1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:538
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgstr "Opsione për gërmat"
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
124 msgstr "Emri i programit"
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
162 msgstr "URL e sitit web"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
281 #: gtk/gtkaction.c:215
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgstr "Ikona rezervë"
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
320 msgstr "Emri i ikonës"
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
337 "pozicion horizontal."
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
343 #: gtk/gtkaction.c:307
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "I dukshëm në vertikal"
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
361 "ndodhet në pozicion vertikal."
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
365 msgstr "Është i rendësishëm"
367 #: gtk/gtkaction.c:323
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
373 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
401 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgstr "Grupi i veprimit"
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera e rregullimit"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Vlera më e vogël"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Vlera maksimum"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Zmadhimi i faqes"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
468 msgstr "Madhësia e faqes"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Drejtimi horizontal"
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
484 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Drejtimi vertikal"
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
496 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Shkalla horizontale"
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Shkalla vertikale"
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
521 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgstr "Zbutja e Sipërme"
528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Zbutja e Poshtme"
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
543 msgstr "Zbutja Majtas"
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Zbutja Djathtas"
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
567 msgstr "Hija e shigjetës"
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "Hapësira e shigjetës"
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Drejtimi horizontal"
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi X i birit"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Drejtimi vertikal"
594 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Drejtimi Y i birit"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
604 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgstr "Përshtatja birit"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
617 #: gtk/gtkassistant.c:281
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Mbushja e kreut"
621 #: gtk/gtkassistant.c:282
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
625 #: gtk/gtkassistant.c:289
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
629 #: gtk/gtkassistant.c:290
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
633 #: gtk/gtkassistant.c:306
635 msgstr "Lloji i faqes"
637 #: gtk/gtkassistant.c:307
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
643 msgstr "Titulli i faqes"
645 #: gtk/gtkassistant.c:325
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
649 #: gtk/gtkassistant.c:341
651 msgstr "Figura e kreut"
653 #: gtk/gtkassistant.c:342
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
657 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Faqe e plotësuar"
669 #: gtk/gtkassistant.c:375
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
707 msgstr "Stili i vendosjes"
709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
716 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
722 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
729 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
758 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
769 "të përdoret si mbushje"
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
778 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
783 msgstr "Lloji i pack"
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
790 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
791 "të instrumentit prind"
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Domain i përkthimit"
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
810 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
817 "etiketë \"instrumenti\""
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Përdor nënvizime"
824 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
831 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
832 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
836 msgstr "Përdor rezervë"
838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
839 #: gtk/gtkbutton.c:236
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokus në klikim"
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Korniza në riliev"
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
872 msgstr "Figura e widget"
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pozicioni i figurës"
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Zhvendos fokusin"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
936 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
938 msgstr "Korniza e brendshme"
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Distancimi i figurës"
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
952 #: gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
956 #: gtk/gtkbutton.c:515
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Viti i zgjedhur"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
985 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgstr "Shfaq Titullin"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Lartësia e detajeve"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Shfaq detajet"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Shfaq kutinë"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgstr "zbutja sipas x"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgstr "Zbutja sipas x"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgstr "zbutja sipas y"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgstr "Zbutja sipas y"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Lartësia e caktuar"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgstr "Është Zgjerues"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rreshti ka bij"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgstr "Është Zgjeruar"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1161 msgid "Accelerator key"
1162 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1202 msgstr "Kollona tekstit"
1204 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1243 msgstr "Id e objektit në stock"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Ndiq situatën"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1301 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1302 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1314 "kundërt për planimetritë RTL."
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1346 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Ngjyra e përparme"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:573
1423 msgstr "E ndryshueshme"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1444 msgstr "Familja e gërmave"
1446 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 msgstr "Stili i gërmave"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Varianti i gërmave"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 msgstr "Trashësia e gërmave"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1474 msgstr "Madhësia e gërmave"
1476 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1479 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 msgstr "Shkalla e gërmave"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1529 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1530 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1531 "mos keni nevojë për të"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1542 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1543 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:647
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1556 msgstr "Në krye automatikisht"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1563 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1564 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1664 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1693 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1705 msgstr "Përcakton drejtimin"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1713 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1717 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1721 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1729 msgstr "I aktivueshëm"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1737 msgstr "Gjendja radio"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Madhësia e treguesit"
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Hapësira e treguesit"
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "E paqëndrueshme"
1785 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1800 msgstr "Përdor alfa"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1817 msgstr "Ngjyra aktuale"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1821 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1825 msgstr "Alfa e Aktuale"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1830 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1840 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1849 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1853 msgstr "Ngjyra aktuale"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Paleta e personalizuar"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 msgid "Color Selection"
1870 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Butoni Anulo"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1894 msgstr "Butoni Ndihmë"
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1908 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1909 #: gtk/gtkcombo.c:152
1910 msgid "Always enable arrows"
1911 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:153
1914 msgid "Obsolete property, ignored"
1915 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:159
1918 msgid "Case sensitive"
1919 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1921 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1922 #: gtk/gtkcombo.c:160
1923 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1925 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1926 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:167
1932 #: gtk/gtkcombo.c:168
1933 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1934 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:175
1937 msgid "Value in list"
1938 msgstr "Vlerë në listë"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:176
1941 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1942 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "Modeli i ComboBox"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "Modeli për combo box"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Hapësira e kollonave"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1963 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1972 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1976 msgstr "Elementi aktiv"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2012 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2016 msgstr "Popup i shfaqur"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2029 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2032 msgid "Appears as list"
2033 msgstr "Shfaqet si listë"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2036 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2041 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2044 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049 #: gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgstr "Lloji i hijes"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2054 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2059 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2062 msgid "Specify how resize events are handled"
2063 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2065 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Gjerësia e anës "
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:124
2084 msgstr "Lloji i harkut"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:125
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2089 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2092 #: gtk/gtkcurve.c:132
2094 msgstr "X më i vogël"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2102 msgstr "X më i madh"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:150
2110 msgstr "Y më i vogël"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:159
2118 msgstr "Y më i madh"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Hapësira e butonit"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Hapësira midis butonave"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2166 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2170 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2174 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2178 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2183 #: gtk/gtkentry.c:626
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2187 #: gtk/gtkentry.c:633
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2191 #: gtk/gtkentry.c:634
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2195 #: gtk/gtkentry.c:642
2199 #: gtk/gtkentry.c:643
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2204 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2207 #: gtk/gtkentry.c:651
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2211 #: gtk/gtkentry.c:659
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2216 "bordit më të brendshëm"
2218 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2219 msgid "Invisible character"
2220 msgstr "Gërmë e padukshme"
2222 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2225 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2228 #: gtk/gtkentry.c:674
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2232 #: gtk/gtkentry.c:675
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2237 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2238 "një dialog) kur shtypet Enter"
2240 #: gtk/gtkentry.c:681
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2244 #: gtk/gtkentry.c:682
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2248 #: gtk/gtkentry.c:691
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2252 #: gtk/gtkentry.c:692
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2256 #: gtk/gtkentry.c:702
2257 msgid "The contents of the entry"
2258 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2260 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2261 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2265 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2270 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2273 #: gtk/gtkentry.c:734
2274 msgid "Truncate multiline"
2275 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2277 #: gtk/gtkentry.c:735
2278 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2279 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2281 #: gtk/gtkentry.c:751
2282 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2284 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2286 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2290 #: gtk/gtkentry.c:767
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2294 #: gtk/gtkentry.c:781
2296 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2298 #: gtk/gtkentry.c:782
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2302 #: gtk/gtkentry.c:797
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2307 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2308 #: gtk/gtkentry.c:798
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2313 #: gtk/gtkentry.c:816
2314 msgid "Caps Lock warning"
2317 #: gtk/gtkentry.c:817
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2321 #: gtk/gtkentry.c:831
2323 msgid "Progress Fraction"
2326 #: gtk/gtkentry.c:832
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2331 #: gtk/gtkentry.c:849
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "Hap Pulsimi"
2336 #: gtk/gtkentry.c:850
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2342 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2345 # (pofilter) unchanged: please translate
2346 #: gtk/gtkentry.c:866
2348 msgid "Primary pixbuf"
2351 #: gtk/gtkentry.c:867
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2356 #: gtk/gtkentry.c:881
2358 msgid "Secondary pixbuf"
2359 msgstr "Teksti dytësor"
2361 #: gtk/gtkentry.c:882
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2366 #: gtk/gtkentry.c:896
2367 msgid "Primary stock ID"
2370 #: gtk/gtkentry.c:897
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:911
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "Teksti dytësor"
2379 #: gtk/gtkentry.c:912
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:926
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2388 #: gtk/gtkentry.c:927
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:941
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "Teksti dytësor"
2397 #: gtk/gtkentry.c:942
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2401 #: gtk/gtkentry.c:956
2402 msgid "Primary GIcon"
2405 #: gtk/gtkentry.c:957
2407 msgid "GIcon for primary icon"
2408 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2410 #: gtk/gtkentry.c:971
2412 msgid "Secondary GIcon"
2415 #: gtk/gtkentry.c:972
2416 msgid "GIcon for secondary icon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:986
2421 msgid "Primary storage type"
2422 msgstr "Lloji i memorizimit"
2424 #: gtk/gtkentry.c:987
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1002
2431 msgid "Secondary storage type"
2432 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1003
2436 msgid "The representation being used for secondary icon"
2437 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1024
2440 msgid "Primary icon activatable"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1025
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2448 #: gtk/gtkentry.c:1045
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1046
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2458 #: gtk/gtkentry.c:1068
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2463 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2464 #: gtk/gtkentry.c:1069
2466 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2468 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2469 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1090
2473 msgid "Secondary icon sensitive"
2474 msgstr "Teksti dytësor"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1091
2478 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2479 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2481 #: gtk/gtkentry.c:1107
2483 msgid "Primary icon tooltip text"
2484 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2488 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2489 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1124
2493 msgid "Secondary icon tooltip text"
2494 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2498 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2499 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1143
2503 msgid "Primary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1162
2508 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2509 msgstr "Teksti dytësor"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2514 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1197
2523 msgid "Icon Prelight"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1198
2528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2529 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1211
2533 msgid "Progress Border"
2534 msgstr "Kornizë e futur"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1212
2538 msgid "Border around the progress bar"
2539 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1683
2542 msgid "Border between text and frame."
2543 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2545 #: gtk/gtkentry.c:1697
2548 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1698
2552 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2553 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2556 msgid "Select on focus"
2557 msgstr "Zgjidh në fokus"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1704
2560 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2561 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1718
2564 msgid "Password Hint Timeout"
2565 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1719
2568 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2570 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2574 msgid "Completion Model"
2575 msgstr "Modeli i plotësimit"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2578 msgid "The model to find matches in"
2579 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2582 msgid "Minimum Key Length"
2583 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2586 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2588 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2592 msgstr "Kollona tekstit"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2595 msgid "The column of the model containing the strings."
2596 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2599 msgid "Inline completion"
2600 msgstr "Plotësimi direkt"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2603 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2604 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2607 msgid "Popup completion"
2608 msgstr "Plotësimi popup"
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2611 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2612 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2615 msgid "Popup set width"
2616 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2619 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2621 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2624 msgid "Popup single match"
2625 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2628 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2629 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2632 msgid "Inline selection"
2633 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2636 msgid "Your description here"
2637 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2640 msgid "Visible Window"
2641 msgstr "Dritarja e dukshme"
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2645 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2648 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2649 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2657 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2658 "child widget as opposed to below it."
2660 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2661 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2663 #: gtk/gtkexpander.c:187
2667 #: gtk/gtkexpander.c:188
2668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2669 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:196
2672 msgid "Text of the expander's label"
2673 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2675 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2676 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2678 msgstr "Përdor shënues"
2680 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2681 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2682 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2683 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2685 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2687 #: gtk/gtkexpander.c:220
2688 msgid "Space to put between the label and the child"
2689 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2691 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2692 msgid "Label widget"
2693 msgstr "Instrumenti etiketë"
2695 #: gtk/gtkexpander.c:230
2696 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2698 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2701 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2702 msgid "Expander Size"
2703 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2705 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2706 msgid "Size of the expander arrow"
2707 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2709 #: gtk/gtkexpander.c:246
2710 msgid "Spacing around expander arrow"
2711 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2718 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2719 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2722 msgid "File System Backend"
2723 msgstr "File sistemi backend"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2726 msgid "Name of file system backend to use"
2727 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2734 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2735 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2739 msgstr "Vetëm lokalë"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2742 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2743 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2746 msgid "Preview widget"
2747 msgstr "Pamja e parë e widget"
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2750 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2751 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2754 msgid "Preview Widget Active"
2755 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2761 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2764 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2766 msgid "Use Preview Label"
2767 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2770 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2771 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2774 msgid "Extra widget"
2775 msgstr "Widget shtesë"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2778 msgid "Application supplied widget for extra options."
2779 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2782 msgid "Select Multiple"
2783 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2787 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2791 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2794 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2795 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2798 msgid "Do overwrite confirmation"
2799 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2803 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2804 "dialog if necessary."
2806 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2807 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2811 msgstr "Dritarja e dialogut"
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2814 msgid "The file chooser dialog to use."
2815 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2818 msgid "The title of the file chooser dialog."
2819 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2822 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2823 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2826 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2828 msgstr "Emri i file"
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2831 msgid "The currently selected filename"
2832 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2835 msgid "Show file operations"
2836 msgstr "Trego veprimet e file"
2838 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2839 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2840 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2842 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2843 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2845 msgstr "Pozicioni X"
2847 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2848 msgid "X position of child widget"
2849 msgstr "X i widget bir"
2851 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2852 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2854 msgstr "Pozicioni Y"
2856 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2857 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2858 msgid "Y position of child widget"
2859 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2862 msgid "The title of the font selection dialog"
2863 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2867 msgstr "Emri i gërmave"
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2870 msgid "The name of the selected font"
2871 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2873 # (pofilter) unchanged: please translate
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2879 msgid "Use font in label"
2880 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2883 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2884 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2887 msgid "Use size in label"
2888 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2891 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2892 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2896 msgstr "Shfaq stilin"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2899 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2900 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2904 msgstr "Shfaq madhësinë"
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2907 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2908 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2911 msgid "The string that represents this font"
2912 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2915 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2916 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2918 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2919 msgid "Preview text"
2920 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2922 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2923 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2924 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2926 #: gtk/gtkframe.c:106
2927 msgid "Text of the frame's label"
2928 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2930 #: gtk/gtkframe.c:113
2931 msgid "Label xalign"
2932 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2934 #: gtk/gtkframe.c:114
2935 msgid "The horizontal alignment of the label"
2936 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2938 #: gtk/gtkframe.c:122
2939 msgid "Label yalign"
2940 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2942 #: gtk/gtkframe.c:123
2943 msgid "The vertical alignment of the label"
2944 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2946 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2947 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2948 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2950 #: gtk/gtkframe.c:138
2951 msgid "Frame shadow"
2952 msgstr "Hija e frame"
2954 #: gtk/gtkframe.c:139
2955 msgid "Appearance of the frame border"
2956 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2958 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2959 #: gtk/gtkframe.c:148
2960 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2962 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2965 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2966 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2969 msgid "Handle position"
2970 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2973 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2974 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2976 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2979 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2986 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2987 "fiksuar kutinë e dorezës"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2990 msgid "Snap edge set"
2991 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2995 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2998 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2999 "nga handle_position"
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3002 msgid "Child Detached"
3003 msgstr "Biri i shkëputur"
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3010 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3013 #: gtk/gtkiconview.c:548
3014 msgid "Selection mode"
3015 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:549
3018 msgid "The selection mode"
3019 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3021 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3022 #: gtk/gtkiconview.c:567
3023 msgid "Pixbuf column"
3024 msgstr "Kollona Pixbuf"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:568
3027 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3028 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:586
3031 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3032 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:605
3035 msgid "Markup column"
3036 msgstr "Kollona markuese"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:606
3039 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3041 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:613
3044 msgid "Icon View Model"
3045 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:614
3048 msgid "The model for the icon view"
3049 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:630
3052 msgid "Number of columns"
3053 msgstr "Numri i kolonave"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:631
3056 msgid "Number of columns to display"
3057 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:648
3060 msgid "Width for each item"
3061 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:649
3064 msgid "The width used for each item"
3065 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:665
3068 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3069 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:680
3073 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:681
3076 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3077 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:696
3080 msgid "Column Spacing"
3081 msgstr "Hapësira e kollonave"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:697
3084 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3085 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:712
3091 #: gtk/gtkiconview.c:713
3092 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3093 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3095 #: gtk/gtkiconview.c:730
3097 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3099 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3103 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3106 msgid "View is reorderable"
3107 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3110 msgid "Tooltip Column"
3111 msgstr "Kollona e tooltip"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:755
3114 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3115 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:766
3118 msgid "Selection Box Color"
3119 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:767
3122 msgid "Color of the selection box"
3123 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:773
3126 msgid "Selection Box Alpha"
3127 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:774
3130 msgid "Opacity of the selection box"
3131 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3133 # (pofilter) unchanged: please translate
3134 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3138 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3139 msgid "A GdkPixbuf to display"
3140 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3142 # (pofilter) unchanged: please translate
3143 #: gtk/gtkimage.c:139
3147 #: gtk/gtkimage.c:140
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3151 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3155 #: gtk/gtkimage.c:148
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3159 #: gtk/gtkimage.c:155
3163 #: gtk/gtkimage.c:156
3164 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3165 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3167 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3171 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3175 #: gtk/gtkimage.c:180
3177 msgstr "Bashkësi ikonash"
3179 #: gtk/gtkimage.c:181
3180 msgid "Icon set to display"
3181 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3183 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3185 msgstr "Madhësia e ikonës"
3187 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3188 #: gtk/gtkimage.c:189
3189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3191 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3194 #: gtk/gtkimage.c:205
3196 msgstr "Madhësia e pixel"
3198 #: gtk/gtkimage.c:206
3199 msgid "Pixel size to use for named icon"
3200 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3202 #: gtk/gtkimage.c:214
3206 #: gtk/gtkimage.c:215
3207 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3208 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3210 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3211 msgid "Storage type"
3212 msgstr "Lloji i memorizimit"
3214 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3215 msgid "The representation being used for image data"
3216 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3219 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3220 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3224 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3225 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3228 msgid "Always show image"
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3233 msgid "Whether the image will always be shown"
3234 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3238 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3242 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3243 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3246 msgid "Show menu images"
3247 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3250 msgid "Whether images should be shown in menus"
3251 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3253 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3254 msgid "The screen where this window will be displayed"
3255 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3257 #: gtk/gtklabel.c:496
3258 msgid "The text of the label"
3259 msgstr "Teksti i etiketës"
3261 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3262 #: gtk/gtklabel.c:503
3263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3264 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3266 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3267 msgid "Justification"
3270 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3271 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3272 #: gtk/gtklabel.c:525
3274 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3275 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3276 "GtkMisc::xalign for that"
3278 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3279 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3282 #: gtk/gtklabel.c:533
3286 #: gtk/gtklabel.c:534
3288 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3291 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3294 #: gtk/gtklabel.c:541
3296 msgstr "Në krye automatikisht"
3298 #: gtk/gtklabel.c:542
3299 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3300 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3302 #: gtk/gtklabel.c:557
3303 msgid "Line wrap mode"
3304 msgstr "Në krye automatikisht"
3306 #: gtk/gtklabel.c:558
3307 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3308 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3310 #: gtk/gtklabel.c:565
3312 msgstr "I zgjedhshëm"
3314 #: gtk/gtklabel.c:566
3315 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3316 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3319 #: gtk/gtklabel.c:572
3320 msgid "Mnemonic key"
3321 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3323 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3324 #: gtk/gtklabel.c:573
3325 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3326 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3328 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3329 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3330 #: gtk/gtklabel.c:581
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3334 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3335 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3336 #: gtk/gtklabel.c:582
3337 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3339 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3341 #: gtk/gtklabel.c:628
3343 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3344 "enough room to display the entire string"
3346 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3347 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3349 #: gtk/gtklabel.c:668
3350 msgid "Single Line Mode"
3351 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3353 #: gtk/gtklabel.c:669
3354 msgid "Whether the label is in single line mode"
3355 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3357 #: gtk/gtklabel.c:686
3361 #: gtk/gtklabel.c:687
3362 msgid "Angle at which the label is rotated"
3363 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3365 #: gtk/gtklabel.c:707
3366 msgid "Maximum Width In Characters"
3367 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3369 #: gtk/gtklabel.c:708
3370 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3371 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3373 #: gtk/gtklabel.c:831
3374 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3379 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3381 msgstr "Rregullimi horizontal"
3383 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3384 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3385 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3387 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3388 msgid "Vertical adjustment"
3389 msgstr "Rregullimi vertikal"
3391 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3392 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3393 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3395 #: gtk/gtklayout.c:633
3396 msgid "The width of the layout"
3397 msgstr "Gjerësia e skemës"
3399 #: gtk/gtklayout.c:642
3400 msgid "The height of the layout"
3401 msgstr "Lartësia e skemës"
3403 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3408 msgid "The URI bound to this button"
3409 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3416 msgid "Whether this link has been visited."
3417 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3419 #: gtk/gtkmenu.c:501
3420 msgid "The currently selected menu item"
3421 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3423 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3424 #: gtk/gtkmenu.c:516
3425 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3426 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3430 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:531
3433 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3435 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3436 "përshpejtimi për elementët bij"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:547
3439 msgid "Attach Widget"
3440 msgstr "Widget për ngjitjen"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:548
3443 msgid "The widget the menu is attached to"
3444 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:556
3448 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3451 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3454 #: gtk/gtkmenu.c:570
3455 msgid "Tearoff State"
3456 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:571
3459 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3460 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:585
3466 #: gtk/gtkmenu.c:586
3467 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3468 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:592
3471 msgid "Vertical Padding"
3472 msgstr "Zbutja Vertikale"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:593
3475 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3476 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:601
3479 msgid "Horizontal Padding"
3480 msgstr "Zbutje horizontale"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:602
3483 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3484 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:610
3487 msgid "Vertical Offset"
3488 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:611
3492 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3495 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:619
3498 msgid "Horizontal Offset"
3499 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:620
3503 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3506 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3509 #: gtk/gtkmenu.c:628
3510 msgid "Double Arrows"
3511 msgstr "Shigjetë dyshe"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:629
3514 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3515 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3517 #: gtk/gtkmenu.c:642
3519 msgid "Arrow Placement"
3520 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:643
3523 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:651
3528 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3532 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:659
3535 msgid "Right Attach"
3536 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:660
3539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3540 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:667
3544 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:668
3547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3548 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:675
3551 msgid "Bottom Attach"
3552 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3554 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3556 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:690
3559 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:777
3563 msgid "Can change accelerators"
3564 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:778
3568 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3570 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3571 "butoni tek elementi i menusë"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:783
3574 msgid "Delay before submenus appear"
3575 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:784
3579 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3581 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3582 "nënmenuja të shfaqet"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:791
3585 msgid "Delay before hiding a submenu"
3586 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:792
3590 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3593 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3597 msgid "Pack direction"
3598 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3601 msgid "The pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3605 msgid "Child Pack direction"
3606 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3609 msgid "The child pack direction of the menubar"
3610 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3613 msgid "Style of bevel around the menubar"
3614 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3617 msgid "Internal padding"
3618 msgstr "Mbushje e brendshme"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3621 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3623 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3626 msgid "Delay before drop down menus appear"
3627 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3630 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3631 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3634 msgid "Right Justified"
3635 msgstr "Orientuar djathtas"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3639 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3641 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3642 "djathtë të një shtylle menuje"
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3649 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3650 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3653 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3654 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3658 msgid "The text for the child label"
3659 msgstr "Teksti i etiketës"
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3662 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3664 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3665 "gërmave të zërit të menusë"
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3668 msgid "Width in Characters"
3669 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3672 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3673 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3680 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3681 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3683 # (pofilter) unchanged: please translate
3684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3688 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3689 msgid "The dropdown menu"
3690 msgstr "Menuja në formë tende"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3693 msgid "Image/label border"
3694 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3697 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3699 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3703 msgid "Use separator"
3704 msgstr "Përdor ndarës"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3708 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3710 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3714 msgid "Message Type"
3715 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3718 msgid "The type of message"
3719 msgstr "Lloji i mesazhit"
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3722 msgid "Message Buttons"
3723 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3726 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3727 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3730 msgid "The primary text of the message dialog"
3731 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3735 msgstr "Përdor shënues"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3738 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3739 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3742 msgid "Secondary Text"
3743 msgstr "Teksti dytësor"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3746 msgid "The secondary text of the message dialog"
3747 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3750 msgid "Use Markup in secondary"
3751 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3754 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3755 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3761 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3768 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3770 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3775 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3778 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3780 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3782 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3787 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3792 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "Dritarja prind"
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3807 msgid "Are we showing a dialog"
3808 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3811 msgid "The screen where this window will be displayed."
3812 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3814 #: gtk/gtknotebook.c:577
3818 #: gtk/gtknotebook.c:578
3819 msgid "The index of the current page"
3820 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:586
3823 msgid "Tab Position"
3824 msgstr "Pozicioni i skedës"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:587
3827 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3828 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:594
3832 msgstr "Korniza e skedës"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:595
3835 msgid "Width of the border around the tab labels"
3836 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:603
3839 msgid "Horizontal Tab Border"
3840 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:604
3843 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3844 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:612
3847 msgid "Vertical Tab Border"
3848 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:613
3851 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3852 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:621
3856 msgstr "Shfaq skedat"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:622
3859 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3860 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:628
3864 msgstr "Shfaq Kornizën"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3867 msgid "Whether the border should be shown or not"
3868 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:635
3872 msgstr "I përshkueshëm"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3875 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3876 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3878 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3879 #: gtk/gtknotebook.c:642
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3883 #: gtk/gtknotebook.c:643
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3888 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3889 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:650
3892 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3893 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:656
3897 msgstr "ID e grupit"
3899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3900 #: gtk/gtknotebook.c:657
3901 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3902 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3905 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3909 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3910 #: gtk/gtknotebook.c:674
3911 msgid "Group for tabs drag and drop"
3912 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:680
3916 msgstr "Etiketa e skedës"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:681
3919 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3920 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:687
3924 msgstr "Etiketë menuje"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:688
3927 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3928 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:701
3932 msgstr "Zgjero skedën"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:702
3935 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3936 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:708
3940 msgstr "Mbushja e skedave"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:709
3943 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3945 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3952 msgid "Tab reorderable"
3953 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3957 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:729
3960 msgid "Tab detachable"
3961 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Whether the tab is detachable"
3965 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3968 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3969 msgid "Secondary backward stepper"
3970 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:746
3974 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3976 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3979 msgid "Secondary forward stepper"
3980 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:762
3984 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3986 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3989 msgid "Backward stepper"
3990 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3992 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3993 msgid "Display the standard backward arrow button"
3994 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3996 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3997 msgid "Forward stepper"
3998 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4000 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4001 msgid "Display the standard forward arrow button"
4002 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:806
4006 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:807
4009 msgid "Size of tab overlap area"
4010 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:822
4013 msgid "Tab curvature"
4014 msgstr "Harku i skedës"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:823
4017 msgid "Size of tab curvature"
4018 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:839
4021 msgid "Arrow spacing"
4022 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:840
4025 msgid "Scroll arrow spacing"
4026 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4028 #: gtk/gtkobject.c:370
4030 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4032 #: gtk/gtkobject.c:371
4033 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4034 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4036 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4037 msgid "The menu of options"
4038 msgstr "Menuja e mundësive"
4040 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4041 msgid "Size of dropdown indicator"
4042 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4044 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4045 msgid "Spacing around indicator"
4046 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4048 #: gtk/gtkorientable.c:75
4050 msgid "The orientation of the orientable"
4051 msgstr "Orientimi i shkallës"
4053 #: gtk/gtkpaned.c:242
4055 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4056 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4058 #: gtk/gtkpaned.c:251
4059 msgid "Position Set"
4060 msgstr "Përcakto pozicionin"
4062 #: gtk/gtkpaned.c:252
4063 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4064 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4066 #: gtk/gtkpaned.c:258
4068 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:259
4071 msgid "Width of handle"
4072 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4074 #: gtk/gtkpaned.c:275
4075 msgid "Minimal Position"
4076 msgstr "Pozicioni minimal"
4078 #: gtk/gtkpaned.c:276
4079 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4082 #: gtk/gtkpaned.c:293
4083 msgid "Maximal Position"
4084 msgstr "Pozicioni maksimal"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:294
4087 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4088 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4090 #: gtk/gtkpaned.c:311
4094 #: gtk/gtkpaned.c:312
4095 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4096 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4098 #: gtk/gtkpaned.c:327
4102 #: gtk/gtkpaned.c:328
4103 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4104 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4106 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4110 #: gtk/gtkplug.c:151
4111 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4112 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4114 #: gtk/gtkplug.c:165
4115 msgid "Socket Window"
4116 msgstr "Dritarja e socket"
4118 #: gtk/gtkplug.c:166
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4122 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4123 #: gtk/gtkpreview.c:102
4125 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4127 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4130 #: gtk/gtkprinter.c:124
4131 msgid "Name of the printer"
4132 msgstr "Emri i printerit"
4134 # (pofilter) unchanged: please translate
4135 #: gtk/gtkprinter.c:130
4139 #: gtk/gtkprinter.c:131
4140 msgid "Backend for the printer"
4141 msgstr "Backend për printer-in"
4143 #: gtk/gtkprinter.c:137
4145 msgstr "Është virtual"
4147 #: gtk/gtkprinter.c:138
4148 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4149 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4151 #: gtk/gtkprinter.c:144
4155 #: gtk/gtkprinter.c:145
4156 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4157 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4159 #: gtk/gtkprinter.c:151
4160 msgid "Accepts PostScript"
4161 msgstr "Pranon PostScript"
4163 #: gtk/gtkprinter.c:152
4164 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4165 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4167 #: gtk/gtkprinter.c:158
4168 msgid "State Message"
4169 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4171 #: gtk/gtkprinter.c:159
4172 msgid "String giving the current state of the printer"
4173 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4175 #: gtk/gtkprinter.c:165
4177 msgstr "Vendndodhja"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:166
4180 msgid "The location of the printer"
4181 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:173
4184 msgid "The icon name to use for the printer"
4185 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4187 #: gtk/gtkprinter.c:179
4189 msgstr "Numri i punëve"
4191 #: gtk/gtkprinter.c:180
4192 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4193 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4195 #: gtk/gtkprinter.c:198
4196 msgid "Paused Printer"
4197 msgstr "Printeri në pauzë"
4199 #: gtk/gtkprinter.c:199
4200 msgid "TRUE if this printer is paused"
4201 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4203 #: gtk/gtkprinter.c:212
4204 msgid "Accepting Jobs"
4205 msgstr "Pranon punë"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:213
4208 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4212 msgid "Source option"
4213 msgstr "Ospione burimi"
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4216 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4217 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4220 msgid "Title of the print job"
4221 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4228 msgid "Printer to print the job to"
4229 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4236 msgid "Printer settings"
4237 msgstr "Rregullimet e printerit"
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4241 msgstr "Rregullimet e faqes"
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4244 msgid "Track Print Status"
4245 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4247 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4248 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4251 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4252 "print data has been sent to the printer or print server."
4254 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4255 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4258 msgid "Default Page Setup"
4259 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4262 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4263 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4266 msgid "Print Settings"
4267 msgstr "Rregullimet e printimit"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4270 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4272 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4276 msgstr "Emri i punës"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4279 msgid "A string used for identifying the print job."
4280 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4283 msgid "Number of Pages"
4284 msgstr "Numri i faqeve"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4287 msgid "The number of pages in the document."
4288 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4291 msgid "Current Page"
4292 msgstr "Faqja aktuale"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4295 msgid "The current page in the document"
4296 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4299 msgid "Use full page"
4300 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4304 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4305 "not the corner of the imageable area"
4307 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4308 "zonës së caktuar për figurën"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4312 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4313 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4315 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4316 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4317 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4324 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4325 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4329 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4332 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4333 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4337 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4340 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4341 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4344 msgid "Export filename"
4345 msgstr "Eksporto emrin e file"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4352 msgid "The status of the print operation"
4353 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4356 msgid "Status String"
4357 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4360 msgid "A human-readable description of the status"
4361 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4364 msgid "Custom tab label"
4365 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4368 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4369 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4373 msgid "Support Selection"
4374 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4377 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4382 msgid "Has Selection"
4383 msgstr "Ka zgjedhje"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4386 msgid "TRUE if a selecion exists."
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4390 msgid "The GtkPageSetup to use"
4391 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4394 msgid "Selected Printer"
4395 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4398 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4399 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4402 msgid "Manual Capabilites"
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4406 msgid "Capabilities the application can handle"
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4411 msgid "Whether the dialog supports selection"
4412 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4416 msgid "Whether the application has a selection"
4417 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4419 #: gtk/gtkprogress.c:102
4420 msgid "Activity mode"
4421 msgstr "Modaliteti aktiv"
4423 #: gtk/gtkprogress.c:103
4425 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4426 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4427 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4429 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4430 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4431 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4434 #: gtk/gtkprogress.c:111
4436 msgstr "Shfaq tekstin"
4438 #: gtk/gtkprogress.c:112
4439 msgid "Whether the progress is shown as text."
4440 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4443 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4445 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4449 msgstr "Stili i kollonës"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4452 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4453 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4456 msgid "Activity Step"
4457 msgstr "Hap Veprimi"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4460 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4461 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4464 msgid "Activity Blocks"
4465 msgstr "Blloqe Veprimi"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4469 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4472 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4473 "veprim (E papëlqyer)"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4476 msgid "Discrete Blocks"
4477 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4481 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4484 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4492 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4493 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4497 msgstr "Hap Pulsimi"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4500 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4502 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4506 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4507 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4511 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4512 "have enough room to display the entire string, if at all."
4514 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4515 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4522 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4523 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4530 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4531 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4534 msgid "Min horizontal bar width"
4535 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4538 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4539 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4542 msgid "Min horizontal bar height"
4543 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4546 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4547 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4550 msgid "Min vertical bar width"
4551 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4554 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4555 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4558 msgid "Min vertical bar height"
4559 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4562 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4563 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4571 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4572 "is the current action of its group."
4574 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4575 "aksioni aktual i grupit të tij."
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4578 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4579 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4582 msgid "The current value"
4583 msgstr "Vlera aktuale"
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4587 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4590 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4593 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4594 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4598 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4599 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4600 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4601 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4604 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4605 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4606 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4608 #: gtk/gtkrange.c:358
4609 msgid "Update policy"
4610 msgstr "Politika e përditësimit"
4612 #: gtk/gtkrange.c:359
4613 msgid "How the range should be updated on the screen"
4614 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4616 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4617 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4618 #: gtk/gtkrange.c:368
4619 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4620 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4622 #: gtk/gtkrange.c:375
4624 msgstr "I përmbysur"
4626 #: gtk/gtkrange.c:376
4627 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4629 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4632 #: gtk/gtkrange.c:383
4633 msgid "Lower stepper sensitivity"
4634 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4636 #: gtk/gtkrange.c:384
4638 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4640 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4642 #: gtk/gtkrange.c:392
4643 msgid "Upper stepper sensitivity"
4644 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4646 #: gtk/gtkrange.c:393
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4650 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4652 #: gtk/gtkrange.c:410
4653 msgid "Show Fill Level"
4654 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4656 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4657 #: gtk/gtkrange.c:411
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4660 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4663 #: gtk/gtkrange.c:427
4664 msgid "Restrict to Fill Level"
4665 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4667 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4668 #: gtk/gtkrange.c:428
4669 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4670 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4672 #: gtk/gtkrange.c:443
4674 msgstr "Niveli i mbushjes"
4676 #: gtk/gtkrange.c:444
4677 msgid "The fill level."
4678 msgstr "Niveli i mbushjes."
4680 #: gtk/gtkrange.c:452
4681 msgid "Slider Width"
4682 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4684 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4685 #: gtk/gtkrange.c:453
4686 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4687 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4689 #: gtk/gtkrange.c:460
4690 msgid "Trough Border"
4691 msgstr "Kornizë e futur"
4693 #: gtk/gtkrange.c:461
4694 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4696 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4699 #: gtk/gtkrange.c:468
4700 msgid "Stepper Size"
4701 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4703 #: gtk/gtkrange.c:469
4704 msgid "Length of step buttons at ends"
4705 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4707 #: gtk/gtkrange.c:484
4708 msgid "Stepper Spacing"
4709 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4711 #: gtk/gtkrange.c:485
4712 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4713 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4715 #: gtk/gtkrange.c:492
4716 msgid "Arrow X Displacement"
4717 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4719 #: gtk/gtkrange.c:493
4721 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4723 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4725 #: gtk/gtkrange.c:500
4726 msgid "Arrow Y Displacement"
4727 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4729 #: gtk/gtkrange.c:501
4731 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4733 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4735 #: gtk/gtkrange.c:509
4736 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4737 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4739 #: gtk/gtkrange.c:510
4741 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4742 "IN while they are dragged"
4744 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4745 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4747 #: gtk/gtkrange.c:524
4748 msgid "Trough Side Details"
4749 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4751 #: gtk/gtkrange.c:525
4753 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4754 "with different details"
4756 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4757 "detaje të ndryshëm"
4759 #: gtk/gtkrange.c:541
4760 msgid "Trough Under Steppers"
4761 msgstr "Depresioni nën steppers"
4763 #: gtk/gtkrange.c:542
4765 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4768 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4769 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4771 #: gtk/gtkrange.c:555
4772 msgid "Arrow scaling"
4773 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4775 #: gtk/gtkrange.c:556
4776 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4778 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4780 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4781 msgid "Show Numbers"
4782 msgstr "Shfaq numrat"
4784 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4785 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4786 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4789 msgid "Recent Manager"
4790 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4793 msgid "The RecentManager object to use"
4794 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4797 msgid "Show Private"
4798 msgstr "Shfaq private"
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4801 msgid "Whether the private items should be displayed"
4802 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4805 msgid "Show Tooltips"
4806 msgstr "Shfaq propozimet"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4809 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4810 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4814 msgstr "Shfaq Ikonat"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4817 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4818 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4820 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4822 msgid "Show Not Found"
4823 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4826 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4828 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4832 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4833 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4837 msgstr "Vetëm lokalë"
4839 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4841 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4842 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4849 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4850 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4854 msgstr "Lloji i renditjes"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4857 msgid "The sorting order of the items displayed"
4858 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4861 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4862 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4864 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4865 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4867 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4872 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4874 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4877 msgid "The size of the recently used resources list"
4878 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4880 #: gtk/gtkruler.c:128
4884 #: gtk/gtkruler.c:129
4885 msgid "Lower limit of ruler"
4886 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4888 #: gtk/gtkruler.c:138
4892 #: gtk/gtkruler.c:139
4893 msgid "Upper limit of ruler"
4894 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4896 #: gtk/gtkruler.c:149
4897 msgid "Position of mark on the ruler"
4898 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4900 #: gtk/gtkruler.c:158
4902 msgstr "Madhësia më e madhe"
4904 #: gtk/gtkruler.c:159
4905 msgid "Maximum size of the ruler"
4906 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4908 #: gtk/gtkruler.c:174
4912 #: gtk/gtkruler.c:175
4913 msgid "The metric used for the ruler"
4914 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4916 #: gtk/gtkscale.c:219
4917 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4918 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4920 #: gtk/gtkscale.c:228
4922 msgstr "Shfaq vlerën"
4924 #: gtk/gtkscale.c:229
4925 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4927 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4929 #: gtk/gtkscale.c:236
4930 msgid "Value Position"
4931 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4933 #: gtk/gtkscale.c:237
4934 msgid "The position in which the current value is displayed"
4935 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4937 #: gtk/gtkscale.c:244
4938 msgid "Slider Length"
4939 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4941 #: gtk/gtkscale.c:245
4942 msgid "Length of scale's slider"
4943 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4945 #: gtk/gtkscale.c:253
4946 msgid "Value spacing"
4947 msgstr "Hapësira e vlerës"
4949 #: gtk/gtkscale.c:254
4950 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4951 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4954 msgid "The value of the scale"
4955 msgstr "Vlera e shkallës"
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4958 msgid "The icon size"
4959 msgstr "Madhësia ikonave"
4961 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4962 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4963 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4967 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4969 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4974 msgid "List of icon names"
4975 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4977 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4978 msgid "Minimum Slider Length"
4979 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4981 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4982 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4983 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4986 msgid "Fixed slider size"
4987 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4990 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4992 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4995 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4997 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4999 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5002 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5004 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5006 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5010 msgid "Horizontal Adjustment"
5011 msgstr "Rregullimi horizontal"
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5014 msgid "Vertical Adjustment"
5015 msgstr "Rregullimi vertikal"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5018 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5019 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5022 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5023 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5026 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5027 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5030 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5031 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5034 msgid "Window Placement"
5035 msgstr "Vendosja e dritares"
5037 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5040 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5041 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5043 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5044 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5048 msgid "Window Placement Set"
5049 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5051 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5054 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5055 "contents with respect to the scrollbars."
5057 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5058 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5062 msgstr "Lloji i Hijes"
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5065 msgid "Style of bevel around the contents"
5066 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5068 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5070 msgid "Scrollbars within bevel"
5071 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5073 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5075 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5077 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5081 msgid "Scrollbar spacing"
5082 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5085 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5086 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5089 msgid "Scrolled Window Placement"
5090 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5094 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5095 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5097 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5098 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5100 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5104 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5105 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5106 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5108 #: gtk/gtksettings.c:215
5109 msgid "Double Click Time"
5110 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5112 #: gtk/gtksettings.c:216
5114 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5115 "click (in milliseconds)"
5117 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5118 "dyfishtë (në milisekonda)"
5120 #: gtk/gtksettings.c:223
5121 msgid "Double Click Distance"
5122 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5124 #: gtk/gtksettings.c:224
5126 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5127 "double click (in pixels)"
5129 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5130 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5132 #: gtk/gtksettings.c:240
5133 msgid "Cursor Blink"
5134 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5136 #: gtk/gtksettings.c:241
5137 msgid "Whether the cursor should blink"
5138 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5140 #: gtk/gtksettings.c:248
5141 msgid "Cursor Blink Time"
5142 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5144 #: gtk/gtksettings.c:249
5145 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5146 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5148 #: gtk/gtksettings.c:268
5149 msgid "Cursor Blink Timeout"
5150 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5152 #: gtk/gtksettings.c:269
5153 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5154 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5156 #: gtk/gtksettings.c:276
5157 msgid "Split Cursor"
5158 msgstr "Nda Kursorin"
5160 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5161 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5162 #: gtk/gtksettings.c:277
5164 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5167 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5168 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5170 #: gtk/gtksettings.c:284
5172 msgstr "Emri i Temës"
5174 #: gtk/gtksettings.c:285
5175 msgid "Name of theme RC file to load"
5176 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5178 #: gtk/gtksettings.c:293
5179 msgid "Icon Theme Name"
5180 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5182 #: gtk/gtksettings.c:294
5183 msgid "Name of icon theme to use"
5184 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5186 #: gtk/gtksettings.c:302
5187 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5188 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5190 #: gtk/gtksettings.c:303
5191 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5192 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5194 #: gtk/gtksettings.c:311
5195 msgid "Key Theme Name"
5196 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5198 #: gtk/gtksettings.c:312
5199 msgid "Name of key theme RC file to load"
5200 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5202 #: gtk/gtksettings.c:320
5203 msgid "Menu bar accelerator"
5204 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5206 #: gtk/gtksettings.c:321
5207 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5208 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5210 #: gtk/gtksettings.c:329
5211 msgid "Drag threshold"
5212 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5214 #: gtk/gtksettings.c:330
5215 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5217 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5219 #: gtk/gtksettings.c:338
5221 msgstr "Emri i Gërmave"
5223 #: gtk/gtksettings.c:339
5224 msgid "Name of default font to use"
5225 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5227 #: gtk/gtksettings.c:361
5229 msgstr "Madhësia e ikonave"
5231 #: gtk/gtksettings.c:362
5232 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5233 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5235 #: gtk/gtksettings.c:370
5237 msgstr "Modulët GTK"
5239 #: gtk/gtksettings.c:371
5240 msgid "List of currently active GTK modules"
5241 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5243 #: gtk/gtksettings.c:380
5244 msgid "Xft Antialias"
5245 msgstr "Antialias Xft"
5247 #: gtk/gtksettings.c:381
5248 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5253 #: gtk/gtksettings.c:390
5255 msgstr "Reformimi i Xft"
5257 #: gtk/gtksettings.c:391
5258 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5259 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5261 #: gtk/gtksettings.c:400
5262 msgid "Xft Hint Style"
5263 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5265 #: gtk/gtksettings.c:401
5267 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5269 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5271 # (pofilter) unchanged: please translate
5272 #: gtk/gtksettings.c:410
5276 #: gtk/gtksettings.c:411
5277 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5278 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5280 #: gtk/gtksettings.c:420
5284 #: gtk/gtksettings.c:421
5285 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5287 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5290 #: gtk/gtksettings.c:430
5291 msgid "Cursor theme name"
5292 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5294 #: gtk/gtksettings.c:431
5295 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5297 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5300 #: gtk/gtksettings.c:439
5301 msgid "Cursor theme size"
5302 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5304 #: gtk/gtksettings.c:440
5305 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5307 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5310 #: gtk/gtksettings.c:450
5311 msgid "Alternative button order"
5312 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5314 #: gtk/gtksettings.c:451
5315 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5317 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5319 #: gtk/gtksettings.c:468
5320 msgid "Alternative sort indicator direction"
5321 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5323 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5324 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5325 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5326 #: gtk/gtksettings.c:469
5328 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5329 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5331 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5332 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5333 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5335 #: gtk/gtksettings.c:477
5336 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5337 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5339 #: gtk/gtksettings.c:478
5341 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5344 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5345 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5347 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5348 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5349 #: gtk/gtksettings.c:486
5350 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5351 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5353 #: gtk/gtksettings.c:487
5355 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5356 "control characters"
5358 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5359 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5361 #: gtk/gtksettings.c:495
5362 msgid "Start timeout"
5363 msgstr "Timeout e fillimit"
5365 #: gtk/gtksettings.c:496
5366 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5367 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5369 #: gtk/gtksettings.c:505
5370 msgid "Repeat timeout"
5371 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5373 #: gtk/gtksettings.c:506
5374 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5375 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5377 #: gtk/gtksettings.c:515
5378 msgid "Expand timeout"
5379 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5381 #: gtk/gtksettings.c:516
5382 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5384 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5387 #: gtk/gtksettings.c:551
5388 msgid "Color scheme"
5389 msgstr "Skema e ngjyrave"
5391 #: gtk/gtksettings.c:552
5392 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5393 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5395 #: gtk/gtksettings.c:561
5396 msgid "Enable Animations"
5397 msgstr "Aktivo animacionet"
5399 #: gtk/gtksettings.c:562
5400 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5401 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5403 #: gtk/gtksettings.c:580
5404 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5405 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5407 #: gtk/gtksettings.c:581
5408 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5410 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5411 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5413 #: gtk/gtksettings.c:598
5414 msgid "Tooltip timeout"
5415 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5417 #: gtk/gtksettings.c:599
5418 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5419 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5421 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5422 #: gtk/gtksettings.c:624
5423 msgid "Tooltip browse timeout"
5424 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5426 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5427 #: gtk/gtksettings.c:625
5428 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5430 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5433 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5434 #: gtk/gtksettings.c:646
5435 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5436 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5438 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5439 #: gtk/gtksettings.c:647
5440 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5441 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5443 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5444 #: gtk/gtksettings.c:666
5445 msgid "Keynav Cursor Only"
5446 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5448 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5449 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5450 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5451 #: gtk/gtksettings.c:667
5452 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5454 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5455 "njëri widget tek tjetri"
5457 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5458 #: gtk/gtksettings.c:684
5459 msgid "Keynav Wrap Around"
5460 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5462 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5463 #: gtk/gtksettings.c:685
5464 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5465 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5467 #: gtk/gtksettings.c:705
5469 msgstr "Zilja për gabimet"
5471 #: gtk/gtksettings.c:706
5472 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5474 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5475 "lëshimin e një tingulli"
5477 #: gtk/gtksettings.c:723
5479 msgstr "Hash i ngjyrave"
5481 #: gtk/gtksettings.c:724
5482 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5483 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5485 #: gtk/gtksettings.c:732
5486 msgid "Default file chooser backend"
5487 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5489 #: gtk/gtksettings.c:733
5490 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5491 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5493 #: gtk/gtksettings.c:750
5494 msgid "Default print backend"
5495 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5497 #: gtk/gtksettings.c:751
5498 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5500 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5503 #: gtk/gtksettings.c:774
5504 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5506 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5508 #: gtk/gtksettings.c:775
5509 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5510 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5512 #: gtk/gtksettings.c:791
5513 msgid "Enable Mnemonics"
5514 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5516 #: gtk/gtksettings.c:792
5517 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5518 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5520 #: gtk/gtksettings.c:808
5521 msgid "Enable Accelerators"
5522 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5524 #: gtk/gtksettings.c:809
5525 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5526 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5528 #: gtk/gtksettings.c:826
5529 msgid "Recent Files Limit"
5530 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5532 #: gtk/gtksettings.c:827
5533 msgid "Number of recently used files"
5534 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5536 #: gtk/gtksettings.c:845
5537 msgid "Default IM module"
5538 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5540 #: gtk/gtksettings.c:846
5541 msgid "Which IM module should be used by default"
5542 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5544 #: gtk/gtksettings.c:864
5545 msgid "Recent Files Max Age"
5546 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5548 #: gtk/gtksettings.c:865
5549 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5550 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5552 #: gtk/gtksettings.c:874
5553 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5554 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5556 #: gtk/gtksettings.c:875
5557 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5558 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5560 #: gtk/gtksettings.c:897
5561 msgid "Sound Theme Name"
5562 msgstr "Emri i temës sonore"
5564 #: gtk/gtksettings.c:898
5565 msgid "XDG sound theme name"
5566 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5568 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5569 #: gtk/gtksettings.c:920
5570 msgid "Audible Input Feedback"
5571 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5573 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5574 #: gtk/gtksettings.c:921
5575 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5577 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5579 #: gtk/gtksettings.c:942
5580 msgid "Enable Event Sounds"
5581 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5583 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5584 #: gtk/gtksettings.c:943
5585 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5586 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5588 #: gtk/gtksettings.c:958
5589 msgid "Enable Tooltips"
5590 msgstr "Aktivizo propozimet"
5592 #: gtk/gtksettings.c:959
5593 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5594 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5596 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5602 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5605 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5606 "widget-ët që e përbëjnë"
5608 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5609 msgid "Ignore hidden"
5610 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5614 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5616 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5619 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5621 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5622 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5624 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5626 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5629 msgid "Snap to Ticks"
5630 msgstr "Bllokoje tek takat"
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5634 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5635 "nearest step increment"
5637 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5644 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5645 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5647 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5652 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5654 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5657 msgid "Update Policy"
5658 msgstr "Politika e përditësimit"
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5662 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5664 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5668 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5669 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5671 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5672 msgid "Style of bevel around the spin button"
5673 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5675 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5676 msgid "Has Resize Grip"
5677 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5679 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5680 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5682 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5685 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5686 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5687 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5690 msgid "The size of the icon"
5691 msgstr "Madhësia e ikonës"
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5694 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5695 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5702 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5703 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5706 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5707 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5710 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5711 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5714 msgid "The orientation of the tray"
5715 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5719 msgstr "Ka propozues"
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5723 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5724 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5727 msgid "Tooltip Text"
5728 msgstr "Teksti i propozimit"
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5731 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5732 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5734 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5736 msgid "Tooltip markup"
5737 msgstr "Shënimi propozimit"
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5741 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5742 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5744 #: gtk/gtktable.c:129
5748 #: gtk/gtktable.c:130
5749 msgid "The number of rows in the table"
5750 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5752 #: gtk/gtktable.c:138
5756 #: gtk/gtktable.c:139
5757 msgid "The number of columns in the table"
5758 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5760 #: gtk/gtktable.c:147
5762 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5764 #: gtk/gtktable.c:148
5765 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5766 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5768 #: gtk/gtktable.c:156
5769 msgid "Column spacing"
5770 msgstr "Hapësira e kollonave"
5772 #: gtk/gtktable.c:157
5773 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5774 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5776 #: gtk/gtktable.c:166
5777 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5778 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5780 #: gtk/gtktable.c:173
5781 msgid "Left attachment"
5782 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5784 #: gtk/gtktable.c:180
5785 msgid "Right attachment"
5786 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5788 #: gtk/gtktable.c:181
5789 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5790 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5792 #: gtk/gtktable.c:187
5793 msgid "Top attachment"
5794 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5796 #: gtk/gtktable.c:188
5797 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5798 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5800 #: gtk/gtktable.c:194
5801 msgid "Bottom attachment"
5802 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5804 #: gtk/gtktable.c:201
5805 msgid "Horizontal options"
5806 msgstr "Opcionet horizontale"
5808 #: gtk/gtktable.c:202
5809 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5810 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5812 #: gtk/gtktable.c:208
5813 msgid "Vertical options"
5814 msgstr "Opcione vertikale"
5816 #: gtk/gtktable.c:209
5817 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5818 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5820 #: gtk/gtktable.c:215
5821 msgid "Horizontal padding"
5822 msgstr "Zbutje horizontale"
5824 #: gtk/gtktable.c:216
5826 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5829 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5830 "dhe djathtas, në piksel"
5832 #: gtk/gtktable.c:222
5833 msgid "Vertical padding"
5834 msgstr "Zbutja vertikale"
5836 #: gtk/gtktable.c:223
5838 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5841 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5842 "dhe poshtë, në piksel"
5844 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5845 #: gtk/gtktext.c:546
5846 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5847 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5849 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5850 #: gtk/gtktext.c:554
5851 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5852 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5854 #: gtk/gtktext.c:561
5856 msgstr "Në krye automatikisht"
5858 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5859 #: gtk/gtktext.c:562
5860 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5861 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5863 #: gtk/gtktext.c:569
5865 msgstr "Mbështill Fjalë"
5867 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5868 #: gtk/gtktext.c:570
5869 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5870 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5874 msgstr "Tabela e tag"
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5877 msgid "Text Tag Table"
5878 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5880 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5881 msgid "Current text of the buffer"
5882 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5885 msgid "Has selection"
5886 msgstr "Ka zgjedhje"
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5889 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5890 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5893 msgid "Cursor position"
5894 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5898 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5899 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5901 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5902 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5904 msgid "Copy target list"
5905 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5909 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5911 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5913 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5914 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5916 msgid "Paste target list"
5917 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5919 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5921 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5924 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5926 #: gtk/gtktextmark.c:90
5928 msgstr "Emri i shënuesit"
5930 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5931 #: gtk/gtktextmark.c:97
5932 msgid "Left gravity"
5933 msgstr "Gravitet majtas"
5935 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5936 #: gtk/gtktextmark.c:98
5937 msgid "Whether the mark has left gravity"
5938 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:173
5942 msgstr "Emri i markuesit"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:174
5945 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5947 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5950 #: gtk/gtktexttag.c:192
5951 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5952 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:199
5955 msgid "Background full height"
5956 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:200
5960 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5961 "of the tagged characters"
5963 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5964 "lartësinë e gërmave të markuara"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:208
5967 msgid "Background stipple mask"
5968 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:209
5971 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5972 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:226
5975 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5976 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:234
5979 msgid "Foreground stipple mask"
5980 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:235
5983 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5985 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:242
5988 msgid "Text direction"
5989 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:243
5992 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5994 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:292
5997 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5998 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:301
6001 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6002 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:310
6006 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6007 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6009 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6010 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:321
6013 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6014 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:330
6017 msgid "Font size in Pango units"
6018 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:340
6022 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6023 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6024 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6026 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6027 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6028 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6031 msgid "Left, right, or center justification"
6032 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:379
6036 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6037 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6039 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6040 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6041 "prezgjedhura e duhur."
6043 #: gtk/gtktexttag.c:386
6045 msgstr "Kufiri i majtë"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6048 msgid "Width of the left margin in pixels"
6049 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:396
6052 msgid "Right margin"
6053 msgstr "Kufiri i djathtë"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6056 msgid "Width of the right margin in pixels"
6057 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6063 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6064 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6065 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:419
6069 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6072 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6073 "negative) në njësi Pango"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:428
6076 msgid "Pixels above lines"
6077 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6080 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6081 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:438
6084 msgid "Pixels below lines"
6085 msgstr "Piksel nën rreshta"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6088 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6089 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:448
6092 msgid "Pixels inside wrap"
6093 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6096 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6097 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6101 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6103 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6106 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6110 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6111 msgid "Custom tabs for this text"
6112 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:504
6116 msgstr "I padukshëm"
6118 #: gtk/gtktexttag.c:505
6119 msgid "Whether this text is hidden."
6120 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6122 #: gtk/gtktexttag.c:519
6123 msgid "Paragraph background color name"
6124 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:520
6127 msgid "Paragraph background color as a string"
6128 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:535
6131 msgid "Paragraph background color"
6132 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:536
6135 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6136 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:554
6139 msgid "Margin Accumulates"
6140 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:555
6143 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6144 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6146 #: gtk/gtktexttag.c:568
6147 msgid "Background full height set"
6148 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:569
6151 msgid "Whether this tag affects background height"
6152 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:572
6155 msgid "Background stipple set"
6156 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:573
6159 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6160 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:580
6163 msgid "Foreground stipple set"
6164 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:581
6167 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6168 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:616
6171 msgid "Justification set"
6172 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:617
6175 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6176 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:624
6179 msgid "Left margin set"
6180 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:625
6183 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6184 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:628
6188 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:629
6191 msgid "Whether this tag affects indentation"
6192 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:636
6195 msgid "Pixels above lines set"
6196 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6199 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6200 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:640
6203 msgid "Pixels below lines set"
6204 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:644
6207 msgid "Pixels inside wrap set"
6208 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:645
6211 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6213 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:652
6216 msgid "Right margin set"
6217 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:653
6220 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6221 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:660
6224 msgid "Wrap mode set"
6225 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:661
6228 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6229 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:664
6233 msgstr "Përcakto tabs"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:665
6236 msgid "Whether this tag affects tabs"
6237 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:668
6240 msgid "Invisible set"
6241 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:669
6244 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6245 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:672
6248 msgid "Paragraph background set"
6249 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:673
6252 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6253 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6255 #: gtk/gtktextview.c:543
6256 msgid "Pixels Above Lines"
6257 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6259 #: gtk/gtktextview.c:553
6260 msgid "Pixels Below Lines"
6261 msgstr "Piksel nën rreshta"
6263 #: gtk/gtktextview.c:563
6264 msgid "Pixels Inside Wrap"
6265 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6267 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6268 #: gtk/gtktextview.c:581
6270 msgstr "Në krye automatikisht"
6272 #: gtk/gtktextview.c:599
6274 msgstr "Kufiri i majtë"
6276 #: gtk/gtktextview.c:609
6277 msgid "Right Margin"
6278 msgstr "Kufiri i djathtë"
6280 #: gtk/gtktextview.c:637
6281 msgid "Cursor Visible"
6282 msgstr "Kursor i dukshëm"
6284 #: gtk/gtktextview.c:638
6285 msgid "If the insertion cursor is shown"
6286 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6288 # (pofilter) unchanged: please translate
6289 #: gtk/gtktextview.c:645
6293 #: gtk/gtktextview.c:646
6294 msgid "The buffer which is displayed"
6295 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6297 #: gtk/gtktextview.c:654
6298 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6299 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6301 #: gtk/gtktextview.c:661
6305 #: gtk/gtktextview.c:662
6306 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6307 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6309 #: gtk/gtktextview.c:691
6310 msgid "Error underline color"
6311 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6313 #: gtk/gtktextview.c:692
6314 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6315 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6317 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6318 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6319 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6321 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6322 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6323 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6325 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6326 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6327 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6329 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6330 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6331 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6333 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6334 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6336 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6338 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6339 msgid "Draw Indicator"
6340 msgstr "Shfaq treguesin"
6342 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6343 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6344 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6347 msgid "Toolbar Style"
6348 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6351 msgid "How to draw the toolbar"
6352 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6356 msgstr "Shfaq shigjetën"
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6359 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6361 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6369 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6371 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6374 msgid "Size of icons in this toolbar"
6375 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6378 msgid "Icon size set"
6379 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6381 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6383 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6384 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6387 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6389 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6390 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6393 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6395 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6400 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6403 msgid "Size of spacers"
6404 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6407 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6409 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6412 msgid "Maximum child expand"
6413 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6416 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6417 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6421 msgstr "Stili në hapësirat"
6423 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6424 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6425 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6427 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6428 msgid "Button relief"
6429 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6431 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6432 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6433 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6435 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6436 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6437 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6440 msgid "Toolbar style"
6441 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6443 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6444 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6446 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6448 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6449 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6452 msgid "Toolbar icon size"
6453 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6455 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6456 msgid "Size of icons in default toolbars"
6457 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6460 msgid "Text to show in the item."
6461 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6463 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6465 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6466 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6468 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6469 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6471 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6472 msgid "Widget to use as the item label"
6473 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6475 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6476 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6478 msgstr "Id e objektit në stock"
6480 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6481 msgid "The stock icon displayed on the item"
6482 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6484 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6486 msgstr "Emri i ikonës"
6488 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6489 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6490 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6492 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6494 msgstr "Ikona e widget"
6496 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6497 msgid "Icon widget to display in the item"
6498 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6501 msgid "Icon spacing"
6502 msgstr "Hapësira e ikonës"
6504 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6505 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6506 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6508 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6510 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6511 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6513 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6514 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6515 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6517 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6518 msgid "TreeModelSort Model"
6519 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6521 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6522 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6523 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:570
6526 msgid "TreeView Model"
6527 msgstr "Modeli i TreeView"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:571
6530 msgid "The model for the tree view"
6531 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:579
6534 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6535 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:587
6538 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6539 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:594
6542 msgid "Headers Visible"
6543 msgstr "Tituj të dukshëm"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:595
6546 msgid "Show the column header buttons"
6547 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:602
6550 msgid "Headers Clickable"
6551 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:603
6554 msgid "Column headers respond to click events"
6555 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:610
6558 msgid "Expander Column"
6559 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:611
6562 msgid "Set the column for the expander column"
6563 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:626
6567 msgstr "Propozimi i rregullave"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:627
6570 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6572 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6575 #: gtk/gtktreeview.c:634
6576 msgid "Enable Search"
6577 msgstr "Aktivo kërkimin"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:635
6580 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6582 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6585 #: gtk/gtktreeview.c:642
6586 msgid "Search Column"
6587 msgstr "Kërkimi kollonës"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:643
6591 msgid "Model column to search through during interactive search"
6592 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:663
6595 msgid "Fixed Height Mode"
6596 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:664
6599 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6601 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6604 #: gtk/gtktreeview.c:684
6605 msgid "Hover Selection"
6606 msgstr "Zgjedhja hover"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:685
6609 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6610 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:704
6613 msgid "Hover Expand"
6614 msgstr "Shpalosje hover"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:705
6618 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6620 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:719
6623 msgid "Show Expanders"
6624 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:720
6627 msgid "View has expanders"
6628 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:734
6631 msgid "Level Indentation"
6632 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:735
6635 msgid "Extra indentation for each level"
6636 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6638 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6639 #: gtk/gtktreeview.c:744
6640 msgid "Rubber Banding"
6641 msgstr "Me «Rubber Band»"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:745
6645 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6647 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6650 #: gtk/gtktreeview.c:752
6651 msgid "Enable Grid Lines"
6652 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:753
6655 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6656 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:761
6659 msgid "Enable Tree Lines"
6660 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:762
6663 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6664 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:770
6667 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6668 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:792
6671 msgid "Vertical Separator Width"
6672 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:793
6675 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6676 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:801
6679 msgid "Horizontal Separator Width"
6680 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:802
6683 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6684 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:810
6688 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:811
6691 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6692 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:817
6695 msgid "Indent Expanders"
6696 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:818
6699 msgid "Make the expanders indented"
6700 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:824
6703 msgid "Even Row Color"
6704 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:825
6707 msgid "Color to use for even rows"
6708 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:831
6711 msgid "Odd Row Color"
6712 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:832
6715 msgid "Color to use for odd rows"
6716 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:838
6719 msgid "Row Ending details"
6720 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6722 #: gtk/gtktreeview.c:839
6723 msgid "Enable extended row background theming"
6724 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:845
6727 msgid "Grid line width"
6728 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:846
6731 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6732 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:852
6735 msgid "Tree line width"
6736 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6738 #: gtk/gtktreeview.c:853
6739 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6740 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:859
6743 msgid "Grid line pattern"
6744 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:860
6747 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6749 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6750 "paraqitjen e degëzuar"
6752 #: gtk/gtktreeview.c:866
6753 msgid "Tree line pattern"
6754 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:867
6757 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6759 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6763 msgid "Whether to display the column"
6764 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6768 msgstr "E ripërmasueshëm"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6771 msgid "Column is user-resizable"
6772 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6775 msgid "Current width of the column"
6776 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6779 msgid "Space which is inserted between cells"
6780 msgstr "Hapësira midis qelive"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6784 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6787 msgid "Resize mode of the column"
6788 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6792 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6795 msgid "Current fixed width of the column"
6796 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6799 msgid "Minimum Width"
6800 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6803 msgid "Minimum allowed width of the column"
6804 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6807 msgid "Maximum Width"
6808 msgstr "Gjerësia maksimum"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6811 msgid "Maximum allowed width of the column"
6812 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6815 msgid "Title to appear in column header"
6816 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6818 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6820 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6821 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6825 msgstr "I klikueshëm"
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6828 msgid "Whether the header can be clicked"
6829 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6831 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6832 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6837 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6838 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6840 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6842 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6845 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6847 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6848 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6851 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6852 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6855 msgid "Sort indicator"
6856 msgstr "Tregues renditjeje"
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6859 msgid "Whether to show a sort indicator"
6860 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6864 msgstr "Rradha e renditjes"
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6867 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6868 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6870 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6871 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6872 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6874 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6875 msgid "Merged UI definition"
6876 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6878 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6879 msgid "An XML string describing the merged UI"
6880 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6882 #: gtk/gtkviewport.c:107
6884 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6887 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6890 #: gtk/gtkviewport.c:115
6892 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6895 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6898 #: gtk/gtkviewport.c:123
6899 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6900 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:483
6904 msgstr "Emri i widget"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:484
6907 msgid "The name of the widget"
6908 msgstr "Emri i widget"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:490
6911 msgid "Parent widget"
6912 msgstr "Widget prind"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:491
6915 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6916 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:498
6919 msgid "Width request"
6920 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:499
6924 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6927 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6928 "gjerësinë e prezgjedhur"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:507
6931 msgid "Height request"
6932 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:508
6936 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6939 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6940 "gjerësinë e prezgjedhur"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:517
6943 msgid "Whether the widget is visible"
6944 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6946 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6947 #: gtk/gtkwidget.c:524
6948 msgid "Whether the widget responds to input"
6949 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:530
6952 msgid "Application paintable"
6953 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6955 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6956 #: gtk/gtkwidget.c:531
6957 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6959 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6961 #: gtk/gtkwidget.c:537
6963 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:538
6966 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6967 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:544
6973 #: gtk/gtkwidget.c:545
6974 msgid "Whether the widget has the input focus"
6975 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:551
6979 msgstr "Është në fokus"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:552
6982 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6983 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:558
6987 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:559
6990 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6991 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:565
6995 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:566
6998 msgid "Whether the widget is the default widget"
6999 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:572
7002 msgid "Receives default"
7003 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:573
7006 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7007 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:579
7010 msgid "Composite child"
7011 msgstr "Bir i përbërë"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:580
7014 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7015 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:586
7021 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7022 #: gtk/gtkwidget.c:587
7024 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7027 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7030 #: gtk/gtkwidget.c:593
7034 #: gtk/gtkwidget.c:594
7035 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7036 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:601
7039 msgid "Extension events"
7040 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:602
7043 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7044 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:609
7048 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:610
7051 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7052 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:633
7055 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7056 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:689
7062 #: gtk/gtkwidget.c:690
7063 msgid "The widget's window if it is realized"
7064 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7067 msgid "Interior Focus"
7068 msgstr "Fokus i brendshëm"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7071 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7072 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7075 msgid "Focus linewidth"
7076 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7079 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7080 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7083 msgid "Focus line dash pattern"
7084 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7087 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7089 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7092 msgid "Focus padding"
7093 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7096 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7097 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7100 msgid "Cursor color"
7101 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7104 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7105 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7108 msgid "Secondary cursor color"
7109 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7113 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7114 "right-to-left and left-to-right text"
7116 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7117 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7121 msgid "Cursor line aspect ratio"
7122 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7125 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7126 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7130 msgstr "Krijo kornizë"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7133 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7134 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7137 msgid "Unvisited Link Color"
7138 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7141 msgid "Color of unvisited links"
7142 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7145 msgid "Visited Link Color"
7146 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7149 msgid "Color of visited links"
7150 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7153 msgid "Wide Separators"
7154 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7158 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7161 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7162 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7165 msgid "Separator Width"
7166 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7168 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7170 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7171 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7174 msgid "Separator Height"
7175 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7177 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7179 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7180 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7183 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7184 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7187 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7188 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7191 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7192 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7195 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7196 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:478
7200 msgstr "Lloji i dritares"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:479
7203 msgid "The type of the window"
7204 msgstr "Lloji i dritares"
7206 #: gtk/gtkwindow.c:487
7207 msgid "Window Title"
7208 msgstr "Titulli i dritares"
7210 #: gtk/gtkwindow.c:488
7211 msgid "The title of the window"
7212 msgstr "Titulli i dritares"
7214 #: gtk/gtkwindow.c:495
7216 msgstr "Roli i Dritares"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:496
7219 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7220 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:512
7224 msgstr "ID e nisjes"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:513
7227 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7229 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:520
7233 msgid "Allow Shrink"
7234 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7236 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7237 #: gtk/gtkwindow.c:522
7240 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7243 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7244 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:529
7248 msgstr "Lejo rritjen"
7250 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7251 #: gtk/gtkwindow.c:530
7252 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7254 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7257 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7258 #: gtk/gtkwindow.c:538
7259 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7260 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:545
7266 #: gtk/gtkwindow.c:546
7268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7271 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7272 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:553
7275 msgid "Window Position"
7276 msgstr "Pozicioni i dritares"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:554
7279 msgid "The initial position of the window"
7280 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:562
7283 msgid "Default Width"
7284 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:563
7287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7289 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:572
7292 msgid "Default Height"
7293 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7295 #: gtk/gtkwindow.c:573
7297 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7299 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:582
7302 msgid "Destroy with Parent"
7303 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:583
7306 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7307 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:591
7310 msgid "Icon for this window"
7311 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7313 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7314 #: gtk/gtkwindow.c:607
7315 msgid "Name of the themed icon for this window"
7316 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:622
7320 msgstr "Është aktive"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:623
7323 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7324 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:630
7327 msgid "Focus in Toplevel"
7328 msgstr "Fokus në toplevel"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:631
7331 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7332 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:638
7336 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7338 #: gtk/gtkwindow.c:639
7340 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7341 "and how to treat it."
7343 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7344 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7346 #: gtk/gtkwindow.c:647
7347 msgid "Skip taskbar"
7348 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:648
7351 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7352 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7354 #: gtk/gtkwindow.c:655
7356 msgstr "Kapërce faquesin"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:656
7359 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7360 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7362 #: gtk/gtkwindow.c:663
7366 #: gtk/gtkwindow.c:664
7367 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7368 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7370 #: gtk/gtkwindow.c:678
7371 msgid "Accept focus"
7372 msgstr "Pranon fokus"
7374 #: gtk/gtkwindow.c:679
7375 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7376 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7378 #: gtk/gtkwindow.c:693
7379 msgid "Focus on map"
7380 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7382 #: gtk/gtkwindow.c:694
7383 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7384 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7386 #: gtk/gtkwindow.c:708
7390 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7391 #: gtk/gtkwindow.c:709
7392 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7393 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7395 #: gtk/gtkwindow.c:723
7399 #: gtk/gtkwindow.c:724
7400 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7401 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:740
7407 #: gtk/gtkwindow.c:741
7408 msgid "The window gravity of the window"
7409 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:758
7412 msgid "Transient for Window"
7413 msgstr "Transient për dritaren"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:759
7416 msgid "The transient parent of the dialog"
7417 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:774
7420 msgid "Opacity for Window"
7421 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:775
7424 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7425 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7427 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7428 msgid "IM Preedit style"
7429 msgstr "Stil IM preedit"
7431 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7432 msgid "How to draw the input method preedit string"
7433 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7435 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7436 msgid "IM Status style"
7437 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7440 msgid "How to draw the input method statusbar"
7441 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7443 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7444 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"