]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Përdor alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Gjerësia"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Lartësia"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
66
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pikselë"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Ekrani"
100
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:538
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Opsione për gërmat"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Emri i programit"
125
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL e sitit web"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autorët"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentues"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Artistët"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Stema"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr ""
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
233 "informacioneve."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 msgid "Name"
263 msgstr "Emri"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 msgid "Label"
273 msgstr "Etiketa"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
279 "veprim."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
289 "instrumentëve."
290
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Këshillë"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Ikona rezervë"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "Emri i ikonës"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "orientation."
335 msgstr ""
336 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
337 "pozicion horizontal."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 msgid ""
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 "overflow menu."
347 msgstr ""
348 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
349 "të instrumentëve."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "I dukshëm në vertikal"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
356 msgid ""
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
358 "orientation."
359 msgstr ""
360 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
361 "ndodhet në pozicion vertikal."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 msgid "Is important"
365 msgstr "Është i rendësishëm"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
373 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "I ndjeshëm"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "I dukshëm"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Grupi i veprimit"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
411 "brendshëm)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Vlera"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Vlera më e vogël"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Vlera maksimum"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Hapi rritës"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Zmadhimi i faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Madhësia e faqes"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Drejtimi horizontal"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
484 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Drejtimi vertikal"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
496 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Shkalla horizontale"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
509 "thotë e tëra"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Shkalla vertikale"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 msgid ""
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
521 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
522 "thotë e tëra"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Top Padding"
526 msgstr "Zbutja e Sipërme"
527
528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Zbutja e Poshtme"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Zbutja Majtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Zbutja Djathtas"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:75
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:84
566 msgid "Arrow shadow"
567 msgstr "Hija e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:85
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "Hapësira e shigjetës"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:93
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Drejtimi horizontal"
584
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi X i birit"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Drejtimi vertikal"
593
594 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Drejtimi Y i birit"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 msgid "Ratio"
601 msgstr "Përpjestimi"
602
603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
604 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "Përshtatja birit"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:281
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Mbushja e kreut"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:282
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:289
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:290
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 msgid "Page type"
635 msgstr "Lloji i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:307
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 msgid "Page title"
643 msgstr "Titulli i faqes"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:325
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 msgid "Header image"
651 msgstr "Figura e kreut"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:342
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Faqe e plotësuar"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:375
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:99
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:100
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:108
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:109
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:117
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:118
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:126
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:127
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:135
706 msgid "Layout style"
707 msgstr "Stili i vendosjes"
708
709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
710 #: gtk/gtkbbox.c:136
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
716 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:144
719 msgid "Secondary"
720 msgstr "Dytësor"
721
722 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
723 #: gtk/gtkbbox.c:145
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
729 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
733 msgid "Spacing"
734 msgstr "Hapësira"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:131
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Homogeneous"
743 msgstr "Homogjene"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:141
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Expand"
752 msgstr "Shpalos"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:149
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
757
758 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Mbush"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
769 "të përdoret si mbushje"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Mbushje"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr ""
778 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
779 "piksel"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:169
782 msgid "Pack type"
783 msgstr "Lloji i pack"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 msgid ""
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
789 msgstr ""
790 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
791 "të instrumentit prind"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
795 msgid "Position"
796 msgstr "Pozicioni"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Domain i përkthimit"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
809
810 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr ""
816 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
817 "etiketë \"instrumenti\""
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Përdor nënvizime"
823
824 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
827 msgid ""
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
830 msgstr ""
831 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
832 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "Përdor rezervë"
837
838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
839 #: gtk/gtkbutton.c:236
840 msgid ""
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
842 msgstr ""
843 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
844 "shfaqet"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokus në klikim"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Korniza në riliev"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
871 msgid "Image widget"
872 msgstr "Figura e widget"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pozicioni i figurës"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid ""
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "border"
902 msgstr ""
903 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
904 "jashtë kornizës"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Zhvendos fokusin"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
934 "katrori i fokusit"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Korniza e brendshme"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Distancimi i figurës"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:515
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
961 msgid "Year"
962 msgstr "Viti"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Viti i zgjedhur"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
969 msgid "Month"
970 msgstr "Muaji"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
977 msgid "Day"
978 msgstr "Dita"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 msgid ""
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr ""
985 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
986 "për çastin)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "Shfaq Titullin"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Lartësia e detajeve"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Shfaq detajet"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "modaliteti"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "i dukshëm"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Shfaq kutinë"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "drejtimi x"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "Drejtimi-x"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "drejtimi y"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "Drejtimi-y"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "zbutja sipas x"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "Zbutja sipas x"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "zbutja sipas y"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "Zbutja sipas y"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 msgid "width"
1098 msgstr "gjerësia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 msgid "height"
1106 msgstr "lartësia"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Lartësia e caktuar"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "Është Zgjerues"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rreshti ka bij"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "Është Zgjeruar"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgid "Editing"
1146 msgstr "Ndryshime"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1161 msgid "Accelerator key"
1162 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1193 msgid "Model"
1194 msgstr "Modeli"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 msgid "Text Column"
1202 msgstr "Kollona tekstit"
1203
1204 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1210 msgid "Has Entry"
1211 msgstr "Ka zë"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "Id e objektit në stock"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Madhësia"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Hollësi"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Ndiq situatën"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Ikona"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Teksti"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Pulsimi"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1302 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1314 "kundërt për planimetritë RTL."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Orientimi"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Përshtatja"
1338
1339 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 msgid "Climb rate"
1346 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 msgid "Digits"
1354 msgstr "Shifrat"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 msgid "Markup"
1366 msgstr "Markues"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1373 msgid "Attributes"
1374 msgstr "Vetitë"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Ngjyra e përparme"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:573
1422 msgid "Editable"
1423 msgstr "E ndryshueshme"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 msgid "Font"
1432 msgstr "Gërmat"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 msgid "Font family"
1444 msgstr "Familja e gërmave"
1445
1446 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1453 msgid "Font style"
1454 msgstr "Stili i gërmave"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Varianti i gërmave"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1463 msgid "Font weight"
1464 msgstr "Trashësia e gërmave"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1473 msgid "Font size"
1474 msgstr "Madhësia e gërmave"
1475
1476 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 msgid "Font points"
1479 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 msgid "Font scale"
1487 msgstr "Shkalla e gërmave"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 msgid "Rise"
1495 msgstr "Sfazimi"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1498 msgid ""
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr ""
1501 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Vizuar"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Nënvizimi"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Gjuha"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1530 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1531 "mos keni nevojë për të"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Sfazimi"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1543 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:647
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Në krye automatikisht"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1564 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1567 msgid "Wrap width"
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1575 msgid "Alignment"
1576 msgstr "Drejtimi"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgid "Rise set"
1664 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr ""
1693 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1704 msgid "Align set"
1705 msgstr "Përcakton drejtimin"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1713 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1717 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1721 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1728 msgid "Activatable"
1729 msgstr "I aktivueshëm"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1736 msgid "Radio state"
1737 msgstr "Gjendja radio"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1751
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1755
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Madhësia e treguesit"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Hapësira e treguesit"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1774 msgid "Active"
1775 msgstr "Aktiv"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "E paqëndrueshme"
1784
1785 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1799 msgid "Use alpha"
1800 msgstr "Përdor alfa"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1808 msgid "Title"
1809 msgstr "Titulli"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1817 msgstr "Ngjyra aktuale"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1821 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1825 msgstr "Alfa e Aktuale"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr ""
1830 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1831 "opak)"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1839 msgstr ""
1840 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1841 "patejdukshmërisë"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1844 msgid "Has palette"
1845 msgstr "Ka paletë"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1849 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1853 msgstr "Ngjyra aktuale"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr ""
1858 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Paleta e personalizuar"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 msgid "Color Selection"
1870 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1877 msgid "OK Button"
1878 msgstr "Butoni OK"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Butoni Anulo"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1893 msgid "Help Button"
1894 msgstr "Butoni Ndihmë"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1907
1908 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1909 #: gtk/gtkcombo.c:152
1910 msgid "Always enable arrows"
1911 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:153
1914 msgid "Obsolete property, ignored"
1915 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:159
1918 msgid "Case sensitive"
1919 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1920
1921 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1922 #: gtk/gtkcombo.c:160
1923 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1924 msgstr ""
1925 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1926 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:167
1929 msgid "Allow empty"
1930 msgstr "Lejo bosh"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:168
1933 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1934 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:175
1937 msgid "Value in list"
1938 msgstr "Vlerë në listë"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:176
1941 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1942 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "Modeli i ComboBox"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "Modeli për combo box"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Hapësira e kollonave"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1962 msgstr ""
1963 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1971 msgstr ""
1972 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1975 msgid "Active item"
1976 msgstr "Elementi aktiv"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1985
1986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1992 msgid "Has Frame"
1993 msgstr "Ka Frame"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2008 msgid ""
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "off"
2011 msgstr ""
2012 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2015 msgid "Popup shown"
2016 msgstr "Popup i shfaqur"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2028 msgstr ""
2029 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2032 msgid "Appears as list"
2033 msgstr "Shfaqet si listë"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2036 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2040 msgid "Arrow Size"
2041 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2044 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049 #: gtk/gtkviewport.c:122
2050 msgid "Shadow type"
2051 msgstr "Lloji i hijes"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2054 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2058 msgid "Resize mode"
2059 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2062 msgid "Specify how resize events are handled"
2063 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2064
2065 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Gjerësia e anës "
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Child"
2076 msgstr "Bir"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:124
2083 msgid "Curve type"
2084 msgstr "Lloji i harkut"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:125
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2088 msgstr ""
2089 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2090 "lirë"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:132
2093 msgid "Minimum X"
2094 msgstr "X më i vogël"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2101 msgid "Maximum X"
2102 msgstr "X më i madh"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:150
2109 msgid "Minimum Y"
2110 msgstr "Y më i vogël"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:159
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "Y më i madh"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "Ka ndarës"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Hapësira e butonit"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Hapësira midis butonave"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2179 msgid ""
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:626
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:633
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:634
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:642
2196 msgid "Visibility"
2197 msgstr "Dukshmëria"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:643
2200 msgid ""
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2202 "mode)"
2203 msgstr ""
2204 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2205 "fjalëkalim)"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:651
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:659
2212 msgid ""
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2214 msgstr ""
2215 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2216 "bordit më të brendshëm"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2219 msgid "Invisible character"
2220 msgstr "Gërmë e padukshme"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2224 msgstr ""
2225 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2226 "\")"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:674
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:675
2233 msgid ""
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2236 msgstr ""
2237 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2238 "një dialog) kur shtypet Enter"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:681
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:682
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:691
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:692
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:702
2257 msgid "The contents of the entry"
2258 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2259
2260 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2261 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2262 msgid "X align"
2263 msgstr "Drejtimi X"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2266 msgid ""
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2268 "layouts."
2269 msgstr ""
2270 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2271 "planimetritë RTL."
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:734
2274 msgid "Truncate multiline"
2275 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:735
2278 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2279 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:751
2282 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2283 msgstr ""
2284 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:767
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:781
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:782
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:797
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2306
2307 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2308 #: gtk/gtkentry.c:798
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:816
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:817
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:831
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Progress Fraction"
2324 msgstr "Fraksioni"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:832
2327 #, fuzzy
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:849
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "Hap Pulsimi"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:850
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 msgstr ""
2342 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2343 "pulsojnë"
2344
2345 # (pofilter) unchanged: please translate
2346 #: gtk/gtkentry.c:866
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Primary pixbuf"
2349 msgstr "Pixbuf"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:867
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:881
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Secondary pixbuf"
2359 msgstr "Teksti dytësor"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:882
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:896
2367 msgid "Primary stock ID"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:897
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:911
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "Teksti dytësor"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:912
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:926
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:927
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:941
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "Teksti dytësor"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:942
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:956
2402 msgid "Primary GIcon"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:957
2406 #, fuzzy
2407 msgid "GIcon for primary icon"
2408 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:971
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Secondary GIcon"
2413 msgstr "Dytësor"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:972
2416 msgid "GIcon for secondary icon"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:986
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary storage type"
2422 msgstr "Lloji i memorizimit"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:987
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1002
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary storage type"
2432 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1003
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The representation being used for secondary icon"
2437 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1024
2440 msgid "Primary icon activatable"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1025
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1045
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1046
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1068
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2462
2463 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2464 #: gtk/gtkentry.c:1069
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2467 msgstr ""
2468 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2469 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1090
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Secondary icon sensitive"
2474 msgstr "Teksti dytësor"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1091
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2479 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1107
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Primary icon tooltip text"
2484 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2489 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1124
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary icon tooltip text"
2494 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2499 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1143
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Primary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1162
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2509 msgstr "Teksti dytësor"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2512 #, fuzzy
2513 msgid "IM module"
2514 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1197
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Icon Prelight"
2524 msgstr "Lartësia"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1198
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2529 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1211
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Progress Border"
2534 msgstr "Kornizë e futur"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1212
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Border around the progress bar"
2539 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1683
2542 msgid "Border between text and frame."
2543 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1697
2546 #, fuzzy
2547 msgid "State Hint"
2548 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1698
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2553 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2556 msgid "Select on focus"
2557 msgstr "Zgjidh në fokus"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1704
2560 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2561 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1718
2564 msgid "Password Hint Timeout"
2565 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1719
2568 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2569 msgstr ""
2570 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2571 "gërma të fshehura"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2574 msgid "Completion Model"
2575 msgstr "Modeli i plotësimit"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2578 msgid "The model to find matches in"
2579 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2582 msgid "Minimum Key Length"
2583 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2586 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2587 msgstr ""
2588 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2591 msgid "Text column"
2592 msgstr "Kollona tekstit"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2595 msgid "The column of the model containing the strings."
2596 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2599 msgid "Inline completion"
2600 msgstr "Plotësimi direkt"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2603 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2604 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2607 msgid "Popup completion"
2608 msgstr "Plotësimi popup"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2611 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2612 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2615 msgid "Popup set width"
2616 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2619 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2620 msgstr ""
2621 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2624 msgid "Popup single match"
2625 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2628 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2629 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2632 msgid "Inline selection"
2633 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2636 msgid "Your description here"
2637 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2640 msgid "Visible Window"
2641 msgstr "Dritarja e dukshme"
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2644 msgid ""
2645 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2646 "trap events."
2647 msgstr ""
2648 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2649 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2650
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2652 msgid "Above child"
2653 msgstr "Biri sipër"
2654
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2656 msgid ""
2657 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2658 "child widget as opposed to below it."
2659 msgstr ""
2660 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2661 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:187
2664 msgid "Expanded"
2665 msgstr "Shpalosur"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:188
2668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2669 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:196
2672 msgid "Text of the expander's label"
2673 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2674
2675 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2676 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2677 msgid "Use markup"
2678 msgstr "Përdor shënues"
2679
2680 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2681 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2682 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2683 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2684 msgstr ""
2685 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:220
2688 msgid "Space to put between the label and the child"
2689 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2692 msgid "Label widget"
2693 msgstr "Instrumenti etiketë"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:230
2696 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2697 msgstr ""
2698 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2699 "shpalosësit"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2702 msgid "Expander Size"
2703 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2706 msgid "Size of the expander arrow"
2707 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:246
2710 msgid "Spacing around expander arrow"
2711 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2714 msgid "Action"
2715 msgstr "Veprimi"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2718 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2719 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2722 msgid "File System Backend"
2723 msgstr "File sistemi backend"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2726 msgid "Name of file system backend to use"
2727 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2730 msgid "Filter"
2731 msgstr "Filtri"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2734 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2735 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2738 msgid "Local Only"
2739 msgstr "Vetëm lokalë"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2742 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2743 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2746 msgid "Preview widget"
2747 msgstr "Pamja e parë e widget"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2750 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2751 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2754 msgid "Preview Widget Active"
2755 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2758 msgid ""
2759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2760 msgstr ""
2761 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2762 "duhet shfaqur."
2763
2764 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2766 msgid "Use Preview Label"
2767 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2770 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2771 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2774 msgid "Extra widget"
2775 msgstr "Widget shtesë"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2778 msgid "Application supplied widget for extra options."
2779 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2782 msgid "Select Multiple"
2783 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2787 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2790 msgid "Show Hidden"
2791 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2794 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2795 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2798 msgid "Do overwrite confirmation"
2799 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2802 msgid ""
2803 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2804 "dialog if necessary."
2805 msgstr ""
2806 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2807 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2810 msgid "Dialog"
2811 msgstr "Dritarja e dialogut"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2814 msgid "The file chooser dialog to use."
2815 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2818 msgid "The title of the file chooser dialog."
2819 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2822 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2823 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2824
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2826 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2827 msgid "Filename"
2828 msgstr "Emri i file"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2831 msgid "The currently selected filename"
2832 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2833
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2835 msgid "Show file operations"
2836 msgstr "Trego veprimet e file"
2837
2838 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2839 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2840 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2841
2842 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2843 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2844 msgid "X position"
2845 msgstr "Pozicioni X"
2846
2847 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2848 msgid "X position of child widget"
2849 msgstr "X i widget bir"
2850
2851 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2852 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2853 msgid "Y position"
2854 msgstr "Pozicioni Y"
2855
2856 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2857 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2858 msgid "Y position of child widget"
2859 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2862 msgid "The title of the font selection dialog"
2863 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2866 msgid "Font name"
2867 msgstr "Emri i gërmave"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2870 msgid "The name of the selected font"
2871 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2872
2873 # (pofilter) unchanged: please translate
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2875 msgid "Sans 12"
2876 msgstr "Sans 12"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2879 msgid "Use font in label"
2880 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2883 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2884 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2887 msgid "Use size in label"
2888 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2891 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2892 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2895 msgid "Show style"
2896 msgstr "Shfaq stilin"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2899 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2900 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2903 msgid "Show size"
2904 msgstr "Shfaq madhësinë"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2907 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2908 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2909
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2911 msgid "The string that represents this font"
2912 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2913
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2915 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2916 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2917
2918 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2919 msgid "Preview text"
2920 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2921
2922 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2923 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2924 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:106
2927 msgid "Text of the frame's label"
2928 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:113
2931 msgid "Label xalign"
2932 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:114
2935 msgid "The horizontal alignment of the label"
2936 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:122
2939 msgid "Label yalign"
2940 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:123
2943 msgid "The vertical alignment of the label"
2944 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2947 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2948 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:138
2951 msgid "Frame shadow"
2952 msgstr "Hija e frame"
2953
2954 #: gtk/gtkframe.c:139
2955 msgid "Appearance of the frame border"
2956 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2957
2958 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2959 #: gtk/gtkframe.c:148
2960 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2961 msgstr ""
2962 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2965 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2966 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2969 msgid "Handle position"
2970 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2973 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2974 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2975
2976 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2978 msgid "Snap edge"
2979 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2982 msgid ""
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2984 "handlebox"
2985 msgstr ""
2986 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2987 "fiksuar kutinë e dorezës"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2990 msgid "Snap edge set"
2991 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2994 msgid ""
2995 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2996 "handle_position"
2997 msgstr ""
2998 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2999 "nga handle_position"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3002 msgid "Child Detached"
3003 msgstr "Biri i shkëputur"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3006 msgid ""
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3008 "detached."
3009 msgstr ""
3010 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3011 "shkëputur."
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:548
3014 msgid "Selection mode"
3015 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:549
3018 msgid "The selection mode"
3019 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3020
3021 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3022 #: gtk/gtkiconview.c:567
3023 msgid "Pixbuf column"
3024 msgstr "Kollona Pixbuf"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:568
3027 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3028 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:586
3031 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3032 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:605
3035 msgid "Markup column"
3036 msgstr "Kollona markuese"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:606
3039 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3040 msgstr ""
3041 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:613
3044 msgid "Icon View Model"
3045 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:614
3048 msgid "The model for the icon view"
3049 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:630
3052 msgid "Number of columns"
3053 msgstr "Numri i kolonave"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:631
3056 msgid "Number of columns to display"
3057 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:648
3060 msgid "Width for each item"
3061 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:649
3064 msgid "The width used for each item"
3065 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:665
3068 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3069 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:680
3072 msgid "Row Spacing"
3073 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:681
3076 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3077 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:696
3080 msgid "Column Spacing"
3081 msgstr "Hapësira e kollonave"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:697
3084 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3085 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:712
3088 msgid "Margin"
3089 msgstr "Kufiri"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:713
3092 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3093 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:730
3096 msgid ""
3097 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3098 msgstr ""
3099 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3102 msgid "Reorderable"
3103 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3106 msgid "View is reorderable"
3107 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3110 msgid "Tooltip Column"
3111 msgstr "Kollona e tooltip"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:755
3114 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3115 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:766
3118 msgid "Selection Box Color"
3119 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:767
3122 msgid "Color of the selection box"
3123 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:773
3126 msgid "Selection Box Alpha"
3127 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:774
3130 msgid "Opacity of the selection box"
3131 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3132
3133 # (pofilter) unchanged: please translate
3134 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3135 msgid "Pixbuf"
3136 msgstr "Pixbuf"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3139 msgid "A GdkPixbuf to display"
3140 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3141
3142 # (pofilter) unchanged: please translate
3143 #: gtk/gtkimage.c:139
3144 msgid "Pixmap"
3145 msgstr "Pixmap"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:140
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3152 msgid "Image"
3153 msgstr "Figura"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:148
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:155
3160 msgid "Mask"
3161 msgstr "Maska"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:156
3164 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3165 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:180
3176 msgid "Icon set"
3177 msgstr "Bashkësi ikonash"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:181
3180 msgid "Icon set to display"
3181 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3184 msgid "Icon size"
3185 msgstr "Madhësia e ikonës"
3186
3187 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3188 #: gtk/gtkimage.c:189
3189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3190 msgstr ""
3191 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3192 "emër"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:205
3195 msgid "Pixel size"
3196 msgstr "Madhësia e pixel"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:206
3199 msgid "Pixel size to use for named icon"
3200 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:214
3203 msgid "Animation"
3204 msgstr "Animacioni"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:215
3207 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3208 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3211 msgid "Storage type"
3212 msgstr "Lloji i memorizimit"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3215 msgid "The representation being used for image data"
3216 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3219 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3220 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3225 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3228 msgid "Always show image"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Whether the image will always be shown"
3234 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3237 msgid "Accel Group"
3238 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3241 #, fuzzy
3242 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3243 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3246 msgid "Show menu images"
3247 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3250 msgid "Whether images should be shown in menus"
3251 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3252
3253 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3254 msgid "The screen where this window will be displayed"
3255 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:496
3258 msgid "The text of the label"
3259 msgstr "Teksti i etiketës"
3260
3261 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3262 #: gtk/gtklabel.c:503
3263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3264 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3267 msgid "Justification"
3268 msgstr "Orientimi"
3269
3270 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3271 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3272 #: gtk/gtklabel.c:525
3273 msgid ""
3274 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3275 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3276 "GtkMisc::xalign for that"
3277 msgstr ""
3278 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3279 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3280 "xalign \""
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:533
3283 msgid "Pattern"
3284 msgstr "Motivi"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:534
3287 msgid ""
3288 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3289 "to underline"
3290 msgstr ""
3291 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3292 "nënvijëzuar"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:541
3295 msgid "Line wrap"
3296 msgstr "Në krye automatikisht"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:542
3299 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3300 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:557
3303 msgid "Line wrap mode"
3304 msgstr "Në krye automatikisht"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:558
3307 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3308 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:565
3311 msgid "Selectable"
3312 msgstr "I zgjedhshëm"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:566
3315 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3316 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3317
3318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3319 #: gtk/gtklabel.c:572
3320 msgid "Mnemonic key"
3321 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3322
3323 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3324 #: gtk/gtklabel.c:573
3325 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3326 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3327
3328 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3329 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3330 #: gtk/gtklabel.c:581
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3333
3334 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3335 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3336 #: gtk/gtklabel.c:582
3337 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3338 msgstr ""
3339 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:628
3342 msgid ""
3343 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3344 "enough room to display the entire string"
3345 msgstr ""
3346 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3347 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:668
3350 msgid "Single Line Mode"
3351 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:669
3354 msgid "Whether the label is in single line mode"
3355 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:686
3358 msgid "Angle"
3359 msgstr "Këndi"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:687
3362 msgid "Angle at which the label is rotated"
3363 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:707
3366 msgid "Maximum Width In Characters"
3367 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:708
3370 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3371 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:831
3374 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3375 msgstr ""
3376 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3377 "fokus"
3378
3379 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3381 msgstr "Rregullimi horizontal"
3382
3383 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3384 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3385 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3388 msgid "Vertical adjustment"
3389 msgstr "Rregullimi vertikal"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3392 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3393 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:633
3396 msgid "The width of the layout"
3397 msgstr "Gjerësia e skemës"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:642
3400 msgid "The height of the layout"
3401 msgstr "Lartësia e skemës"
3402
3403 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3404 msgid "URI"
3405 msgstr "URI"
3406
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3408 msgid "The URI bound to this button"
3409 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3410
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3412 msgid "Visited"
3413 msgstr "Vizituar"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3416 msgid "Whether this link has been visited."
3417 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:501
3420 msgid "The currently selected menu item"
3421 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3422
3423 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3424 #: gtk/gtkmenu.c:516
3425 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3426 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3429 msgid "Accel Path"
3430 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:531
3433 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3434 msgstr ""
3435 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3436 "përshpejtimi për elementët bij"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:547
3439 msgid "Attach Widget"
3440 msgstr "Widget për ngjitjen"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:548
3443 msgid "The widget the menu is attached to"
3444 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:556
3447 msgid ""
3448 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3449 "off"
3450 msgstr ""
3451 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3452 "shkëputet"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:570
3455 msgid "Tearoff State"
3456 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:571
3459 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3460 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:585
3463 msgid "Monitor"
3464 msgstr "Monitori"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:586
3467 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3468 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:592
3471 msgid "Vertical Padding"
3472 msgstr "Zbutja Vertikale"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:593
3475 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3476 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:601
3479 msgid "Horizontal Padding"
3480 msgstr "Zbutje horizontale"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:602
3483 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3484 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:610
3487 msgid "Vertical Offset"
3488 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:611
3491 msgid ""
3492 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3493 "vertically"
3494 msgstr ""
3495 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:619
3498 msgid "Horizontal Offset"
3499 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:620
3502 msgid ""
3503 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3504 "horizontally"
3505 msgstr ""
3506 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3507 "pikselësh"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:628
3510 msgid "Double Arrows"
3511 msgstr "Shigjetë dyshe"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:629
3514 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3515 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:642
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Arrow Placement"
3520 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:643
3523 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:651
3527 msgid "Left Attach"
3528 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3532 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:659
3535 msgid "Right Attach"
3536 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:660
3539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3540 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:667
3543 msgid "Top Attach"
3544 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:668
3547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3548 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:675
3551 msgid "Bottom Attach"
3552 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3556 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:690
3559 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:777
3563 msgid "Can change accelerators"
3564 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:778
3567 msgid ""
3568 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3569 msgstr ""
3570 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3571 "butoni tek elementi i menusë"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:783
3574 msgid "Delay before submenus appear"
3575 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:784
3578 msgid ""
3579 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3580 msgstr ""
3581 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3582 "nënmenuja të shfaqet"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:791
3585 msgid "Delay before hiding a submenu"
3586 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:792
3589 msgid ""
3590 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3591 "submenu"
3592 msgstr ""
3593 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3594 "nënmenusë"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3597 msgid "Pack direction"
3598 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3601 msgid "The pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3605 msgid "Child Pack direction"
3606 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3609 msgid "The child pack direction of the menubar"
3610 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3613 msgid "Style of bevel around the menubar"
3614 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3617 msgid "Internal padding"
3618 msgstr "Mbushje e brendshme"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3621 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3622 msgstr ""
3623 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3626 msgid "Delay before drop down menus appear"
3627 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3630 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3631 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3634 msgid "Right Justified"
3635 msgstr "Orientuar djathtas"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3638 msgid ""
3639 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3640 msgstr ""
3641 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3642 "djathtë të një shtylle menuje"
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3645 msgid "Submenu"
3646 msgstr "Nënmenu"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3649 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3650 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3653 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3654 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3657 #, fuzzy
3658 msgid "The text for the child label"
3659 msgstr "Teksti i etiketës"
3660
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3662 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3663 msgstr ""
3664 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3665 "gërmave të zërit të menusë"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3668 msgid "Width in Characters"
3669 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3672 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3673 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3674
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3676 msgid "Take Focus"
3677 msgstr "Merr fokus"
3678
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3680 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3681 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3682
3683 # (pofilter) unchanged: please translate
3684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3685 msgid "Menu"
3686 msgstr "Menu"
3687
3688 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3689 msgid "The dropdown menu"
3690 msgstr "Menuja në formë tende"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3693 msgid "Image/label border"
3694 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3697 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3698 msgstr ""
3699 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3700 "mesazheve"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3703 msgid "Use separator"
3704 msgstr "Përdor ndarës"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3707 msgid ""
3708 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3709 msgstr ""
3710 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3711 "pulsantëve"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3714 msgid "Message Type"
3715 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3718 msgid "The type of message"
3719 msgstr "Lloji i mesazhit"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3722 msgid "Message Buttons"
3723 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3726 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3727 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3730 msgid "The primary text of the message dialog"
3731 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3734 msgid "Use Markup"
3735 msgstr "Përdor shënues"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3738 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3739 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3742 msgid "Secondary Text"
3743 msgstr "Teksti dytësor"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3746 msgid "The secondary text of the message dialog"
3747 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3750 msgid "Use Markup in secondary"
3751 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3754 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3755 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3758 msgid "The image"
3759 msgstr "Figura"
3760
3761 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3762 #: gtk/gtkmisc.c:83
3763 msgid "Y align"
3764 msgstr "Drejtimi Y"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:84
3767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3768 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3769
3770 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3771 #: gtk/gtkmisc.c:93
3772 msgid "X pad"
3773 msgstr "Zbutës X"
3774
3775 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3776 #: gtk/gtkmisc.c:94
3777 msgid ""
3778 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3779 msgstr ""
3780 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3781
3782 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3784 msgid "Y pad"
3785 msgstr "Zbutës Y"
3786
3787 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 msgid ""
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr ""
3792 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3793
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3795 msgid "Parent"
3796 msgstr "Prindi"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "Dritarja prind"
3801
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3803 msgid "Is Showing"
3804 msgstr "Shfaqet"
3805
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3807 msgid "Are we showing a dialog"
3808 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3809
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3811 msgid "The screen where this window will be displayed."
3812 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:577
3815 msgid "Page"
3816 msgstr "Faqja"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:578
3819 msgid "The index of the current page"
3820 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:586
3823 msgid "Tab Position"
3824 msgstr "Pozicioni i skedës"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:587
3827 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3828 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:594
3831 msgid "Tab Border"
3832 msgstr "Korniza e skedës"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:595
3835 msgid "Width of the border around the tab labels"
3836 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:603
3839 msgid "Horizontal Tab Border"
3840 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:604
3843 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3844 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:612
3847 msgid "Vertical Tab Border"
3848 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:613
3851 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3852 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:621
3855 msgid "Show Tabs"
3856 msgstr "Shfaq skedat"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:622
3859 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3860 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:628
3863 msgid "Show Border"
3864 msgstr "Shfaq Kornizën"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3867 msgid "Whether the border should be shown or not"
3868 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:635
3871 msgid "Scrollable"
3872 msgstr "I përshkueshëm"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3875 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3876 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3877
3878 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3879 #: gtk/gtknotebook.c:642
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:643
3884 msgid ""
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3887 msgstr ""
3888 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3889 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:650
3892 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3893 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:656
3896 msgid "Group ID"
3897 msgstr "ID e grupit"
3898
3899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3900 #: gtk/gtknotebook.c:657
3901 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3902 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3905 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3906 msgid "Group"
3907 msgstr "Grupi"
3908
3909 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3910 #: gtk/gtknotebook.c:674
3911 msgid "Group for tabs drag and drop"
3912 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:680
3915 msgid "Tab label"
3916 msgstr "Etiketa e skedës"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:681
3919 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3920 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:687
3923 msgid "Menu label"
3924 msgstr "Etiketë menuje"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:688
3927 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3928 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:701
3931 msgid "Tab expand"
3932 msgstr "Zgjero skedën"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:702
3935 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3936 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:708
3939 msgid "Tab fill"
3940 msgstr "Mbushja e skedave"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:709
3943 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3944 msgstr ""
3945 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3952 msgid "Tab reorderable"
3953 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3957 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:729
3960 msgid "Tab detachable"
3961 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Whether the tab is detachable"
3965 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3966
3967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3968 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3969 msgid "Secondary backward stepper"
3970 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:746
3973 msgid ""
3974 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3975 msgstr ""
3976 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3979 msgid "Secondary forward stepper"
3980 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:762
3983 msgid ""
3984 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 msgstr ""
3986 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3989 msgid "Backward stepper"
3990 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3993 msgid "Display the standard backward arrow button"
3994 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3997 msgid "Forward stepper"
3998 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4001 msgid "Display the standard forward arrow button"
4002 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:806
4005 msgid "Tab overlap"
4006 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:807
4009 msgid "Size of tab overlap area"
4010 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:822
4013 msgid "Tab curvature"
4014 msgstr "Harku i skedës"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:823
4017 msgid "Size of tab curvature"
4018 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:839
4021 msgid "Arrow spacing"
4022 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:840
4025 msgid "Scroll arrow spacing"
4026 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4027
4028 #: gtk/gtkobject.c:370
4029 msgid "User Data"
4030 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4031
4032 #: gtk/gtkobject.c:371
4033 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4034 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4035
4036 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4037 msgid "The menu of options"
4038 msgstr "Menuja e mundësive"
4039
4040 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4041 msgid "Size of dropdown indicator"
4042 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4043
4044 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4045 msgid "Spacing around indicator"
4046 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4047
4048 #: gtk/gtkorientable.c:75
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The orientation of the orientable"
4051 msgstr "Orientimi i shkallës"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:242
4054 msgid ""
4055 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4056 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:251
4059 msgid "Position Set"
4060 msgstr "Përcakto pozicionin"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:252
4063 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4064 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:258
4067 msgid "Handle Size"
4068 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:259
4071 msgid "Width of handle"
4072 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:275
4075 msgid "Minimal Position"
4076 msgstr "Pozicioni minimal"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:276
4079 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:293
4083 msgid "Maximal Position"
4084 msgstr "Pozicioni maksimal"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:294
4087 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4088 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:311
4091 msgid "Resize"
4092 msgstr "Ripërmaso"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:312
4095 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4096 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:327
4099 msgid "Shrink"
4100 msgstr "Ngushtim"
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:328
4103 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4104 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4105
4106 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4107 msgid "Embedded"
4108 msgstr "Trupëzuar"
4109
4110 #: gtk/gtkplug.c:151
4111 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4112 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4113
4114 #: gtk/gtkplug.c:165
4115 msgid "Socket Window"
4116 msgstr "Dritarja e socket"
4117
4118 #: gtk/gtkplug.c:166
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4121
4122 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4123 #: gtk/gtkpreview.c:102
4124 msgid ""
4125 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4126 msgstr ""
4127 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4128 "në dispozicion"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:124
4131 msgid "Name of the printer"
4132 msgstr "Emri i printerit"
4133
4134 # (pofilter) unchanged: please translate
4135 #: gtk/gtkprinter.c:130
4136 msgid "Backend"
4137 msgstr "Backend"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:131
4140 msgid "Backend for the printer"
4141 msgstr "Backend për printer-in"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:137
4144 msgid "Is Virtual"
4145 msgstr "Është virtual"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:138
4148 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4149 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:144
4152 msgid "Accepts PDF"
4153 msgstr "Pranon PDF"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:145
4156 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4157 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:151
4160 msgid "Accepts PostScript"
4161 msgstr "Pranon PostScript"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:152
4164 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4165 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:158
4168 msgid "State Message"
4169 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:159
4172 msgid "String giving the current state of the printer"
4173 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:165
4176 msgid "Location"
4177 msgstr "Vendndodhja"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:166
4180 msgid "The location of the printer"
4181 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:173
4184 msgid "The icon name to use for the printer"
4185 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:179
4188 msgid "Job Count"
4189 msgstr "Numri i punëve"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:180
4192 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4193 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:198
4196 msgid "Paused Printer"
4197 msgstr "Printeri në pauzë"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:199
4200 msgid "TRUE if this printer is paused"
4201 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:212
4204 msgid "Accepting Jobs"
4205 msgstr "Pranon punë"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:213
4208 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4210
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4212 msgid "Source option"
4213 msgstr "Ospione burimi"
4214
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4216 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4217 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4220 msgid "Title of the print job"
4221 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4224 msgid "Printer"
4225 msgstr "Printuesi"
4226
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4228 msgid "Printer to print the job to"
4229 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Rregullime"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4236 msgid "Printer settings"
4237 msgstr "Rregullimet e printerit"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4240 msgid "Page Setup"
4241 msgstr "Rregullimet e faqes"
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4244 msgid "Track Print Status"
4245 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4246
4247 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4248 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4250 msgid ""
4251 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4252 "print data has been sent to the printer or print server."
4253 msgstr ""
4254 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4255 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4258 msgid "Default Page Setup"
4259 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4262 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4263 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4266 msgid "Print Settings"
4267 msgstr "Rregullimet e printimit"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4270 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4271 msgstr ""
4272 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4275 msgid "Job Name"
4276 msgstr "Emri i punës"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4279 msgid "A string used for identifying the print job."
4280 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4283 msgid "Number of Pages"
4284 msgstr "Numri i faqeve"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4287 msgid "The number of pages in the document."
4288 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4291 msgid "Current Page"
4292 msgstr "Faqja aktuale"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4295 msgid "The current page in the document"
4296 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4299 msgid "Use full page"
4300 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4303 msgid ""
4304 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4305 "not the corner of the imageable area"
4306 msgstr ""
4307 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4308 "zonës së caktuar për figurën"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4311 msgid ""
4312 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4313 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4314 msgstr ""
4315 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4316 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4317 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4320 msgid "Unit"
4321 msgstr "Njësia"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4324 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4325 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4328 msgid "Show Dialog"
4329 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4332 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4333 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4336 msgid "Allow Async"
4337 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4340 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4341 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4344 msgid "Export filename"
4345 msgstr "Eksporto emrin e file"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4348 msgid "Status"
4349 msgstr "Gjendja"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4352 msgid "The status of the print operation"
4353 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4356 msgid "Status String"
4357 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4360 msgid "A human-readable description of the status"
4361 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4364 msgid "Custom tab label"
4365 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4368 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4369 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Support Selection"
4374 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4377 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Has Selection"
4383 msgstr "Ka zgjedhje"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4386 msgid "TRUE if a selecion exists."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4390 msgid "The GtkPageSetup to use"
4391 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4392
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4394 msgid "Selected Printer"
4395 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4396
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4398 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4399 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4402 msgid "Manual Capabilites"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4406 msgid "Capabilities the application can handle"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Whether the dialog supports selection"
4412 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4413
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Whether the application has a selection"
4417 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4418
4419 #: gtk/gtkprogress.c:102
4420 msgid "Activity mode"
4421 msgstr "Modaliteti aktiv"
4422
4423 #: gtk/gtkprogress.c:103
4424 msgid ""
4425 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4426 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4427 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4428 msgstr ""
4429 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4430 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4431 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4432 "zgjasë."
4433
4434 #: gtk/gtkprogress.c:111
4435 msgid "Show text"
4436 msgstr "Shfaq tekstin"
4437
4438 #: gtk/gtkprogress.c:112
4439 msgid "Whether the progress is shown as text."
4440 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4443 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4444 msgstr ""
4445 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4448 msgid "Bar style"
4449 msgstr "Stili i kollonës"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4452 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4453 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4456 msgid "Activity Step"
4457 msgstr "Hap Veprimi"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4460 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4461 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4464 msgid "Activity Blocks"
4465 msgstr "Blloqe Veprimi"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4468 msgid ""
4469 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4470 "(Deprecated)"
4471 msgstr ""
4472 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4473 "veprim (E papëlqyer)"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4476 msgid "Discrete Blocks"
4477 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4480 msgid ""
4481 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4482 "style)"
4483 msgstr ""
4484 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4485 "stil dallueshëm)"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4488 msgid "Fraction"
4489 msgstr "Fraksioni"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4492 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4493 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4496 msgid "Pulse Step"
4497 msgstr "Hap Pulsimi"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4500 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4501 msgstr ""
4502 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4503 "pulsojnë"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4506 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4507 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4510 msgid ""
4511 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4512 "have enough room to display the entire string, if at all."
4513 msgstr ""
4514 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4515 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4518 msgid "XSpacing"
4519 msgstr "Hapësira X"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4522 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4523 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4526 msgid "YSpacing"
4527 msgstr "HapësiraY"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4530 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4531 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4534 msgid "Min horizontal bar width"
4535 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4538 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4539 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4542 msgid "Min horizontal bar height"
4543 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4546 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4547 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4550 msgid "Min vertical bar width"
4551 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4554 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4555 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4558 msgid "Min vertical bar height"
4559 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4562 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4563 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4564
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4566 msgid "The value"
4567 msgstr "Vlera"
4568
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4570 msgid ""
4571 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4572 "is the current action of its group."
4573 msgstr ""
4574 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4575 "aksioni aktual i grupit të tij."
4576
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4578 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4579 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4582 msgid "The current value"
4583 msgstr "Vlera aktuale"
4584
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4586 msgid ""
4587 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4588 "action belongs."
4589 msgstr ""
4590 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4591 "i përket aksioni."
4592
4593 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4594 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4597
4598 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4599 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4600 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4601 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4602
4603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4604 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4605 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4606 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:358
4609 msgid "Update policy"
4610 msgstr "Politika e përditësimit"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:359
4613 msgid "How the range should be updated on the screen"
4614 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4615
4616 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4617 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4618 #: gtk/gtkrange.c:368
4619 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4620 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:375
4623 msgid "Inverted"
4624 msgstr "I përmbysur"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:376
4627 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4628 msgstr ""
4629 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4630 "intervalit"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:383
4633 msgid "Lower stepper sensitivity"
4634 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:384
4637 msgid ""
4638 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4639 "side"
4640 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:392
4643 msgid "Upper stepper sensitivity"
4644 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:393
4647 msgid ""
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4649 "side"
4650 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:410
4653 msgid "Show Fill Level"
4654 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4655
4656 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4657 #: gtk/gtkrange.c:411
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4659 msgstr ""
4660 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4661 "shkallëzim."
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:427
4664 msgid "Restrict to Fill Level"
4665 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4666
4667 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4668 #: gtk/gtkrange.c:428
4669 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4670 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:443
4673 msgid "Fill Level"
4674 msgstr "Niveli i mbushjes"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:444
4677 msgid "The fill level."
4678 msgstr "Niveli i mbushjes."
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:452
4681 msgid "Slider Width"
4682 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4683
4684 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4685 #: gtk/gtkrange.c:453
4686 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4687 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:460
4690 msgid "Trough Border"
4691 msgstr "Kornizë e futur"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:461
4694 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4695 msgstr ""
4696 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4697 "futur më në anë"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:468
4700 msgid "Stepper Size"
4701 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:469
4704 msgid "Length of step buttons at ends"
4705 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:484
4708 msgid "Stepper Spacing"
4709 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:485
4712 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4713 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:492
4716 msgid "Arrow X Displacement"
4717 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:493
4720 msgid ""
4721 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4722 msgstr ""
4723 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:500
4726 msgid "Arrow Y Displacement"
4727 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:501
4730 msgid ""
4731 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4732 msgstr ""
4733 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:509
4736 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4737 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:510
4740 msgid ""
4741 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4742 "IN while they are dragged"
4743 msgstr ""
4744 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4745 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:524
4748 msgid "Trough Side Details"
4749 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:525
4752 msgid ""
4753 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4754 "with different details"
4755 msgstr ""
4756 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4757 "detaje të ndryshëm"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:541
4760 msgid "Trough Under Steppers"
4761 msgstr "Depresioni nën steppers"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:542
4764 msgid ""
4765 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4766 "spacing"
4767 msgstr ""
4768 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4769 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:555
4772 msgid "Arrow scaling"
4773 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:556
4776 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4777 msgstr ""
4778 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4781 msgid "Show Numbers"
4782 msgstr "Shfaq numrat"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4785 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4786 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4789 msgid "Recent Manager"
4790 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4793 msgid "The RecentManager object to use"
4794 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4797 msgid "Show Private"
4798 msgstr "Shfaq private"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4801 msgid "Whether the private items should be displayed"
4802 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4805 msgid "Show Tooltips"
4806 msgstr "Shfaq propozimet"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4809 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4810 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4813 msgid "Show Icons"
4814 msgstr "Shfaq Ikonat"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4817 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4818 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4819
4820 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4822 msgid "Show Not Found"
4823 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4826 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4827 msgstr ""
4828 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4829 "dispozicion"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4832 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4833 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4836 msgid "Local only"
4837 msgstr "Vetëm lokalë"
4838
4839 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4841 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4842 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4845 msgid "Limit"
4846 msgstr "Kufiri"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4849 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4850 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4851
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4853 msgid "Sort Type"
4854 msgstr "Lloji i renditjes"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4857 msgid "The sorting order of the items displayed"
4858 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4861 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4862 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4865 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4866 msgstr ""
4867 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4868 "lexuar listën"
4869
4870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4871 msgid ""
4872 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4873 msgstr ""
4874 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4877 msgid "The size of the recently used resources list"
4878 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:128
4881 msgid "Lower"
4882 msgstr "Inferior"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:129
4885 msgid "Lower limit of ruler"
4886 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:138
4889 msgid "Upper"
4890 msgstr "Superior"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:139
4893 msgid "Upper limit of ruler"
4894 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4895
4896 #: gtk/gtkruler.c:149
4897 msgid "Position of mark on the ruler"
4898 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4899
4900 #: gtk/gtkruler.c:158
4901 msgid "Max Size"
4902 msgstr "Madhësia më e madhe"
4903
4904 #: gtk/gtkruler.c:159
4905 msgid "Maximum size of the ruler"
4906 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4907
4908 #: gtk/gtkruler.c:174
4909 msgid "Metric"
4910 msgstr "Metrik"
4911
4912 #: gtk/gtkruler.c:175
4913 msgid "The metric used for the ruler"
4914 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:219
4917 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4918 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:228
4921 msgid "Draw Value"
4922 msgstr "Shfaq vlerën"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:229
4925 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4926 msgstr ""
4927 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:236
4930 msgid "Value Position"
4931 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:237
4934 msgid "The position in which the current value is displayed"
4935 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:244
4938 msgid "Slider Length"
4939 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:245
4942 msgid "Length of scale's slider"
4943 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4944
4945 #: gtk/gtkscale.c:253
4946 msgid "Value spacing"
4947 msgstr "Hapësira e vlerës"
4948
4949 #: gtk/gtkscale.c:254
4950 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4951 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4952
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4954 msgid "The value of the scale"
4955 msgstr "Vlera e shkallës"
4956
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4958 msgid "The icon size"
4959 msgstr "Madhësia ikonave"
4960
4961 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4962 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4963 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4964 msgid ""
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4966 msgstr ""
4967 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4968
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4970 msgid "Icons"
4971 msgstr "Ikonat"
4972
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4974 msgid "List of icon names"
4975 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4976
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4978 msgid "Minimum Slider Length"
4979 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4980
4981 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4982 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4983 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4984
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4986 msgid "Fixed slider size"
4987 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4988
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4990 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4991 msgstr ""
4992 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4993 "vogël"
4994
4995 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4996 msgid ""
4997 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4998 msgstr ""
4999 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5000 "rrëshqitësit"
5001
5002 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5003 msgid ""
5004 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5005 msgstr ""
5006 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5007 "rrëshqitësit"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5010 msgid "Horizontal Adjustment"
5011 msgstr "Rregullimi horizontal"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5014 msgid "Vertical Adjustment"
5015 msgstr "Rregullimi vertikal"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5018 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5019 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5022 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5023 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5026 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5027 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5030 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5031 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5034 msgid "Window Placement"
5035 msgstr "Vendosja e dritares"
5036
5037 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5039 msgid ""
5040 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5041 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5042 msgstr ""
5043 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5044 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5045 "TRUE."
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5048 msgid "Window Placement Set"
5049 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5050
5051 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5053 msgid ""
5054 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5055 "contents with respect to the scrollbars."
5056 msgstr ""
5057 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5058 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5059
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5061 msgid "Shadow Type"
5062 msgstr "Lloji i Hijes"
5063
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5065 msgid "Style of bevel around the contents"
5066 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5067
5068 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5070 msgid "Scrollbars within bevel"
5071 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5072
5073 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5075 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5076 msgstr ""
5077 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5078 "rrëshkitjes"
5079
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5081 msgid "Scrollbar spacing"
5082 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5083
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5085 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5086 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5087
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5089 msgid "Scrolled Window Placement"
5090 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5093 msgid ""
5094 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5095 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5096 msgstr ""
5097 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5098 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5099
5100 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5101 msgid "Draw"
5102 msgstr "Vizato"
5103
5104 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5105 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5106 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:215
5109 msgid "Double Click Time"
5110 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:216
5113 msgid ""
5114 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5115 "click (in milliseconds)"
5116 msgstr ""
5117 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5118 "dyfishtë (në milisekonda)"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:223
5121 msgid "Double Click Distance"
5122 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:224
5125 msgid ""
5126 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5127 "double click (in pixels)"
5128 msgstr ""
5129 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5130 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:240
5133 msgid "Cursor Blink"
5134 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:241
5137 msgid "Whether the cursor should blink"
5138 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:248
5141 msgid "Cursor Blink Time"
5142 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:249
5145 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5146 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:268
5149 msgid "Cursor Blink Timeout"
5150 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:269
5153 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5154 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:276
5157 msgid "Split Cursor"
5158 msgstr "Nda Kursorin"
5159
5160 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5161 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5162 #: gtk/gtksettings.c:277
5163 msgid ""
5164 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5165 "left text"
5166 msgstr ""
5167 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5168 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:284
5171 msgid "Theme Name"
5172 msgstr "Emri i Temës"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:285
5175 msgid "Name of theme RC file to load"
5176 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:293
5179 msgid "Icon Theme Name"
5180 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:294
5183 msgid "Name of icon theme to use"
5184 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:302
5187 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5188 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:303
5191 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5192 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:311
5195 msgid "Key Theme Name"
5196 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:312
5199 msgid "Name of key theme RC file to load"
5200 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:320
5203 msgid "Menu bar accelerator"
5204 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:321
5207 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5208 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:329
5211 msgid "Drag threshold"
5212 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:330
5215 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5216 msgstr ""
5217 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:338
5220 msgid "Font Name"
5221 msgstr "Emri i Gërmave"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:339
5224 msgid "Name of default font to use"
5225 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:361
5228 msgid "Icon Sizes"
5229 msgstr "Madhësia e ikonave"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:362
5232 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5233 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:370
5236 msgid "GTK Modules"
5237 msgstr "Modulët GTK"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:371
5240 msgid "List of currently active GTK modules"
5241 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:380
5244 msgid "Xft Antialias"
5245 msgstr "Antialias Xft"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:381
5248 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5249 msgstr ""
5250 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5251 "prezgjedhur"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:390
5254 msgid "Xft Hinting"
5255 msgstr "Reformimi i Xft"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:391
5258 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5259 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:400
5262 msgid "Xft Hint Style"
5263 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:401
5266 msgid ""
5267 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5268 msgstr ""
5269 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5270
5271 # (pofilter) unchanged: please translate
5272 #: gtk/gtksettings.c:410
5273 msgid "Xft RGBA"
5274 msgstr "Xft RGBA"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:411
5277 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5278 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:420
5281 msgid "Xft DPI"
5282 msgstr "DPI Xft"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:421
5285 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5286 msgstr ""
5287 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5288 "prezgjedhur"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:430
5291 msgid "Cursor theme name"
5292 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:431
5295 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5296 msgstr ""
5297 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5298 "prezgjedhur"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:439
5301 msgid "Cursor theme size"
5302 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:440
5305 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5306 msgstr ""
5307 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5308 "prezgjedhur"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:450
5311 msgid "Alternative button order"
5312 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:451
5315 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5316 msgstr ""
5317 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:468
5320 msgid "Alternative sort indicator direction"
5321 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5322
5323 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5324 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5325 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5326 #: gtk/gtksettings.c:469
5327 msgid ""
5328 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5329 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5330 msgstr ""
5331 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5332 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5333 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:477
5336 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5337 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:478
5340 msgid ""
5341 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5342 "the input method"
5343 msgstr ""
5344 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5345 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5346
5347 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5348 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5349 #: gtk/gtksettings.c:486
5350 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5351 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:487
5354 msgid ""
5355 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5356 "control characters"
5357 msgstr ""
5358 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5359 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:495
5362 msgid "Start timeout"
5363 msgstr "Timeout e fillimit"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:496
5366 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5367 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:505
5370 msgid "Repeat timeout"
5371 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:506
5374 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5375 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:515
5378 msgid "Expand timeout"
5379 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:516
5382 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5383 msgstr ""
5384 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5385 "sektor të ri"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:551
5388 msgid "Color scheme"
5389 msgstr "Skema e ngjyrave"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:552
5392 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5393 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:561
5396 msgid "Enable Animations"
5397 msgstr "Aktivo animacionet"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:562
5400 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5401 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:580
5404 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5405 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:581
5408 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5409 msgstr ""
5410 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5411 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:598
5414 msgid "Tooltip timeout"
5415 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:599
5418 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5419 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5420
5421 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5422 #: gtk/gtksettings.c:624
5423 msgid "Tooltip browse timeout"
5424 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5425
5426 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5427 #: gtk/gtksettings.c:625
5428 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5429 msgstr ""
5430 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5431 "modaliteti browse"
5432
5433 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5434 #: gtk/gtksettings.c:646
5435 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5436 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5437
5438 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5439 #: gtk/gtksettings.c:647
5440 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5441 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5442
5443 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5444 #: gtk/gtksettings.c:666
5445 msgid "Keynav Cursor Only"
5446 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5447
5448 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5449 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5450 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5451 #: gtk/gtksettings.c:667
5452 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5453 msgstr ""
5454 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5455 "njëri widget tek tjetri"
5456
5457 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5458 #: gtk/gtksettings.c:684
5459 msgid "Keynav Wrap Around"
5460 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5461
5462 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5463 #: gtk/gtksettings.c:685
5464 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5465 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:705
5468 msgid "Error Bell"
5469 msgstr "Zilja për gabimet"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:706
5472 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5473 msgstr ""
5474 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5475 "lëshimin e një tingulli"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:723
5478 msgid "Color Hash"
5479 msgstr "Hash i ngjyrave"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:724
5482 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5483 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:732
5486 msgid "Default file chooser backend"
5487 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:733
5490 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5491 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:750
5494 msgid "Default print backend"
5495 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:751
5498 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5499 msgstr ""
5500 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5501 "prezgjedhur"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:774
5504 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5505 msgstr ""
5506 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:775
5509 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5510 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:791
5513 msgid "Enable Mnemonics"
5514 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:792
5517 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5518 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:808
5521 msgid "Enable Accelerators"
5522 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:809
5525 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5526 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:826
5529 msgid "Recent Files Limit"
5530 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:827
5533 msgid "Number of recently used files"
5534 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:845
5537 msgid "Default IM module"
5538 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:846
5541 msgid "Which IM module should be used by default"
5542 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:864
5545 msgid "Recent Files Max Age"
5546 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:865
5549 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5550 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:874
5553 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5554 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:875
5557 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5558 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:897
5561 msgid "Sound Theme Name"
5562 msgstr "Emri i temës sonore"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:898
5565 msgid "XDG sound theme name"
5566 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5567
5568 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5569 #: gtk/gtksettings.c:920
5570 msgid "Audible Input Feedback"
5571 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5572
5573 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5574 #: gtk/gtksettings.c:921
5575 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5576 msgstr ""
5577 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:942
5580 msgid "Enable Event Sounds"
5581 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5582
5583 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5584 #: gtk/gtksettings.c:943
5585 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5586 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:958
5589 msgid "Enable Tooltips"
5590 msgstr "Aktivizo propozimet"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:959
5593 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5594 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5595
5596 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5597 msgid "Mode"
5598 msgstr "Modaliteti"
5599
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5601 msgid ""
5602 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5603 "component widgets"
5604 msgstr ""
5605 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5606 "widget-ët që e përbëjnë"
5607
5608 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5609 msgid "Ignore hidden"
5610 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5611
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5613 msgid ""
5614 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5615 msgstr ""
5616 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5617 "grupit"
5618
5619 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5621 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5622 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5623
5624 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5625 msgid "Climb Rate"
5626 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5627
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5629 msgid "Snap to Ticks"
5630 msgstr "Bllokoje tek takat"
5631
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5633 msgid ""
5634 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5635 "nearest step increment"
5636 msgstr ""
5637 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5638
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5640 msgid "Numeric"
5641 msgstr "Numerik"
5642
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5644 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5645 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5646
5647 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5648 msgid "Wrap"
5649 msgstr "Mbështill"
5650
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5652 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5653 msgstr ""
5654 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5655
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5657 msgid "Update Policy"
5658 msgstr "Politika e përditësimit"
5659
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5661 msgid ""
5662 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5663 msgstr ""
5664 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5665 "vlerën korrekte"
5666
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5668 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5669 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5670
5671 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5672 msgid "Style of bevel around the spin button"
5673 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5676 msgid "Has Resize Grip"
5677 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5678
5679 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5680 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5681 msgstr ""
5682 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5683 "toplevel-in"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5686 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5687 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5690 msgid "The size of the icon"
5691 msgstr "Madhësia e ikonës"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5694 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5695 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5698 msgid "Blinking"
5699 msgstr "Pulsues"
5700
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5702 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5703 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5706 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5707 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5710 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5711 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5714 msgid "The orientation of the tray"
5715 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5718 msgid "Has tooltip"
5719 msgstr "Ka propozues"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5724 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5727 msgid "Tooltip Text"
5728 msgstr "Teksti i propozimit"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5731 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5732 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5733
5734 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5736 msgid "Tooltip markup"
5737 msgstr "Shënimi propozimit"
5738
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5740 #, fuzzy
5741 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5742 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:129
5745 msgid "Rows"
5746 msgstr "Rreshtat"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:130
5749 msgid "The number of rows in the table"
5750 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:138
5753 msgid "Columns"
5754 msgstr "Kollonat"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:139
5757 msgid "The number of columns in the table"
5758 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:147
5761 msgid "Row spacing"
5762 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:148
5765 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5766 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:156
5769 msgid "Column spacing"
5770 msgstr "Hapësira e kollonave"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:157
5773 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5774 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:166
5777 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5778 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:173
5781 msgid "Left attachment"
5782 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:180
5785 msgid "Right attachment"
5786 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:181
5789 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5790 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:187
5793 msgid "Top attachment"
5794 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:188
5797 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5798 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:194
5801 msgid "Bottom attachment"
5802 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5803
5804 #: gtk/gtktable.c:201
5805 msgid "Horizontal options"
5806 msgstr "Opcionet horizontale"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:202
5809 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5810 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:208
5813 msgid "Vertical options"
5814 msgstr "Opcione vertikale"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:209
5817 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5818 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:215
5821 msgid "Horizontal padding"
5822 msgstr "Zbutje horizontale"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:216
5825 msgid ""
5826 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5827 "pixels"
5828 msgstr ""
5829 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5830 "dhe djathtas, në piksel"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:222
5833 msgid "Vertical padding"
5834 msgstr "Zbutja vertikale"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:223
5837 msgid ""
5838 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5839 "pixels"
5840 msgstr ""
5841 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5842 "dhe poshtë, në piksel"
5843
5844 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5845 #: gtk/gtktext.c:546
5846 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5847 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5848
5849 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5850 #: gtk/gtktext.c:554
5851 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5852 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5853
5854 #: gtk/gtktext.c:561
5855 msgid "Line Wrap"
5856 msgstr "Në krye automatikisht"
5857
5858 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5859 #: gtk/gtktext.c:562
5860 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5861 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5862
5863 #: gtk/gtktext.c:569
5864 msgid "Word Wrap"
5865 msgstr "Mbështill Fjalë"
5866
5867 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5868 #: gtk/gtktext.c:570
5869 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5870 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5871
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5873 msgid "Tag Table"
5874 msgstr "Tabela e tag"
5875
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5877 msgid "Text Tag Table"
5878 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5879
5880 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5881 msgid "Current text of the buffer"
5882 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5883
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5885 msgid "Has selection"
5886 msgstr "Ka zgjedhje"
5887
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5889 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5890 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5891
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5893 msgid "Cursor position"
5894 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5895
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5897 msgid ""
5898 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5899 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5900
5901 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5902 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5904 msgid "Copy target list"
5905 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5906
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5908 msgid ""
5909 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5910 msgstr ""
5911 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5912
5913 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5914 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5916 msgid "Paste target list"
5917 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5918
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5920 msgid ""
5921 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5922 "destination"
5923 msgstr ""
5924 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5925
5926 #: gtk/gtktextmark.c:90
5927 msgid "Mark name"
5928 msgstr "Emri i shënuesit"
5929
5930 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5931 #: gtk/gtktextmark.c:97
5932 msgid "Left gravity"
5933 msgstr "Gravitet majtas"
5934
5935 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5936 #: gtk/gtktextmark.c:98
5937 msgid "Whether the mark has left gravity"
5938 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:173
5941 msgid "Tag name"
5942 msgstr "Emri i markuesit"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:174
5945 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5946 msgstr ""
5947 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5948 "anonimë"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:192
5951 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5952 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:199
5955 msgid "Background full height"
5956 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:200
5959 msgid ""
5960 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5961 "of the tagged characters"
5962 msgstr ""
5963 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5964 "lartësinë e gërmave të markuara"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:208
5967 msgid "Background stipple mask"
5968 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:209
5971 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5972 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:226
5975 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5976 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:234
5979 msgid "Foreground stipple mask"
5980 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:235
5983 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5984 msgstr ""
5985 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:242
5988 msgid "Text direction"
5989 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:243
5992 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5993 msgstr ""
5994 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:292
5997 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5998 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:301
6001 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6002 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:310
6005 msgid ""
6006 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6007 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6008 msgstr ""
6009 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6010 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:321
6013 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6014 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:330
6017 msgid "Font size in Pango units"
6018 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:340
6021 msgid ""
6022 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6023 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6024 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6025 msgstr ""
6026 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6027 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6028 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6031 msgid "Left, right, or center justification"
6032 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:379
6035 msgid ""
6036 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6037 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6038 msgstr ""
6039 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6040 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6041 "prezgjedhura e duhur."
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:386
6044 msgid "Left margin"
6045 msgstr "Kufiri i majtë"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6048 msgid "Width of the left margin in pixels"
6049 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:396
6052 msgid "Right margin"
6053 msgstr "Kufiri i djathtë"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6056 msgid "Width of the right margin in pixels"
6057 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6060 msgid "Indent"
6061 msgstr "Ngushto"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6064 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6065 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:419
6068 msgid ""
6069 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6070 "in Pango units"
6071 msgstr ""
6072 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6073 "negative) në njësi Pango"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:428
6076 msgid "Pixels above lines"
6077 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6080 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6081 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:438
6084 msgid "Pixels below lines"
6085 msgstr "Piksel nën rreshta"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6088 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6089 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:448
6092 msgid "Pixels inside wrap"
6093 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6096 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6097 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6100 msgid ""
6101 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6102 msgstr ""
6103 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6104 "gërmash"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6107 msgid "Tabs"
6108 msgstr "Skedat"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6111 msgid "Custom tabs for this text"
6112 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:504
6115 msgid "Invisible"
6116 msgstr "I padukshëm"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:505
6119 msgid "Whether this text is hidden."
6120 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:519
6123 msgid "Paragraph background color name"
6124 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:520
6127 msgid "Paragraph background color as a string"
6128 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:535
6131 msgid "Paragraph background color"
6132 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:536
6135 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6136 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:554
6139 msgid "Margin Accumulates"
6140 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:555
6143 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6144 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:568
6147 msgid "Background full height set"
6148 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:569
6151 msgid "Whether this tag affects background height"
6152 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:572
6155 msgid "Background stipple set"
6156 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:573
6159 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6160 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:580
6163 msgid "Foreground stipple set"
6164 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:581
6167 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6168 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:616
6171 msgid "Justification set"
6172 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:617
6175 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6176 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:624
6179 msgid "Left margin set"
6180 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:625
6183 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6184 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:628
6187 msgid "Indent set"
6188 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:629
6191 msgid "Whether this tag affects indentation"
6192 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:636
6195 msgid "Pixels above lines set"
6196 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6199 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6200 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:640
6203 msgid "Pixels below lines set"
6204 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:644
6207 msgid "Pixels inside wrap set"
6208 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:645
6211 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6212 msgstr ""
6213 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:652
6216 msgid "Right margin set"
6217 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:653
6220 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6221 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:660
6224 msgid "Wrap mode set"
6225 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:661
6228 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6229 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:664
6232 msgid "Tabs set"
6233 msgstr "Përcakto tabs"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:665
6236 msgid "Whether this tag affects tabs"
6237 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:668
6240 msgid "Invisible set"
6241 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:669
6244 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6245 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:672
6248 msgid "Paragraph background set"
6249 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:673
6252 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6253 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:543
6256 msgid "Pixels Above Lines"
6257 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:553
6260 msgid "Pixels Below Lines"
6261 msgstr "Piksel nën rreshta"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:563
6264 msgid "Pixels Inside Wrap"
6265 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6266
6267 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6268 #: gtk/gtktextview.c:581
6269 msgid "Wrap Mode"
6270 msgstr "Në krye automatikisht"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:599
6273 msgid "Left Margin"
6274 msgstr "Kufiri i majtë"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:609
6277 msgid "Right Margin"
6278 msgstr "Kufiri i djathtë"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:637
6281 msgid "Cursor Visible"
6282 msgstr "Kursor i dukshëm"
6283
6284 #: gtk/gtktextview.c:638
6285 msgid "If the insertion cursor is shown"
6286 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6287
6288 # (pofilter) unchanged: please translate
6289 #: gtk/gtktextview.c:645
6290 msgid "Buffer"
6291 msgstr "Buffer"
6292
6293 #: gtk/gtktextview.c:646
6294 msgid "The buffer which is displayed"
6295 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6296
6297 #: gtk/gtktextview.c:654
6298 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6299 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6300
6301 #: gtk/gtktextview.c:661
6302 msgid "Accepts tab"
6303 msgstr "Pranon tab"
6304
6305 #: gtk/gtktextview.c:662
6306 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6307 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6308
6309 #: gtk/gtktextview.c:691
6310 msgid "Error underline color"
6311 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6312
6313 #: gtk/gtktextview.c:692
6314 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6315 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6316
6317 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6318 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6319 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6320
6321 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6322 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6323 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6324
6325 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6326 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6327 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6328
6329 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6330 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6331 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6332
6333 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6334 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6335 msgstr ""
6336 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6337
6338 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6339 msgid "Draw Indicator"
6340 msgstr "Shfaq treguesin"
6341
6342 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6343 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6344 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6347 msgid "Toolbar Style"
6348 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6351 msgid "How to draw the toolbar"
6352 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6355 msgid "Show Arrow"
6356 msgstr "Shfaq shigjetën"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6359 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6360 msgstr ""
6361 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6362 "tepër e madhe"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6365 msgid "Tooltips"
6366 msgstr "Propozime"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6369 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6370 msgstr ""
6371 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6374 msgid "Size of icons in this toolbar"
6375 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6378 msgid "Icon size set"
6379 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6380
6381 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6383 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6384 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6387 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6388 msgstr ""
6389 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6390 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6393 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6394 msgstr ""
6395 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6396 "tjerë homogjenë"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6399 msgid "Spacer size"
6400 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6403 msgid "Size of spacers"
6404 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6407 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6408 msgstr ""
6409 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6412 msgid "Maximum child expand"
6413 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6416 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6417 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6420 msgid "Space style"
6421 msgstr "Stili në hapësirat"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6424 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6425 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6428 msgid "Button relief"
6429 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6432 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6433 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6436 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6437 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6438
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6440 msgid "Toolbar style"
6441 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6442
6443 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6445 msgid ""
6446 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6447 msgstr ""
6448 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6449 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6450
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6452 msgid "Toolbar icon size"
6453 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6454
6455 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6456 msgid "Size of icons in default toolbars"
6457 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6460 msgid "Text to show in the item."
6461 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6462
6463 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6464 msgid ""
6465 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6466 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6467 msgstr ""
6468 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6469 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6472 msgid "Widget to use as the item label"
6473 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6474
6475 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6476 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6477 msgid "Stock Id"
6478 msgstr "Id e objektit në stock"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6481 msgid "The stock icon displayed on the item"
6482 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6485 msgid "Icon name"
6486 msgstr "Emri i ikonës"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6489 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6490 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6493 msgid "Icon widget"
6494 msgstr "Ikona e widget"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6497 msgid "Icon widget to display in the item"
6498 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6501 msgid "Icon spacing"
6502 msgstr "Hapësira e ikonës"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6505 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6506 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6507
6508 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6509 msgid ""
6510 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6511 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6512 msgstr ""
6513 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6514 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6515 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6516
6517 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6518 msgid "TreeModelSort Model"
6519 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6520
6521 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6522 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6523 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:570
6526 msgid "TreeView Model"
6527 msgstr "Modeli i TreeView"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:571
6530 msgid "The model for the tree view"
6531 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:579
6534 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6535 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:587
6538 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6539 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:594
6542 msgid "Headers Visible"
6543 msgstr "Tituj të dukshëm"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:595
6546 msgid "Show the column header buttons"
6547 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:602
6550 msgid "Headers Clickable"
6551 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:603
6554 msgid "Column headers respond to click events"
6555 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:610
6558 msgid "Expander Column"
6559 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:611
6562 msgid "Set the column for the expander column"
6563 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:626
6566 msgid "Rules Hint"
6567 msgstr "Propozimi i rregullave"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:627
6570 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6571 msgstr ""
6572 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6573 "të alternuara"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:634
6576 msgid "Enable Search"
6577 msgstr "Aktivo kërkimin"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:635
6580 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6581 msgstr ""
6582 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6583 "interaktive"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:642
6586 msgid "Search Column"
6587 msgstr "Kërkimi kollonës"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:643
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Model column to search through during interactive search"
6592 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:663
6595 msgid "Fixed Height Mode"
6596 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:664
6599 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6600 msgstr ""
6601 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6602 "njëjtë"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:684
6605 msgid "Hover Selection"
6606 msgstr "Zgjedhja hover"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:685
6609 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6610 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:704
6613 msgid "Hover Expand"
6614 msgstr "Shpalosje hover"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:705
6617 msgid ""
6618 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6619 msgstr ""
6620 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:719
6623 msgid "Show Expanders"
6624 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:720
6627 msgid "View has expanders"
6628 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:734
6631 msgid "Level Indentation"
6632 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:735
6635 msgid "Extra indentation for each level"
6636 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6637
6638 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6639 #: gtk/gtktreeview.c:744
6640 msgid "Rubber Banding"
6641 msgstr "Me «Rubber Band»"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:745
6644 msgid ""
6645 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6646 msgstr ""
6647 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6648 "kursorin e mouse"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:752
6651 msgid "Enable Grid Lines"
6652 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:753
6655 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6656 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:761
6659 msgid "Enable Tree Lines"
6660 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:762
6663 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6664 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:770
6667 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6668 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:792
6671 msgid "Vertical Separator Width"
6672 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:793
6675 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6676 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:801
6679 msgid "Horizontal Separator Width"
6680 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:802
6683 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6684 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:810
6687 msgid "Allow Rules"
6688 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:811
6691 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6692 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:817
6695 msgid "Indent Expanders"
6696 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:818
6699 msgid "Make the expanders indented"
6700 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:824
6703 msgid "Even Row Color"
6704 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:825
6707 msgid "Color to use for even rows"
6708 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:831
6711 msgid "Odd Row Color"
6712 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:832
6715 msgid "Color to use for odd rows"
6716 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:838
6719 msgid "Row Ending details"
6720 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:839
6723 msgid "Enable extended row background theming"
6724 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:845
6727 msgid "Grid line width"
6728 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:846
6731 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6732 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:852
6735 msgid "Tree line width"
6736 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:853
6739 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6740 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:859
6743 msgid "Grid line pattern"
6744 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:860
6747 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6748 msgstr ""
6749 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6750 "paraqitjen e degëzuar"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:866
6753 msgid "Tree line pattern"
6754 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:867
6757 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6758 msgstr ""
6759 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6760 "degëzuar"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6763 msgid "Whether to display the column"
6764 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6767 msgid "Resizable"
6768 msgstr "E ripërmasueshëm"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6771 msgid "Column is user-resizable"
6772 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6775 msgid "Current width of the column"
6776 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6779 msgid "Space which is inserted between cells"
6780 msgstr "Hapësira midis qelive"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6783 msgid "Sizing"
6784 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6785
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6787 msgid "Resize mode of the column"
6788 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6789
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6791 msgid "Fixed Width"
6792 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6795 msgid "Current fixed width of the column"
6796 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6799 msgid "Minimum Width"
6800 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6803 msgid "Minimum allowed width of the column"
6804 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6807 msgid "Maximum Width"
6808 msgstr "Gjerësia maksimum"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6811 msgid "Maximum allowed width of the column"
6812 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6815 msgid "Title to appear in column header"
6816 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6817
6818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6820 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6821 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6824 msgid "Clickable"
6825 msgstr "I klikueshëm"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6828 msgid "Whether the header can be clicked"
6829 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6830
6831 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6832 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6834 msgid "Widget"
6835 msgstr "Widget"
6836
6837 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6838 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6840 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6841 msgstr ""
6842 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6843 "titulli kollone"
6844
6845 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6847 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6848 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6851 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6852 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6855 msgid "Sort indicator"
6856 msgstr "Tregues renditjeje"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6859 msgid "Whether to show a sort indicator"
6860 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6863 msgid "Sort order"
6864 msgstr "Rradha e renditjes"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6867 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6868 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6869
6870 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6871 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6872 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6873
6874 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6875 msgid "Merged UI definition"
6876 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6877
6878 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6879 msgid "An XML string describing the merged UI"
6880 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6881
6882 #: gtk/gtkviewport.c:107
6883 msgid ""
6884 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6885 "this viewport"
6886 msgstr ""
6887 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6888 "viewport"
6889
6890 #: gtk/gtkviewport.c:115
6891 msgid ""
6892 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6893 "this viewport"
6894 msgstr ""
6895 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6896 "viewport"
6897
6898 #: gtk/gtkviewport.c:123
6899 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6900 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:483
6903 msgid "Widget name"
6904 msgstr "Emri i widget"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:484
6907 msgid "The name of the widget"
6908 msgstr "Emri i widget"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:490
6911 msgid "Parent widget"
6912 msgstr "Widget prind"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:491
6915 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6916 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:498
6919 msgid "Width request"
6920 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:499
6923 msgid ""
6924 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6925 "used"
6926 msgstr ""
6927 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6928 "gjerësinë e prezgjedhur"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:507
6931 msgid "Height request"
6932 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:508
6935 msgid ""
6936 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6937 "be used"
6938 msgstr ""
6939 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6940 "gjerësinë e prezgjedhur"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:517
6943 msgid "Whether the widget is visible"
6944 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6945
6946 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6947 #: gtk/gtkwidget.c:524
6948 msgid "Whether the widget responds to input"
6949 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:530
6952 msgid "Application paintable"
6953 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6954
6955 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6956 #: gtk/gtkwidget.c:531
6957 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6958 msgstr ""
6959 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:537
6962 msgid "Can focus"
6963 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:538
6966 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6967 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:544
6970 msgid "Has focus"
6971 msgstr "Ka fokus"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:545
6974 msgid "Whether the widget has the input focus"
6975 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:551
6978 msgid "Is focus"
6979 msgstr "Është në fokus"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:552
6982 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6983 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:558
6986 msgid "Can default"
6987 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:559
6990 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6991 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:565
6994 msgid "Has default"
6995 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:566
6998 msgid "Whether the widget is the default widget"
6999 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:572
7002 msgid "Receives default"
7003 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:573
7006 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7007 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:579
7010 msgid "Composite child"
7011 msgstr "Bir i përbërë"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:580
7014 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7015 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:586
7018 msgid "Style"
7019 msgstr "Stili"
7020
7021 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7022 #: gtk/gtkwidget.c:587
7023 msgid ""
7024 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7025 "(colors etc)"
7026 msgstr ""
7027 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7028 "etj)"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:593
7031 msgid "Events"
7032 msgstr "Evente"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:594
7035 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7036 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:601
7039 msgid "Extension events"
7040 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:602
7043 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7044 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:609
7047 msgid "No show all"
7048 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:610
7051 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7052 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:633
7055 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7056 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:689
7059 msgid "Window"
7060 msgstr "Dritarja"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:690
7063 msgid "The widget's window if it is realized"
7064 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7067 msgid "Interior Focus"
7068 msgstr "Fokus i brendshëm"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7071 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7072 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7075 msgid "Focus linewidth"
7076 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7079 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7080 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7083 msgid "Focus line dash pattern"
7084 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7087 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7088 msgstr ""
7089 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7092 msgid "Focus padding"
7093 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7096 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7097 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7100 msgid "Cursor color"
7101 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7104 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7105 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7108 msgid "Secondary cursor color"
7109 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7112 msgid ""
7113 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7114 "right-to-left and left-to-right text"
7115 msgstr ""
7116 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7117 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7118 "teksti"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7121 msgid "Cursor line aspect ratio"
7122 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7125 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7126 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7129 msgid "Draw Border"
7130 msgstr "Krijo kornizë"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7133 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7134 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7137 msgid "Unvisited Link Color"
7138 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7141 msgid "Color of unvisited links"
7142 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7145 msgid "Visited Link Color"
7146 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7149 msgid "Color of visited links"
7150 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7153 msgid "Wide Separators"
7154 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7157 msgid ""
7158 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7159 "instead of a line"
7160 msgstr ""
7161 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7162 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7165 msgid "Separator Width"
7166 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7167
7168 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7170 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7171 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7174 msgid "Separator Height"
7175 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7176
7177 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7179 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7180 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7183 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7184 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7187 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7188 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7191 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7192 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7195 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7196 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:478
7199 msgid "Window Type"
7200 msgstr "Lloji i dritares"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:479
7203 msgid "The type of the window"
7204 msgstr "Lloji i dritares"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:487
7207 msgid "Window Title"
7208 msgstr "Titulli i dritares"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:488
7211 msgid "The title of the window"
7212 msgstr "Titulli i dritares"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:495
7215 msgid "Window Role"
7216 msgstr "Roli i Dritares"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:496
7219 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7220 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:512
7223 msgid "Startup ID"
7224 msgstr "ID e nisjes"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:513
7227 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7228 msgstr ""
7229 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7230 "notification"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:520
7233 msgid "Allow Shrink"
7234 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7235
7236 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7237 #: gtk/gtkwindow.c:522
7238 #, no-c-format
7239 msgid ""
7240 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7241 "time a bad idea"
7242 msgstr ""
7243 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7244 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:529
7247 msgid "Allow Grow"
7248 msgstr "Lejo rritjen"
7249
7250 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7251 #: gtk/gtkwindow.c:530
7252 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7253 msgstr ""
7254 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7255 "saj minimum"
7256
7257 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7258 #: gtk/gtkwindow.c:538
7259 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7260 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:545
7263 msgid "Modal"
7264 msgstr "Modale"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:546
7267 msgid ""
7268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7269 "up)"
7270 msgstr ""
7271 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7272 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:553
7275 msgid "Window Position"
7276 msgstr "Pozicioni i dritares"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:554
7279 msgid "The initial position of the window"
7280 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:562
7283 msgid "Default Width"
7284 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:563
7287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7288 msgstr ""
7289 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:572
7292 msgid "Default Height"
7293 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:573
7296 msgid ""
7297 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7298 msgstr ""
7299 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:582
7302 msgid "Destroy with Parent"
7303 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:583
7306 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7307 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:591
7310 msgid "Icon for this window"
7311 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7312
7313 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7314 #: gtk/gtkwindow.c:607
7315 msgid "Name of the themed icon for this window"
7316 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:622
7319 msgid "Is Active"
7320 msgstr "Është aktive"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:623
7323 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7324 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:630
7327 msgid "Focus in Toplevel"
7328 msgstr "Fokus në toplevel"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:631
7331 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7332 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:638
7335 msgid "Type hint"
7336 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:639
7339 msgid ""
7340 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7341 "and how to treat it."
7342 msgstr ""
7343 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7344 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:647
7347 msgid "Skip taskbar"
7348 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:648
7351 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7352 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:655
7355 msgid "Skip pager"
7356 msgstr "Kapërce faquesin"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:656
7359 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7360 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:663
7363 msgid "Urgent"
7364 msgstr "Urgjente"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:664
7367 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7368 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:678
7371 msgid "Accept focus"
7372 msgstr "Pranon fokus"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:679
7375 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7376 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:693
7379 msgid "Focus on map"
7380 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:694
7383 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7384 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:708
7387 msgid "Decorated"
7388 msgstr "Zbukuruar"
7389
7390 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7391 #: gtk/gtkwindow.c:709
7392 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7393 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:723
7396 msgid "Deletable"
7397 msgstr "I heqshëm"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:724
7400 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7401 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:740
7404 msgid "Gravity"
7405 msgstr "Graviteti"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:741
7408 msgid "The window gravity of the window"
7409 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:758
7412 msgid "Transient for Window"
7413 msgstr "Transient për dritaren"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:759
7416 msgid "The transient parent of the dialog"
7417 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:774
7420 msgid "Opacity for Window"
7421 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:775
7424 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7425 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7426
7427 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7428 msgid "IM Preedit style"
7429 msgstr "Stil IM preedit"
7430
7431 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7432 msgid "How to draw the input method preedit string"
7433 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7434
7435 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7436 msgid "IM Status style"
7437 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7438
7439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7440 msgid "How to draw the input method statusbar"
7441 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7442
7443 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7444 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"