msgstr "Shfaq Kornizën"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:620
3920 msgid "Whether the border should be shown"
3921 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:626
3925 msgstr "I përshkueshëm"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:627
3928 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3929 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3931 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3932 #: gtk/gtknotebook.c:633
3933 msgid "Enable Popup"
3934 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3936 #: gtk/gtknotebook.c:634
3938 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3939 "you can use to go to a page"
3941 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3942 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:648
3947 msgstr "ID e grupit"
3949 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3950 #: gtk/gtknotebook.c:649
3952 msgid "Group name for tab drag and drop"
3953 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:656
3957 msgstr "Etiketa e skedës"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:657
3960 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3961 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:663
3965 msgstr "Etiketë menuje"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:664
3968 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3969 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:677
3973 msgstr "Zgjero skedën"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:678
3977 msgid "Whether to expand the child's tab"
3978 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:684
3982 msgstr "Mbushja e skedave"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:685
3986 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3988 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:691
3991 msgid "Tab pack type"
3992 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:698
3995 msgid "Tab reorderable"
3996 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:699
4000 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4001 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:705
4004 msgid "Tab detachable"
4005 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:706
4008 msgid "Whether the tab is detachable"
4009 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4011 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4012 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4013 msgid "Secondary backward stepper"
4014 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:722
4018 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4020 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4023 msgid "Secondary forward stepper"
4024 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:738
4028 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4030 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4033 msgid "Backward stepper"
4034 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4037 msgid "Display the standard backward arrow button"
4038 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4041 msgid "Forward stepper"
4042 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4045 msgid "Display the standard forward arrow button"
4046 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:782
4050 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:783
4053 msgid "Size of tab overlap area"
4054 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4056 #: gtk/gtknotebook.c:798
4057 msgid "Tab curvature"
4058 msgstr "Harku i skedës"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:799
4061 msgid "Size of tab curvature"
4062 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:815
4065 msgid "Arrow spacing"
4066 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4068 #: gtk/gtknotebook.c:816
4069 msgid "Scroll arrow spacing"
4070 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4072 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4076 #: gtk/gtkorientable.c:64
4078 msgid "The orientation of the orientable"
4079 msgstr "Orientimi i shkallës"
4081 #: gtk/gtkpaned.c:271
4083 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4084 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:280
4087 msgid "Position Set"
4088 msgstr "Përcakto pozicionin"
4090 #: gtk/gtkpaned.c:281
4091 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4092 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4094 #: gtk/gtkpaned.c:287
4096 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4098 #: gtk/gtkpaned.c:288
4099 msgid "Width of handle"
4100 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4102 #: gtk/gtkpaned.c:304
4103 msgid "Minimal Position"
4104 msgstr "Pozicioni minimal"
4106 #: gtk/gtkpaned.c:305
4107 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4108 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4110 #: gtk/gtkpaned.c:322
4111 msgid "Maximal Position"
4112 msgstr "Pozicioni maksimal"
4114 #: gtk/gtkpaned.c:323
4115 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4116 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4118 #: gtk/gtkpaned.c:340
4122 #: gtk/gtkpaned.c:341
4123 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4124 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4126 #: gtk/gtkpaned.c:356
4130 #: gtk/gtkpaned.c:357
4131 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4132 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4134 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4138 #: gtk/gtkplug.c:172
4140 msgid "Whether the plug is embedded"
4141 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4143 #: gtk/gtkplug.c:186
4144 msgid "Socket Window"
4145 msgstr "Dritarja e socket"
4147 #: gtk/gtkplug.c:187
4148 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4149 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:126
4152 msgid "Name of the printer"
4153 msgstr "Emri i printerit"
4155 # (pofilter) unchanged: please translate
4156 #: gtk/gtkprinter.c:132
4160 #: gtk/gtkprinter.c:133
4161 msgid "Backend for the printer"
4162 msgstr "Backend për printer-in"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:139
4166 msgstr "Është virtual"
4168 #: gtk/gtkprinter.c:140
4169 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4170 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4172 #: gtk/gtkprinter.c:146
4176 #: gtk/gtkprinter.c:147
4177 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4178 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4180 #: gtk/gtkprinter.c:153
4181 msgid "Accepts PostScript"
4182 msgstr "Pranon PostScript"
4184 #: gtk/gtkprinter.c:154
4185 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4186 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4188 #: gtk/gtkprinter.c:160
4189 msgid "State Message"
4190 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:161
4193 msgid "String giving the current state of the printer"
4194 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:167
4198 msgstr "Vendndodhja"
4200 #: gtk/gtkprinter.c:168
4201 msgid "The location of the printer"
4202 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4204 #: gtk/gtkprinter.c:175
4205 msgid "The icon name to use for the printer"
4206 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4208 #: gtk/gtkprinter.c:181
4210 msgstr "Numri i punëve"
4212 #: gtk/gtkprinter.c:182
4213 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4214 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:200
4217 msgid "Paused Printer"
4218 msgstr "Printeri në pauzë"
4220 #: gtk/gtkprinter.c:201
4221 msgid "TRUE if this printer is paused"
4222 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4224 #: gtk/gtkprinter.c:214
4225 msgid "Accepting Jobs"
4226 msgstr "Pranon punë"
4228 #: gtk/gtkprinter.c:215
4229 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4230 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4232 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4233 msgid "Source option"
4234 msgstr "Ospione burimi"
4236 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4237 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4238 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4241 msgid "Title of the print job"
4242 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4249 msgid "Printer to print the job to"
4250 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4257 msgid "Printer settings"
4258 msgstr "Rregullimet e printerit"
4260 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4262 msgstr "Rregullimet e faqes"
4264 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4265 msgid "Track Print Status"
4266 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4268 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4269 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4272 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4273 "print data has been sent to the printer or print server."
4275 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4276 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4279 msgid "Default Page Setup"
4280 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4283 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4284 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4287 msgid "Print Settings"
4288 msgstr "Rregullimet e printimit"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4291 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4293 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4297 msgstr "Emri i punës"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4300 msgid "A string used for identifying the print job."
4301 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4304 msgid "Number of Pages"
4305 msgstr "Numri i faqeve"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4308 msgid "The number of pages in the document."
4309 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4312 msgid "Current Page"
4313 msgstr "Faqja aktuale"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4316 msgid "The current page in the document"
4317 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4320 msgid "Use full page"
4321 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4325 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4326 "not the corner of the imageable area"
4328 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4329 "zonës së caktuar për figurën"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4333 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4334 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4336 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4337 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4338 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4345 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4346 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4350 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4353 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4354 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4358 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4361 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4362 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4365 msgid "Export filename"
4366 msgstr "Eksporto emrin e file"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4373 msgid "The status of the print operation"
4374 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4377 msgid "Status String"
4378 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4381 msgid "A human-readable description of the status"
4382 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4385 msgid "Custom tab label"
4386 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4389 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4390 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4394 msgid "Support Selection"
4395 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4398 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4403 msgid "Has Selection"
4404 msgstr "Ka zgjedhje"
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4407 msgid "TRUE if a selection exists."
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4412 msgid "Embed Page Setup"
4413 msgstr "Rregullimet e faqes"
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4416 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4421 msgid "Number of Pages To Print"
4422 msgstr "Numri i faqeve"
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4426 msgid "The number of pages that will be printed."
4427 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4430 msgid "The GtkPageSetup to use"
4431 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4434 msgid "Selected Printer"
4435 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4438 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4439 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4442 msgid "Manual Capabilities"
4445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4446 msgid "Capabilities the application can handle"
4449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4451 msgid "Whether the dialog supports selection"
4452 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4456 msgid "Whether the application has a selection"
4457 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4460 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4468 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4469 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4473 msgstr "Hap Pulsimi"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4476 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4478 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4482 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4483 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4487 msgstr "Shfaq tekstin"
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4490 msgid "Whether the progress is shown as text."
4491 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4495 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4496 "have enough room to display the entire string, if at all."
4498 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4499 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4507 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4508 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4516 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4517 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4521 msgid "Minimum horizontal bar width"
4522 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4525 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4526 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4530 msgid "Minimum horizontal bar height"
4531 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4534 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4535 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4539 msgid "Minimum vertical bar width"
4540 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4543 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4544 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4548 msgid "Minimum vertical bar height"
4549 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4552 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4553 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4561 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4562 "is the current action of its group."
4564 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4565 "aksioni aktual i grupit të tij."
4567 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4568 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4573 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4574 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4577 msgid "The current value"
4578 msgstr "Vlera aktuale"
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4582 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4585 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4588 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4589 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4590 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4591 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4593 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4594 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4595 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4598 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4599 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4600 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4601 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4603 #: gtk/gtkrange.c:410
4604 msgid "Update policy"
4605 msgstr "Politika e përditësimit"
4607 #: gtk/gtkrange.c:411
4608 msgid "How the range should be updated on the screen"
4609 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4611 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4612 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4613 #: gtk/gtkrange.c:420
4614 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4615 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4617 #: gtk/gtkrange.c:428
4618 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4620 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4623 #: gtk/gtkrange.c:435
4624 msgid "Lower stepper sensitivity"
4625 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4627 #: gtk/gtkrange.c:436
4629 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4631 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4633 #: gtk/gtkrange.c:444
4634 msgid "Upper stepper sensitivity"
4635 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4637 #: gtk/gtkrange.c:445
4639 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4641 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4643 #: gtk/gtkrange.c:462
4644 msgid "Show Fill Level"
4645 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4647 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4648 #: gtk/gtkrange.c:463
4649 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4651 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4654 #: gtk/gtkrange.c:479
4655 msgid "Restrict to Fill Level"
4656 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4658 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4659 #: gtk/gtkrange.c:480
4660 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4661 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4663 #: gtk/gtkrange.c:495
4665 msgstr "Niveli i mbushjes"
4667 #: gtk/gtkrange.c:496
4668 msgid "The fill level."
4669 msgstr "Niveli i mbushjes."
4671 #: gtk/gtkrange.c:504
4672 msgid "Slider Width"
4673 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4675 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4676 #: gtk/gtkrange.c:505
4677 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4678 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4680 #: gtk/gtkrange.c:512
4681 msgid "Trough Border"
4682 msgstr "Kornizë e futur"
4684 #: gtk/gtkrange.c:513
4685 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4687 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4690 #: gtk/gtkrange.c:520
4691 msgid "Stepper Size"
4692 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4694 #: gtk/gtkrange.c:521
4695 msgid "Length of step buttons at ends"
4696 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4698 #: gtk/gtkrange.c:536
4699 msgid "Stepper Spacing"
4700 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4702 #: gtk/gtkrange.c:537
4703 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4704 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4706 #: gtk/gtkrange.c:544
4707 msgid "Arrow X Displacement"
4708 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4710 #: gtk/gtkrange.c:545
4712 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4716 #: gtk/gtkrange.c:552
4717 msgid "Arrow Y Displacement"
4718 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4720 #: gtk/gtkrange.c:553
4722 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4724 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4726 #: gtk/gtkrange.c:571
4727 msgid "Trough Under Steppers"
4728 msgstr "Depresioni nën steppers"
4730 #: gtk/gtkrange.c:572
4732 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4735 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4736 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4738 #: gtk/gtkrange.c:585
4739 msgid "Arrow scaling"
4740 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4742 #: gtk/gtkrange.c:586
4743 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4745 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4747 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4748 msgid "Show Numbers"
4749 msgstr "Shfaq numrat"
4751 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4752 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4753 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4756 msgid "Recent Manager"
4757 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4760 msgid "The RecentManager object to use"
4761 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4764 msgid "Show Private"
4765 msgstr "Shfaq private"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4768 msgid "Whether the private items should be displayed"
4769 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4772 msgid "Show Tooltips"
4773 msgstr "Shfaq propozimet"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4776 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4777 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4781 msgstr "Shfaq Ikonat"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4784 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4785 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4787 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4789 msgid "Show Not Found"
4790 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4793 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4795 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4799 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4800 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4804 msgstr "Vetëm lokalë"
4806 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4808 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4809 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4816 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4817 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4821 msgstr "Lloji i renditjes"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4824 msgid "The sorting order of the items displayed"
4825 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4828 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4829 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4832 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4834 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4837 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4838 msgid "The size of the recently used resources list"
4839 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4841 #: gtk/gtkruler.c:138
4845 #: gtk/gtkruler.c:139
4846 msgid "Lower limit of ruler"
4847 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4849 #: gtk/gtkruler.c:148
4853 #: gtk/gtkruler.c:149
4854 msgid "Upper limit of ruler"
4855 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4857 #: gtk/gtkruler.c:159
4858 msgid "Position of mark on the ruler"
4859 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4861 #: gtk/gtkruler.c:168
4863 msgstr "Madhësia më e madhe"
4865 #: gtk/gtkruler.c:169
4866 msgid "Maximum size of the ruler"
4867 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4869 #: gtk/gtkruler.c:184
4873 #: gtk/gtkruler.c:185
4874 msgid "The metric used for the ruler"
4875 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4877 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4878 msgid "The value of the scale"
4879 msgstr "Vlera e shkallës"
4881 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4882 msgid "The icon size"
4883 msgstr "Madhësia ikonave"
4885 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4886 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4889 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4891 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4898 msgid "List of icon names"
4899 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4901 #: gtk/gtkscale.c:245
4902 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4903 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4905 #: gtk/gtkscale.c:254
4907 msgstr "Shfaq vlerën"
4909 #: gtk/gtkscale.c:255
4910 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4912 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4914 #: gtk/gtkscale.c:262
4915 msgid "Value Position"
4916 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4918 #: gtk/gtkscale.c:263
4919 msgid "The position in which the current value is displayed"
4920 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4922 #: gtk/gtkscale.c:270
4923 msgid "Slider Length"
4924 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4926 #: gtk/gtkscale.c:271
4927 msgid "Length of scale's slider"
4928 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4930 #: gtk/gtkscale.c:279
4931 msgid "Value spacing"
4932 msgstr "Hapësira e vlerës"
4934 #: gtk/gtkscale.c:280
4935 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4936 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4939 msgid "Minimum Slider Length"
4940 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4943 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4944 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4947 msgid "Fixed slider size"
4948 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4951 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4953 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4956 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4958 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4960 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4963 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4967 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4971 msgid "Horizontal Adjustment"
4972 msgstr "Rregullimi horizontal"
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4975 msgid "Vertical Adjustment"
4976 msgstr "Rregullimi vertikal"
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4979 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4980 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4983 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4984 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4987 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4988 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4991 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4992 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4995 msgid "Window Placement"
4996 msgstr "Vendosja e dritares"
4998 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5001 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5002 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5004 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5005 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5009 msgid "Window Placement Set"
5010 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5012 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5015 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5016 "contents with respect to the scrollbars."
5018 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar "
5019 "pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5023 msgstr "Lloji i Hijes"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5026 msgid "Style of bevel around the contents"
5027 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5029 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5031 msgid "Scrollbars within bevel"
5032 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5034 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5036 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5038 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5042 msgid "Scrollbar spacing"
5043 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5046 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5047 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5050 msgid "Scrolled Window Placement"
5051 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5055 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5056 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5058 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5059 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5061 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5065 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5066 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5067 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5069 #: gtk/gtksettings.c:225
5070 msgid "Double Click Time"
5071 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5073 #: gtk/gtksettings.c:226
5075 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5076 "click (in milliseconds)"
5078 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5079 "dyfishtë (në milisekonda)"
5081 #: gtk/gtksettings.c:233
5082 msgid "Double Click Distance"
5083 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5085 #: gtk/gtksettings.c:234
5087 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5088 "double click (in pixels)"
5090 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5091 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5093 #: gtk/gtksettings.c:250
5094 msgid "Cursor Blink"
5095 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5097 #: gtk/gtksettings.c:251
5098 msgid "Whether the cursor should blink"
5099 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5101 #: gtk/gtksettings.c:258
5102 msgid "Cursor Blink Time"
5103 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5105 #: gtk/gtksettings.c:259
5106 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5107 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5109 #: gtk/gtksettings.c:278
5110 msgid "Cursor Blink Timeout"
5111 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5113 #: gtk/gtksettings.c:279
5114 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5115 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5117 #: gtk/gtksettings.c:286
5118 msgid "Split Cursor"
5119 msgstr "Nda Kursorin"
5121 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5122 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5123 #: gtk/gtksettings.c:287
5125 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5128 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5129 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5131 #: gtk/gtksettings.c:294
5133 msgstr "Emri i Temës"
5135 #: gtk/gtksettings.c:295
5136 msgid "Name of theme RC file to load"
5137 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5139 #: gtk/gtksettings.c:303
5140 msgid "Icon Theme Name"
5141 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5143 #: gtk/gtksettings.c:304
5144 msgid "Name of icon theme to use"
5145 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5147 #: gtk/gtksettings.c:312
5148 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5149 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5151 #: gtk/gtksettings.c:313
5152 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5153 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5155 #: gtk/gtksettings.c:321
5156 msgid "Key Theme Name"
5157 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5159 #: gtk/gtksettings.c:322
5160 msgid "Name of key theme RC file to load"
5161 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5163 #: gtk/gtksettings.c:330
5164 msgid "Menu bar accelerator"
5165 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5167 #: gtk/gtksettings.c:331
5168 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5169 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5171 #: gtk/gtksettings.c:339
5172 msgid "Drag threshold"
5173 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5175 #: gtk/gtksettings.c:340
5176 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5178 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5180 #: gtk/gtksettings.c:348
5182 msgstr "Emri i Gërmave"
5184 #: gtk/gtksettings.c:349
5185 msgid "Name of default font to use"
5186 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5188 #: gtk/gtksettings.c:371
5190 msgstr "Madhësia e ikonave"
5192 #: gtk/gtksettings.c:372
5193 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5194 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5196 #: gtk/gtksettings.c:380
5198 msgstr "Modulët GTK"
5200 #: gtk/gtksettings.c:381
5201 msgid "List of currently active GTK modules"
5202 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5204 #: gtk/gtksettings.c:390
5205 msgid "Xft Antialias"
5206 msgstr "Antialias Xft"
5208 #: gtk/gtksettings.c:391
5209 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5211 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5214 #: gtk/gtksettings.c:400
5216 msgstr "Reformimi i Xft"
5218 #: gtk/gtksettings.c:401
5219 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5220 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5222 #: gtk/gtksettings.c:410
5223 msgid "Xft Hint Style"
5224 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5226 #: gtk/gtksettings.c:411
5228 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5230 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5232 # (pofilter) unchanged: please translate
5233 #: gtk/gtksettings.c:420
5237 #: gtk/gtksettings.c:421
5238 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5239 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5241 #: gtk/gtksettings.c:430
5245 #: gtk/gtksettings.c:431
5246 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5248 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5251 #: gtk/gtksettings.c:440
5252 msgid "Cursor theme name"
5253 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5255 #: gtk/gtksettings.c:441
5256 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5258 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5261 #: gtk/gtksettings.c:449
5262 msgid "Cursor theme size"
5263 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5265 #: gtk/gtksettings.c:450
5266 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5268 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5271 #: gtk/gtksettings.c:460
5272 msgid "Alternative button order"
5273 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5275 #: gtk/gtksettings.c:461
5276 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5278 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5280 #: gtk/gtksettings.c:478
5281 msgid "Alternative sort indicator direction"
5282 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5284 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5285 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5286 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5287 #: gtk/gtksettings.c:479
5289 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5290 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5292 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5293 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5294 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5296 #: gtk/gtksettings.c:487
5297 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5298 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5300 #: gtk/gtksettings.c:488
5302 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5305 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5306 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5308 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5309 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5310 #: gtk/gtksettings.c:496
5311 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5312 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5314 #: gtk/gtksettings.c:497
5316 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5317 "control characters"
5319 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5320 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5322 #: gtk/gtksettings.c:505
5323 msgid "Start timeout"
5324 msgstr "Timeout e fillimit"
5326 #: gtk/gtksettings.c:506
5327 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5328 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5330 #: gtk/gtksettings.c:515
5331 msgid "Repeat timeout"
5332 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5334 #: gtk/gtksettings.c:516
5335 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5336 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5338 #: gtk/gtksettings.c:525
5339 msgid "Expand timeout"
5340 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5342 #: gtk/gtksettings.c:526
5343 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5345 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5348 #: gtk/gtksettings.c:561
5349 msgid "Color scheme"
5350 msgstr "Skema e ngjyrave"
5352 #: gtk/gtksettings.c:562
5353 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5354 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5356 #: gtk/gtksettings.c:571
5357 msgid "Enable Animations"
5358 msgstr "Aktivo animacionet"
5360 #: gtk/gtksettings.c:572
5361 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5362 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5364 #: gtk/gtksettings.c:590
5365 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5366 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5368 #: gtk/gtksettings.c:591
5369 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5371 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5372 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5374 #: gtk/gtksettings.c:608
5375 msgid "Tooltip timeout"
5376 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5378 #: gtk/gtksettings.c:609
5379 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5380 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5382 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5383 #: gtk/gtksettings.c:634
5384 msgid "Tooltip browse timeout"
5385 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5387 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5388 #: gtk/gtksettings.c:635
5389 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5391 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5394 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5395 #: gtk/gtksettings.c:656
5396 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5397 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5399 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5400 #: gtk/gtksettings.c:657
5401 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5402 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5404 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5405 #: gtk/gtksettings.c:676
5406 msgid "Keynav Cursor Only"
5407 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5409 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5410 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5411 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5412 #: gtk/gtksettings.c:677
5413 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5415 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5416 "njëri widget tek tjetri"
5418 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5419 #: gtk/gtksettings.c:694
5420 msgid "Keynav Wrap Around"
5421 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5423 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5424 #: gtk/gtksettings.c:695
5425 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5426 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5428 #: gtk/gtksettings.c:715
5430 msgstr "Zilja për gabimet"
5432 #: gtk/gtksettings.c:716
5433 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5435 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5436 "lëshimin e një tingulli"
5438 #: gtk/gtksettings.c:733
5440 msgstr "Hash i ngjyrave"
5442 #: gtk/gtksettings.c:734
5443 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5444 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5446 #: gtk/gtksettings.c:742
5447 msgid "Default file chooser backend"
5448 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5450 #: gtk/gtksettings.c:743
5451 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5452 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5454 #: gtk/gtksettings.c:760
5455 msgid "Default print backend"
5456 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5458 #: gtk/gtksettings.c:761
5459 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5461 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5464 #: gtk/gtksettings.c:784
5465 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5467 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5469 #: gtk/gtksettings.c:785
5470 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5471 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5473 #: gtk/gtksettings.c:801
5474 msgid "Enable Mnemonics"
5475 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5477 #: gtk/gtksettings.c:802
5478 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5479 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5481 #: gtk/gtksettings.c:818
5482 msgid "Enable Accelerators"
5483 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5485 #: gtk/gtksettings.c:819
5486 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5487 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5489 #: gtk/gtksettings.c:836
5490 msgid "Recent Files Limit"
5491 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5493 #: gtk/gtksettings.c:837
5494 msgid "Number of recently used files"
5495 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5497 #: gtk/gtksettings.c:855
5498 msgid "Default IM module"
5499 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5501 #: gtk/gtksettings.c:856
5502 msgid "Which IM module should be used by default"
5503 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5505 #: gtk/gtksettings.c:874
5506 msgid "Recent Files Max Age"
5507 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5509 #: gtk/gtksettings.c:875
5510 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5511 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5513 #: gtk/gtksettings.c:884
5514 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5515 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5517 #: gtk/gtksettings.c:885
5518 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5519 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5521 #: gtk/gtksettings.c:907
5522 msgid "Sound Theme Name"
5523 msgstr "Emri i temës sonore"
5525 #: gtk/gtksettings.c:908
5526 msgid "XDG sound theme name"
5527 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5529 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5530 #: gtk/gtksettings.c:930
5531 msgid "Audible Input Feedback"
5532 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5534 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5535 #: gtk/gtksettings.c:931
5536 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5538 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5540 #: gtk/gtksettings.c:952
5541 msgid "Enable Event Sounds"
5542 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5544 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5545 #: gtk/gtksettings.c:953
5546 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5547 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5549 #: gtk/gtksettings.c:968
5550 msgid "Enable Tooltips"
5551 msgstr "Aktivizo propozimet"
5553 #: gtk/gtksettings.c:969
5554 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5555 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5557 #: gtk/gtksettings.c:982
5558 msgid "Toolbar style"
5559 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5561 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5562 #: gtk/gtksettings.c:983
5564 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5566 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5567 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5569 #: gtk/gtksettings.c:997
5571 msgid "Toolbar Icon Size"
5572 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5574 #: gtk/gtksettings.c:998
5576 msgid "The size of icons in default toolbars."
5577 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5579 #: gtk/gtksettings.c:1015
5581 msgid "Auto Mnemonics"
5582 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5584 #: gtk/gtksettings.c:1016
5586 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5587 "presses the mnemonic activator."
5590 #: gtk/gtksettings.c:1041
5592 msgid "Application prefers a dark theme"
5593 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5595 #: gtk/gtksettings.c:1042
5597 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5598 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5606 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5609 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5610 "widget-ët që e përbëjnë"
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5613 msgid "Ignore hidden"
5614 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5616 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5618 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5620 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5625 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5628 msgid "Snap to Ticks"
5629 msgstr "Bllokoje tek takat"
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5633 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5634 "nearest step increment"
5636 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5642 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5643 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5644 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5646 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5650 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5651 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5653 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5656 msgid "Update Policy"
5657 msgstr "Politika e përditësimit"
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5661 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5663 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5666 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5667 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5668 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5670 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5671 msgid "Style of bevel around the spin button"
5672 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5674 #: gtk/gtkspinner.c:132
5676 msgid "Whether the spinner is active"
5677 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5679 #: gtk/gtkspinner.c:146
5681 msgid "Number of steps"
5682 msgstr "Numri i faqeve"
5684 #: gtk/gtkspinner.c:147
5686 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5687 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5691 #: gtk/gtkspinner.c:162
5693 msgid "Animation duration"
5696 #: gtk/gtkspinner.c:163
5698 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5701 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5702 msgid "Has Resize Grip"
5703 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5705 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5706 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5708 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5711 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5712 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5713 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5716 msgid "The size of the icon"
5717 msgstr "Madhësia e ikonës"
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5720 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5721 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5725 msgid "Whether the status icon is visible"
5726 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5730 msgid "Whether the status icon is embedded"
5731 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5734 msgid "The orientation of the tray"
5735 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5739 msgstr "Ka propozues"
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5743 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5744 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5747 msgid "Tooltip Text"
5748 msgstr "Teksti i propozimit"
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5751 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5752 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5754 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5756 msgid "Tooltip markup"
5757 msgstr "Shënimi propozimit"
5759 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5761 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5762 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5764 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5766 msgid "The title of this tray icon"
5767 msgstr "Madhësia e ikonës"
5769 #: gtk/gtktable.c:148
5773 #: gtk/gtktable.c:149
5774 msgid "The number of rows in the table"
5775 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5777 #: gtk/gtktable.c:157
5781 #: gtk/gtktable.c:158
5782 msgid "The number of columns in the table"
5783 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5785 #: gtk/gtktable.c:166
5787 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5789 #: gtk/gtktable.c:167
5790 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5791 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5793 #: gtk/gtktable.c:175
5794 msgid "Column spacing"
5795 msgstr "Hapësira e kollonave"
5797 #: gtk/gtktable.c:176
5798 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5799 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5801 #: gtk/gtktable.c:185
5802 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5803 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5805 #: gtk/gtktable.c:192
5806 msgid "Left attachment"
5807 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5809 #: gtk/gtktable.c:199
5810 msgid "Right attachment"
5811 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5813 #: gtk/gtktable.c:200
5814 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5815 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5817 #: gtk/gtktable.c:206
5818 msgid "Top attachment"
5819 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5821 #: gtk/gtktable.c:207
5822 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5823 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5825 #: gtk/gtktable.c:213
5826 msgid "Bottom attachment"
5827 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5829 #: gtk/gtktable.c:220
5830 msgid "Horizontal options"
5831 msgstr "Opcionet horizontale"
5833 #: gtk/gtktable.c:221
5834 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5835 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5837 #: gtk/gtktable.c:227
5838 msgid "Vertical options"
5839 msgstr "Opcione vertikale"
5841 #: gtk/gtktable.c:228
5842 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5843 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5845 #: gtk/gtktable.c:234
5846 msgid "Horizontal padding"
5847 msgstr "Zbutje horizontale"
5849 #: gtk/gtktable.c:235
5851 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5854 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5855 "dhe djathtas, në piksel"
5857 #: gtk/gtktable.c:241
5858 msgid "Vertical padding"
5859 msgstr "Zbutja vertikale"
5861 #: gtk/gtktable.c:242
5863 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5866 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5867 "dhe poshtë, në piksel"
5869 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5871 msgstr "Tabela e tag"
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5874 msgid "Text Tag Table"
5875 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5878 msgid "Current text of the buffer"
5879 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5882 msgid "Has selection"
5883 msgstr "Ka zgjedhje"
5885 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5886 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5887 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5890 msgid "Cursor position"
5891 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5893 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5895 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5896 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5898 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5901 msgid "Copy target list"
5902 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5906 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5908 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5910 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5911 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5913 msgid "Paste target list"
5914 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5918 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5921 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5923 #: gtk/gtktextmark.c:90
5925 msgstr "Emri i shënuesit"
5927 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5928 #: gtk/gtktextmark.c:97
5929 msgid "Left gravity"
5930 msgstr "Gravitet majtas"
5932 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5933 #: gtk/gtktextmark.c:98
5934 msgid "Whether the mark has left gravity"
5935 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:168
5939 msgstr "Emri i markuesit"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:169
5942 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5944 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5947 #: gtk/gtktexttag.c:187
5948 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5949 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:194
5952 msgid "Background full height"
5953 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:195
5957 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5958 "of the tagged characters"
5960 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5961 "lartësinë e gërmave të markuara"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:211
5964 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5965 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:218
5968 msgid "Text direction"
5969 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:219
5972 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5974 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:268
5977 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5978 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:277
5981 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5982 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:286
5986 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5987 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5989 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5990 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:297
5993 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5994 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:306
5997 msgid "Font size in Pango units"
5998 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:316
6002 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6003 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6004 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6006 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6007 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6008 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6011 msgid "Left, right, or center justification"
6012 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:355
6016 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6017 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6019 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6020 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6021 "prezgjedhura e duhur."
6023 #: gtk/gtktexttag.c:362
6025 msgstr "Kufiri i majtë"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6028 msgid "Width of the left margin in pixels"
6029 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:372
6032 msgid "Right margin"
6033 msgstr "Kufiri i djathtë"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6036 msgid "Width of the right margin in pixels"
6037 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6043 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6044 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6045 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:395
6049 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6052 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6053 "negative) në njësi Pango"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:404
6056 msgid "Pixels above lines"
6057 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6060 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6061 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:414
6064 msgid "Pixels below lines"
6065 msgstr "Piksel nën rreshta"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6068 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6069 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:424
6072 msgid "Pixels inside wrap"
6073 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6076 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6077 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6081 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6083 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6086 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6090 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6091 msgid "Custom tabs for this text"
6092 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:480
6096 msgstr "I padukshëm"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:481
6099 msgid "Whether this text is hidden."
6100 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6102 #: gtk/gtktexttag.c:495
6103 msgid "Paragraph background color name"
6104 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6106 #: gtk/gtktexttag.c:496
6107 msgid "Paragraph background color as a string"
6108 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:511
6111 msgid "Paragraph background color"
6112 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:512
6115 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6116 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:530
6119 msgid "Margin Accumulates"
6120 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:531
6123 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6124 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6126 #: gtk/gtktexttag.c:544
6127 msgid "Background full height set"
6128 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:545
6131 msgid "Whether this tag affects background height"
6132 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:584
6135 msgid "Justification set"
6136 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:585
6139 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6140 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:592
6143 msgid "Left margin set"
6144 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:593
6147 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6148 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:596
6152 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:597
6155 msgid "Whether this tag affects indentation"
6156 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:604
6159 msgid "Pixels above lines set"
6160 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6164 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:608
6167 msgid "Pixels below lines set"
6168 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:612
6171 msgid "Pixels inside wrap set"
6172 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:613
6175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6177 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:620
6180 msgid "Right margin set"
6181 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:621
6184 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6185 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:628
6188 msgid "Wrap mode set"
6189 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:629
6192 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6193 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:632
6197 msgstr "Përcakto tabs"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:633
6200 msgid "Whether this tag affects tabs"
6201 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:636
6204 msgid "Invisible set"
6205 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:637
6208 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6209 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:640
6212 msgid "Paragraph background set"
6213 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:641
6216 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6217 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6219 #: gtk/gtktextview.c:638
6220 msgid "Pixels Above Lines"
6221 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6223 #: gtk/gtktextview.c:648
6224 msgid "Pixels Below Lines"
6225 msgstr "Piksel nën rreshta"
6227 #: gtk/gtktextview.c:658
6228 msgid "Pixels Inside Wrap"
6229 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6231 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6232 #: gtk/gtktextview.c:676
6234 msgstr "Në krye automatikisht"
6236 #: gtk/gtktextview.c:694
6238 msgstr "Kufiri i majtë"
6240 #: gtk/gtktextview.c:704
6241 msgid "Right Margin"
6242 msgstr "Kufiri i djathtë"
6244 #: gtk/gtktextview.c:732
6245 msgid "Cursor Visible"
6246 msgstr "Kursor i dukshëm"
6248 #: gtk/gtktextview.c:733
6249 msgid "If the insertion cursor is shown"
6250 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6252 # (pofilter) unchanged: please translate
6253 #: gtk/gtktextview.c:740
6257 #: gtk/gtktextview.c:741
6258 msgid "The buffer which is displayed"
6259 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6261 #: gtk/gtktextview.c:749
6262 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6263 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6265 #: gtk/gtktextview.c:756
6269 #: gtk/gtktextview.c:757
6270 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6271 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6273 #: gtk/gtktextview.c:786
6274 msgid "Error underline color"
6275 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6277 #: gtk/gtktextview.c:787
6278 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6279 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6281 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6282 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6283 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6286 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6287 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6289 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6291 msgid "Whether the toggle action should be active"
6292 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6294 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6296 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6297 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6299 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6300 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6302 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6304 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6305 msgid "Draw Indicator"
6306 msgstr "Shfaq treguesin"
6308 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6309 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6310 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6313 msgid "Toolbar Style"
6314 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6317 msgid "How to draw the toolbar"
6318 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6322 msgstr "Shfaq shigjetën"
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6325 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6327 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6331 msgid "Size of icons in this toolbar"
6332 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6335 msgid "Icon size set"
6336 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6338 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6346 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6347 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6350 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6352 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6357 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6360 msgid "Size of spacers"
6361 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6364 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6366 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6369 msgid "Maximum child expand"
6370 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6373 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6374 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6378 msgstr "Stili në hapësirat"
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6381 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6382 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6385 msgid "Button relief"
6386 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6389 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6390 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6393 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6394 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6397 msgid "Text to show in the item."
6398 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6402 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6403 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6405 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6406 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6409 msgid "Widget to use as the item label"
6410 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6412 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6415 msgstr "Id e objektit në stock"
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6418 msgid "The stock icon displayed on the item"
6419 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6423 msgstr "Emri i ikonës"
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6426 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6427 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6431 msgstr "Ikona e widget"
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6434 msgid "Icon widget to display in the item"
6435 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6438 msgid "Icon spacing"
6439 msgstr "Hapësira e ikonës"
6441 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6442 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6443 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6445 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6447 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6448 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6450 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6451 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6452 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6454 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6456 msgid "The human-readable title of this item group"
6457 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
6459 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6462 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6464 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
6466 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6470 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6472 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6473 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
6475 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6480 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6481 msgid "Ellipsize for item group headers"
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6486 msgid "Header Relief"
6487 msgstr "Figura e kreut"
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6491 msgid "Relief of the group header button"
6492 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6494 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6496 msgid "Header Spacing"
6497 msgstr "Mbushja e kreut"
6499 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6501 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6502 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
6504 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6506 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6508 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6509 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6511 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6513 msgid "Whether the item should fill the available space"
6514 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
6516 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6520 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6522 msgid "Whether the item should start a new row"
6523 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6525 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6527 msgid "Position of the item within this group"
6528 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
6530 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6532 msgid "Size of icons in this tool palette"
6533 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6535 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6537 msgid "Style of items in the tool palette"
6538 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6540 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6544 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6546 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6547 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6549 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6552 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6553 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
6555 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6557 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6558 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
6560 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6563 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6565 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6566 msgid "Error color for symbolic icons"
6569 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6571 msgid "Warning color"
6572 msgstr "Ngjyra e sfondit"
6574 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6575 msgid "Warning color for symbolic icons"
6578 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6580 msgid "Success color"
6581 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6583 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6584 msgid "Success color for symbolic icons"
6587 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6589 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6590 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
6592 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6593 msgid "TreeModelSort Model"
6594 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6596 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6597 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6598 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:563
6601 msgid "TreeView Model"
6602 msgstr "Modeli i TreeView"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:564
6605 msgid "The model for the tree view"
6606 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:572
6609 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6610 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:580
6613 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6614 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:587
6617 msgid "Headers Visible"
6618 msgstr "Tituj të dukshëm"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:588
6621 msgid "Show the column header buttons"
6622 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:595
6625 msgid "Headers Clickable"
6626 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:596
6629 msgid "Column headers respond to click events"
6630 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:603
6633 msgid "Expander Column"
6634 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:604
6637 msgid "Set the column for the expander column"
6638 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:619
6642 msgstr "Propozimi i rregullave"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:620
6645 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6647 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6650 #: gtk/gtktreeview.c:627
6651 msgid "Enable Search"
6652 msgstr "Aktivo kërkimin"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:628
6655 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6657 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6660 #: gtk/gtktreeview.c:635
6661 msgid "Search Column"
6662 msgstr "Kërkimi kollonës"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:636
6666 msgid "Model column to search through during interactive search"
6667 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6669 #: gtk/gtktreeview.c:656
6670 msgid "Fixed Height Mode"
6671 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:657
6674 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6676 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6679 #: gtk/gtktreeview.c:677
6680 msgid "Hover Selection"
6681 msgstr "Zgjedhja hover"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:678
6684 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6685 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:697
6688 msgid "Hover Expand"
6689 msgstr "Shpalosje hover"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:698
6693 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6695 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:712
6698 msgid "Show Expanders"
6699 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:713
6702 msgid "View has expanders"
6703 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:727
6706 msgid "Level Indentation"
6707 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:728
6710 msgid "Extra indentation for each level"
6711 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6713 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6714 #: gtk/gtktreeview.c:737
6715 msgid "Rubber Banding"
6716 msgstr "Me «Rubber Band»"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:738
6720 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6722 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6725 #: gtk/gtktreeview.c:745
6726 msgid "Enable Grid Lines"
6727 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:746
6730 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6731 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:754
6734 msgid "Enable Tree Lines"
6735 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:755
6738 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6739 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:763
6742 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6743 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:785
6746 msgid "Vertical Separator Width"
6747 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:786
6750 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6751 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:794
6754 msgid "Horizontal Separator Width"
6755 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:795
6758 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6759 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:803
6763 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:804
6766 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6767 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:810
6770 msgid "Indent Expanders"
6771 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:811
6774 msgid "Make the expanders indented"
6775 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:817
6778 msgid "Even Row Color"
6779 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:818
6782 msgid "Color to use for even rows"
6783 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:824
6786 msgid "Odd Row Color"
6787 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:825
6790 msgid "Color to use for odd rows"
6791 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:831
6794 msgid "Grid line width"
6795 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:832
6798 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6799 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:838
6802 msgid "Tree line width"
6803 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:839
6806 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6807 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:845
6810 msgid "Grid line pattern"
6811 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:846
6814 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6816 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6817 "paraqitjen e degëzuar"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:852
6820 msgid "Tree line pattern"
6821 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:853
6824 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6826 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6830 msgid "Whether to display the column"
6831 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6835 msgstr "E ripërmasueshëm"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6838 msgid "Column is user-resizable"
6839 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6842 msgid "Current width of the column"
6843 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6846 msgid "Space which is inserted between cells"
6847 msgstr "Hapësira midis qelive"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6851 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6854 msgid "Resize mode of the column"
6855 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6859 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6862 msgid "Current fixed width of the column"
6863 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6866 msgid "Minimum Width"
6867 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6870 msgid "Minimum allowed width of the column"
6871 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6874 msgid "Maximum Width"
6875 msgstr "Gjerësia maksimum"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6878 msgid "Maximum allowed width of the column"
6879 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6882 msgid "Title to appear in column header"
6883 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6885 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6887 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6888 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6892 msgstr "I klikueshëm"
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6895 msgid "Whether the header can be clicked"
6896 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6898 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6899 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6904 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6905 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6907 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6909 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6912 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6914 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6915 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6918 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6919 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6922 msgid "Sort indicator"
6923 msgstr "Tregues renditjeje"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6926 msgid "Whether to show a sort indicator"
6927 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6931 msgstr "Rradha e renditjes"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6934 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6935 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6939 msgid "Sort column ID"
6940 msgstr "Kollona tekstit"
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6943 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6946 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6947 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6948 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6950 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6951 msgid "Merged UI definition"
6952 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6954 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6955 msgid "An XML string describing the merged UI"
6956 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6958 #: gtk/gtkviewport.c:143
6960 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6963 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6966 #: gtk/gtkviewport.c:151
6968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6971 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6974 #: gtk/gtkviewport.c:159
6975 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6976 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:714
6980 msgstr "Emri i widget"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:715
6983 msgid "The name of the widget"
6984 msgstr "Emri i widget"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:721
6987 msgid "Parent widget"
6988 msgstr "Widget prind"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:722
6991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6992 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:729
6995 msgid "Width request"
6996 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:730
7000 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7003 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7004 "gjerësinë e prezgjedhur"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:738
7007 msgid "Height request"
7008 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:739
7012 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7015 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7016 "gjerësinë e prezgjedhur"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:748
7019 msgid "Whether the widget is visible"
7020 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7022 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7023 #: gtk/gtkwidget.c:755
7024 msgid "Whether the widget responds to input"
7025 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7027 #: gtk/gtkwidget.c:761
7028 msgid "Application paintable"
7029 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7031 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7032 #: gtk/gtkwidget.c:762
7033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7035 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7037 #: gtk/gtkwidget.c:768
7039 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:769
7042 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7043 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:775
7049 #: gtk/gtkwidget.c:776
7050 msgid "Whether the widget has the input focus"
7051 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:782
7055 msgstr "Është në fokus"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:783
7058 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7059 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:789
7063 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:790
7066 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7067 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:796
7071 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:797
7074 msgid "Whether the widget is the default widget"
7075 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:803
7078 msgid "Receives default"
7079 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:804
7082 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7083 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:810
7086 msgid "Composite child"
7087 msgstr "Bir i përbërë"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:811
7090 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7091 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:817
7097 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7098 #: gtk/gtkwidget.c:818
7100 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7103 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7106 #: gtk/gtkwidget.c:824
7110 #: gtk/gtkwidget.c:825
7111 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7112 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:832
7115 msgid "Extension events"
7116 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:833
7119 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7120 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:840
7124 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7126 #: gtk/gtkwidget.c:841
7127 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7128 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:864
7131 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7132 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:920
7138 #: gtk/gtkwidget.c:921
7139 msgid "The widget's window if it is realized"
7140 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7142 # (pofilter) unchanged: please translate
7143 #: gtk/gtkwidget.c:935
7145 msgid "Double Buffered"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:936
7150 msgid "Whether the widget is double buffered"
7151 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:951
7154 msgid "How to position in extra horizontal space"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:967
7158 msgid "How to position in extra vertical space"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:986
7163 msgid "Margin on Left"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:987
7167 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7171 msgid "Margin on Right"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7176 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7177 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7181 msgid "Margin on Top"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7186 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7187 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7190 msgid "Margin on Bottom"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7194 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7202 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7203 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7207 msgid "Interior Focus"
7208 msgstr "Fokus i brendshëm"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7211 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7212 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7215 msgid "Focus linewidth"
7216 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7219 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7220 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7223 msgid "Focus line dash pattern"
7224 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7227 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7229 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7232 msgid "Focus padding"
7233 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7236 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7237 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7240 msgid "Cursor color"
7241 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7244 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7245 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7248 msgid "Secondary cursor color"
7249 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7253 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7254 "right-to-left and left-to-right text"
7256 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7257 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7261 msgid "Cursor line aspect ratio"
7262 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7265 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7266 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7270 msgid "Window dragging"
7271 msgstr "Pozicioni i dritares"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7274 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7278 msgid "Unvisited Link Color"
7279 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7282 msgid "Color of unvisited links"
7283 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7286 msgid "Visited Link Color"
7287 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7290 msgid "Color of visited links"
7291 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7294 msgid "Wide Separators"
7295 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7299 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7302 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7303 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7306 msgid "Separator Width"
7307 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7309 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7311 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7312 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7315 msgid "Separator Height"
7316 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7320 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7321 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7324 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7325 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7328 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7329 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7332 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7333 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7336 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7337 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:567
7341 msgstr "Lloji i dritares"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:568
7344 msgid "The type of the window"
7345 msgstr "Lloji i dritares"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:576
7348 msgid "Window Title"
7349 msgstr "Titulli i dritares"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:577
7352 msgid "The title of the window"
7353 msgstr "Titulli i dritares"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:584
7357 msgstr "Roli i Dritares"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:585
7360 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7361 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:601
7365 msgstr "ID e nisjes"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:602
7368 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7370 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7373 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7374 #: gtk/gtkwindow.c:610
7375 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7376 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7378 #: gtk/gtkwindow.c:617
7382 #: gtk/gtkwindow.c:618
7384 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7387 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7388 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:625
7391 msgid "Window Position"
7392 msgstr "Pozicioni i dritares"
7394 #: gtk/gtkwindow.c:626
7395 msgid "The initial position of the window"
7396 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7398 #: gtk/gtkwindow.c:634
7399 msgid "Default Width"
7400 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7402 #: gtk/gtkwindow.c:635
7403 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7405 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:644
7408 msgid "Default Height"
7409 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:645
7413 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7415 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7417 #: gtk/gtkwindow.c:654
7418 msgid "Destroy with Parent"
7419 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:655
7422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7423 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:663
7426 msgid "Icon for this window"
7427 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7429 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7430 #: gtk/gtkwindow.c:669
7432 msgid "Mnemonics Visible"
7433 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7435 #: gtk/gtkwindow.c:670
7437 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7438 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7440 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7441 #: gtk/gtkwindow.c:686
7442 msgid "Name of the themed icon for this window"
7443 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:701
7447 msgstr "Është aktive"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:702
7450 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7451 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:709
7454 msgid "Focus in Toplevel"
7455 msgstr "Fokus në toplevel"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:710
7458 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7459 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:717
7463 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7465 #: gtk/gtkwindow.c:718
7467 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7468 "and how to treat it."
7470 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7471 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7473 #: gtk/gtkwindow.c:726
7474 msgid "Skip taskbar"
7475 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:727
7478 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7479 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7481 #: gtk/gtkwindow.c:734
7483 msgstr "Kapërce faquesin"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:735
7486 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7487 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7489 #: gtk/gtkwindow.c:742
7493 #: gtk/gtkwindow.c:743
7494 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7495 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7497 #: gtk/gtkwindow.c:757
7498 msgid "Accept focus"
7499 msgstr "Pranon fokus"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:758
7502 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7503 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7505 #: gtk/gtkwindow.c:772
7506 msgid "Focus on map"
7507 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7509 #: gtk/gtkwindow.c:773
7510 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7511 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7513 #: gtk/gtkwindow.c:787
7517 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7518 #: gtk/gtkwindow.c:788
7519 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7520 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7522 #: gtk/gtkwindow.c:802
7526 #: gtk/gtkwindow.c:803
7527 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7528 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7530 #: gtk/gtkwindow.c:819
7534 #: gtk/gtkwindow.c:820
7535 msgid "The window gravity of the window"
7536 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7538 #: gtk/gtkwindow.c:837
7539 msgid "Transient for Window"
7540 msgstr "Transient për dritaren"
7542 #: gtk/gtkwindow.c:838
7543 msgid "The transient parent of the dialog"
7544 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7546 #: gtk/gtkwindow.c:853
7547 msgid "Opacity for Window"
7548 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:854
7551 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7552 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7554 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7555 msgid "IM Preedit style"
7556 msgstr "Stil IM preedit"
7558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7559 msgid "How to draw the input method preedit string"
7560 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7563 msgid "IM Status style"
7564 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7567 msgid "How to draw the input method statusbar"
7568 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7575 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7576 #~ msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
7578 #~ msgid "Number of Channels"
7579 #~ msgstr "Numri i kanaleve"
7581 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7582 #~ msgstr "Numri i shembujve për pixel"
7584 #~ msgid "Colorspace"
7585 #~ msgstr "Ngjyra e hapësirës"
7587 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7588 #~ msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
7590 #~ msgid "Has Alpha"
7591 #~ msgstr "Përdor alfa"
7593 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7594 #~ msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
7596 #~ msgid "Bits per Sample"
7597 #~ msgstr "Bits për shembull"
7599 #~ msgid "The number of bits per sample"
7600 #~ msgstr "Numri i bits për shembull"
7602 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7603 #~ msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
7605 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7606 #~ msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
7608 # (pofilter) unchanged: please translate
7609 #~ msgid "Rowstride"
7610 #~ msgstr "Rowstride"
7613 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7616 #~ "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
7619 # (pofilter) unchanged: please translate
7623 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7624 #~ msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
7626 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
7627 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7628 #~ msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
7630 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7631 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7632 #~ msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
7634 #~ msgid "Has separator"
7635 #~ msgstr "Ka ndarës"
7637 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7638 #~ msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
7641 #~ msgid "Invisible char set"
7642 #~ msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
7645 #~ msgid "State Hint"
7646 #~ msgstr "Stringa e gjëndjes"
7649 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7651 #~ "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
7653 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7654 #~ msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
7656 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7657 #~ msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
7659 # (pofilter) unchanged: please translate
7663 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7664 #~ msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
7666 #~ msgid "A GdkImage to display"
7667 #~ msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
7672 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7673 #~ msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
7675 #~ msgid "Use separator"
7676 #~ msgstr "Përdor ndarës"
7679 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7682 #~ "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
7685 #~ msgid "Activity mode"
7686 #~ msgstr "Modaliteti aktiv"
7689 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7690 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7691 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7694 #~ "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që "
7695 #~ "diçka është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është "
7696 #~ "plotësuar. Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht "
7697 #~ "se sa do të zgjasë."
7699 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7700 #~ msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
7703 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7704 #~ "shadow IN while they are dragged"
7706 #~ "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur "
7707 #~ "me hije IN ndërkohë që tërhiqen"
7709 #~ msgid "Trough Side Details"
7710 #~ msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
7713 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7714 #~ "drawn with different details"
7716 #~ "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
7717 #~ "detaje të ndryshëm"
7720 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7723 #~ "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të "
7729 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7730 #~ msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
7732 #~ msgid "Background stipple mask"
7733 #~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
7735 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7737 #~ "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
7739 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7740 #~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
7742 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7744 #~ "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të "
7747 #~ msgid "Background stipple set"
7748 #~ msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
7750 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7751 #~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
7753 #~ msgid "Foreground stipple set"
7754 #~ msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
7756 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7757 #~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
7759 #~ msgid "Row Ending details"
7760 #~ msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
7762 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7763 #~ msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
7765 #~ msgid "Draw Border"
7766 #~ msgstr "Krijo kornizë"
7768 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7770 #~ "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7772 #~ msgid "Allow Shrink"
7773 #~ msgstr "Lejo zvogëlimin"
7775 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7777 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7778 #~ "the time a bad idea"
7780 #~ "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7781 #~ "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7783 #~ msgid "Allow Grow"
7784 #~ msgstr "Lejo rritjen"
7786 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7787 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7789 #~ "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë "
7792 #~ msgid "Enable arrow keys"
7793 #~ msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
7795 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7796 #~ msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
7798 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7799 #~ msgid "Always enable arrows"
7800 #~ msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
7802 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7803 #~ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
7805 #~ msgid "Case sensitive"
7806 #~ msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
7808 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
7809 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7811 #~ "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar "
7812 #~ "ndryshimet midis gërmave të Mëdha/Vogla"
7814 #~ msgid "Allow empty"
7815 #~ msgstr "Lejo bosh"
7817 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7818 #~ msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
7820 #~ msgid "Value in list"
7821 #~ msgstr "Vlerë në listë"
7823 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7824 #~ msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
7826 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7828 #~ "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
7831 #~ msgid "Minimum X"
7832 #~ msgstr "X më i vogël"
7834 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7835 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
7837 #~ msgid "Maximum X"
7838 #~ msgstr "X më i madh"
7840 #~ msgid "Maximum possible X value"
7841 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
7843 #~ msgid "Minimum Y"
7844 #~ msgstr "Y më i vogël"
7846 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7847 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
7849 #~ msgid "Maximum Y"
7850 #~ msgstr "Y më i madh"
7852 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7853 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
7855 #~ msgid "File System Backend"
7856 #~ msgstr "File sistemi backend"
7858 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7859 #~ msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
7861 #~ msgid "The currently selected filename"
7862 #~ msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
7864 #~ msgid "Show file operations"
7865 #~ msgstr "Trego veprimet e file"
7867 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7868 #~ msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
7870 #~ msgid "Tab Border"
7871 #~ msgstr "Korniza e skedës"
7873 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7874 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
7876 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7877 #~ msgstr "Kornizë horizontale skede"
7879 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7880 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
7882 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7883 #~ msgstr "Korniza vertikale e skedës"
7885 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7886 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
7888 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7889 #~ msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
7891 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7892 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7893 #~ msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
7895 #~ msgid "User Data"
7896 #~ msgstr "Të dhëna përdoruesi"
7898 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7899 #~ msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
7901 #~ msgid "The menu of options"
7902 #~ msgstr "Menuja e mundësive"
7904 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7905 #~ msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
7907 #~ msgid "Spacing around indicator"
7908 #~ msgstr "Hapësira rreth treguesit"
7910 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7912 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7914 #~ "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë "
7915 #~ "hapësirën në dispozicion"
7917 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7919 #~ "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
7921 #~ msgid "Bar style"
7922 #~ msgstr "Stili i kollonës"
7925 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7927 #~ "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
7929 #~ msgid "Activity Step"
7930 #~ msgstr "Hap Veprimi"
7932 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7934 #~ "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7936 #~ msgid "Activity Blocks"
7937 #~ msgstr "Blloqe Veprimi"
7940 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7941 #~ "mode (Deprecated)"
7943 #~ "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në "
7944 #~ "mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7946 #~ msgid "Discrete Blocks"
7947 #~ msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
7950 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7951 #~ "discrete style)"
7953 #~ "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
7954 #~ "stil dallueshëm)"
7956 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7957 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7958 #~ msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
7960 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7961 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7962 #~ msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
7964 #~ msgid "Line Wrap"
7965 #~ msgstr "Në krye automatikisht"
7967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7968 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7969 #~ msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7971 #~ msgid "Word Wrap"
7972 #~ msgstr "Mbështill Fjalë"
7974 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7975 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7976 #~ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7979 #~ msgstr "Propozime"
7981 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7983 #~ "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë "
7986 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7987 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"