1 # Albanian translation of gtk+properties
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
130 #: gtk/gtkaction.c:208
132 msgstr "Etiketë e shkurtër"
134 #: gtk/gtkaction.c:209
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
137 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
140 #: gtk/gtkaction.c:215
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
148 #: gtk/gtkaction.c:222
150 msgstr "Ikona rezervë"
152 #: gtk/gtkaction.c:223
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
156 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
160 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
165 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
166 "pozicion horizontal."
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
169 msgid "Visible when vertical"
170 msgstr "I dukshëm në vertikal"
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
178 "ndodhet në pozicion vertikal."
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
182 msgstr "Është i rendësishëm"
184 #: gtk/gtkaction.c:244
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
190 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
192 #: gtk/gtkaction.c:250
193 msgid "Hide if empty"
194 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
196 #: gtk/gtkaction.c:251
197 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
198 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
200 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
204 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 msgid "Whether the action is visible."
215 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
217 #: gtk/gtkaction.c:271
219 msgstr "Grupi i veprimit"
221 #: gtk/gtkaction.c:272
223 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
231 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 msgid "Whether the action group is enabled."
235 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
238 msgid "Whether the action group is visible."
239 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
241 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
245 #: gtk/gtkadjustment.c:108
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "Vlera e rregullimit"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:117
250 msgid "Minimum Value"
251 msgstr "Vlera më e vogël"
253 #: gtk/gtkadjustment.c:118
254 msgid "The minimum value of the adjustment"
255 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:127
258 msgid "Maximum Value"
259 msgstr "Vlera më e madhe"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:128
262 msgid "The maximum value of the adjustment"
263 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:137
266 msgid "Step Increment"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:138
270 msgid "The step increment of the adjustment"
271 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:147
274 msgid "Page Increment"
275 msgstr "Zmadhimi i faqes"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:148
278 msgid "The page increment of the adjustment"
279 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:157
283 msgstr "Madhësia e faqes"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:158
286 msgid "The page size of the adjustment"
287 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
289 #: gtk/gtkalignment.c:117
290 msgid "Horizontal alignment"
291 msgstr "Horizontalisht"
293 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
295 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
298 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
299 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
301 #: gtk/gtkalignment.c:127
302 msgid "Vertical alignment"
303 msgstr "Vertikalisht"
305 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
307 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
310 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
311 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
313 #: gtk/gtkalignment.c:136
314 msgid "Horizontal scale"
315 msgstr "Shkalla horizontale"
317 #: gtk/gtkalignment.c:137
319 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
320 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
322 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
323 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
326 #: gtk/gtkalignment.c:145
327 msgid "Vertical scale"
328 msgstr "Shkalla vertikale"
330 #: gtk/gtkalignment.c:146
332 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
333 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
335 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
336 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
339 #: gtk/gtkalignment.c:163
341 msgstr "Zbutja e Sipërme"
343 #: gtk/gtkalignment.c:164
344 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
345 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
347 #: gtk/gtkalignment.c:180
348 msgid "Bottom Padding"
349 msgstr "Zbutja e Poshtme"
351 #: gtk/gtkalignment.c:181
352 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
353 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
355 #: gtk/gtkalignment.c:197
357 msgstr "Zbutja Majtas"
359 #: gtk/gtkalignment.c:198
360 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
361 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
363 #: gtk/gtkalignment.c:214
364 msgid "Right Padding"
365 msgstr "Zbutja Djathtas"
367 #: gtk/gtkalignment.c:215
368 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
369 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
372 msgid "Arrow direction"
373 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
375 #: gtk/gtkarrow.c:100
376 msgid "The direction the arrow should point"
377 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
379 #: gtk/gtkarrow.c:107
381 msgstr "Hija e shigjetës"
383 #: gtk/gtkarrow.c:108
384 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
385 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
387 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
388 msgid "Horizontal Alignment"
389 msgstr "Drejtimi Horizontal"
391 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
392 msgid "X alignment of the child"
393 msgstr "Drejtimi X i birit"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
396 msgid "Vertical Alignment"
397 msgstr "Drejtimi Vertikal"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
400 msgid "Y alignment of the child"
401 msgstr "Drejtimi Y i birit"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
408 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
409 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
413 msgstr "Përshtatja birit"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
416 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
417 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
420 msgid "Minimum child width"
421 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
424 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
425 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
428 msgid "Minimum child height"
429 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
432 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
433 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
436 msgid "Child internal width padding"
437 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
440 msgid "Amount to increase child's size on either side"
441 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
444 msgid "Child internal height padding"
445 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
448 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
449 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
453 msgstr "Stili i vendosjes"
457 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
458 "edge, start and end"
460 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
461 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
469 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
472 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
473 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
475 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
480 msgid "The amount of space between children"
481 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
483 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
488 msgid "Whether the children should all be the same size"
489 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
491 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
497 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
498 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
502 msgstr "Mbush (përshtat)"
506 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
509 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
510 "të përdoret si mbushje"
517 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
519 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
524 msgstr "Lloji i futjes"
526 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
528 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
529 "start or end of the parent"
531 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
532 "të instrumentit prind"
534 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
535 #: gtk/gtkruler.c:139
539 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
540 msgid "The index of the child in the parent"
541 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
543 #: gtk/gtkbutton.c:212
545 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
548 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
549 "etiketë \"instrumenti\""
551 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
552 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
553 msgid "Use underline"
554 msgstr "Përdor nënvijë"
556 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
558 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
559 "for the mnemonic accelerator key"
561 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
562 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
564 #: gtk/gtkbutton.c:227
566 msgstr "Përdor rezervë"
568 #: gtk/gtkbutton.c:228
570 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
572 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
575 #: gtk/gtkbutton.c:235
576 msgid "Focus on click"
577 msgstr "Fokus në klikim"
579 #: gtk/gtkbutton.c:236
580 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
581 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
583 #: gtk/gtkbutton.c:243
584 msgid "Border relief"
585 msgstr "Korniza në riliev"
587 #: gtk/gtkbutton.c:244
588 msgid "The border relief style"
589 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
591 #: gtk/gtkbutton.c:261
592 msgid "Horizontal alignment for child"
593 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
595 #: gtk/gtkbutton.c:280
596 msgid "Vertical alignment for child"
597 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
599 #: gtk/gtkbutton.c:348
600 msgid "Default Spacing"
601 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
603 #: gtk/gtkbutton.c:349
604 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
605 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
607 #: gtk/gtkbutton.c:355
608 msgid "Default Outside Spacing"
609 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
611 #: gtk/gtkbutton.c:356
613 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
616 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
619 #: gtk/gtkbutton.c:361
620 msgid "Child X Displacement"
621 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
623 #: gtk/gtkbutton.c:362
625 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
626 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
628 #: gtk/gtkbutton.c:369
629 msgid "Child Y Displacement"
630 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
632 #: gtk/gtkbutton.c:370
634 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
635 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
637 #: gtk/gtkbutton.c:377
638 msgid "Show button images"
639 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
641 #: gtk/gtkbutton.c:378
642 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
643 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
645 #: gtk/gtkcalendar.c:464
649 #: gtk/gtkcalendar.c:465
650 msgid "The selected year"
651 msgstr "Viti i zgjedhur"
653 #: gtk/gtkcalendar.c:471
657 #: gtk/gtkcalendar.c:472
658 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
659 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:478
665 #: gtk/gtkcalendar.c:479
667 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
668 "currently selected day)"
670 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
673 #: gtk/gtkcalendar.c:493
675 msgstr "Shfaq Titullin"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:494
678 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
679 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
681 #: gtk/gtkcalendar.c:508
682 msgid "Show Day Names"
683 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:509
686 msgid "If TRUE, day names are displayed"
687 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:522
690 msgid "No Month Change"
691 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
693 #: gtk/gtkcalendar.c:523
694 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
695 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:537
698 msgid "Show Week Numbers"
699 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:538
702 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
703 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
710 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
711 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
718 msgid "Display the cell"
719 msgstr "Shfaq kutinë"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
739 msgstr "zbutja sipas x"
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
743 msgstr "Zbutja sipas x"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
747 msgstr "zbutja sipas y"
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
751 msgstr "Zbutja sipas y"
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
758 msgid "The fixed width"
759 msgstr "Gjerësia e caktuar"
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
766 msgid "The fixed height"
767 msgstr "Lartësia e caktuar"
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
771 msgstr "Është Zgjerues"
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
774 msgid "Row has children"
775 msgstr "Rreshti ka bij"
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
779 msgstr "Është Zgjeruar"
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
782 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
783 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
786 msgid "Cell background color name"
787 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
790 msgid "Cell background color as a string"
791 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
794 msgid "Cell background color"
795 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
798 msgid "Cell background color as a GdkColor"
799 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
802 msgid "Cell background set"
803 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
806 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
807 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
809 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
810 msgid "Pixbuf Object"
811 msgstr "Objekt Pixbuf"
813 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
814 msgid "The pixbuf to render"
815 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
818 msgid "Pixbuf Expander Open"
819 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
822 msgid "Pixbuf for open expander"
823 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
826 msgid "Pixbuf Expander Closed"
827 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
830 msgid "Pixbuf for closed expander"
831 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
835 msgstr "ID e Rezervës"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
838 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
839 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
846 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
847 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
854 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
855 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
862 msgid "Text to render"
863 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
870 msgid "Marked up text to render"
871 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
878 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
879 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
882 msgid "Single Paragraph Mode"
883 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
886 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
887 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
890 msgid "Background color name"
891 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
894 msgid "Background color as a string"
895 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
898 msgid "Background color"
899 msgstr "Ngjyra e sfondit"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
902 msgid "Background color as a GdkColor"
903 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
906 msgid "Foreground color name"
907 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
910 msgid "Foreground color as a string"
911 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
914 msgid "Foreground color"
915 msgstr "Ngjyra e përparme"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
918 msgid "Foreground color as a GdkColor"
919 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
922 #: gtk/gtktextview.c:586
924 msgstr "E ndryshueshme"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
927 msgid "Whether the text can be modified by the user"
928 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
931 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
936 msgid "Font description as a string"
937 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
940 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
941 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
945 msgstr "Familja e gërmave"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
948 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
950 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
953 #: gtk/gtktexttag.c:307
955 msgstr "Stili i gërmave"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
958 #: gtk/gtktexttag.c:316
960 msgstr "Varianti i gërmave"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
963 #: gtk/gtktexttag.c:325
965 msgstr "Trashësia e gërmave"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
968 #: gtk/gtktexttag.c:336
970 msgstr "Gjerësia e gërmave"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
973 #: gtk/gtktexttag.c:345
975 msgstr "Madhësia e gërmave"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
979 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
982 msgid "Font size in points"
983 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
987 msgstr "Shkalla e gërmave"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
990 msgid "Font scaling factor"
991 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
999 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1001 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1004 msgid "Strikethrough"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1008 msgid "Whether to strike through the text"
1009 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1016 msgid "Style of underline for this text"
1017 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1025 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1026 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1027 "probably don't need it"
1029 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1030 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1031 "mos keni nevojë për të"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1034 msgid "Background set"
1035 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1038 msgid "Whether this tag affects the background color"
1039 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1042 msgid "Foreground set"
1043 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1046 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1047 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1050 msgid "Editability set"
1051 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1054 msgid "Whether this tag affects text editability"
1055 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1058 msgid "Font family set"
1059 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1062 msgid "Whether this tag affects the font family"
1063 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1066 msgid "Font style set"
1067 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1070 msgid "Whether this tag affects the font style"
1071 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1074 msgid "Font variant set"
1075 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1078 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1079 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1082 msgid "Font weight set"
1083 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1086 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1087 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1090 msgid "Font stretch set"
1091 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1094 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1095 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1098 msgid "Font size set"
1099 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1102 msgid "Whether this tag affects the font size"
1103 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1106 msgid "Font scale set"
1107 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1110 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1111 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1115 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1118 msgid "Whether this tag affects the rise"
1119 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1122 msgid "Strikethrough set"
1123 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1126 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1127 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1130 msgid "Underline set"
1131 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1134 msgid "Whether this tag affects underlining"
1135 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1138 msgid "Language set"
1139 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1142 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1144 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1147 msgid "Toggle state"
1148 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1151 msgid "The toggle state of the button"
1152 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1155 msgid "Inconsistent state"
1156 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1159 msgid "The inconsistent state of the button"
1160 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1164 msgstr "I aktivueshëm"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1167 msgid "The toggle button can be activated"
1168 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1172 msgstr "Gjendja radio"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1175 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1176 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1178 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1179 msgid "Indicator Size"
1180 msgstr "Madhësia e treguesit"
1182 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1183 msgid "Size of check or radio indicator"
1184 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1187 msgid "Indicator Spacing"
1188 msgstr "Hapësira e treguesit"
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1191 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1192 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1194 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1198 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1199 msgid "Whether the menu item is checked"
1200 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1203 msgid "Inconsistent"
1204 msgstr "E paqëndrueshme"
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1207 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1208 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1211 msgid "Draw as radio menu item"
1212 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1215 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1216 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1218 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1220 msgstr "Përdor alfa"
1222 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1223 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1224 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1232 msgid "The title of the color selection dialog"
1233 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1236 msgid "Current Color"
1237 msgstr "Ngjyra aktuale"
1239 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1240 msgid "The selected color"
1241 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1243 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1244 msgid "Current Alpha"
1245 msgstr "Alfa e Aktuale"
1247 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1250 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1254 msgid "Has Opacity Control"
1255 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1258 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1260 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1268 msgid "Whether a palette should be used"
1269 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1272 msgid "The current color"
1273 msgstr "Ngjyra aktuale"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1276 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1278 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1281 msgid "Custom palette"
1282 msgstr "Paleta e personalizuar"
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1285 msgid "Palette to use in the color selector"
1286 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1288 #: gtk/gtkcombo.c:144
1289 msgid "Enable arrow keys"
1290 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1292 #: gtk/gtkcombo.c:145
1293 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1294 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1296 #: gtk/gtkcombo.c:151
1297 msgid "Always enable arrows"
1298 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1300 #: gtk/gtkcombo.c:152
1301 msgid "Obsolete property, ignored"
1302 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1304 #: gtk/gtkcombo.c:158
1305 msgid "Case sensitive"
1306 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:159
1309 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1311 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1312 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1314 #: gtk/gtkcombo.c:166
1318 #: gtk/gtkcombo.c:167
1319 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1320 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1322 #: gtk/gtkcombo.c:174
1323 msgid "Value in list"
1324 msgstr "Vlerë në listë"
1326 #: gtk/gtkcombo.c:175
1327 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1328 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1331 msgid "ComboBox model"
1332 msgstr "Modeli i ComboBox"
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1335 msgid "The model for the combo box"
1336 msgstr "Modeli për combo box"
1338 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1340 msgstr "Gjerësia e hapit"
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1343 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1344 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1347 msgid "Row span column"
1348 msgstr "Hapësira e kollonave"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1351 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1353 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1356 msgid "Column span column"
1357 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1360 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1362 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1366 msgstr "Elementi aktiv"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1369 msgid "The item which is currently active"
1370 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1373 msgid "Appears as list"
1374 msgstr "Shfaqet si listë"
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1377 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1379 "Nëse kutia e kombinuar poshtëlëshuese duhet të paraqitet si listë në vend të "
1380 "paraqitjes si menu"
1382 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1384 msgstr "Kollona teksti"
1386 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1387 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1388 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1390 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1392 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1394 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1395 msgid "Specify how resize events are handled"
1396 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1398 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1399 msgid "Border width"
1400 msgstr "Gjerësia e anës "
1402 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1403 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1404 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1411 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1412 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1414 #: gtk/gtkcurve.c:122
1416 msgstr "Lloji i harkut"
1418 #: gtk/gtkcurve.c:123
1419 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1421 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1424 #: gtk/gtkcurve.c:131
1426 msgstr "X më i vogël"
1428 #: gtk/gtkcurve.c:132
1429 msgid "Minimum possible value for X"
1430 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1432 #: gtk/gtkcurve.c:141
1434 msgstr "X më i madh"
1436 #: gtk/gtkcurve.c:142
1437 msgid "Maximum possible X value"
1438 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1440 #: gtk/gtkcurve.c:151
1442 msgstr "Y më i vogël"
1444 #: gtk/gtkcurve.c:152
1445 msgid "Minimum possible value for Y"
1446 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1448 #: gtk/gtkcurve.c:161
1450 msgstr "Y më i madh"
1452 #: gtk/gtkcurve.c:162
1453 msgid "Maximum possible value for Y"
1454 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1456 #: gtk/gtkdialog.c:145
1457 msgid "Has separator"
1460 #: gtk/gtkdialog.c:146
1461 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1462 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1464 #: gtk/gtkdialog.c:171
1465 msgid "Content area border"
1466 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1468 #: gtk/gtkdialog.c:172
1469 msgid "Width of border around the main dialog area"
1470 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1472 #: gtk/gtkdialog.c:179
1473 msgid "Button spacing"
1474 msgstr "Hapësira e butonit"
1476 #: gtk/gtkdialog.c:180
1477 msgid "Spacing between buttons"
1478 msgstr "Hapësira midis butonave"
1480 #: gtk/gtkdialog.c:188
1481 msgid "Action area border"
1482 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1484 #: gtk/gtkdialog.c:189
1485 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1486 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1488 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1489 msgid "Cursor Position"
1490 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1492 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1493 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1494 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1496 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1497 msgid "Selection Bound"
1498 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1500 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1502 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1503 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1505 #: gtk/gtkentry.c:478
1506 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1507 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1509 #: gtk/gtkentry.c:485
1510 msgid "Maximum length"
1511 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1513 #: gtk/gtkentry.c:486
1514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1515 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1517 #: gtk/gtkentry.c:494
1521 #: gtk/gtkentry.c:495
1523 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1526 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1529 #: gtk/gtkentry.c:502
1533 #: gtk/gtkentry.c:503
1534 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1535 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1537 #: gtk/gtkentry.c:510
1538 msgid "Invisible character"
1539 msgstr "Gërmë e padukshme"
1541 #: gtk/gtkentry.c:511
1542 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1544 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1547 #: gtk/gtkentry.c:518
1548 msgid "Activates default"
1549 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1551 #: gtk/gtkentry.c:519
1553 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1554 "dialog) when Enter is pressed"
1556 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1557 "një dialog) kur shtypet Enter"
1559 #: gtk/gtkentry.c:525
1560 msgid "Width in chars"
1561 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1563 #: gtk/gtkentry.c:526
1564 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1565 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1567 #: gtk/gtkentry.c:535
1568 msgid "Scroll offset"
1569 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1571 #: gtk/gtkentry.c:536
1572 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1573 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1575 #: gtk/gtkentry.c:546
1576 msgid "The contents of the entry"
1577 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1579 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1583 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1585 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1588 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1591 #: gtk/gtkentry.c:787
1592 msgid "Select on focus"
1593 msgstr "Zgjidh në fokus"
1595 #: gtk/gtkentry.c:788
1596 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1597 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1600 msgid "Completion Model"
1601 msgstr "Modeli i plotësimit"
1603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1604 msgid "The model to find matches in"
1605 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1608 msgid "Minimum Key Length"
1609 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1612 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1614 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1616 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1617 msgid "Visible Window"
1618 msgstr "Dritarja e dukshme"
1620 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1622 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1625 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1626 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1628 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1635 "child widget as opposed to below it."
1637 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1638 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1640 #: gtk/gtkexpander.c:194
1644 #: gtk/gtkexpander.c:195
1645 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1646 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1648 #: gtk/gtkexpander.c:203
1649 msgid "Text of the expander's label"
1650 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1652 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1654 msgstr "Përdor \"markup\""
1656 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1657 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1659 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1661 #: gtk/gtkexpander.c:227
1662 msgid "Space to put between the label and the child"
1663 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1665 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1666 msgid "Label widget"
1667 msgstr "Instrumenti etiketë"
1669 #: gtk/gtkexpander.c:237
1670 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1672 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1675 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1676 msgid "Expander Size"
1677 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1679 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1680 msgid "Size of the expander arrow"
1681 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1683 #: gtk/gtkexpander.c:253
1684 msgid "Spacing around expander arrow"
1685 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1692 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1693 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1696 msgid "File System Backend"
1697 msgstr "File sistemi backend"
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1700 msgid "Name of file system backend to use"
1701 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1708 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1709 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1713 msgstr "Vetëm lokalë"
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1716 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1717 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1720 msgid "Preview widget"
1721 msgstr "Pamja e parë e widget"
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1724 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1725 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1728 msgid "Preview Widget Active"
1729 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1733 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1735 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1739 msgid "Use Preview Label"
1740 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1743 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1744 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1747 msgid "Extra widget"
1748 msgstr "Widget shtesë"
1750 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1751 msgid "Application supplied widget for extra options."
1752 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1754 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1755 msgid "Select Multiple"
1756 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1758 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1759 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1760 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1764 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1767 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1768 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1771 msgid "Default file chooser backend"
1772 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1775 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1776 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1780 msgstr "Emri i file"
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1783 msgid "The currently selected filename"
1784 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1787 msgid "Show file operations"
1788 msgstr "Trego veprimet e file"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1791 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1792 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1795 msgid "Select multiple"
1796 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1798 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1800 msgstr "Pozicioni X"
1802 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1803 msgid "X position of child widget"
1804 msgstr "X i widget bir"
1806 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1808 msgstr "Pozicioni Y"
1810 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1811 msgid "Y position of child widget"
1812 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1815 msgid "The title of the font selection dialog"
1816 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1820 msgstr "Emri i gërmave"
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1823 msgid "The name of the selected font"
1824 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1831 msgid "Use font in label"
1832 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
1834 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1835 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1836 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1839 msgid "Use size in label"
1840 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
1842 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1844 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
1846 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1848 msgstr "Shfaq stilin"
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1851 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1852 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1856 msgstr "Shfaq dimensionin"
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1859 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1860 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
1862 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1863 msgid "The X string that represents this font"
1864 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
1866 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1868 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
1870 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1871 msgid "Preview text"
1872 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
1874 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1876 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
1878 #: gtk/gtkframe.c:127
1879 msgid "Text of the frame's label"
1880 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
1882 #: gtk/gtkframe.c:134
1883 msgid "Label xalign"
1884 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
1886 #: gtk/gtkframe.c:135
1887 msgid "The horizontal alignment of the label"
1888 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
1890 #: gtk/gtkframe.c:144
1891 msgid "Label yalign"
1892 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
1894 #: gtk/gtkframe.c:145
1895 msgid "The vertical alignment of the label"
1896 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
1898 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1900 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
1902 #: gtk/gtkframe.c:161
1903 msgid "Frame shadow"
1904 msgstr "Hija e frame"
1906 #: gtk/gtkframe.c:162
1907 msgid "Appearance of the frame border"
1908 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
1910 #: gtk/gtkframe.c:171
1911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1913 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
1915 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1916 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1918 msgstr "Lloji i hijes"
1920 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1921 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1922 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
1924 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1925 msgid "Handle position"
1926 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
1928 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1929 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1930 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
1932 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1934 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
1936 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1938 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1941 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
1942 "fiksuar kutinë e dorezës"
1944 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1945 msgid "Snap edge set"
1946 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
1948 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1950 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1953 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
1954 "nga handle_position"
1956 #: gtk/gtkimage.c:136
1960 #: gtk/gtkimage.c:137
1961 msgid "A GdkPixbuf to display"
1962 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
1964 #: gtk/gtkimage.c:144
1968 #: gtk/gtkimage.c:145
1969 msgid "A GdkPixmap to display"
1970 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
1972 #: gtk/gtkimage.c:152
1976 #: gtk/gtkimage.c:153
1977 msgid "A GdkImage to display"
1978 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
1980 #: gtk/gtkimage.c:160
1984 #: gtk/gtkimage.c:161
1985 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1986 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
1988 #: gtk/gtkimage.c:169
1989 msgid "Filename to load and display"
1990 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
1992 #: gtk/gtkimage.c:178
1993 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1994 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
1996 #: gtk/gtkimage.c:185
1998 msgstr "Bashkësi ikonash"
2000 #: gtk/gtkimage.c:186
2001 msgid "Icon set to display"
2002 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2004 #: gtk/gtkimage.c:193
2006 msgstr "Madhësia e ikonës"
2008 #: gtk/gtkimage.c:194
2009 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2011 "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2013 #: gtk/gtkimage.c:202
2017 #: gtk/gtkimage.c:203
2018 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2019 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2021 #: gtk/gtkimage.c:210
2022 msgid "Storage type"
2023 msgstr "Lloji i memorizimit"
2025 #: gtk/gtkimage.c:211
2026 msgid "The representation being used for image data"
2027 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2029 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2030 msgid "Image widget"
2031 msgstr "Figura e widget"
2033 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2034 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2035 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2037 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2038 msgid "Show menu images"
2039 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2041 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2042 msgid "Whether images should be shown in menus"
2043 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2045 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2049 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2050 msgid "The screen where this window will be displayed"
2051 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2053 #: gtk/gtklabel.c:290
2054 msgid "The text of the label"
2055 msgstr "Teksti i etiketës"
2057 #: gtk/gtklabel.c:297
2058 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2059 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2061 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2062 msgid "Justification"
2065 #: gtk/gtklabel.c:319
2067 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2068 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2069 "GtkMisc::xalign for that"
2071 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2072 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2075 #: gtk/gtklabel.c:327
2079 #: gtk/gtklabel.c:328
2081 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2084 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2087 #: gtk/gtklabel.c:335
2089 msgstr "Në krye automatikisht"
2091 #: gtk/gtklabel.c:336
2092 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2093 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2095 #: gtk/gtklabel.c:342
2097 msgstr "I zgjedhshëm"
2099 #: gtk/gtklabel.c:343
2100 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2101 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2103 #: gtk/gtklabel.c:349
2104 msgid "Mnemonic key"
2105 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2107 #: gtk/gtklabel.c:350
2108 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2109 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2111 #: gtk/gtklabel.c:358
2112 msgid "Mnemonic widget"
2113 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2115 #: gtk/gtklabel.c:359
2116 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2118 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2120 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2121 msgid "Horizontal adjustment"
2122 msgstr "Rregullimi horizontal"
2124 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2125 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2126 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2128 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2129 msgid "Vertical adjustment"
2130 msgstr "Rregullimi vertikal"
2132 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2133 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2134 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2136 #: gtk/gtklayout.c:649
2137 msgid "The width of the layout"
2138 msgstr "Gjerësia e skemës"
2140 #: gtk/gtklayout.c:658
2141 msgid "The height of the layout"
2142 msgstr "Lartësia e skemës"
2144 #: gtk/gtkmenu.c:355
2145 msgid "Tearoff Title"
2146 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2148 #: gtk/gtkmenu.c:356
2150 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2153 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2156 #: gtk/gtkmenu.c:362
2157 msgid "Vertical Padding"
2158 msgstr "Zbutja Vertikale"
2160 #: gtk/gtkmenu.c:363
2161 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2162 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2164 #: gtk/gtkmenu.c:371
2165 msgid "Vertical Offset"
2166 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2168 #: gtk/gtkmenu.c:372
2170 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2173 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2175 #: gtk/gtkmenu.c:380
2176 msgid "Horizontal Offset"
2177 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2179 #: gtk/gtkmenu.c:381
2181 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2184 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2187 #: gtk/gtkmenu.c:391
2189 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2191 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2192 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2193 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2195 #: gtk/gtkmenu.c:399
2196 msgid "Right Attach"
2197 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2199 #: gtk/gtkmenu.c:400
2200 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2201 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:407
2205 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:408
2208 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2209 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:415
2212 msgid "Bottom Attach"
2213 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2215 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2216 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2217 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2219 #: gtk/gtkmenu.c:503
2220 msgid "Can change accelerators"
2221 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:504
2225 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2227 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2228 "butoni tek elementi i menusë"
2230 #: gtk/gtkmenu.c:509
2231 msgid "Delay before submenus appear"
2232 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2234 #: gtk/gtkmenu.c:510
2236 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2238 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2239 "nënmenuja të shfaqet"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:517
2242 msgid "Delay before hiding a submenu"
2243 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2245 #: gtk/gtkmenu.c:518
2247 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2250 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2253 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2254 msgid "Style of bevel around the menubar"
2255 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2257 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2258 msgid "Internal padding"
2259 msgstr "Mbushje e brendshme"
2261 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2262 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2264 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2266 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2267 msgid "Delay before drop down menus appear"
2268 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2270 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2271 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2272 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2275 msgid "Image/label border"
2276 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2279 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2281 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2285 msgid "Use separator"
2286 msgstr "Përdor ndarës"
2288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2290 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2292 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2296 msgid "Message Type"
2297 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2300 msgid "The type of message"
2301 msgstr "Lloji i mesazhit"
2303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2304 msgid "Message Buttons"
2305 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2308 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2309 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2311 #: gtk/gtkmisc.c:109
2315 #: gtk/gtkmisc.c:110
2316 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2317 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2319 #: gtk/gtkmisc.c:119
2323 #: gtk/gtkmisc.c:120
2325 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2327 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2329 #: gtk/gtkmisc.c:129
2333 #: gtk/gtkmisc.c:130
2335 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2337 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:397
2343 #: gtk/gtknotebook.c:398
2344 msgid "The index of the current page"
2345 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:406
2348 msgid "Tab Position"
2349 msgstr "Pozicioni i skedës"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:407
2352 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2353 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:414
2357 msgstr "Korniza e skedës"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:415
2360 msgid "Width of the border around the tab labels"
2361 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:423
2364 msgid "Horizontal Tab Border"
2365 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:424
2368 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2369 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:432
2372 msgid "Vertical Tab Border"
2373 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:433
2376 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2377 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:441
2381 msgstr "Shfaq skedat"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:442
2384 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2385 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:448
2389 msgstr "Shfaq Kornizën"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:449
2392 msgid "Whether the border should be shown or not"
2393 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:455
2397 msgstr "I përshkueshëm"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:456
2400 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2401 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2403 #: gtk/gtknotebook.c:462
2404 msgid "Enable Popup"
2405 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2407 #: gtk/gtknotebook.c:463
2409 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2410 "you can use to go to a page"
2412 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2413 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:470
2416 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2417 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:477
2421 msgstr "Etiketa e skedës"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:478
2424 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2425 msgstr "Stringa e shfaqur tek skedat bijë"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:484
2429 msgstr "Etiketë menuje"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:485
2432 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2433 msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menusë"
2435 #: gtk/gtknotebook.c:498
2437 msgstr "Zgjero skedën"
2439 #: gtk/gtknotebook.c:499
2440 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2441 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar skedat bije"
2443 #: gtk/gtknotebook.c:505
2445 msgstr "Mbushja e skedave"
2447 #: gtk/gtknotebook.c:506
2448 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2450 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:512
2453 msgid "Tab pack type"
2454 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2457 msgid "Secondary backward stepper"
2458 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:529
2462 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2464 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2467 msgid "Secondary forward stepper"
2468 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:546
2472 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2474 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2477 msgid "Backward stepper"
2478 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2481 msgid "Display the standard backward arrow button"
2482 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2485 msgid "Forward stepper"
2486 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2489 msgid "Display the standard forward arrow button"
2490 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2492 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2496 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2497 msgid "The menu of options"
2498 msgstr "Menuja e mundësive"
2500 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2501 msgid "Size of dropdown indicator"
2502 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2504 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2505 msgid "Spacing around indicator"
2506 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2508 #: gtk/gtkpaned.c:240
2510 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2511 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2513 #: gtk/gtkpaned.c:248
2514 msgid "Position Set"
2515 msgstr "Përcakto pozicionin"
2517 #: gtk/gtkpaned.c:249
2518 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2519 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2521 #: gtk/gtkpaned.c:255
2523 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2525 #: gtk/gtkpaned.c:256
2526 msgid "Width of handle"
2527 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2529 #: gtk/gtkpaned.c:272
2530 msgid "Minimal Position"
2531 msgstr "Pozicioni minimal"
2533 #: gtk/gtkpaned.c:273
2534 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2535 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2537 #: gtk/gtkpaned.c:290
2538 msgid "Maximal Position"
2539 msgstr "Pozicioni maksimal"
2541 #: gtk/gtkpaned.c:291
2542 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2543 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2545 #: gtk/gtkpaned.c:308
2549 #: gtk/gtkpaned.c:309
2550 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2551 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2553 #: gtk/gtkpaned.c:324
2557 #: gtk/gtkpaned.c:325
2558 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2559 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2561 #: gtk/gtkpreview.c:133
2563 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2565 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2568 #: gtk/gtkprogress.c:130
2569 msgid "Activity mode"
2570 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2572 #: gtk/gtkprogress.c:131
2574 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2575 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2576 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2578 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2579 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2580 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2582 #: gtk/gtkprogress.c:138
2584 msgstr "Shfaq tekstin"
2586 #: gtk/gtkprogress.c:139
2587 msgid "Whether the progress is shown as text"
2588 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2590 #: gtk/gtkprogress.c:146
2591 msgid "Text x alignment"
2592 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2594 #: gtk/gtkprogress.c:147
2596 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2597 "in the progress widget"
2599 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2600 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2602 #: gtk/gtkprogress.c:155
2603 msgid "Text y alignment"
2604 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2606 #: gtk/gtkprogress.c:156
2608 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2609 "in the progress widget"
2611 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2612 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2618 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2619 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2621 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2627 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2628 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2629 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2633 msgstr "Stili i kollonës"
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2636 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2637 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2640 msgid "Activity Step"
2641 msgstr "Hap Veprimi"
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2644 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2645 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2648 msgid "Activity Blocks"
2649 msgstr "Blloqe Veprimi"
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2653 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2656 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2657 "veprim (E papëlqyer)"
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2660 msgid "Discrete Blocks"
2661 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2665 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2668 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2676 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2677 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2681 msgstr "Hap Pulsimi"
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2684 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2686 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2690 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2691 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2693 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2697 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2699 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2700 "is the current action of its group."
2702 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2703 "aksioni aktual i grupit të tij."
2705 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2709 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2710 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2711 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2713 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2714 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2715 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
2717 #: gtk/gtkrange.c:284
2718 msgid "Update policy"
2719 msgstr "Rifresko rregullin"
2721 #: gtk/gtkrange.c:285
2722 msgid "How the range should be updated on the screen"
2723 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2725 #: gtk/gtkrange.c:294
2726 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2727 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2729 #: gtk/gtkrange.c:301
2731 msgstr "I përmbysur"
2733 #: gtk/gtkrange.c:302
2734 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2736 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
2739 #: gtk/gtkrange.c:308
2740 msgid "Slider Width"
2741 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
2743 #: gtk/gtkrange.c:309
2744 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2745 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
2747 #: gtk/gtkrange.c:316
2748 msgid "Trough Border"
2749 msgstr "Kornizë e futur"
2751 #: gtk/gtkrange.c:317
2752 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2754 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
2757 #: gtk/gtkrange.c:324
2758 msgid "Stepper Size"
2759 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
2761 #: gtk/gtkrange.c:325
2762 msgid "Length of step buttons at ends"
2763 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
2765 #: gtk/gtkrange.c:332
2766 msgid "Stepper Spacing"
2767 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
2769 #: gtk/gtkrange.c:333
2770 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2771 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
2773 #: gtk/gtkrange.c:340
2774 msgid "Arrow X Displacement"
2775 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
2777 #: gtk/gtkrange.c:341
2779 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2781 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2783 #: gtk/gtkrange.c:348
2784 msgid "Arrow Y Displacement"
2785 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
2787 #: gtk/gtkrange.c:349
2789 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2791 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2793 #: gtk/gtkruler.c:119
2797 #: gtk/gtkruler.c:120
2798 msgid "Lower limit of ruler"
2799 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
2801 #: gtk/gtkruler.c:129
2805 #: gtk/gtkruler.c:130
2806 msgid "Upper limit of ruler"
2807 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
2809 #: gtk/gtkruler.c:140
2810 msgid "Position of mark on the ruler"
2811 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
2813 #: gtk/gtkruler.c:149
2815 msgstr "Madhësia më e madhe"
2817 #: gtk/gtkruler.c:150
2818 msgid "Maximum size of the ruler"
2819 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
2821 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2825 #: gtk/gtkscale.c:172
2826 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2827 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
2829 #: gtk/gtkscale.c:181
2831 msgstr "Shfaq vlerën"
2833 #: gtk/gtkscale.c:182
2834 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2836 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
2838 #: gtk/gtkscale.c:189
2839 msgid "Value Position"
2840 msgstr "Pozicioni i vlerës"
2842 #: gtk/gtkscale.c:190
2843 msgid "The position in which the current value is displayed"
2844 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
2846 #: gtk/gtkscale.c:197
2847 msgid "Slider Length"
2848 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
2850 #: gtk/gtkscale.c:198
2851 msgid "Length of scale's slider"
2852 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
2854 #: gtk/gtkscale.c:206
2855 msgid "Value spacing"
2856 msgstr "Hapësira e vlerës"
2858 #: gtk/gtkscale.c:207
2859 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2860 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2862 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2863 msgid "Minimum Slider Length"
2864 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
2866 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2867 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2868 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
2870 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2871 msgid "Fixed slider size"
2872 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2875 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2877 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
2880 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2882 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2884 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
2887 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2889 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2891 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
2894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2895 msgid "Horizontal Adjustment"
2896 msgstr "Rregullimi horizontal"
2898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2899 msgid "Vertical Adjustment"
2900 msgstr "Rregullimi vertikal"
2902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2904 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2908 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2911 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2912 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2915 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2916 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
2918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2919 msgid "Window Placement"
2920 msgstr "Vendosja e dritares"
2922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2923 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2924 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
2926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2928 msgstr "Lloji i Hijes"
2930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2931 msgid "Style of bevel around the contents"
2932 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
2934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2935 msgid "Scrollbar spacing"
2936 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
2938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2939 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2940 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
2942 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2946 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2947 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2948 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
2950 #: gtk/gtksettings.c:262
2951 msgid "Double Click Time"
2952 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
2954 #: gtk/gtksettings.c:263
2956 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2957 "click (in milliseconds)"
2959 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
2960 "dyfishtë (në milisekonda)"
2962 #: gtk/gtksettings.c:270
2963 msgid "Double Click Distance"
2964 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
2966 #: gtk/gtksettings.c:271
2968 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2969 "double click (in pixels)"
2971 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
2972 "klik i dyfishtë (në pixels)"
2974 #: gtk/gtksettings.c:278
2975 msgid "Cursor Blink"
2976 msgstr "Pulsimi i kursorit"
2978 #: gtk/gtksettings.c:279
2979 msgid "Whether the cursor should blink"
2980 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
2982 #: gtk/gtksettings.c:286
2983 msgid "Cursor Blink Time"
2984 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
2986 #: gtk/gtksettings.c:287
2987 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2988 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
2990 #: gtk/gtksettings.c:294
2991 msgid "Split Cursor"
2992 msgstr "Nda Kursorin"
2994 #: gtk/gtksettings.c:295
2996 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2999 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3000 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3002 #: gtk/gtksettings.c:302
3004 msgstr "Emri i Temës"
3006 #: gtk/gtksettings.c:303
3007 msgid "Name of theme RC file to load"
3008 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3010 #: gtk/gtksettings.c:310
3011 msgid "Icon Theme Name"
3012 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3014 #: gtk/gtksettings.c:311
3015 msgid "Name of icon theme to use"
3016 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3018 #: gtk/gtksettings.c:319
3019 msgid "Key Theme Name"
3020 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3022 #: gtk/gtksettings.c:320
3023 msgid "Name of key theme RC file to load"
3024 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3026 #: gtk/gtksettings.c:328
3027 msgid "Menu bar accelerator"
3028 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3030 #: gtk/gtksettings.c:329
3031 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3032 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3034 #: gtk/gtksettings.c:337
3035 msgid "Drag threshold"
3036 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3038 #: gtk/gtksettings.c:338
3039 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3041 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3043 #: gtk/gtksettings.c:346
3045 msgstr "Emri i Gërmave"
3047 #: gtk/gtksettings.c:347
3048 msgid "Name of default font to use"
3049 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3051 #: gtk/gtksettings.c:355
3053 msgstr "Madhësia e ikonave"
3055 #: gtk/gtksettings.c:356
3056 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3057 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3059 #: gtk/gtksettings.c:365
3060 msgid "Xft Antialias"
3061 msgstr "Antialias Xft"
3063 #: gtk/gtksettings.c:366
3064 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3066 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3069 #: gtk/gtksettings.c:375
3071 msgstr "Reformimi i Xft"
3073 #: gtk/gtksettings.c:376
3074 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3075 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3077 #: gtk/gtksettings.c:385
3078 msgid "Xft Hint Style"
3079 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3081 #: gtk/gtksettings.c:386
3082 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3084 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3086 #: gtk/gtksettings.c:395
3090 #: gtk/gtksettings.c:396
3091 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3092 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3094 #: gtk/gtksettings.c:405
3098 #: gtk/gtksettings.c:406
3099 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3101 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3104 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3108 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3110 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3113 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3114 "widget-ët që e përbëjnë"
3116 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3117 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3118 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3122 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3125 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3126 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3129 msgid "The number of decimal places to display"
3130 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3132 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3133 msgid "Snap to Ticks"
3134 msgstr "Bllokoje tek takat"
3136 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3138 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3139 "nearest step increment"
3141 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3148 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3149 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3156 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3158 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3160 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3161 msgid "Update Policy"
3162 msgstr "Politika e rifreskimit"
3164 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3166 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3168 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3172 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3173 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3176 msgid "Style of bevel around the spin button"
3177 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3179 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3180 msgid "Has Resize Grip"
3181 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3183 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3184 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3186 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3189 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3190 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3191 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3193 #: gtk/gtktable.c:159
3197 #: gtk/gtktable.c:160
3198 msgid "The number of rows in the table"
3199 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3201 #: gtk/gtktable.c:168
3205 #: gtk/gtktable.c:169
3206 msgid "The number of columns in the table"
3207 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3209 #: gtk/gtktable.c:177
3211 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3213 #: gtk/gtktable.c:178
3214 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3215 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3217 #: gtk/gtktable.c:186
3218 msgid "Column spacing"
3219 msgstr "Hapësira e kollonave"
3221 #: gtk/gtktable.c:187
3222 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3223 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3225 #: gtk/gtktable.c:195
3227 msgstr "Njëtrajtshëm"
3229 #: gtk/gtktable.c:196
3230 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3232 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3235 #: gtk/gtktable.c:203
3236 msgid "Left attachment"
3237 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3239 #: gtk/gtktable.c:210
3240 msgid "Right attachment"
3241 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3243 #: gtk/gtktable.c:211
3244 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3245 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3247 #: gtk/gtktable.c:217
3248 msgid "Top attachment"
3249 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3251 #: gtk/gtktable.c:218
3252 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3253 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3255 #: gtk/gtktable.c:224
3256 msgid "Bottom attachment"
3257 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3259 #: gtk/gtktable.c:231
3260 msgid "Horizontal options"
3261 msgstr "Opcionet horizontale"
3263 #: gtk/gtktable.c:232
3264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3265 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3267 #: gtk/gtktable.c:238
3268 msgid "Vertical options"
3269 msgstr "Opcione vertikale"
3271 #: gtk/gtktable.c:239
3272 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3273 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3275 #: gtk/gtktable.c:245
3276 msgid "Horizontal padding"
3277 msgstr "Zbutje horizontale"
3279 #: gtk/gtktable.c:246
3281 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3284 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3285 "dhe djathtas, në piksel"
3287 #: gtk/gtktable.c:252
3288 msgid "Vertical padding"
3289 msgstr "Zbutje vertikale"
3291 #: gtk/gtktable.c:253
3293 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3296 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3297 "dhe poshtë, në piksel"
3299 #: gtk/gtktext.c:603
3300 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3301 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3303 #: gtk/gtktext.c:611
3304 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3305 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3307 #: gtk/gtktext.c:618
3309 msgstr "Mbështill Vija"
3311 #: gtk/gtktext.c:619
3312 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3313 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3315 #: gtk/gtktext.c:626
3317 msgstr "Mbështill Fjalë"
3319 #: gtk/gtktext.c:627
3320 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3321 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3323 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3325 msgstr "Tabela e tag"
3327 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3328 msgid "Text Tag Table"
3329 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3331 #: gtk/gtktexttag.c:196
3333 msgstr "Emri i markuesit"
3335 #: gtk/gtktexttag.c:197
3336 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3338 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3341 #: gtk/gtktexttag.c:215
3342 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3343 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:222
3346 msgid "Background full height"
3347 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:223
3351 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3352 "of the tagged characters"
3354 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3355 "lartësinë e gërmave të markuara"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:231
3358 msgid "Background stipple mask"
3359 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:232
3362 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3363 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:249
3366 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:257
3370 msgid "Foreground stipple mask"
3371 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:258
3374 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3376 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:265
3379 msgid "Text direction"
3380 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3382 #: gtk/gtktexttag.c:266
3383 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3385 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:283
3388 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3389 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3391 #: gtk/gtktexttag.c:308
3392 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3393 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:317
3396 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3397 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:326
3401 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3402 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3404 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3405 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:337
3408 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3409 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:346
3412 msgid "Font size in Pango units"
3413 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:356
3417 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3418 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3419 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3421 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3422 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3423 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3426 msgid "Left, right, or center justification"
3427 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:392
3431 msgstr "Kufiri i majtë"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3434 msgid "Width of the left margin in pixels"
3435 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:402
3438 msgid "Right margin"
3439 msgstr "Kufiri i djathtë"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3442 msgid "Width of the right margin in pixels"
3443 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3449 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3450 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3451 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:425
3455 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3458 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3459 "negative) në piksel"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:434
3462 msgid "Pixels above lines"
3463 msgstr "Piksel mbi vijat"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3466 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3467 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:444
3470 msgid "Pixels below lines"
3471 msgstr "Piksel nën vijë"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3474 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3475 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:454
3478 msgid "Pixels inside wrap"
3479 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3482 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3483 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:481
3487 msgstr "Në krye automatikisht"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3491 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3493 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3496 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3500 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3501 msgid "Custom tabs for this text"
3502 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:499
3506 msgstr "I padukshëm"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:500
3509 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3510 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:513
3513 msgid "Background full height set"
3514 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:514
3517 msgid "Whether this tag affects background height"
3518 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:517
3521 msgid "Background stipple set"
3522 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:518
3525 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3526 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:525
3529 msgid "Foreground stipple set"
3530 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:526
3533 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3534 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:561
3537 msgid "Justification set"
3538 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:562
3541 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3542 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:569
3545 msgid "Left margin set"
3546 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:570
3549 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3550 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:573
3554 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:574
3557 msgid "Whether this tag affects indentation"
3558 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:581
3561 msgid "Pixels above lines set"
3562 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3565 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3566 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:585
3569 msgid "Pixels below lines set"
3570 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:589
3573 msgid "Pixels inside wrap set"
3574 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:590
3577 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3579 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:597
3582 msgid "Right margin set"
3583 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:598
3586 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3587 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:605
3590 msgid "Wrap mode set"
3591 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:606
3594 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3595 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:609
3599 msgstr "Përcakto tabs"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:610
3602 msgid "Whether this tag affects tabs"
3603 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:613
3606 msgid "Invisible set"
3607 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:614
3610 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3611 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3613 #: gtk/gtktextview.c:556
3614 msgid "Pixels Above Lines"
3615 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3617 #: gtk/gtktextview.c:566
3618 msgid "Pixels Below Lines"
3619 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3621 #: gtk/gtktextview.c:576
3622 msgid "Pixels Inside Wrap"
3623 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3625 #: gtk/gtktextview.c:594
3627 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3629 #: gtk/gtktextview.c:612
3631 msgstr "Kufiri i majtë"
3633 #: gtk/gtktextview.c:622
3634 msgid "Right Margin"
3635 msgstr "Kufiri i djathtë"
3637 #: gtk/gtktextview.c:650
3638 msgid "Cursor Visible"
3639 msgstr "Kursor i dukshëm"
3641 #: gtk/gtktextview.c:651
3642 msgid "If the insertion cursor is shown"
3643 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3645 #: gtk/gtktextview.c:658
3649 #: gtk/gtktextview.c:659
3650 msgid "The buffer which is displayed"
3651 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3653 #: gtk/gtktextview.c:666
3654 msgid "Overwrite mode"
3655 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3657 #: gtk/gtktextview.c:667
3658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3659 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3661 #: gtk/gtktextview.c:674
3665 #: gtk/gtktextview.c:675
3666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3667 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3669 #: gtk/gtktextview.c:684
3670 msgid "Error underline color"
3671 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3673 #: gtk/gtktextview.c:685
3674 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3675 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3677 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3678 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3679 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3681 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3682 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3683 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3685 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3686 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3687 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3689 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3690 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3691 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3693 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3694 msgid "Draw Indicator"
3695 msgstr "Vizato Tregues"
3697 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3698 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3699 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3702 msgid "The orientation of the toolbar"
3703 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3706 msgid "Toolbar Style"
3707 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3709 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3710 msgid "How to draw the toolbar"
3711 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3715 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3718 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3719 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3722 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3724 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3727 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3729 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3734 msgstr "Madhësi ndarësi"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3737 msgid "Size of spacers"
3738 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3741 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3743 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3748 msgstr "Stil hapësire"
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3751 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3752 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3755 msgid "Button relief"
3756 msgstr "Rilievi i pulsantit"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3759 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3760 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3763 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3764 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3767 msgid "Toolbar style"
3768 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3772 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3774 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
3775 "vetëm ikona, etj. "
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3778 msgid "Toolbar icon size"
3779 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3782 msgid "Size of icons in default toolbars"
3783 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
3785 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3786 msgid "Text to show in the item."
3787 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
3789 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3791 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3792 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3794 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
3795 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
3797 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3798 msgid "Widget to use as the item label"
3799 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
3801 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3803 msgstr "Id e rezervës"
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3806 msgid "The stock icon displayed on the item"
3807 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3811 msgstr "Ikona e widget"
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3814 msgid "Icon widget to display in the item"
3815 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
3817 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3819 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3820 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3822 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
3823 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
3824 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3826 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3827 msgid "TreeModelSort Model"
3828 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3830 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3831 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3832 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
3834 #: gtk/gtktreeview.c:528
3835 msgid "TreeView Model"
3836 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3838 #: gtk/gtktreeview.c:529
3839 msgid "The model for the tree view"
3840 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
3842 #: gtk/gtktreeview.c:537
3843 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3844 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
3846 #: gtk/gtktreeview.c:545
3847 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3848 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
3850 #: gtk/gtktreeview.c:553
3851 msgid "Show the column header buttons"
3852 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
3854 #: gtk/gtktreeview.c:560
3855 msgid "Headers Clickable"
3856 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
3858 #: gtk/gtktreeview.c:561
3859 msgid "Column headers respond to click events"
3860 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
3862 #: gtk/gtktreeview.c:568
3863 msgid "Expander Column"
3864 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
3866 #: gtk/gtktreeview.c:569
3867 msgid "Set the column for the expander column"
3868 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
3870 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3872 msgstr "E rirenditshëm"
3874 #: gtk/gtktreeview.c:577
3875 msgid "View is reorderable"
3876 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3878 #: gtk/gtktreeview.c:584
3880 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
3882 #: gtk/gtktreeview.c:585
3883 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3885 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
3886 "ngjyra të alternuara"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:592
3889 msgid "Enable Search"
3890 msgstr "Mundëso Kërkimet"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:593
3893 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3895 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
3898 #: gtk/gtktreeview.c:600
3899 msgid "Search Column"
3900 msgstr "Kërko kollonën"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:601
3903 msgid "Model column to search through when searching through code"
3904 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:610
3907 msgid "Fixed Height Mode"
3908 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:611
3911 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3913 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
3916 #: gtk/gtktreeview.c:631
3917 msgid "Vertical Separator Width"
3918 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
3920 #: gtk/gtktreeview.c:632
3921 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3922 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
3924 #: gtk/gtktreeview.c:640
3925 msgid "Horizontal Separator Width"
3926 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
3928 #: gtk/gtktreeview.c:641
3929 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3930 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:649
3934 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
3936 #: gtk/gtktreeview.c:650
3937 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3938 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
3940 #: gtk/gtktreeview.c:656
3941 msgid "Indent Expanders"
3942 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:657
3945 msgid "Make the expanders indented"
3946 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:663
3949 msgid "Even Row Color"
3950 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:664
3953 msgid "Color to use for even rows"
3954 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:670
3957 msgid "Odd Row Color"
3958 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
3960 #: gtk/gtktreeview.c:671
3961 msgid "Color to use for odd rows"
3962 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3965 msgid "Whether to display the column"
3966 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3970 msgstr "E ripërmasueshëm"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3973 msgid "Column is user-resizable"
3974 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3977 msgid "Current width of the column"
3978 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3982 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3985 msgid "Resize mode of the column"
3986 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3990 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3993 msgid "Current fixed width of the column"
3994 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3997 msgid "Minimum Width"
3998 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4001 msgid "Minimum allowed width of the column"
4002 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4005 msgid "Maximum Width"
4006 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4009 msgid "Maximum allowed width of the column"
4010 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4013 msgid "Title to appear in column header"
4014 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4017 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4018 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4022 msgstr "I klikueshëm"
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4025 msgid "Whether the header can be clicked"
4026 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4033 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4035 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4043 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4044 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4047 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4048 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4051 msgid "Sort indicator"
4052 msgstr "Tregues renditjeje"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4055 msgid "Whether to show a sort indicator"
4056 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4060 msgstr "Rradha e renditjes"
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4063 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4064 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4066 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4067 msgid "Add tearoffs to menus"
4068 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
4070 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4071 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4072 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4074 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4075 msgid "Merged UI definition"
4076 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4078 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4079 msgid "An XML string describing the merged UI"
4080 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4082 #: gtk/gtkviewport.c:136
4084 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4087 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4090 #: gtk/gtkviewport.c:144
4092 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4095 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4098 #: gtk/gtkviewport.c:152
4099 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4100 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4102 #: gtk/gtkwidget.c:409
4104 msgstr "Emri i widget"
4106 #: gtk/gtkwidget.c:410
4107 msgid "The name of the widget"
4108 msgstr "Emri i widget"
4110 #: gtk/gtkwidget.c:416
4111 msgid "Parent widget"
4112 msgstr "Widget prind"
4114 #: gtk/gtkwidget.c:417
4115 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4116 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:424
4119 msgid "Width request"
4120 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4122 #: gtk/gtkwidget.c:425
4124 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4127 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4128 "gjerësinë e prezgjedhur"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:433
4131 msgid "Height request"
4132 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:434
4136 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4139 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4140 "gjerësinë e prezgjedhur"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:443
4143 msgid "Whether the widget is visible"
4144 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:450
4147 msgid "Whether the widget responds to input"
4148 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:456
4151 msgid "Application paintable"
4152 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:457
4155 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4157 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4159 #: gtk/gtkwidget.c:463
4161 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:464
4164 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4165 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:470
4171 #: gtk/gtkwidget.c:471
4172 msgid "Whether the widget has the input focus"
4173 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:477
4177 msgstr "Është në fokus"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:478
4180 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4181 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:484
4185 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:485
4188 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4189 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:491
4193 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:492
4196 msgid "Whether the widget is the default widget"
4197 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:498
4200 msgid "Receives default"
4201 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:499
4204 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4205 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:505
4208 msgid "Composite child"
4209 msgstr "Bir i përbërë"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:506
4212 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4213 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:512
4219 #: gtk/gtkwidget.c:513
4221 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4224 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4227 #: gtk/gtkwidget.c:519
4231 #: gtk/gtkwidget.c:520
4232 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4233 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:527
4236 msgid "Extension events"
4237 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:528
4240 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4241 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:535
4245 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4247 #: gtk/gtkwidget.c:536
4248 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4249 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4252 msgid "Interior Focus"
4253 msgstr "Fokus i brendshëm"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4256 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4257 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4260 msgid "Focus linewidth"
4261 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4263 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4264 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4265 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4267 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4268 msgid "Focus line dash pattern"
4269 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4271 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4272 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4274 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4277 msgid "Focus padding"
4278 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4281 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4282 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4285 msgid "Cursor color"
4286 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4289 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4290 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4293 msgid "Secondary cursor color"
4294 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4298 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4299 "right-to-left and left-to-right text"
4301 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4302 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4306 msgid "Cursor line aspect ratio"
4307 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4310 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4311 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4313 #: gtk/gtkwindow.c:440
4315 msgstr "Lloji i dritares"
4317 #: gtk/gtkwindow.c:441
4318 msgid "The type of the window"
4319 msgstr "Lloji i dritares"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:449
4322 msgid "Window Title"
4323 msgstr "Titulli i dritares"
4325 #: gtk/gtkwindow.c:450
4326 msgid "The title of the window"
4327 msgstr "Titulli i dritares"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:457
4331 msgstr "Roli i Dritares"
4333 #: gtk/gtkwindow.c:458
4334 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4335 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4337 #: gtk/gtkwindow.c:465
4338 msgid "Allow Shrink"
4339 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4341 #: gtk/gtkwindow.c:467
4344 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4347 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4348 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4350 #: gtk/gtkwindow.c:474
4352 msgstr "Lejo rritjen"
4354 #: gtk/gtkwindow.c:475
4355 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4357 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4360 #: gtk/gtkwindow.c:483
4361 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4362 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:490
4368 #: gtk/gtkwindow.c:491
4370 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4373 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4374 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:498
4377 msgid "Window Position"
4378 msgstr "Pozicioni i dritares"
4380 #: gtk/gtkwindow.c:499
4381 msgid "The initial position of the window"
4382 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4384 #: gtk/gtkwindow.c:507
4385 msgid "Default Width"
4386 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4388 #: gtk/gtkwindow.c:508
4389 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4391 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4393 #: gtk/gtkwindow.c:517
4394 msgid "Default Height"
4395 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4397 #: gtk/gtkwindow.c:518
4399 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4401 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4403 #: gtk/gtkwindow.c:527
4404 msgid "Destroy with Parent"
4405 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4407 #: gtk/gtkwindow.c:528
4408 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4409 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4411 #: gtk/gtkwindow.c:535
4415 #: gtk/gtkwindow.c:536
4416 msgid "Icon for this window"
4417 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4419 #: gtk/gtkwindow.c:551
4421 msgstr "Është aktive"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:552
4424 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4425 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4427 #: gtk/gtkwindow.c:559
4428 msgid "Focus in Toplevel"
4429 msgstr "Fokus në toplevel"
4431 #: gtk/gtkwindow.c:560
4432 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4433 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4435 #: gtk/gtkwindow.c:567
4437 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4439 #: gtk/gtkwindow.c:568
4441 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4442 "and how to treat it."
4444 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4445 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4447 #: gtk/gtkwindow.c:576
4448 msgid "Skip taskbar"
4449 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:577
4452 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4453 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4455 #: gtk/gtkwindow.c:584
4457 msgstr "Kapërce faquesin"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:585
4460 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4461 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4463 #: gtk/gtkwindow.c:599
4464 msgid "Accept focus"
4465 msgstr "Pranon fokus"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:600
4468 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4469 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4471 #: gtk/gtkwindow.c:614
4475 #: gtk/gtkwindow.c:615
4476 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4477 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4479 #: gtk/gtkwindow.c:630
4483 #: gtk/gtkwindow.c:631
4484 msgid "The window gravity of the window"
4485 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4488 msgid "IM Preedit style"
4489 msgstr "Stil IM preedit"
4491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4492 msgid "How to draw the input method preedit string"
4493 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4495 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4496 msgid "IM Status style"
4497 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4499 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4500 msgid "How to draw the input method statusbar"
4501 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"