]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
GTK+ 2.17.0
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Përdor alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Gjerësia"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Lartësia"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
66
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pikselë"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Ekrani"
100
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:538
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Opsione për gërmat"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Emri i programit"
125
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL e sitit web"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autorët"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentues"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Artistët"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Stema"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr ""
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
233 "informacioneve."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 msgid "Name"
263 msgstr "Emri"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 msgid "Label"
273 msgstr "Etiketa"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
279 "veprim."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
289 "instrumentëve."
290
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Këshillë"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Ikona rezervë"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "Emri i ikonës"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "orientation."
335 msgstr ""
336 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
337 "pozicion horizontal."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 msgid ""
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
346 "overflow menu."
347 msgstr ""
348 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
349 "të instrumentëve."
350
351 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "I dukshëm në vertikal"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
356 msgid ""
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
358 "orientation."
359 msgstr ""
360 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
361 "ndodhet në pozicion vertikal."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 msgid "Is important"
365 msgstr "Është i rendësishëm"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
373 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:523
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "I ndjeshëm"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
394 msgid "Visible"
395 msgstr "I dukshëm"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "Grupi i veprimit"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
411 "brendshëm)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Vlera"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Vlera më e vogël"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Vlera maksimum"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Hapi rritës"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Zmadhimi i faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Madhësia e faqes"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Drejtimi horizontal"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
484 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Drejtimi vertikal"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
496 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Shkalla horizontale"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
508 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
509 "thotë e tëra"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "Shkalla vertikale"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 msgid ""
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
521 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
522 "thotë e tëra"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:136
525 msgid "Top Padding"
526 msgstr "Zbutja e Sipërme"
527
528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
535 msgstr "Zbutja e Poshtme"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Zbutja Majtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Zbutja Djathtas"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:75
558 msgid "Arrow direction"
559 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "The direction the arrow should point"
563 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:84
566 msgid "Arrow shadow"
567 msgstr "Hija e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:85
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
571 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
574 msgid "Arrow Scaling"
575 msgstr "Hapësira e shigjetës"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:93
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
579 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
583 msgstr "Drejtimi horizontal"
584
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi X i birit"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "Drejtimi vertikal"
593
594 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Drejtimi Y i birit"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 msgid "Ratio"
601 msgstr "Përpjestimi"
602
603 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
604 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "Përshtatja birit"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:281
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "Mbushja e kreut"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:282
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:289
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:290
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 msgid "Page type"
635 msgstr "Lloji i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:307
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 msgid "Page title"
643 msgstr "Titulli i faqes"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:325
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 msgid "Header image"
651 msgstr "Figura e kreut"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:342
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:358
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:359
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:374
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "Faqe e plotësuar"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:375
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:91
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:92
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:100
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:109
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:118
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:127
706 msgid "Layout style"
707 msgstr "Stili i vendosjes"
708
709 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
710 #: gtk/gtkbbox.c:128
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
716 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:136
719 msgid "Secondary"
720 msgstr "Dytësor"
721
722 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
723 #: gtk/gtkbbox.c:137
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
729 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
733 msgid "Spacing"
734 msgstr "Hapësira"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:131
737 msgid "The amount of space between children"
738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
741 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Homogeneous"
743 msgstr "Homogjene"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:141
746 msgid "Whether the children should all be the same size"
747 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Expand"
752 msgstr "Shpalos"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:149
755 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
756 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
757
758 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Mbush"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
769 "të përdoret si mbushje"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Mbushje"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr ""
778 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
779 "piksel"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:169
782 msgid "Pack type"
783 msgstr "Lloji i pack"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
786 msgid ""
787 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
788 "start or end of the parent"
789 msgstr ""
790 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
791 "të instrumentit prind"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
794 #: gtk/gtkruler.c:148
795 msgid "Position"
796 msgstr "Pozicioni"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
799 msgid "The index of the child in the parent"
800 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
801
802 #: gtk/gtkbuilder.c:96
803 msgid "Translation Domain"
804 msgstr "Domain i përkthimit"
805
806 #: gtk/gtkbuilder.c:97
807 msgid "The translation domain used by gettext"
808 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
809
810 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
811 #: gtk/gtkbutton.c:220
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr ""
816 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
817 "etiketë \"instrumenti\""
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Përdor nënvizime"
823
824 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
827 msgid ""
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
830 msgstr ""
831 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
832 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "Përdor rezervë"
837
838 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
839 #: gtk/gtkbutton.c:236
840 msgid ""
841 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
842 msgstr ""
843 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
844 "shfaqet"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
847 msgid "Focus on click"
848 msgstr "Fokus në klikim"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
851 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
852 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:251
855 msgid "Border relief"
856 msgstr "Korniza në riliev"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:252
859 msgid "The border relief style"
860 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:269
863 msgid "Horizontal alignment for child"
864 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:288
867 msgid "Vertical alignment for child"
868 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
871 msgid "Image widget"
872 msgstr "Figura e widget"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:306
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 msgid "Image position"
880 msgstr "Pozicioni i figurës"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:321
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid ""
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "border"
902 msgstr ""
903 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
904 "jashtë kornizës"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Zhvendos fokusin"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
934 "katrori i fokusit"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Korniza e brendshme"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Distancimi i figurës"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:515
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:440
961 msgid "Year"
962 msgstr "Viti"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Viti i zgjedhur"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:454
969 msgid "Month"
970 msgstr "Muaji"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:469
977 msgid "Day"
978 msgstr "Dita"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 msgid ""
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr ""
985 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
986 "për çastin)"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 msgid "Show Heading"
990 msgstr "Shfaq Titullin"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:485
993 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:499
997 msgid "Show Day Names"
998 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1001 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1005 msgid "No Month Change"
1006 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1009 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1013 msgid "Show Week Numbers"
1014 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1017 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1018 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1021 msgid "Details Width"
1022 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1025 msgid "Details width in characters"
1026 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1029 msgid "Details Height"
1030 msgstr "Lartësia e detajeve"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1033 msgid "Details height in rows"
1034 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "Shfaq detajet"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "modaliteti"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "i dukshëm"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "Shfaq kutinë"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "drejtimi x"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "Drejtimi-x"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "drejtimi y"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "Drejtimi-y"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "zbutja sipas x"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "Zbutja sipas x"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "zbutja sipas y"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "Zbutja sipas y"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 msgid "width"
1098 msgstr "gjerësia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 msgid "height"
1106 msgstr "lartësia"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "Lartësia e caktuar"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "Është Zgjerues"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "Rreshti ka bij"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "Është Zgjeruar"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 msgid "Editing"
1146 msgstr "Ndryshime"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1149 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1150 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1153 msgid "Cell background set"
1154 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1157 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1158 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1161 msgid "Accelerator key"
1162 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1165 msgid "The keyval of the accelerator"
1166 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1169 msgid "Accelerator modifiers"
1170 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1173 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1174 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1177 msgid "Accelerator keycode"
1178 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1181 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1182 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1185 msgid "Accelerator Mode"
1186 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1189 msgid "The type of accelerators"
1190 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1193 msgid "Model"
1194 msgstr "Modeli"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1197 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1198 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 msgid "Text Column"
1202 msgstr "Kollona tekstit"
1203
1204 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1210 msgid "Has Entry"
1211 msgstr "Ka zë"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Objekt Pixbuf"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "Id e objektit në stock"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "Madhësia"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "Hollësi"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "Ndiq situatën"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Ikona"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1284 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Teksti"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Pulsimi"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1302 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1314 "kundërt për planimetritë RTL."
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Orientimi"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "Përshtatja"
1338
1339 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 msgid "Climb rate"
1346 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 msgid "Digits"
1354 msgstr "Shifrat"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1357 msgid "The number of decimal places to display"
1358 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1361 msgid "Text to render"
1362 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 msgid "Markup"
1366 msgstr "Markues"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1369 msgid "Marked up text to render"
1370 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1373 msgid "Attributes"
1374 msgstr "Vetitë"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1377 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1378 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1381 msgid "Single Paragraph Mode"
1382 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1385 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1386 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1389 msgid "Background color name"
1390 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1393 msgid "Background color as a string"
1394 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1397 msgid "Background color"
1398 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1401 msgid "Background color as a GdkColor"
1402 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1405 msgid "Foreground color name"
1406 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1409 msgid "Foreground color as a string"
1410 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1413 msgid "Foreground color"
1414 msgstr "Ngjyra e përparme"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1417 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1418 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1421 #: gtk/gtktextview.c:573
1422 msgid "Editable"
1423 msgstr "E ndryshueshme"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1426 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1427 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1430 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 msgid "Font"
1432 msgstr "Gërmat"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1435 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1436 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1439 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1440 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1443 msgid "Font family"
1444 msgstr "Familja e gërmave"
1445
1446 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1448 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1449 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1452 #: gtk/gtktexttag.c:291
1453 msgid "Font style"
1454 msgstr "Stili i gërmave"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1457 #: gtk/gtktexttag.c:300
1458 msgid "Font variant"
1459 msgstr "Varianti i gërmave"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1462 #: gtk/gtktexttag.c:309
1463 msgid "Font weight"
1464 msgstr "Trashësia e gërmave"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1467 #: gtk/gtktexttag.c:320
1468 msgid "Font stretch"
1469 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1472 #: gtk/gtktexttag.c:329
1473 msgid "Font size"
1474 msgstr "Madhësia e gërmave"
1475
1476 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 msgid "Font points"
1479 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 msgid "Font scale"
1487 msgstr "Shkalla e gërmave"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 msgid "Rise"
1495 msgstr "Sfazimi"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1498 msgid ""
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr ""
1501 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "Vizuar"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "Nënvizimi"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Gjuha"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1530 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1531 "mos keni nevojë për të"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "Sfazimi"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 msgid ""
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1543 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:519
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1555 msgid "Wrap mode"
1556 msgstr "Në krye automatikisht"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1559 msgid ""
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1562 msgstr ""
1563 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1564 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1567 msgid "Wrap width"
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1575 msgid "Alignment"
1576 msgstr "Drejtimi"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1663 msgid "Rise set"
1664 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr ""
1693 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1697 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1704 msgid "Align set"
1705 msgstr "Përcakton drejtimin"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1713 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1717 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1721 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1728 msgid "Activatable"
1729 msgstr "I aktivueshëm"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1736 msgid "Radio state"
1737 msgstr "Gjendja radio"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1751
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1755
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1762 msgstr "Madhësia e treguesit"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1766 msgstr "Hapësira e treguesit"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1774 msgid "Active"
1775 msgstr "Aktiv"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1783 msgstr "E paqëndrueshme"
1784
1785 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1787 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1788 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1791 msgid "Draw as radio menu item"
1792 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1795 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1796 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1799 msgid "Use alpha"
1800 msgstr "Përdor alfa"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1803 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1804 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1808 msgid "Title"
1809 msgstr "Titulli"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1817 msgstr "Ngjyra aktuale"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1821 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1825 msgstr "Alfa e Aktuale"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr ""
1830 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1831 "opak)"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1834 msgid "Has Opacity Control"
1835 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1838 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1839 msgstr ""
1840 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1841 "patejdukshmërisë"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1844 msgid "Has palette"
1845 msgstr "Ka paletë"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1849 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1853 msgstr "Ngjyra aktuale"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr ""
1858 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1861 msgid "Custom palette"
1862 msgstr "Paleta e personalizuar"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1865 msgid "Palette to use in the color selector"
1866 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1869 msgid "Color Selection"
1870 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1873 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1874 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1877 msgid "OK Button"
1878 msgstr "Butoni OK"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1881 msgid "The OK button of the dialog."
1882 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885 msgid "Cancel Button"
1886 msgstr "Butoni Anulo"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889 msgid "The cancel button of the dialog."
1890 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1893 msgid "Help Button"
1894 msgstr "Butoni Ndihmë"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897 msgid "The help button of the dialog."
1898 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:145
1901 msgid "Enable arrow keys"
1902 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:146
1905 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1906 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1907
1908 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1909 #: gtk/gtkcombo.c:152
1910 msgid "Always enable arrows"
1911 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:153
1914 msgid "Obsolete property, ignored"
1915 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:159
1918 msgid "Case sensitive"
1919 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1920
1921 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1922 #: gtk/gtkcombo.c:160
1923 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1924 msgstr ""
1925 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1926 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:167
1929 msgid "Allow empty"
1930 msgstr "Lejo bosh"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:168
1933 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1934 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:175
1937 msgid "Value in list"
1938 msgstr "Vlerë në listë"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:176
1941 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1942 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1945 msgid "ComboBox model"
1946 msgstr "Modeli i ComboBox"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1949 msgid "The model for the combo box"
1950 msgstr "Modeli për combo box"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1957 msgid "Row span column"
1958 msgstr "Hapësira e kollonave"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1961 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1962 msgstr ""
1963 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1966 msgid "Column span column"
1967 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1971 msgstr ""
1972 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1975 msgid "Active item"
1976 msgstr "Elementi aktiv"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1985
1986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1988 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1992 msgid "Has Frame"
1993 msgstr "Ka Frame"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1996 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2000 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2008 msgid ""
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "off"
2011 msgstr ""
2012 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2015 msgid "Popup shown"
2016 msgstr "Popup i shfaqur"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2019 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2020 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2023 msgid "Button Sensitivity"
2024 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2027 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2028 msgstr ""
2029 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2032 msgid "Appears as list"
2033 msgstr "Shfaqet si listë"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2036 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2040 msgid "Arrow Size"
2041 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2044 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2048 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2049 #: gtk/gtkviewport.c:122
2050 msgid "Shadow type"
2051 msgstr "Lloji i hijes"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2054 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2058 msgid "Resize mode"
2059 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2062 msgid "Specify how resize events are handled"
2063 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2064
2065 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Gjerësia e anës "
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Child"
2076 msgstr "Bir"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:124
2083 msgid "Curve type"
2084 msgstr "Lloji i harkut"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:125
2087 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2088 msgstr ""
2089 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2090 "lirë"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:132
2093 msgid "Minimum X"
2094 msgstr "X më i vogël"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2101 msgid "Maximum X"
2102 msgstr "X më i madh"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:150
2109 msgid "Minimum Y"
2110 msgstr "Y më i vogël"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:159
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "Y më i madh"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "Ka ndarës"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2148 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:217
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Hapësira e butonit"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:218
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Hapësira midis butonave"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:226
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:227
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2167 msgid "Cursor Position"
2168 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2175 msgid "Selection Bound"
2176 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2179 msgid ""
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:626
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:633
2188 msgid "Maximum length"
2189 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:634
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:642
2196 msgid "Visibility"
2197 msgstr "Dukshmëria"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:643
2200 msgid ""
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2202 "mode)"
2203 msgstr ""
2204 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2205 "fjalëkalim)"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:651
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:659
2212 msgid ""
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2214 msgstr ""
2215 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2216 "bordit më të brendshëm"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2219 msgid "Invisible character"
2220 msgstr "Gërmë e padukshme"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2224 msgstr ""
2225 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2226 "\")"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:674
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:675
2233 msgid ""
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2236 msgstr ""
2237 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2238 "një dialog) kur shtypet Enter"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:681
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:682
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:691
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:692
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:702
2257 msgid "The contents of the entry"
2258 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2259
2260 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2261 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2262 msgid "X align"
2263 msgstr "Drejtimi X"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2266 msgid ""
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2268 "layouts."
2269 msgstr ""
2270 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2271 "planimetritë RTL."
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:734
2274 msgid "Truncate multiline"
2275 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:735
2278 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2279 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:751
2282 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2283 msgstr ""
2284 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:767
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:781
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:782
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:797
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible char set"
2305 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2306
2307 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2308 #: gtk/gtkentry.c:798
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:816
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:817
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:831
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Progress Fraction"
2324 msgstr "Fraksioni"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:832
2327 #, fuzzy
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:849
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Progress Pulse Step"
2334 msgstr "Hap Pulsimi"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:850
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2340 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2341 msgstr ""
2342 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2343 "pulsojnë"
2344
2345 # (pofilter) unchanged: please translate
2346 #: gtk/gtkentry.c:866
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Primary pixbuf"
2349 msgstr "Pixbuf"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:867
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2354 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:881
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Secondary pixbuf"
2359 msgstr "Teksti dytësor"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:882
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2364 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:896
2367 msgid "Primary stock ID"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:897
2371 msgid "Stock ID for primary icon"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:911
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "Teksti dytësor"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:912
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:926
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Primary icon name"
2386 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:927
2389 msgid "Icon name for primary icon"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:941
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "Teksti dytësor"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:942
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:956
2402 msgid "Primary GIcon"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:957
2406 #, fuzzy
2407 msgid "GIcon for primary icon"
2408 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:971
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Secondary GIcon"
2413 msgstr "Dytësor"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:972
2416 msgid "GIcon for secondary icon"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:986
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Primary storage type"
2422 msgstr "Lloji i memorizimit"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:987
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1002
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary storage type"
2432 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1003
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The representation being used for secondary icon"
2437 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1024
2440 msgid "Primary icon activatable"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1025
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2446 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1045
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary icon activatable"
2451 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1046
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1068
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Primary icon sensitive"
2461 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2462
2463 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2464 #: gtk/gtkentry.c:1069
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2467 msgstr ""
2468 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2469 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1090
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Secondary icon sensitive"
2474 msgstr "Teksti dytësor"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1091
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2479 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1107
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Primary icon tooltip text"
2484 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2489 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1124
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary icon tooltip text"
2494 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2499 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1143
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Primary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1162
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2509 msgstr "Teksti dytësor"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2512 #, fuzzy
2513 msgid "IM module"
2514 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Which IM module should be used"
2519 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1197
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Icon Prelight"
2524 msgstr "Lartësia"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1198
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2529 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1211
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Progress Border"
2534 msgstr "Kornizë e futur"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1212
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Border around the progress bar"
2539 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1683
2542 msgid "Border between text and frame."
2543 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1697
2546 #, fuzzy
2547 msgid "State Hint"
2548 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1698
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2553 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2556 msgid "Select on focus"
2557 msgstr "Zgjidh në fokus"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1704
2560 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2561 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2562
2563 #: gtk/gtkentry.c:1718
2564 msgid "Password Hint Timeout"
2565 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1719
2568 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2569 msgstr ""
2570 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2571 "gërma të fshehura"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2574 msgid "Completion Model"
2575 msgstr "Modeli i plotësimit"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2578 msgid "The model to find matches in"
2579 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2582 msgid "Minimum Key Length"
2583 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2586 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2587 msgstr ""
2588 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2591 msgid "Text column"
2592 msgstr "Kollona tekstit"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2595 msgid "The column of the model containing the strings."
2596 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2599 msgid "Inline completion"
2600 msgstr "Plotësimi direkt"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2603 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2604 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2607 msgid "Popup completion"
2608 msgstr "Plotësimi popup"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2611 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2612 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2615 msgid "Popup set width"
2616 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2619 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2620 msgstr ""
2621 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2624 msgid "Popup single match"
2625 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2628 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2629 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2632 msgid "Inline selection"
2633 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2636 msgid "Your description here"
2637 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2640 msgid "Visible Window"
2641 msgstr "Dritarja e dukshme"
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2644 msgid ""
2645 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2646 "trap events."
2647 msgstr ""
2648 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2649 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2650
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2652 msgid "Above child"
2653 msgstr "Biri sipër"
2654
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2656 msgid ""
2657 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2658 "child widget as opposed to below it."
2659 msgstr ""
2660 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2661 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:187
2664 msgid "Expanded"
2665 msgstr "Shpalosur"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:188
2668 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2669 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:196
2672 msgid "Text of the expander's label"
2673 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2674
2675 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2676 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2677 msgid "Use markup"
2678 msgstr "Përdor shënues"
2679
2680 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2681 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2682 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2683 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2684 msgstr ""
2685 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:220
2688 msgid "Space to put between the label and the child"
2689 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2692 msgid "Label widget"
2693 msgstr "Instrumenti etiketë"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:230
2696 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2697 msgstr ""
2698 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2699 "shpalosësit"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2702 msgid "Expander Size"
2703 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2706 msgid "Size of the expander arrow"
2707 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:246
2710 msgid "Spacing around expander arrow"
2711 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2714 msgid "Action"
2715 msgstr "Veprimi"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2718 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2719 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2722 msgid "File System Backend"
2723 msgstr "File sistemi backend"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2726 msgid "Name of file system backend to use"
2727 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2730 msgid "Filter"
2731 msgstr "Filtri"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2734 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2735 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2738 msgid "Local Only"
2739 msgstr "Vetëm lokalë"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2742 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2743 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2746 msgid "Preview widget"
2747 msgstr "Pamja e parë e widget"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2750 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2751 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2754 msgid "Preview Widget Active"
2755 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2758 msgid ""
2759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2760 msgstr ""
2761 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2762 "duhet shfaqur."
2763
2764 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2766 msgid "Use Preview Label"
2767 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2770 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2771 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2774 msgid "Extra widget"
2775 msgstr "Widget shtesë"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2778 msgid "Application supplied widget for extra options."
2779 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2782 msgid "Select Multiple"
2783 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2787 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2790 msgid "Show Hidden"
2791 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2794 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2795 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2798 msgid "Do overwrite confirmation"
2799 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2802 msgid ""
2803 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2804 "dialog if necessary."
2805 msgstr ""
2806 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2807 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2810 msgid "Dialog"
2811 msgstr "Dritarja e dialogut"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2814 msgid "The file chooser dialog to use."
2815 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2818 msgid "The title of the file chooser dialog."
2819 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2822 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2823 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2824
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2826 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2827 msgid "Filename"
2828 msgstr "Emri i file"
2829
2830 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2831 msgid "The currently selected filename"
2832 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2833
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2835 msgid "Show file operations"
2836 msgstr "Trego veprimet e file"
2837
2838 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2839 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2840 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2841
2842 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2843 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2844 msgid "X position"
2845 msgstr "Pozicioni X"
2846
2847 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2848 msgid "X position of child widget"
2849 msgstr "X i widget bir"
2850
2851 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2852 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2853 msgid "Y position"
2854 msgstr "Pozicioni Y"
2855
2856 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2857 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2858 msgid "Y position of child widget"
2859 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2862 msgid "The title of the font selection dialog"
2863 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2866 msgid "Font name"
2867 msgstr "Emri i gërmave"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2870 msgid "The name of the selected font"
2871 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2872
2873 # (pofilter) unchanged: please translate
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2875 msgid "Sans 12"
2876 msgstr "Sans 12"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2879 msgid "Use font in label"
2880 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2883 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2884 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2887 msgid "Use size in label"
2888 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2891 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2892 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2895 msgid "Show style"
2896 msgstr "Shfaq stilin"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2899 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2900 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2903 msgid "Show size"
2904 msgstr "Shfaq madhësinë"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2907 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2908 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2909
2910 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2911 msgid "The string that represents this font"
2912 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2913
2914 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2915 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2916 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2917
2918 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2919 msgid "Preview text"
2920 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2921
2922 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2923 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2924 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:106
2927 msgid "Text of the frame's label"
2928 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:113
2931 msgid "Label xalign"
2932 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:114
2935 msgid "The horizontal alignment of the label"
2936 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:122
2939 msgid "Label yalign"
2940 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:123
2943 msgid "The vertical alignment of the label"
2944 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2947 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2948 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:138
2951 msgid "Frame shadow"
2952 msgstr "Hija e frame"
2953
2954 #: gtk/gtkframe.c:139
2955 msgid "Appearance of the frame border"
2956 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2957
2958 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2959 #: gtk/gtkframe.c:148
2960 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2961 msgstr ""
2962 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2965 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2966 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2969 msgid "Handle position"
2970 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2973 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2974 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2975
2976 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2978 msgid "Snap edge"
2979 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2982 msgid ""
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2984 "handlebox"
2985 msgstr ""
2986 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2987 "fiksuar kutinë e dorezës"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2990 msgid "Snap edge set"
2991 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2994 msgid ""
2995 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2996 "handle_position"
2997 msgstr ""
2998 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2999 "nga handle_position"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3002 msgid "Child Detached"
3003 msgstr "Biri i shkëputur"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3006 msgid ""
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3008 "detached."
3009 msgstr ""
3010 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3011 "shkëputur."
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:548
3014 msgid "Selection mode"
3015 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:549
3018 msgid "The selection mode"
3019 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3020
3021 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3022 #: gtk/gtkiconview.c:567
3023 msgid "Pixbuf column"
3024 msgstr "Kollona Pixbuf"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:568
3027 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3028 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:586
3031 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3032 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:605
3035 msgid "Markup column"
3036 msgstr "Kollona markuese"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:606
3039 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3040 msgstr ""
3041 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:613
3044 msgid "Icon View Model"
3045 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:614
3048 msgid "The model for the icon view"
3049 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:630
3052 msgid "Number of columns"
3053 msgstr "Numri i kolonave"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:631
3056 msgid "Number of columns to display"
3057 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:648
3060 msgid "Width for each item"
3061 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:649
3064 msgid "The width used for each item"
3065 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:665
3068 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3069 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:680
3072 msgid "Row Spacing"
3073 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:681
3076 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3077 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:696
3080 msgid "Column Spacing"
3081 msgstr "Hapësira e kollonave"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:697
3084 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3085 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:712
3088 msgid "Margin"
3089 msgstr "Kufiri"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:713
3092 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3093 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:730
3096 msgid ""
3097 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3098 msgstr ""
3099 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3102 msgid "Reorderable"
3103 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3106 msgid "View is reorderable"
3107 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3110 msgid "Tooltip Column"
3111 msgstr "Kollona e tooltip"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:755
3114 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3115 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:766
3118 msgid "Selection Box Color"
3119 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:767
3122 msgid "Color of the selection box"
3123 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:773
3126 msgid "Selection Box Alpha"
3127 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:774
3130 msgid "Opacity of the selection box"
3131 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3132
3133 # (pofilter) unchanged: please translate
3134 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3135 msgid "Pixbuf"
3136 msgstr "Pixbuf"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3139 msgid "A GdkPixbuf to display"
3140 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3141
3142 # (pofilter) unchanged: please translate
3143 #: gtk/gtkimage.c:139
3144 msgid "Pixmap"
3145 msgstr "Pixmap"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:140
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3152 msgid "Image"
3153 msgstr "Figura"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:148
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:155
3160 msgid "Mask"
3161 msgstr "Maska"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:156
3164 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3165 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:180
3176 msgid "Icon set"
3177 msgstr "Bashkësi ikonash"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:181
3180 msgid "Icon set to display"
3181 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3184 msgid "Icon size"
3185 msgstr "Madhësia e ikonës"
3186
3187 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3188 #: gtk/gtkimage.c:189
3189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3190 msgstr ""
3191 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3192 "emër"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:205
3195 msgid "Pixel size"
3196 msgstr "Madhësia e pixel"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:206
3199 msgid "Pixel size to use for named icon"
3200 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:214
3203 msgid "Animation"
3204 msgstr "Animacioni"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:215
3207 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3208 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3211 msgid "Storage type"
3212 msgstr "Lloji i memorizimit"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3215 msgid "The representation being used for image data"
3216 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3219 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3220 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3225 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3228 msgid "Always show image"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Whether the image will always be shown"
3234 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3237 msgid "Accel Group"
3238 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3241 #, fuzzy
3242 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3243 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3246 msgid "Show menu images"
3247 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3250 msgid "Whether images should be shown in menus"
3251 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3252
3253 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3254 msgid "The screen where this window will be displayed"
3255 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:368
3258 msgid "The text of the label"
3259 msgstr "Teksti i etiketës"
3260
3261 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3262 #: gtk/gtklabel.c:375
3263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3264 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3267 msgid "Justification"
3268 msgstr "Orientimi"
3269
3270 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3271 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3272 #: gtk/gtklabel.c:397
3273 msgid ""
3274 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3275 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3276 "GtkMisc::xalign for that"
3277 msgstr ""
3278 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3279 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3280 "xalign \""
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:405
3283 msgid "Pattern"
3284 msgstr "Motivi"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:406
3287 msgid ""
3288 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3289 "to underline"
3290 msgstr ""
3291 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3292 "nënvijëzuar"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:413
3295 msgid "Line wrap"
3296 msgstr "Në krye automatikisht"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:414
3299 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3300 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:429
3303 msgid "Line wrap mode"
3304 msgstr "Në krye automatikisht"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:430
3307 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3308 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:437
3311 msgid "Selectable"
3312 msgstr "I zgjedhshëm"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:438
3315 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3316 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3317
3318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3319 #: gtk/gtklabel.c:444
3320 msgid "Mnemonic key"
3321 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3322
3323 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3324 #: gtk/gtklabel.c:445
3325 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3326 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3327
3328 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3329 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3330 #: gtk/gtklabel.c:453
3331 msgid "Mnemonic widget"
3332 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3333
3334 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3335 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3336 #: gtk/gtklabel.c:454
3337 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3338 msgstr ""
3339 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:500
3342 msgid ""
3343 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3344 "enough room to display the entire string"
3345 msgstr ""
3346 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3347 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:540
3350 msgid "Single Line Mode"
3351 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:541
3354 msgid "Whether the label is in single line mode"
3355 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:558
3358 msgid "Angle"
3359 msgstr "Këndi"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:559
3362 msgid "Angle at which the label is rotated"
3363 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:579
3366 msgid "Maximum Width In Characters"
3367 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:580
3370 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3371 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:696
3374 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3375 msgstr ""
3376 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3377 "fokus"
3378
3379 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3380 msgid "Horizontal adjustment"
3381 msgstr "Rregullimi horizontal"
3382
3383 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3384 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3385 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3388 msgid "Vertical adjustment"
3389 msgstr "Rregullimi vertikal"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3392 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3393 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:633
3396 msgid "The width of the layout"
3397 msgstr "Gjerësia e skemës"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:642
3400 msgid "The height of the layout"
3401 msgstr "Lartësia e skemës"
3402
3403 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3404 msgid "URI"
3405 msgstr "URI"
3406
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3408 msgid "The URI bound to this button"
3409 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3410
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3412 msgid "Visited"
3413 msgstr "Vizituar"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3416 msgid "Whether this link has been visited."
3417 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:501
3420 msgid "The currently selected menu item"
3421 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3422
3423 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3424 #: gtk/gtkmenu.c:516
3425 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3426 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3429 msgid "Accel Path"
3430 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:531
3433 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3434 msgstr ""
3435 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3436 "përshpejtimi për elementët bij"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:547
3439 msgid "Attach Widget"
3440 msgstr "Widget për ngjitjen"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:548
3443 msgid "The widget the menu is attached to"
3444 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:556
3447 msgid ""
3448 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3449 "off"
3450 msgstr ""
3451 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3452 "shkëputet"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:570
3455 msgid "Tearoff State"
3456 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:571
3459 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3460 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:585
3463 msgid "Monitor"
3464 msgstr "Monitori"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:586
3467 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3468 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:592
3471 msgid "Vertical Padding"
3472 msgstr "Zbutja Vertikale"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:593
3475 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3476 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:601
3479 msgid "Horizontal Padding"
3480 msgstr "Zbutje horizontale"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:602
3483 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3484 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:610
3487 msgid "Vertical Offset"
3488 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:611
3491 msgid ""
3492 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3493 "vertically"
3494 msgstr ""
3495 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:619
3498 msgid "Horizontal Offset"
3499 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:620
3502 msgid ""
3503 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3504 "horizontally"
3505 msgstr ""
3506 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3507 "pikselësh"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:628
3510 msgid "Double Arrows"
3511 msgstr "Shigjetë dyshe"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:629
3514 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3515 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:642
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Arrow Placement"
3520 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:643
3523 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:651
3527 msgid "Left Attach"
3528 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3532 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:659
3535 msgid "Right Attach"
3536 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:660
3539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3540 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:667
3543 msgid "Top Attach"
3544 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:668
3547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3548 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:675
3551 msgid "Bottom Attach"
3552 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3556 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:690
3559 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:777
3563 msgid "Can change accelerators"
3564 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:778
3567 msgid ""
3568 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3569 msgstr ""
3570 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3571 "butoni tek elementi i menusë"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:783
3574 msgid "Delay before submenus appear"
3575 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:784
3578 msgid ""
3579 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3580 msgstr ""
3581 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3582 "nënmenuja të shfaqet"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:791
3585 msgid "Delay before hiding a submenu"
3586 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:792
3589 msgid ""
3590 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3591 "submenu"
3592 msgstr ""
3593 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3594 "nënmenusë"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3597 msgid "Pack direction"
3598 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3601 msgid "The pack direction of the menubar"
3602 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3605 msgid "Child Pack direction"
3606 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3609 msgid "The child pack direction of the menubar"
3610 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3613 msgid "Style of bevel around the menubar"
3614 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3617 msgid "Internal padding"
3618 msgstr "Mbushje e brendshme"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3621 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3622 msgstr ""
3623 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3626 msgid "Delay before drop down menus appear"
3627 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3630 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3631 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3634 msgid "Right Justified"
3635 msgstr "Orientuar djathtas"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3638 msgid ""
3639 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3640 msgstr ""
3641 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3642 "djathtë të një shtylle menuje"
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3645 msgid "Submenu"
3646 msgstr "Nënmenu"
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3649 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3650 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3653 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3654 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3657 #, fuzzy
3658 msgid "The text for the child label"
3659 msgstr "Teksti i etiketës"
3660
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3662 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3663 msgstr ""
3664 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3665 "gërmave të zërit të menusë"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3668 msgid "Width in Characters"
3669 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3672 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3673 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3674
3675 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3676 msgid "Take Focus"
3677 msgstr "Merr fokus"
3678
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3680 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3681 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3682
3683 # (pofilter) unchanged: please translate
3684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3685 msgid "Menu"
3686 msgstr "Menu"
3687
3688 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3689 msgid "The dropdown menu"
3690 msgstr "Menuja në formë tende"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3693 msgid "Image/label border"
3694 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3697 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3698 msgstr ""
3699 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3700 "mesazheve"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3703 msgid "Use separator"
3704 msgstr "Përdor ndarës"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3707 msgid ""
3708 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3709 msgstr ""
3710 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3711 "pulsantëve"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3714 msgid "Message Type"
3715 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3718 msgid "The type of message"
3719 msgstr "Lloji i mesazhit"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3722 msgid "Message Buttons"
3723 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3726 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3727 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3730 msgid "The primary text of the message dialog"
3731 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3734 msgid "Use Markup"
3735 msgstr "Përdor shënues"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3738 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3739 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3742 msgid "Secondary Text"
3743 msgstr "Teksti dytësor"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3746 msgid "The secondary text of the message dialog"
3747 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3750 msgid "Use Markup in secondary"
3751 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3754 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3755 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3758 msgid "The image"
3759 msgstr "Figura"
3760
3761 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3762 #: gtk/gtkmisc.c:83
3763 msgid "Y align"
3764 msgstr "Drejtimi Y"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:84
3767 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3768 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3769
3770 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3771 #: gtk/gtkmisc.c:93
3772 msgid "X pad"
3773 msgstr "Zbutës X"
3774
3775 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3776 #: gtk/gtkmisc.c:94
3777 msgid ""
3778 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3779 msgstr ""
3780 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3781
3782 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3784 msgid "Y pad"
3785 msgstr "Zbutës Y"
3786
3787 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3788 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 msgid ""
3790 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3791 msgstr ""
3792 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3793
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3795 msgid "Parent"
3796 msgstr "Prindi"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "Dritarja prind"
3801
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3803 msgid "Is Showing"
3804 msgstr "Shfaqet"
3805
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3807 msgid "Are we showing a dialog"
3808 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3809
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3811 msgid "The screen where this window will be displayed."
3812 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:577
3815 msgid "Page"
3816 msgstr "Faqja"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:578
3819 msgid "The index of the current page"
3820 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:586
3823 msgid "Tab Position"
3824 msgstr "Pozicioni i skedës"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:587
3827 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3828 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:594
3831 msgid "Tab Border"
3832 msgstr "Korniza e skedës"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:595
3835 msgid "Width of the border around the tab labels"
3836 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:603
3839 msgid "Horizontal Tab Border"
3840 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:604
3843 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3844 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:612
3847 msgid "Vertical Tab Border"
3848 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:613
3851 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3852 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:621
3855 msgid "Show Tabs"
3856 msgstr "Shfaq skedat"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:622
3859 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3860 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:628
3863 msgid "Show Border"
3864 msgstr "Shfaq Kornizën"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3867 msgid "Whether the border should be shown or not"
3868 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:635
3871 msgid "Scrollable"
3872 msgstr "I përshkueshëm"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3875 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3876 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3877
3878 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3879 #: gtk/gtknotebook.c:642
3880 msgid "Enable Popup"
3881 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:643
3884 msgid ""
3885 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3886 "you can use to go to a page"
3887 msgstr ""
3888 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3889 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:650
3892 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3893 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:656
3896 msgid "Group ID"
3897 msgstr "ID e grupit"
3898
3899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3900 #: gtk/gtknotebook.c:657
3901 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3902 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3905 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3906 msgid "Group"
3907 msgstr "Grupi"
3908
3909 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3910 #: gtk/gtknotebook.c:674
3911 msgid "Group for tabs drag and drop"
3912 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:680
3915 msgid "Tab label"
3916 msgstr "Etiketa e skedës"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:681
3919 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3920 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:687
3923 msgid "Menu label"
3924 msgstr "Etiketë menuje"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:688
3927 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3928 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:701
3931 msgid "Tab expand"
3932 msgstr "Zgjero skedën"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:702
3935 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3936 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:708
3939 msgid "Tab fill"
3940 msgstr "Mbushja e skedave"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:709
3943 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3944 msgstr ""
3945 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3952 msgid "Tab reorderable"
3953 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3957 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:729
3960 msgid "Tab detachable"
3961 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Whether the tab is detachable"
3965 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3966
3967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3968 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3969 msgid "Secondary backward stepper"
3970 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:746
3973 msgid ""
3974 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3975 msgstr ""
3976 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3979 msgid "Secondary forward stepper"
3980 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:762
3983 msgid ""
3984 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 msgstr ""
3986 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3989 msgid "Backward stepper"
3990 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3993 msgid "Display the standard backward arrow button"
3994 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3997 msgid "Forward stepper"
3998 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4001 msgid "Display the standard forward arrow button"
4002 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:806
4005 msgid "Tab overlap"
4006 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:807
4009 msgid "Size of tab overlap area"
4010 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:822
4013 msgid "Tab curvature"
4014 msgstr "Harku i skedës"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:823
4017 msgid "Size of tab curvature"
4018 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:839
4021 msgid "Arrow spacing"
4022 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:840
4025 msgid "Scroll arrow spacing"
4026 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4027
4028 #: gtk/gtkobject.c:370
4029 msgid "User Data"
4030 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4031
4032 #: gtk/gtkobject.c:371
4033 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4034 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4035
4036 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4037 msgid "The menu of options"
4038 msgstr "Menuja e mundësive"
4039
4040 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4041 msgid "Size of dropdown indicator"
4042 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4043
4044 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4045 msgid "Spacing around indicator"
4046 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4047
4048 #: gtk/gtkorientable.c:75
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The orientation of the orientable"
4051 msgstr "Orientimi i shkallës"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:242
4054 msgid ""
4055 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4056 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:251
4059 msgid "Position Set"
4060 msgstr "Përcakto pozicionin"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:252
4063 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4064 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:258
4067 msgid "Handle Size"
4068 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:259
4071 msgid "Width of handle"
4072 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:275
4075 msgid "Minimal Position"
4076 msgstr "Pozicioni minimal"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:276
4079 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4080 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:293
4083 msgid "Maximal Position"
4084 msgstr "Pozicioni maksimal"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:294
4087 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4088 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:311
4091 msgid "Resize"
4092 msgstr "Ripërmaso"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:312
4095 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4096 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:327
4099 msgid "Shrink"
4100 msgstr "Ngushtim"
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:328
4103 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4104 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4105
4106 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4107 msgid "Embedded"
4108 msgstr "Trupëzuar"
4109
4110 #: gtk/gtkplug.c:151
4111 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4112 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4113
4114 #: gtk/gtkplug.c:165
4115 msgid "Socket Window"
4116 msgstr "Dritarja e socket"
4117
4118 #: gtk/gtkplug.c:166
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4121
4122 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4123 #: gtk/gtkpreview.c:102
4124 msgid ""
4125 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4126 msgstr ""
4127 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4128 "në dispozicion"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:124
4131 msgid "Name of the printer"
4132 msgstr "Emri i printerit"
4133
4134 # (pofilter) unchanged: please translate
4135 #: gtk/gtkprinter.c:130
4136 msgid "Backend"
4137 msgstr "Backend"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:131
4140 msgid "Backend for the printer"
4141 msgstr "Backend për printer-in"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:137
4144 msgid "Is Virtual"
4145 msgstr "Është virtual"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:138
4148 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4149 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:144
4152 msgid "Accepts PDF"
4153 msgstr "Pranon PDF"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:145
4156 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4157 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:151
4160 msgid "Accepts PostScript"
4161 msgstr "Pranon PostScript"
4162
4163 #: gtk/gtkprinter.c:152
4164 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4165 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4166
4167 #: gtk/gtkprinter.c:158
4168 msgid "State Message"
4169 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:159
4172 msgid "String giving the current state of the printer"
4173 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4174
4175 #: gtk/gtkprinter.c:165
4176 msgid "Location"
4177 msgstr "Vendndodhja"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:166
4180 msgid "The location of the printer"
4181 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:173
4184 msgid "The icon name to use for the printer"
4185 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:179
4188 msgid "Job Count"
4189 msgstr "Numri i punëve"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:180
4192 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4193 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4194
4195 #: gtk/gtkprinter.c:198
4196 msgid "Paused Printer"
4197 msgstr "Printeri në pauzë"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:199
4200 msgid "TRUE if this printer is paused"
4201 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:212
4204 msgid "Accepting Jobs"
4205 msgstr "Pranon punë"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:213
4208 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4209 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4210
4211 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4212 msgid "Source option"
4213 msgstr "Ospione burimi"
4214
4215 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4216 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4217 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4220 msgid "Title of the print job"
4221 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4224 msgid "Printer"
4225 msgstr "Printuesi"
4226
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4228 msgid "Printer to print the job to"
4229 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Rregullime"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4236 msgid "Printer settings"
4237 msgstr "Rregullimet e printerit"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4240 msgid "Page Setup"
4241 msgstr "Rregullimet e faqes"
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4244 msgid "Track Print Status"
4245 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4246
4247 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4248 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4250 msgid ""
4251 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4252 "print data has been sent to the printer or print server."
4253 msgstr ""
4254 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4255 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4258 msgid "Default Page Setup"
4259 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4262 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4263 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4266 msgid "Print Settings"
4267 msgstr "Rregullimet e printimit"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4270 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4271 msgstr ""
4272 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4275 msgid "Job Name"
4276 msgstr "Emri i punës"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4279 msgid "A string used for identifying the print job."
4280 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4283 msgid "Number of Pages"
4284 msgstr "Numri i faqeve"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4287 msgid "The number of pages in the document."
4288 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4291 msgid "Current Page"
4292 msgstr "Faqja aktuale"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4295 msgid "The current page in the document"
4296 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4299 msgid "Use full page"
4300 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4303 msgid ""
4304 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4305 "not the corner of the imageable area"
4306 msgstr ""
4307 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4308 "zonës së caktuar për figurën"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4311 msgid ""
4312 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4313 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4314 msgstr ""
4315 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4316 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4317 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4320 msgid "Unit"
4321 msgstr "Njësia"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4324 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4325 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4328 msgid "Show Dialog"
4329 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4332 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4333 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4336 msgid "Allow Async"
4337 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4340 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4341 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4344 msgid "Export filename"
4345 msgstr "Eksporto emrin e file"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4348 msgid "Status"
4349 msgstr "Gjendja"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4352 msgid "The status of the print operation"
4353 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4356 msgid "Status String"
4357 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4360 msgid "A human-readable description of the status"
4361 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4364 msgid "Custom tab label"
4365 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4368 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4369 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4370
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4372 msgid "The GtkPageSetup to use"
4373 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4374
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4376 msgid "Selected Printer"
4377 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4378
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4380 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4381 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4382
4383 #: gtk/gtkprogress.c:102
4384 msgid "Activity mode"
4385 msgstr "Modaliteti aktiv"
4386
4387 #: gtk/gtkprogress.c:103
4388 msgid ""
4389 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4390 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4391 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4392 msgstr ""
4393 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4394 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4395 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4396 "zgjasë."
4397
4398 #: gtk/gtkprogress.c:111
4399 msgid "Show text"
4400 msgstr "Shfaq tekstin"
4401
4402 #: gtk/gtkprogress.c:112
4403 msgid "Whether the progress is shown as text."
4404 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4407 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4408 msgstr ""
4409 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4412 msgid "Bar style"
4413 msgstr "Stili i kollonës"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4416 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4417 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4420 msgid "Activity Step"
4421 msgstr "Hap Veprimi"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4424 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4425 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4428 msgid "Activity Blocks"
4429 msgstr "Blloqe Veprimi"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4432 msgid ""
4433 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4434 "(Deprecated)"
4435 msgstr ""
4436 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4437 "veprim (E papëlqyer)"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4440 msgid "Discrete Blocks"
4441 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4444 msgid ""
4445 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4446 "style)"
4447 msgstr ""
4448 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4449 "stil dallueshëm)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4452 msgid "Fraction"
4453 msgstr "Fraksioni"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4456 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4457 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4460 msgid "Pulse Step"
4461 msgstr "Hap Pulsimi"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4464 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4465 msgstr ""
4466 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4467 "pulsojnë"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4470 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4471 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4474 msgid ""
4475 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4476 "have enough room to display the entire string, if at all."
4477 msgstr ""
4478 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4479 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4482 msgid "XSpacing"
4483 msgstr "Hapësira X"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4486 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4487 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4490 msgid "YSpacing"
4491 msgstr "HapësiraY"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4494 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4495 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4498 msgid "Min horizontal bar width"
4499 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4502 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4503 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4506 msgid "Min horizontal bar height"
4507 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4510 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4511 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4514 msgid "Min vertical bar width"
4515 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4518 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4519 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4522 msgid "Min vertical bar height"
4523 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4526 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4527 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4528
4529 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4530 msgid "The value"
4531 msgstr "Vlera"
4532
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4534 msgid ""
4535 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4536 "is the current action of its group."
4537 msgstr ""
4538 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4539 "aksioni aktual i grupit të tij."
4540
4541 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4542 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4543 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4544
4545 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4546 msgid "The current value"
4547 msgstr "Vlera aktuale"
4548
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4550 msgid ""
4551 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4552 "action belongs."
4553 msgstr ""
4554 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4555 "i përket aksioni."
4556
4557 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4558 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4559 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4560 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4561
4562 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4563 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4564 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4565 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4566
4567 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4568 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4569 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4570 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:358
4573 msgid "Update policy"
4574 msgstr "Politika e përditësimit"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:359
4577 msgid "How the range should be updated on the screen"
4578 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4579
4580 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4581 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4582 #: gtk/gtkrange.c:368
4583 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4584 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:375
4587 msgid "Inverted"
4588 msgstr "I përmbysur"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:376
4591 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4592 msgstr ""
4593 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4594 "intervalit"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:383
4597 msgid "Lower stepper sensitivity"
4598 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:384
4601 msgid ""
4602 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4603 "side"
4604 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:392
4607 msgid "Upper stepper sensitivity"
4608 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:393
4611 msgid ""
4612 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4613 "side"
4614 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:410
4617 msgid "Show Fill Level"
4618 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4619
4620 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4621 #: gtk/gtkrange.c:411
4622 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4623 msgstr ""
4624 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4625 "shkallëzim."
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:427
4628 msgid "Restrict to Fill Level"
4629 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4630
4631 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4632 #: gtk/gtkrange.c:428
4633 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4634 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:443
4637 msgid "Fill Level"
4638 msgstr "Niveli i mbushjes"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:444
4641 msgid "The fill level."
4642 msgstr "Niveli i mbushjes."
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:452
4645 msgid "Slider Width"
4646 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4647
4648 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4649 #: gtk/gtkrange.c:453
4650 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4651 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:460
4654 msgid "Trough Border"
4655 msgstr "Kornizë e futur"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:461
4658 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4659 msgstr ""
4660 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4661 "futur më në anë"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:468
4664 msgid "Stepper Size"
4665 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:469
4668 msgid "Length of step buttons at ends"
4669 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:484
4672 msgid "Stepper Spacing"
4673 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:485
4676 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4677 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:492
4680 msgid "Arrow X Displacement"
4681 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:493
4684 msgid ""
4685 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4686 msgstr ""
4687 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:500
4690 msgid "Arrow Y Displacement"
4691 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:501
4694 msgid ""
4695 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4696 msgstr ""
4697 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:509
4700 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4701 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:510
4704 msgid ""
4705 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4706 "IN while they are dragged"
4707 msgstr ""
4708 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4709 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:524
4712 msgid "Trough Side Details"
4713 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:525
4716 msgid ""
4717 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4718 "with different details"
4719 msgstr ""
4720 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4721 "detaje të ndryshëm"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:541
4724 msgid "Trough Under Steppers"
4725 msgstr "Depresioni nën steppers"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:542
4728 msgid ""
4729 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4730 "spacing"
4731 msgstr ""
4732 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4733 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:555
4736 msgid "Arrow scaling"
4737 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:556
4740 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4741 msgstr ""
4742 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4745 msgid "Show Numbers"
4746 msgstr "Shfaq numrat"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4749 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4750 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4753 msgid "Recent Manager"
4754 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4757 msgid "The RecentManager object to use"
4758 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4761 msgid "Show Private"
4762 msgstr "Shfaq private"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4765 msgid "Whether the private items should be displayed"
4766 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4769 msgid "Show Tooltips"
4770 msgstr "Shfaq propozimet"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4773 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4774 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4777 msgid "Show Icons"
4778 msgstr "Shfaq Ikonat"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4781 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4782 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4783
4784 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4786 msgid "Show Not Found"
4787 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4790 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4791 msgstr ""
4792 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4793 "dispozicion"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4796 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4797 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4800 msgid "Local only"
4801 msgstr "Vetëm lokalë"
4802
4803 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4805 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4806 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4809 msgid "Limit"
4810 msgstr "Kufiri"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4813 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4814 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4817 msgid "Sort Type"
4818 msgstr "Lloji i renditjes"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4821 msgid "The sorting order of the items displayed"
4822 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4825 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4826 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4829 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4830 msgstr ""
4831 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4832 "lexuar listën"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4835 msgid ""
4836 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4837 msgstr ""
4838 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4841 msgid "The size of the recently used resources list"
4842 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4843
4844 #: gtk/gtkruler.c:128
4845 msgid "Lower"
4846 msgstr "Inferior"
4847
4848 #: gtk/gtkruler.c:129
4849 msgid "Lower limit of ruler"
4850 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:138
4853 msgid "Upper"
4854 msgstr "Superior"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:139
4857 msgid "Upper limit of ruler"
4858 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:149
4861 msgid "Position of mark on the ruler"
4862 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:158
4865 msgid "Max Size"
4866 msgstr "Madhësia më e madhe"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:159
4869 msgid "Maximum size of the ruler"
4870 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4871
4872 #: gtk/gtkruler.c:174
4873 msgid "Metric"
4874 msgstr "Metrik"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:175
4877 msgid "The metric used for the ruler"
4878 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4879
4880 #: gtk/gtkscale.c:219
4881 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4882 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4883
4884 #: gtk/gtkscale.c:228
4885 msgid "Draw Value"
4886 msgstr "Shfaq vlerën"
4887
4888 #: gtk/gtkscale.c:229
4889 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4890 msgstr ""
4891 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4892
4893 #: gtk/gtkscale.c:236
4894 msgid "Value Position"
4895 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4896
4897 #: gtk/gtkscale.c:237
4898 msgid "The position in which the current value is displayed"
4899 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4900
4901 #: gtk/gtkscale.c:244
4902 msgid "Slider Length"
4903 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4904
4905 #: gtk/gtkscale.c:245
4906 msgid "Length of scale's slider"
4907 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4908
4909 #: gtk/gtkscale.c:253
4910 msgid "Value spacing"
4911 msgstr "Hapësira e vlerës"
4912
4913 #: gtk/gtkscale.c:254
4914 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4915 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4916
4917 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4918 msgid "The value of the scale"
4919 msgstr "Vlera e shkallës"
4920
4921 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4922 msgid "The icon size"
4923 msgstr "Madhësia ikonave"
4924
4925 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4926 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4927 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4928 msgid ""
4929 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4930 msgstr ""
4931 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4932
4933 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4934 msgid "Icons"
4935 msgstr "Ikonat"
4936
4937 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4938 msgid "List of icon names"
4939 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4940
4941 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4942 msgid "Minimum Slider Length"
4943 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4944
4945 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4946 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4947 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4948
4949 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4950 msgid "Fixed slider size"
4951 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4952
4953 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4954 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4955 msgstr ""
4956 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4957 "vogël"
4958
4959 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4960 msgid ""
4961 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4962 msgstr ""
4963 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4964 "rrëshqitësit"
4965
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4967 msgid ""
4968 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4969 msgstr ""
4970 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4971 "rrëshqitësit"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4974 msgid "Horizontal Adjustment"
4975 msgstr "Rregullimi horizontal"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4978 msgid "Vertical Adjustment"
4979 msgstr "Rregullimi vertikal"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4982 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4983 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4986 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4987 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4990 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4991 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4994 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4995 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4998 msgid "Window Placement"
4999 msgstr "Vendosja e dritares"
5000
5001 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5003 msgid ""
5004 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5005 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5006 msgstr ""
5007 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5008 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5009 "TRUE."
5010
5011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5012 msgid "Window Placement Set"
5013 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5014
5015 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5017 msgid ""
5018 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5019 "contents with respect to the scrollbars."
5020 msgstr ""
5021 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5022 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5025 msgid "Shadow Type"
5026 msgstr "Lloji i Hijes"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5029 msgid "Style of bevel around the contents"
5030 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5031
5032 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5034 msgid "Scrollbars within bevel"
5035 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5036
5037 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5039 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5040 msgstr ""
5041 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5042 "rrëshkitjes"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5045 msgid "Scrollbar spacing"
5046 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5049 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5050 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5051
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5053 msgid "Scrolled Window Placement"
5054 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5055
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5057 msgid ""
5058 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5059 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5060 msgstr ""
5061 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5062 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5063
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5065 msgid "Draw"
5066 msgstr "Vizato"
5067
5068 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5069 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5070 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:215
5073 msgid "Double Click Time"
5074 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:216
5077 msgid ""
5078 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5079 "click (in milliseconds)"
5080 msgstr ""
5081 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5082 "dyfishtë (në milisekonda)"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:223
5085 msgid "Double Click Distance"
5086 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:224
5089 msgid ""
5090 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5091 "double click (in pixels)"
5092 msgstr ""
5093 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5094 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:240
5097 msgid "Cursor Blink"
5098 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:241
5101 msgid "Whether the cursor should blink"
5102 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:248
5105 msgid "Cursor Blink Time"
5106 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:249
5109 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5110 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:268
5113 msgid "Cursor Blink Timeout"
5114 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:269
5117 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5118 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:276
5121 msgid "Split Cursor"
5122 msgstr "Nda Kursorin"
5123
5124 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5125 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5126 #: gtk/gtksettings.c:277
5127 msgid ""
5128 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5129 "left text"
5130 msgstr ""
5131 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5132 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:284
5135 msgid "Theme Name"
5136 msgstr "Emri i Temës"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:285
5139 msgid "Name of theme RC file to load"
5140 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:293
5143 msgid "Icon Theme Name"
5144 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:294
5147 msgid "Name of icon theme to use"
5148 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:302
5151 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5152 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:303
5155 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5156 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:311
5159 msgid "Key Theme Name"
5160 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:312
5163 msgid "Name of key theme RC file to load"
5164 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:320
5167 msgid "Menu bar accelerator"
5168 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:321
5171 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5172 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:329
5175 msgid "Drag threshold"
5176 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:330
5179 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5180 msgstr ""
5181 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:338
5184 msgid "Font Name"
5185 msgstr "Emri i Gërmave"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:339
5188 msgid "Name of default font to use"
5189 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:361
5192 msgid "Icon Sizes"
5193 msgstr "Madhësia e ikonave"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:362
5196 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5197 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:370
5200 msgid "GTK Modules"
5201 msgstr "Modulët GTK"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:371
5204 msgid "List of currently active GTK modules"
5205 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:380
5208 msgid "Xft Antialias"
5209 msgstr "Antialias Xft"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:381
5212 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5213 msgstr ""
5214 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5215 "prezgjedhur"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:390
5218 msgid "Xft Hinting"
5219 msgstr "Reformimi i Xft"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:391
5222 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5223 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:400
5226 msgid "Xft Hint Style"
5227 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:401
5230 msgid ""
5231 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5232 msgstr ""
5233 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5234
5235 # (pofilter) unchanged: please translate
5236 #: gtk/gtksettings.c:410
5237 msgid "Xft RGBA"
5238 msgstr "Xft RGBA"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:411
5241 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5242 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:420
5245 msgid "Xft DPI"
5246 msgstr "DPI Xft"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:421
5249 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5250 msgstr ""
5251 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5252 "prezgjedhur"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:430
5255 msgid "Cursor theme name"
5256 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:431
5259 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5260 msgstr ""
5261 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5262 "prezgjedhur"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:439
5265 msgid "Cursor theme size"
5266 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:440
5269 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5270 msgstr ""
5271 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5272 "prezgjedhur"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:450
5275 msgid "Alternative button order"
5276 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:451
5279 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5280 msgstr ""
5281 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:468
5284 msgid "Alternative sort indicator direction"
5285 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5286
5287 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5288 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5289 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5290 #: gtk/gtksettings.c:469
5291 msgid ""
5292 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5293 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5294 msgstr ""
5295 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5296 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5297 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:477
5300 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5301 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:478
5304 msgid ""
5305 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5306 "the input method"
5307 msgstr ""
5308 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5309 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5310
5311 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5312 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5313 #: gtk/gtksettings.c:486
5314 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5315 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:487
5318 msgid ""
5319 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5320 "control characters"
5321 msgstr ""
5322 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5323 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:495
5326 msgid "Start timeout"
5327 msgstr "Timeout e fillimit"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:496
5330 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5331 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:505
5334 msgid "Repeat timeout"
5335 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:506
5338 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5339 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:515
5342 msgid "Expand timeout"
5343 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:516
5346 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5347 msgstr ""
5348 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5349 "sektor të ri"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:551
5352 msgid "Color scheme"
5353 msgstr "Skema e ngjyrave"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:552
5356 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5357 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:561
5360 msgid "Enable Animations"
5361 msgstr "Aktivo animacionet"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:562
5364 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5365 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:580
5368 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5369 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:581
5372 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5373 msgstr ""
5374 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5375 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:598
5378 msgid "Tooltip timeout"
5379 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:599
5382 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5383 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5384
5385 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5386 #: gtk/gtksettings.c:624
5387 msgid "Tooltip browse timeout"
5388 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5389
5390 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5391 #: gtk/gtksettings.c:625
5392 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5393 msgstr ""
5394 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5395 "modaliteti browse"
5396
5397 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5398 #: gtk/gtksettings.c:646
5399 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5400 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5401
5402 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5403 #: gtk/gtksettings.c:647
5404 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5405 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5406
5407 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5408 #: gtk/gtksettings.c:666
5409 msgid "Keynav Cursor Only"
5410 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5411
5412 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5413 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5414 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5415 #: gtk/gtksettings.c:667
5416 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5417 msgstr ""
5418 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5419 "njëri widget tek tjetri"
5420
5421 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5422 #: gtk/gtksettings.c:684
5423 msgid "Keynav Wrap Around"
5424 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5425
5426 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5427 #: gtk/gtksettings.c:685
5428 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5429 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:705
5432 msgid "Error Bell"
5433 msgstr "Zilja për gabimet"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:706
5436 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5437 msgstr ""
5438 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5439 "lëshimin e një tingulli"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:723
5442 msgid "Color Hash"
5443 msgstr "Hash i ngjyrave"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:724
5446 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5447 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:732
5450 msgid "Default file chooser backend"
5451 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:733
5454 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5455 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:750
5458 msgid "Default print backend"
5459 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:751
5462 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5463 msgstr ""
5464 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5465 "prezgjedhur"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:774
5468 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5469 msgstr ""
5470 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:775
5473 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5474 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:791
5477 msgid "Enable Mnemonics"
5478 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:792
5481 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5482 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:808
5485 msgid "Enable Accelerators"
5486 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:809
5489 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5490 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:826
5493 msgid "Recent Files Limit"
5494 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:827
5497 msgid "Number of recently used files"
5498 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:845
5501 msgid "Default IM module"
5502 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:846
5505 msgid "Which IM module should be used by default"
5506 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:864
5509 msgid "Recent Files Max Age"
5510 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:865
5513 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5514 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:874
5517 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5518 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:875
5521 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5522 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:897
5525 msgid "Sound Theme Name"
5526 msgstr "Emri i temës sonore"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:898
5529 msgid "XDG sound theme name"
5530 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5531
5532 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5533 #: gtk/gtksettings.c:920
5534 msgid "Audible Input Feedback"
5535 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5536
5537 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5538 #: gtk/gtksettings.c:921
5539 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5540 msgstr ""
5541 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:942
5544 msgid "Enable Event Sounds"
5545 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5546
5547 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5548 #: gtk/gtksettings.c:943
5549 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5550 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:958
5553 msgid "Enable Tooltips"
5554 msgstr "Aktivizo propozimet"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:959
5557 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5558 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5559
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5561 msgid "Mode"
5562 msgstr "Modaliteti"
5563
5564 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5565 msgid ""
5566 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5567 "component widgets"
5568 msgstr ""
5569 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5570 "widget-ët që e përbëjnë"
5571
5572 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5573 msgid "Ignore hidden"
5574 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5575
5576 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5577 msgid ""
5578 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5579 msgstr ""
5580 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5581 "grupit"
5582
5583 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5585 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5586 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5589 msgid "Climb Rate"
5590 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5593 msgid "Snap to Ticks"
5594 msgstr "Bllokoje tek takat"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5597 msgid ""
5598 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5599 "nearest step increment"
5600 msgstr ""
5601 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5604 msgid "Numeric"
5605 msgstr "Numerik"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5608 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5609 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5612 msgid "Wrap"
5613 msgstr "Mbështill"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5616 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5617 msgstr ""
5618 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5619
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5621 msgid "Update Policy"
5622 msgstr "Politika e përditësimit"
5623
5624 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5625 msgid ""
5626 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5627 msgstr ""
5628 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5629 "vlerën korrekte"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5632 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5633 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5634
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5636 msgid "Style of bevel around the spin button"
5637 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5640 msgid "Has Resize Grip"
5641 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5644 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5645 msgstr ""
5646 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5647 "toplevel-in"
5648
5649 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5650 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5651 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5654 msgid "The size of the icon"
5655 msgstr "Madhësia e ikonës"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5658 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5659 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5660
5661 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5662 msgid "Blinking"
5663 msgstr "Pulsues"
5664
5665 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5666 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5667 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5668
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5670 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5671 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5672
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5674 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5675 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5676
5677 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5678 msgid "The orientation of the tray"
5679 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5680
5681 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5682 msgid "Has tooltip"
5683 msgstr "Ka propozues"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5688 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5691 msgid "Tooltip Text"
5692 msgstr "Teksti i propozimit"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5695 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5696 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5697
5698 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5700 msgid "Tooltip markup"
5701 msgstr "Shënimi propozimit"
5702
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5704 #, fuzzy
5705 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5706 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:129
5709 msgid "Rows"
5710 msgstr "Rreshtat"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:130
5713 msgid "The number of rows in the table"
5714 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:138
5717 msgid "Columns"
5718 msgstr "Kollonat"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:139
5721 msgid "The number of columns in the table"
5722 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:147
5725 msgid "Row spacing"
5726 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:148
5729 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:156
5733 msgid "Column spacing"
5734 msgstr "Hapësira e kollonave"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:157
5737 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5738 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:166
5741 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5742 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:173
5745 msgid "Left attachment"
5746 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:180
5749 msgid "Right attachment"
5750 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:181
5753 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5754 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:187
5757 msgid "Top attachment"
5758 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:188
5761 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5762 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:194
5765 msgid "Bottom attachment"
5766 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:201
5769 msgid "Horizontal options"
5770 msgstr "Opcionet horizontale"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:202
5773 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5774 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:208
5777 msgid "Vertical options"
5778 msgstr "Opcione vertikale"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:209
5781 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5782 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:215
5785 msgid "Horizontal padding"
5786 msgstr "Zbutje horizontale"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:216
5789 msgid ""
5790 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5791 "pixels"
5792 msgstr ""
5793 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5794 "dhe djathtas, në piksel"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:222
5797 msgid "Vertical padding"
5798 msgstr "Zbutja vertikale"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:223
5801 msgid ""
5802 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5803 "pixels"
5804 msgstr ""
5805 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5806 "dhe poshtë, në piksel"
5807
5808 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5809 #: gtk/gtktext.c:546
5810 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5811 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5812
5813 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5814 #: gtk/gtktext.c:554
5815 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5816 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5817
5818 #: gtk/gtktext.c:561
5819 msgid "Line Wrap"
5820 msgstr "Në krye automatikisht"
5821
5822 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5823 #: gtk/gtktext.c:562
5824 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5825 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5826
5827 #: gtk/gtktext.c:569
5828 msgid "Word Wrap"
5829 msgstr "Mbështill Fjalë"
5830
5831 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5832 #: gtk/gtktext.c:570
5833 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5834 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5835
5836 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5837 msgid "Tag Table"
5838 msgstr "Tabela e tag"
5839
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5841 msgid "Text Tag Table"
5842 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5843
5844 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5845 msgid "Current text of the buffer"
5846 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5847
5848 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5849 msgid "Has selection"
5850 msgstr "Ka zgjedhje"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5853 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5854 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5855
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5857 msgid "Cursor position"
5858 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5859
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5861 msgid ""
5862 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5863 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5864
5865 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5866 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5867 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5868 msgid "Copy target list"
5869 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5870
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5872 msgid ""
5873 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5874 msgstr ""
5875 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5876
5877 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5878 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5880 msgid "Paste target list"
5881 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5882
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5884 msgid ""
5885 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5886 "destination"
5887 msgstr ""
5888 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5889
5890 #: gtk/gtktextmark.c:90
5891 msgid "Mark name"
5892 msgstr "Emri i shënuesit"
5893
5894 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5895 #: gtk/gtktextmark.c:97
5896 msgid "Left gravity"
5897 msgstr "Gravitet majtas"
5898
5899 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5900 #: gtk/gtktextmark.c:98
5901 msgid "Whether the mark has left gravity"
5902 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:173
5905 msgid "Tag name"
5906 msgstr "Emri i markuesit"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:174
5909 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5910 msgstr ""
5911 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5912 "anonimë"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:192
5915 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5916 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:199
5919 msgid "Background full height"
5920 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:200
5923 msgid ""
5924 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5925 "of the tagged characters"
5926 msgstr ""
5927 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5928 "lartësinë e gërmave të markuara"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:208
5931 msgid "Background stipple mask"
5932 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:209
5935 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5936 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:226
5939 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5940 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:234
5943 msgid "Foreground stipple mask"
5944 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:235
5947 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5948 msgstr ""
5949 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:242
5952 msgid "Text direction"
5953 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:243
5956 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5957 msgstr ""
5958 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:292
5961 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5962 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:301
5965 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5966 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:310
5969 msgid ""
5970 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5971 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5972 msgstr ""
5973 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5974 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:321
5977 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5978 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:330
5981 msgid "Font size in Pango units"
5982 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:340
5985 msgid ""
5986 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5987 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5988 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5989 msgstr ""
5990 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5991 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5992 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5995 msgid "Left, right, or center justification"
5996 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:379
5999 msgid ""
6000 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6001 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6002 msgstr ""
6003 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6004 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6005 "prezgjedhura e duhur."
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:386
6008 msgid "Left margin"
6009 msgstr "Kufiri i majtë"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6012 msgid "Width of the left margin in pixels"
6013 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:396
6016 msgid "Right margin"
6017 msgstr "Kufiri i djathtë"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6020 msgid "Width of the right margin in pixels"
6021 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6024 msgid "Indent"
6025 msgstr "Ngushto"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6028 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6029 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:419
6032 msgid ""
6033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6034 "in Pango units"
6035 msgstr ""
6036 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6037 "negative) në njësi Pango"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:428
6040 msgid "Pixels above lines"
6041 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6044 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6045 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:438
6048 msgid "Pixels below lines"
6049 msgstr "Piksel nën rreshta"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6052 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6053 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:448
6056 msgid "Pixels inside wrap"
6057 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6060 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6061 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6064 msgid ""
6065 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6066 msgstr ""
6067 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6068 "gërmash"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6071 msgid "Tabs"
6072 msgstr "Skedat"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6075 msgid "Custom tabs for this text"
6076 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:504
6079 msgid "Invisible"
6080 msgstr "I padukshëm"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:505
6083 msgid "Whether this text is hidden."
6084 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:519
6087 msgid "Paragraph background color name"
6088 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:520
6091 msgid "Paragraph background color as a string"
6092 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:535
6095 msgid "Paragraph background color"
6096 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:536
6099 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6100 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:554
6103 msgid "Margin Accumulates"
6104 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:555
6107 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6108 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:568
6111 msgid "Background full height set"
6112 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:569
6115 msgid "Whether this tag affects background height"
6116 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:572
6119 msgid "Background stipple set"
6120 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:573
6123 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6124 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:580
6127 msgid "Foreground stipple set"
6128 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:581
6131 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6132 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:616
6135 msgid "Justification set"
6136 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:617
6139 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6140 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:624
6143 msgid "Left margin set"
6144 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:625
6147 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6148 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:628
6151 msgid "Indent set"
6152 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:629
6155 msgid "Whether this tag affects indentation"
6156 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:636
6159 msgid "Pixels above lines set"
6160 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6164 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:640
6167 msgid "Pixels below lines set"
6168 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:644
6171 msgid "Pixels inside wrap set"
6172 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:645
6175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6176 msgstr ""
6177 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:652
6180 msgid "Right margin set"
6181 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:653
6184 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6185 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:660
6188 msgid "Wrap mode set"
6189 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:661
6192 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6193 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:664
6196 msgid "Tabs set"
6197 msgstr "Përcakto tabs"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:665
6200 msgid "Whether this tag affects tabs"
6201 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:668
6204 msgid "Invisible set"
6205 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:669
6208 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6209 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:672
6212 msgid "Paragraph background set"
6213 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:673
6216 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6217 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:543
6220 msgid "Pixels Above Lines"
6221 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:553
6224 msgid "Pixels Below Lines"
6225 msgstr "Piksel nën rreshta"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:563
6228 msgid "Pixels Inside Wrap"
6229 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6230
6231 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6232 #: gtk/gtktextview.c:581
6233 msgid "Wrap Mode"
6234 msgstr "Në krye automatikisht"
6235
6236 #: gtk/gtktextview.c:599
6237 msgid "Left Margin"
6238 msgstr "Kufiri i majtë"
6239
6240 #: gtk/gtktextview.c:609
6241 msgid "Right Margin"
6242 msgstr "Kufiri i djathtë"
6243
6244 #: gtk/gtktextview.c:637
6245 msgid "Cursor Visible"
6246 msgstr "Kursor i dukshëm"
6247
6248 #: gtk/gtktextview.c:638
6249 msgid "If the insertion cursor is shown"
6250 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6251
6252 # (pofilter) unchanged: please translate
6253 #: gtk/gtktextview.c:645
6254 msgid "Buffer"
6255 msgstr "Buffer"
6256
6257 #: gtk/gtktextview.c:646
6258 msgid "The buffer which is displayed"
6259 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6260
6261 #: gtk/gtktextview.c:654
6262 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6263 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6264
6265 #: gtk/gtktextview.c:661
6266 msgid "Accepts tab"
6267 msgstr "Pranon tab"
6268
6269 #: gtk/gtktextview.c:662
6270 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6271 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6272
6273 #: gtk/gtktextview.c:691
6274 msgid "Error underline color"
6275 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6276
6277 #: gtk/gtktextview.c:692
6278 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6279 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6280
6281 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6282 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6283 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6284
6285 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6286 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6287 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6288
6289 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6290 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6291 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6292
6293 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6294 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6295 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6296
6297 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6298 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6299 msgstr ""
6300 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6301
6302 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6303 msgid "Draw Indicator"
6304 msgstr "Shfaq treguesin"
6305
6306 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6307 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6308 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6311 msgid "Toolbar Style"
6312 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6315 msgid "How to draw the toolbar"
6316 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6319 msgid "Show Arrow"
6320 msgstr "Shfaq shigjetën"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6323 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6324 msgstr ""
6325 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6326 "tepër e madhe"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6329 msgid "Tooltips"
6330 msgstr "Propozime"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6333 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6334 msgstr ""
6335 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6338 msgid "Size of icons in this toolbar"
6339 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6340
6341 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6342 msgid "Icon size set"
6343 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6344
6345 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6347 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6348 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6351 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6352 msgstr ""
6353 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6354 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6357 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6358 msgstr ""
6359 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6360 "tjerë homogjenë"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6363 msgid "Spacer size"
6364 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6367 msgid "Size of spacers"
6368 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6371 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6372 msgstr ""
6373 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6376 msgid "Maximum child expand"
6377 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6380 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6381 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6384 msgid "Space style"
6385 msgstr "Stili në hapësirat"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6388 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6389 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6392 msgid "Button relief"
6393 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6396 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6397 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6400 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6401 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6404 msgid "Toolbar style"
6405 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6406
6407 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6409 msgid ""
6410 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6411 msgstr ""
6412 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6413 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6416 msgid "Toolbar icon size"
6417 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6420 msgid "Size of icons in default toolbars"
6421 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6424 msgid "Text to show in the item."
6425 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6426
6427 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6428 msgid ""
6429 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6430 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6431 msgstr ""
6432 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6433 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6436 msgid "Widget to use as the item label"
6437 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6438
6439 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6441 msgid "Stock Id"
6442 msgstr "Id e objektit në stock"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6445 msgid "The stock icon displayed on the item"
6446 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6449 msgid "Icon name"
6450 msgstr "Emri i ikonës"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6453 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6454 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6457 msgid "Icon widget"
6458 msgstr "Ikona e widget"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6461 msgid "Icon widget to display in the item"
6462 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6463
6464 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6465 msgid "Icon spacing"
6466 msgstr "Hapësira e ikonës"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6469 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6470 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6471
6472 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6473 msgid ""
6474 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6475 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6476 msgstr ""
6477 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6478 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6479 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6480
6481 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6482 msgid "TreeModelSort Model"
6483 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6484
6485 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6486 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6487 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:570
6490 msgid "TreeView Model"
6491 msgstr "Modeli i TreeView"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:571
6494 msgid "The model for the tree view"
6495 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:579
6498 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6499 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:587
6502 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6503 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:594
6506 msgid "Headers Visible"
6507 msgstr "Tituj të dukshëm"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:595
6510 msgid "Show the column header buttons"
6511 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:602
6514 msgid "Headers Clickable"
6515 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:603
6518 msgid "Column headers respond to click events"
6519 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:610
6522 msgid "Expander Column"
6523 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:611
6526 msgid "Set the column for the expander column"
6527 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:626
6530 msgid "Rules Hint"
6531 msgstr "Propozimi i rregullave"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:627
6534 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6535 msgstr ""
6536 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6537 "të alternuara"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:634
6540 msgid "Enable Search"
6541 msgstr "Aktivo kërkimin"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:635
6544 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6545 msgstr ""
6546 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6547 "interaktive"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:642
6550 msgid "Search Column"
6551 msgstr "Kërkimi kollonës"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:643
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Model column to search through during interactive search"
6556 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:663
6559 msgid "Fixed Height Mode"
6560 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:664
6563 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6564 msgstr ""
6565 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6566 "njëjtë"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:684
6569 msgid "Hover Selection"
6570 msgstr "Zgjedhja hover"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:685
6573 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6574 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:704
6577 msgid "Hover Expand"
6578 msgstr "Shpalosje hover"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:705
6581 msgid ""
6582 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6583 msgstr ""
6584 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:719
6587 msgid "Show Expanders"
6588 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:720
6591 msgid "View has expanders"
6592 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:734
6595 msgid "Level Indentation"
6596 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:735
6599 msgid "Extra indentation for each level"
6600 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6601
6602 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6603 #: gtk/gtktreeview.c:744
6604 msgid "Rubber Banding"
6605 msgstr "Me «Rubber Band»"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:745
6608 msgid ""
6609 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6610 msgstr ""
6611 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6612 "kursorin e mouse"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:752
6615 msgid "Enable Grid Lines"
6616 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:753
6619 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6620 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:761
6623 msgid "Enable Tree Lines"
6624 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:762
6627 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6628 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:770
6631 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6632 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:792
6635 msgid "Vertical Separator Width"
6636 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:793
6639 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6640 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:801
6643 msgid "Horizontal Separator Width"
6644 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:802
6647 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6648 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:810
6651 msgid "Allow Rules"
6652 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:811
6655 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6656 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:817
6659 msgid "Indent Expanders"
6660 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:818
6663 msgid "Make the expanders indented"
6664 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:824
6667 msgid "Even Row Color"
6668 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:825
6671 msgid "Color to use for even rows"
6672 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:831
6675 msgid "Odd Row Color"
6676 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:832
6679 msgid "Color to use for odd rows"
6680 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:838
6683 msgid "Row Ending details"
6684 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:839
6687 msgid "Enable extended row background theming"
6688 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:845
6691 msgid "Grid line width"
6692 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:846
6695 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6696 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:852
6699 msgid "Tree line width"
6700 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:853
6703 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6704 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:859
6707 msgid "Grid line pattern"
6708 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:860
6711 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6712 msgstr ""
6713 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6714 "paraqitjen e degëzuar"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:866
6717 msgid "Tree line pattern"
6718 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:867
6721 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6722 msgstr ""
6723 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6724 "degëzuar"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6727 msgid "Whether to display the column"
6728 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6731 msgid "Resizable"
6732 msgstr "E ripërmasueshëm"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6735 msgid "Column is user-resizable"
6736 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6739 msgid "Current width of the column"
6740 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6743 msgid "Space which is inserted between cells"
6744 msgstr "Hapësira midis qelive"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6747 msgid "Sizing"
6748 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6751 msgid "Resize mode of the column"
6752 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6755 msgid "Fixed Width"
6756 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6759 msgid "Current fixed width of the column"
6760 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6763 msgid "Minimum Width"
6764 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6767 msgid "Minimum allowed width of the column"
6768 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6771 msgid "Maximum Width"
6772 msgstr "Gjerësia maksimum"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6775 msgid "Maximum allowed width of the column"
6776 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6779 msgid "Title to appear in column header"
6780 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6781
6782 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6784 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6785 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6788 msgid "Clickable"
6789 msgstr "I klikueshëm"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6792 msgid "Whether the header can be clicked"
6793 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6794
6795 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6796 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6798 msgid "Widget"
6799 msgstr "Widget"
6800
6801 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6802 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6804 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6805 msgstr ""
6806 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6807 "titulli kollone"
6808
6809 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6811 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6812 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6815 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6816 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6819 msgid "Sort indicator"
6820 msgstr "Tregues renditjeje"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6823 msgid "Whether to show a sort indicator"
6824 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6827 msgid "Sort order"
6828 msgstr "Rradha e renditjes"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6831 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6832 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6833
6834 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6835 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6836 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6837
6838 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6839 msgid "Merged UI definition"
6840 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6841
6842 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6843 msgid "An XML string describing the merged UI"
6844 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6845
6846 #: gtk/gtkviewport.c:107
6847 msgid ""
6848 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6849 "this viewport"
6850 msgstr ""
6851 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6852 "viewport"
6853
6854 #: gtk/gtkviewport.c:115
6855 msgid ""
6856 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6857 "this viewport"
6858 msgstr ""
6859 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6860 "viewport"
6861
6862 #: gtk/gtkviewport.c:123
6863 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6864 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:483
6867 msgid "Widget name"
6868 msgstr "Emri i widget"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:484
6871 msgid "The name of the widget"
6872 msgstr "Emri i widget"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:490
6875 msgid "Parent widget"
6876 msgstr "Widget prind"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:491
6879 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6880 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:498
6883 msgid "Width request"
6884 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:499
6887 msgid ""
6888 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6889 "used"
6890 msgstr ""
6891 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6892 "gjerësinë e prezgjedhur"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:507
6895 msgid "Height request"
6896 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:508
6899 msgid ""
6900 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6901 "be used"
6902 msgstr ""
6903 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6904 "gjerësinë e prezgjedhur"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:517
6907 msgid "Whether the widget is visible"
6908 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6909
6910 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6911 #: gtk/gtkwidget.c:524
6912 msgid "Whether the widget responds to input"
6913 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:530
6916 msgid "Application paintable"
6917 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6918
6919 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6920 #: gtk/gtkwidget.c:531
6921 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6922 msgstr ""
6923 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:537
6926 msgid "Can focus"
6927 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:538
6930 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6931 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:544
6934 msgid "Has focus"
6935 msgstr "Ka fokus"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:545
6938 msgid "Whether the widget has the input focus"
6939 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:551
6942 msgid "Is focus"
6943 msgstr "Është në fokus"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:552
6946 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6947 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:558
6950 msgid "Can default"
6951 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:559
6954 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6955 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:565
6958 msgid "Has default"
6959 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:566
6962 msgid "Whether the widget is the default widget"
6963 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:572
6966 msgid "Receives default"
6967 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:573
6970 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6971 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:579
6974 msgid "Composite child"
6975 msgstr "Bir i përbërë"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:580
6978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6979 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:586
6982 msgid "Style"
6983 msgstr "Stili"
6984
6985 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6986 #: gtk/gtkwidget.c:587
6987 msgid ""
6988 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6989 "(colors etc)"
6990 msgstr ""
6991 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6992 "etj)"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:593
6995 msgid "Events"
6996 msgstr "Evente"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:594
6999 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7000 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:601
7003 msgid "Extension events"
7004 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:602
7007 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7008 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:609
7011 msgid "No show all"
7012 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:610
7015 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7016 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:633
7019 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7020 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:689
7023 msgid "Window"
7024 msgstr "Dritarja"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:690
7027 msgid "The widget's window if it is realized"
7028 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7031 msgid "Interior Focus"
7032 msgstr "Fokus i brendshëm"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7035 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7036 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7039 msgid "Focus linewidth"
7040 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7043 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7044 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7047 msgid "Focus line dash pattern"
7048 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7051 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7052 msgstr ""
7053 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7056 msgid "Focus padding"
7057 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7060 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7061 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7064 msgid "Cursor color"
7065 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7068 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7069 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7072 msgid "Secondary cursor color"
7073 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7076 msgid ""
7077 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7078 "right-to-left and left-to-right text"
7079 msgstr ""
7080 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7081 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7082 "teksti"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7085 msgid "Cursor line aspect ratio"
7086 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7089 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7090 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7093 msgid "Draw Border"
7094 msgstr "Krijo kornizë"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7097 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7098 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7101 msgid "Unvisited Link Color"
7102 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7105 msgid "Color of unvisited links"
7106 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7109 msgid "Visited Link Color"
7110 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7113 msgid "Color of visited links"
7114 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7117 msgid "Wide Separators"
7118 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7121 msgid ""
7122 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7123 "instead of a line"
7124 msgstr ""
7125 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7126 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7129 msgid "Separator Width"
7130 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7131
7132 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7134 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7135 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7138 msgid "Separator Height"
7139 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7140
7141 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7143 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7144 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7147 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7148 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7151 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7152 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7155 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7156 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7159 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7160 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:478
7163 msgid "Window Type"
7164 msgstr "Lloji i dritares"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:479
7167 msgid "The type of the window"
7168 msgstr "Lloji i dritares"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:487
7171 msgid "Window Title"
7172 msgstr "Titulli i dritares"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:488
7175 msgid "The title of the window"
7176 msgstr "Titulli i dritares"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:495
7179 msgid "Window Role"
7180 msgstr "Roli i Dritares"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:496
7183 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7184 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:512
7187 msgid "Startup ID"
7188 msgstr "ID e nisjes"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:513
7191 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7192 msgstr ""
7193 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7194 "notification"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:520
7197 msgid "Allow Shrink"
7198 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7199
7200 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7201 #: gtk/gtkwindow.c:522
7202 #, no-c-format
7203 msgid ""
7204 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7205 "time a bad idea"
7206 msgstr ""
7207 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7208 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:529
7211 msgid "Allow Grow"
7212 msgstr "Lejo rritjen"
7213
7214 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7215 #: gtk/gtkwindow.c:530
7216 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7217 msgstr ""
7218 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7219 "saj minimum"
7220
7221 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7222 #: gtk/gtkwindow.c:538
7223 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7224 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:545
7227 msgid "Modal"
7228 msgstr "Modale"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:546
7231 msgid ""
7232 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7233 "up)"
7234 msgstr ""
7235 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7236 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:553
7239 msgid "Window Position"
7240 msgstr "Pozicioni i dritares"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:554
7243 msgid "The initial position of the window"
7244 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:562
7247 msgid "Default Width"
7248 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:563
7251 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7252 msgstr ""
7253 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:572
7256 msgid "Default Height"
7257 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:573
7260 msgid ""
7261 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7262 msgstr ""
7263 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:582
7266 msgid "Destroy with Parent"
7267 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:583
7270 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7271 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:591
7274 msgid "Icon for this window"
7275 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7276
7277 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7278 #: gtk/gtkwindow.c:607
7279 msgid "Name of the themed icon for this window"
7280 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:622
7283 msgid "Is Active"
7284 msgstr "Është aktive"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:623
7287 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7288 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:630
7291 msgid "Focus in Toplevel"
7292 msgstr "Fokus në toplevel"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:631
7295 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7296 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:638
7299 msgid "Type hint"
7300 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:639
7303 msgid ""
7304 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7305 "and how to treat it."
7306 msgstr ""
7307 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7308 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:647
7311 msgid "Skip taskbar"
7312 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:648
7315 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7316 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:655
7319 msgid "Skip pager"
7320 msgstr "Kapërce faquesin"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:656
7323 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7324 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:663
7327 msgid "Urgent"
7328 msgstr "Urgjente"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:664
7331 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7332 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:678
7335 msgid "Accept focus"
7336 msgstr "Pranon fokus"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:679
7339 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7340 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:693
7343 msgid "Focus on map"
7344 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:694
7347 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7348 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:708
7351 msgid "Decorated"
7352 msgstr "Zbukuruar"
7353
7354 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7355 #: gtk/gtkwindow.c:709
7356 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7357 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:723
7360 msgid "Deletable"
7361 msgstr "I heqshëm"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:724
7364 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7365 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:740
7368 msgid "Gravity"
7369 msgstr "Graviteti"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:741
7372 msgid "The window gravity of the window"
7373 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:758
7376 msgid "Transient for Window"
7377 msgstr "Transient për dritaren"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:759
7380 msgid "The transient parent of the dialog"
7381 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:774
7384 msgid "Opacity for Window"
7385 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:775
7388 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7389 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7390
7391 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7392 msgid "IM Preedit style"
7393 msgstr "Stil IM preedit"
7394
7395 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7396 msgid "How to draw the input method preedit string"
7397 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7398
7399 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7400 msgid "IM Status style"
7401 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7402
7403 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7404 msgid "How to draw the input method statusbar"
7405 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7406
7407 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7408 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"