]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
6f817df5456c05ecf720c2f9c0097a3bb565f9a2
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Albanian translation of gtk+properties
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
112 msgid "Name"
113 msgstr "Emri"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:197
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
118
119 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
120 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
121 msgid "Label"
122 msgstr "Etiketa"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:205
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr ""
127 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
128 "veprim."
129
130 #: gtk/gtkaction.c:212
131 msgid "Short label"
132 msgstr "Etiketë e shkurtër"
133
134 #: gtk/gtkaction.c:213
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
136 msgstr ""
137 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
138 "instrumentëve."
139
140 #: gtk/gtkaction.c:219
141 msgid "Tooltip"
142 msgstr "Tooltip"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:220
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
147
148 #: gtk/gtkaction.c:226
149 msgid "Stock Icon"
150 msgstr "Ikona rezervë"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:227
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
155
156 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
159
160 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
161 msgid ""
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
163 "orientation."
164 msgstr ""
165 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
166 "pozicion horizontal."
167
168 #: gtk/gtkaction.c:250
169 #, fuzzy
170 msgid "Visible when overflown"
171 msgstr "I dukshëm në vertikal"
172
173 #: gtk/gtkaction.c:251
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
177 "overflow menu."
178 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
179
180 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
181 msgid "Visible when vertical"
182 msgstr "I dukshëm në vertikal"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
185 msgid ""
186 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
187 "orientation."
188 msgstr ""
189 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
190 "ndodhet në pozicion vertikal."
191
192 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
193 msgid "Is important"
194 msgstr "Është i rendësishëm"
195
196 #: gtk/gtkaction.c:267
197 msgid ""
198 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
199 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
200 msgstr ""
201 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
202 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
203
204 #: gtk/gtkaction.c:275
205 msgid "Hide if empty"
206 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:276
209 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
210 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
211
212 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
213 #: gtk/gtkwidget.c:450
214 msgid "Sensitive"
215 msgstr "I ndjeshëm"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:283
218 msgid "Whether the action is enabled."
219 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
220
221 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
223 msgid "Visible"
224 msgstr "I dukshëm"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:290
227 msgid "Whether the action is visible."
228 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
229
230 #: gtk/gtkaction.c:296
231 msgid "Action Group"
232 msgstr "Grupi i veprimit"
233
234 #: gtk/gtkaction.c:297
235 msgid ""
236 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
237 "use)."
238 msgstr ""
239 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
240 "brendshëm)."
241
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
243 msgid "A name for the action group."
244 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
245
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
247 msgid "Whether the action group is enabled."
248 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
249
250 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
251 msgid "Whether the action group is visible."
252 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
255 msgid "Value"
256 msgstr "Vlera"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:109
259 msgid "The value of the adjustment"
260 msgstr "Vlera e rregullimit"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:118
263 msgid "Minimum Value"
264 msgstr "Vlera më e vogël"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:119
267 msgid "The minimum value of the adjustment"
268 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:128
271 msgid "Maximum Value"
272 msgstr "Vlera më e madhe"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:129
275 msgid "The maximum value of the adjustment"
276 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:138
279 msgid "Step Increment"
280 msgstr "Hapi rritës"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:139
283 msgid "The step increment of the adjustment"
284 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:148
287 msgid "Page Increment"
288 msgstr "Zmadhimi i faqes"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:149
291 msgid "The page increment of the adjustment"
292 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
293
294 #: gtk/gtkadjustment.c:158
295 msgid "Page Size"
296 msgstr "Madhësia e faqes"
297
298 #: gtk/gtkadjustment.c:159
299 msgid "The page size of the adjustment"
300 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:118
303 msgid "Horizontal alignment"
304 msgstr "Horizontalisht"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
307 msgid ""
308 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
309 "right aligned"
310 msgstr ""
311 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
312 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:128
315 msgid "Vertical alignment"
316 msgstr "Vertikalisht"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
319 msgid ""
320 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
321 "bottom aligned"
322 msgstr ""
323 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
324 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:137
327 msgid "Horizontal scale"
328 msgstr "Shkalla horizontale"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:138
331 msgid ""
332 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
333 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
334 msgstr ""
335 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
336 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
337 "thotë e tëra"
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:146
340 msgid "Vertical scale"
341 msgstr "Shkalla vertikale"
342
343 #: gtk/gtkalignment.c:147
344 msgid ""
345 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
346 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
347 msgstr ""
348 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
349 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
350 "thotë e tëra"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:164
353 msgid "Top Padding"
354 msgstr "Zbutja e Sipërme"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:165
357 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
358 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:181
361 msgid "Bottom Padding"
362 msgstr "Zbutja e Poshtme"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:182
365 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
366 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:198
369 msgid "Left Padding"
370 msgstr "Zbutja Majtas"
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:199
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:215
377 msgid "Right Padding"
378 msgstr "Zbutja Djathtas"
379
380 #: gtk/gtkalignment.c:216
381 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
382 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:100
385 msgid "Arrow direction"
386 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
387
388 #: gtk/gtkarrow.c:101
389 msgid "The direction the arrow should point"
390 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
391
392 #: gtk/gtkarrow.c:108
393 msgid "Arrow shadow"
394 msgstr "Hija e shigjetës"
395
396 #: gtk/gtkarrow.c:109
397 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
398 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
401 msgid "Horizontal Alignment"
402 msgstr "Drejtimi Horizontal"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
405 msgid "X alignment of the child"
406 msgstr "Drejtimi X i birit"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
409 msgid "Vertical Alignment"
410 msgstr "Drejtimi Vertikal"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
413 msgid "Y alignment of the child"
414 msgstr "Drejtimi Y i birit"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
417 msgid "Ratio"
418 msgstr "Përpjestimi"
419
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
421 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
422 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
425 msgid "Obey child"
426 msgstr "Përshtatja birit"
427
428 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
429 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
430 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:121
433 msgid "Minimum child width"
434 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:122
437 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
438 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:130
441 msgid "Minimum child height"
442 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:131
445 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
446 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:139
449 msgid "Child internal width padding"
450 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:140
453 msgid "Amount to increase child's size on either side"
454 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:148
457 msgid "Child internal height padding"
458 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:149
461 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
462 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:157
465 msgid "Layout style"
466 msgstr "Stili i vendosjes"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:158
469 msgid ""
470 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
471 "edge, start and end"
472 msgstr ""
473 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
474 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:166
477 msgid "Secondary"
478 msgstr "Dytësor"
479
480 #: gtk/gtkbbox.c:167
481 msgid ""
482 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
483 "g., help buttons"
484 msgstr ""
485 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
486 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
489 msgid "Spacing"
490 msgstr "Hapësira"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:131
493 msgid "The amount of space between children"
494 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
497 msgid "Homogeneous"
498 msgstr "Homogjene"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:141
501 msgid "Whether the children should all be the same size"
502 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
506 msgid "Expand"
507 msgstr "Shpalos"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:149
510 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
511 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:155
514 msgid "Fill"
515 msgstr "Mbush (përshtat)"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:156
518 msgid ""
519 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
520 "used as padding"
521 msgstr ""
522 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
523 "të përdoret si mbushje"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:162
526 msgid "Padding"
527 msgstr "Zbutje"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:163
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
531 msgstr ""
532 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
533 "piksel"
534
535 #: gtk/gtkbox.c:169
536 msgid "Pack type"
537 msgstr "Lloji i futjes"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
540 msgid ""
541 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
542 "start or end of the parent"
543 msgstr ""
544 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
545 "të instrumentit prind"
546
547 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
548 #: gtk/gtkruler.c:140
549 msgid "Position"
550 msgstr "Pozicioni"
551
552 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
553 msgid "The index of the child in the parent"
554 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:214
557 msgid ""
558 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
559 "widget"
560 msgstr ""
561 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
562 "etiketë \"instrumenti\""
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
565 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
566 msgid "Use underline"
567 msgstr "Përdor nënvijë"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
570 msgid ""
571 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
572 "for the mnemonic accelerator key"
573 msgstr ""
574 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
575 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
576
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
578 msgid "Use stock"
579 msgstr "Përdor rezervë"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:230
582 msgid ""
583 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
584 msgstr ""
585 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
586 "shfaqet"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
589 msgid "Focus on click"
590 msgstr "Fokus në klikim"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:238
593 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
594 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "Border relief"
598 msgstr "Korniza në riliev"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:246
601 msgid "The border relief style"
602 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:263
605 msgid "Horizontal alignment for child"
606 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:282
609 msgid "Vertical alignment for child"
610 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:351
613 msgid "Default Spacing"
614 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:352
617 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
618 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:358
621 msgid "Default Outside Spacing"
622 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:359
625 msgid ""
626 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
627 "border"
628 msgstr ""
629 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
630 "jashtë kornizës"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:364
633 msgid "Child X Displacement"
634 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:365
637 msgid ""
638 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
639 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:372
642 msgid "Child Y Displacement"
643 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:373
646 msgid ""
647 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
648 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:380
651 msgid "Show button images"
652 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:381
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:468
659 msgid "Year"
660 msgstr "Viti"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:469
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Viti i zgjedhur"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:475
667 msgid "Month"
668 msgstr "Muaji"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:476
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:482
675 msgid "Day"
676 msgstr "Dita"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:483
679 msgid ""
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
682 msgstr ""
683 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
684 "për çastin)"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:497
687 msgid "Show Heading"
688 msgstr "Shfaq Titullin"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:498
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:512
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:513
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:526
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:527
707 #, fuzzy
708 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
709 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
710
711 #: gtk/gtkcalendar.c:541
712 msgid "Show Week Numbers"
713 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
714
715 #: gtk/gtkcalendar.c:542
716 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
717 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
720 msgid "mode"
721 msgstr "modaliteti"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
724 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
725 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
728 msgid "visible"
729 msgstr "i dukshëm"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
732 msgid "Display the cell"
733 msgstr "Shfaq kutinë"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
736 #, fuzzy
737 msgid "Display the cell sensitive"
738 msgstr "Shfaq kutinë"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
741 msgid "xalign"
742 msgstr "drejtimi x"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
745 msgid "The x-align"
746 msgstr "Drejtimi-x"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
749 msgid "yalign"
750 msgstr "drejtimi y"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
753 msgid "The y-align"
754 msgstr "Drejtimi-y"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
757 msgid "xpad"
758 msgstr "zbutja sipas x"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
761 msgid "The xpad"
762 msgstr "Zbutja sipas x"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
765 msgid "ypad"
766 msgstr "zbutja sipas y"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
769 msgid "The ypad"
770 msgstr "Zbutja sipas y"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
773 msgid "width"
774 msgstr "gjerësia"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
777 msgid "The fixed width"
778 msgstr "Gjerësia e caktuar"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
781 msgid "height"
782 msgstr "lartësia"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
785 msgid "The fixed height"
786 msgstr "Lartësia e caktuar"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
789 msgid "Is Expander"
790 msgstr "Është Zgjerues"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
793 msgid "Row has children"
794 msgstr "Rreshti ka bij"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
797 msgid "Is Expanded"
798 msgstr "Është Zgjeruar"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
801 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
802 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
805 msgid "Cell background color name"
806 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
809 msgid "Cell background color as a string"
810 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
813 msgid "Cell background color"
814 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
817 msgid "Cell background color as a GdkColor"
818 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
821 msgid "Cell background set"
822 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
825 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
826 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
829 msgid "Pixbuf Object"
830 msgstr "Objekt Pixbuf"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
833 msgid "The pixbuf to render"
834 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
837 msgid "Pixbuf Expander Open"
838 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
841 msgid "Pixbuf for open expander"
842 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
845 msgid "Pixbuf Expander Closed"
846 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
849 msgid "Pixbuf for closed expander"
850 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
853 msgid "Stock ID"
854 msgstr "ID e Rezervës"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
857 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
858 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
861 msgid "Size"
862 msgstr "Madhësia"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
865 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
866 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
869 msgid "Detail"
870 msgstr "Hollësi"
871
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
873 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
874 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
877 msgid "Text"
878 msgstr "Teksti"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
881 msgid "Text to render"
882 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
885 msgid "Markup"
886 msgstr "Markues"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
889 msgid "Marked up text to render"
890 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
893 msgid "Attributes"
894 msgstr "Vetitë"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
897 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
898 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
901 msgid "Single Paragraph Mode"
902 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
905 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
906 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color name"
910 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
913 msgid "Background color as a string"
914 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
917 msgid "Background color"
918 msgstr "Ngjyra e sfondit"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
921 msgid "Background color as a GdkColor"
922 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color name"
926 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
929 msgid "Foreground color as a string"
930 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
933 msgid "Foreground color"
934 msgstr "Ngjyra e përparme"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
937 msgid "Foreground color as a GdkColor"
938 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
941 #: gtk/gtktextview.c:577
942 msgid "Editable"
943 msgstr "E ndryshueshme"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
946 msgid "Whether the text can be modified by the user"
947 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
950 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
951 msgid "Font"
952 msgstr "Gërmat"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
955 msgid "Font description as a string"
956 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
959 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
960 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
963 msgid "Font family"
964 msgstr "Familja e gërmave"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
967 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
968 msgstr ""
969 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
972 #: gtk/gtktexttag.c:308
973 msgid "Font style"
974 msgstr "Stili i gërmave"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
977 #: gtk/gtktexttag.c:317
978 msgid "Font variant"
979 msgstr "Varianti i gërmave"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
982 #: gtk/gtktexttag.c:326
983 msgid "Font weight"
984 msgstr "Trashësia e gërmave"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
987 #: gtk/gtktexttag.c:337
988 msgid "Font stretch"
989 msgstr "Gjerësia e gërmave"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
992 #: gtk/gtktexttag.c:346
993 msgid "Font size"
994 msgstr "Madhësia e gërmave"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
997 msgid "Font points"
998 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1001 msgid "Font size in points"
1002 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1005 msgid "Font scale"
1006 msgstr "Shkalla e gërmave"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1009 msgid "Font scaling factor"
1010 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1013 msgid "Rise"
1014 msgstr "Sfazimi"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1017 msgid ""
1018 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1019 msgstr ""
1020 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1023 msgid "Strikethrough"
1024 msgstr "Vizuar"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1027 msgid "Whether to strike through the text"
1028 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1031 msgid "Underline"
1032 msgstr "Nënvizimi"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1035 msgid "Style of underline for this text"
1036 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1039 msgid "Language"
1040 msgstr "Gjuha"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1043 msgid ""
1044 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1045 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1046 "probably don't need it"
1047 msgstr ""
1048 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1049 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1050 "mos keni nevojë për të"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1053 msgid "Ellipsize"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1057 msgid ""
1058 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1059 "have enough room to display the entire string, if at all"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1063 msgid "Background set"
1064 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1067 msgid "Whether this tag affects the background color"
1068 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1071 msgid "Foreground set"
1072 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1075 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1076 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1079 msgid "Editability set"
1080 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1083 msgid "Whether this tag affects text editability"
1084 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1087 msgid "Font family set"
1088 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1091 msgid "Whether this tag affects the font family"
1092 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1095 msgid "Font style set"
1096 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1099 msgid "Whether this tag affects the font style"
1100 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1103 msgid "Font variant set"
1104 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1107 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1108 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1111 msgid "Font weight set"
1112 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1115 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1116 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1119 msgid "Font stretch set"
1120 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1123 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1124 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1127 msgid "Font size set"
1128 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1131 msgid "Whether this tag affects the font size"
1132 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1135 msgid "Font scale set"
1136 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1139 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1140 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1143 msgid "Rise set"
1144 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1147 msgid "Whether this tag affects the rise"
1148 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1151 msgid "Strikethrough set"
1152 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1155 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1156 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1159 msgid "Underline set"
1160 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1163 msgid "Whether this tag affects underlining"
1164 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1167 #: gtk/gtktexttag.c:566
1168 msgid "Language set"
1169 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1172 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1173 msgstr ""
1174 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1179 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1182 msgid "Toggle state"
1183 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1186 msgid "The toggle state of the button"
1187 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1190 msgid "Inconsistent state"
1191 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1194 msgid "The inconsistent state of the button"
1195 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1198 msgid "Activatable"
1199 msgstr "I aktivueshëm"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1202 msgid "The toggle button can be activated"
1203 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1206 msgid "Radio state"
1207 msgstr "Gjendja radio"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1210 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1211 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1212
1213 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1214 msgid "Indicator Size"
1215 msgstr "Madhësia e treguesit"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1218 msgid "Size of check or radio indicator"
1219 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1222 msgid "Indicator Spacing"
1223 msgstr "Hapësira e treguesit"
1224
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1226 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1227 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1230 msgid "Active"
1231 msgstr "Aktiv"
1232
1233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1234 msgid "Whether the menu item is checked"
1235 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1236
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1238 msgid "Inconsistent"
1239 msgstr "E paqëndrueshme"
1240
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1242 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1243 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1244
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1246 msgid "Draw as radio menu item"
1247 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1248
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1250 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1251 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1254 msgid "Use alpha"
1255 msgstr "Përdor alfa"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1258 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1259 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1263 msgid "Title"
1264 msgstr "Titulli"
1265
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1267 msgid "The title of the color selection dialog"
1268 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1271 msgid "Current Color"
1272 msgstr "Ngjyra aktuale"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1275 msgid "The selected color"
1276 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1279 msgid "Current Alpha"
1280 msgstr "Alfa e Aktuale"
1281
1282 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1283 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1284 msgstr ""
1285 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1286 "opak)"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1289 msgid "Has Opacity Control"
1290 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1293 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1294 msgstr ""
1295 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1296 "patejdukshmërisë"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1299 msgid "Has palette"
1300 msgstr "Ka paletë"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1303 msgid "Whether a palette should be used"
1304 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1305
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1307 msgid "The current color"
1308 msgstr "Ngjyra aktuale"
1309
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1312 msgstr ""
1313 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1314
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1316 msgid "Custom palette"
1317 msgstr "Paleta e personalizuar"
1318
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1320 msgid "Palette to use in the color selector"
1321 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:145
1324 msgid "Enable arrow keys"
1325 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:146
1328 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1329 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:152
1332 msgid "Always enable arrows"
1333 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:153
1336 msgid "Obsolete property, ignored"
1337 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1338
1339 #: gtk/gtkcombo.c:159
1340 msgid "Case sensitive"
1341 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1342
1343 #: gtk/gtkcombo.c:160
1344 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1345 msgstr ""
1346 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1347 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:167
1350 msgid "Allow empty"
1351 msgstr "Lejo bosh"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:168
1354 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1355 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:175
1358 msgid "Value in list"
1359 msgstr "Vlerë në listë"
1360
1361 #: gtk/gtkcombo.c:176
1362 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1363 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1366 msgid "ComboBox model"
1367 msgstr "Modeli i ComboBox"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1370 msgid "The model for the combo box"
1371 msgstr "Modeli për combo box"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1374 msgid "Wrap width"
1375 msgstr "Gjerësia e hapit"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1378 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1379 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1382 msgid "Row span column"
1383 msgstr "Hapësira e kollonave"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1386 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1387 msgstr ""
1388 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1391 msgid "Column span column"
1392 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1395 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1396 msgstr ""
1397 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1400 msgid "Active item"
1401 msgstr "Elementi aktiv"
1402
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1404 msgid "The item which is currently active"
1405 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1406
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1408 msgid "Add tearoffs to menus"
1409 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1410
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1414 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
1415
1416 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1417 msgid "Has Frame"
1418 msgstr "Ka Frame"
1419
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1423 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
1424
1425 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1428 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
1429
1430 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1431 msgid "Appears as list"
1432 msgstr "Shfaqet si listë"
1433
1434 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1437 msgstr ""
1438 "Nëse kutia e kombinuar poshtëlëshuese duhet të paraqitet si listë në vend të "
1439 "paraqitjes si menu"
1440
1441 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1442 msgid "Text Column"
1443 msgstr "Kollona teksti"
1444
1445 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1446 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1447 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1448
1449 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1450 msgid "Resize mode"
1451 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1452
1453 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1454 msgid "Specify how resize events are handled"
1455 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1456
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1458 msgid "Border width"
1459 msgstr "Gjerësia e anës "
1460
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1462 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1463 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1464
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1466 msgid "Child"
1467 msgstr "Bir"
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1470 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1471 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:123
1474 msgid "Curve type"
1475 msgstr "Lloji i harkut"
1476
1477 #: gtk/gtkcurve.c:124
1478 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1479 msgstr ""
1480 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1481 "lirë"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:132
1484 msgid "Minimum X"
1485 msgstr "X më i vogël"
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:133
1488 msgid "Minimum possible value for X"
1489 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:142
1492 msgid "Maximum X"
1493 msgstr "X më i madh"
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:143
1496 msgid "Maximum possible X value"
1497 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:152
1500 msgid "Minimum Y"
1501 msgstr "Y më i vogël"
1502
1503 #: gtk/gtkcurve.c:153
1504 msgid "Minimum possible value for Y"
1505 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1506
1507 #: gtk/gtkcurve.c:162
1508 msgid "Maximum Y"
1509 msgstr "Y më i madh"
1510
1511 #: gtk/gtkcurve.c:163
1512 msgid "Maximum possible value for Y"
1513 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:147
1516 msgid "Has separator"
1517 msgstr "Ka ndarës"
1518
1519 #: gtk/gtkdialog.c:148
1520 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1521 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1522
1523 #: gtk/gtkdialog.c:173
1524 msgid "Content area border"
1525 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1526
1527 #: gtk/gtkdialog.c:174
1528 msgid "Width of border around the main dialog area"
1529 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:181
1532 msgid "Button spacing"
1533 msgstr "Hapësira e butonit"
1534
1535 #: gtk/gtkdialog.c:182
1536 msgid "Spacing between buttons"
1537 msgstr "Hapësira midis butonave"
1538
1539 #: gtk/gtkdialog.c:190
1540 msgid "Action area border"
1541 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1542
1543 #: gtk/gtkdialog.c:191
1544 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1545 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1548 msgid "Cursor Position"
1549 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1552 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1553 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1556 msgid "Selection Bound"
1557 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1560 msgid ""
1561 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1562 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:506
1565 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1566 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:513
1569 msgid "Maximum length"
1570 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:514
1573 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1574 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:522
1577 msgid "Visibility"
1578 msgstr "Dukshmëria"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:523
1581 msgid ""
1582 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1583 "mode)"
1584 msgstr ""
1585 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1586 "fjalëkalim)"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:531
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1590 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:538
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Gërmë e padukshme"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:539
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1598 msgstr ""
1599 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1600 "\")"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:546
1603 msgid "Activates default"
1604 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:547
1607 msgid ""
1608 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1609 "dialog) when Enter is pressed"
1610 msgstr ""
1611 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1612 "një dialog) kur shtypet Enter"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:553
1615 msgid "Width in chars"
1616 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:554
1619 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1620 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:563
1623 msgid "Scroll offset"
1624 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1625
1626 #: gtk/gtkentry.c:564
1627 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1628 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:574
1631 msgid "The contents of the entry"
1632 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1633
1634 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1635 msgid "X align"
1636 msgstr "Drejtimi X"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1642 "layouts."
1643 msgstr ""
1644 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1645 "planimetritë DNM"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:828
1648 msgid "Select on focus"
1649 msgstr "Zgjidh në fokus"
1650
1651 #: gtk/gtkentry.c:829
1652 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1653 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1654
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1656 msgid "Completion Model"
1657 msgstr "Modeli i plotësimit"
1658
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1660 msgid "The model to find matches in"
1661 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1662
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1664 msgid "Minimum Key Length"
1665 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1666
1667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1668 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1669 msgstr ""
1670 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1671
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Text column"
1675 msgstr "Kollona teksti"
1676
1677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1678 #, fuzzy
1679 msgid "The column of the model containing the strings."
1680 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1681
1682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1683 msgid "Inline completion"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1689 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1690
1691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1692 msgid "Popup completion"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1698 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1699
1700 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1701 msgid "Visible Window"
1702 msgstr "Dritarja e dukshme"
1703
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1705 msgid ""
1706 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1707 "trap events."
1708 msgstr ""
1709 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1710 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1711
1712 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1713 msgid "Above child"
1714 msgstr "Biri sipër"
1715
1716 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1717 msgid ""
1718 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1719 "child widget as opposed to below it."
1720 msgstr ""
1721 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1722 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1723
1724 #: gtk/gtkexpander.c:198
1725 msgid "Expanded"
1726 msgstr "Shpalosur"
1727
1728 #: gtk/gtkexpander.c:199
1729 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1730 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1731
1732 #: gtk/gtkexpander.c:207
1733 msgid "Text of the expander's label"
1734 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1737 msgid "Use markup"
1738 msgstr "Përdor \"markup\""
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1742 msgstr ""
1743 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1744
1745 #: gtk/gtkexpander.c:231
1746 msgid "Space to put between the label and the child"
1747 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1748
1749 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1750 msgid "Label widget"
1751 msgstr "Instrumenti etiketë"
1752
1753 #: gtk/gtkexpander.c:241
1754 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1755 msgstr ""
1756 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1757 "shpalosësit"
1758
1759 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1760 msgid "Expander Size"
1761 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1762
1763 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1764 msgid "Size of the expander arrow"
1765 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1766
1767 #: gtk/gtkexpander.c:257
1768 msgid "Spacing around expander arrow"
1769 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1772 msgid "Action"
1773 msgstr "Veprimi"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1776 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1777 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1780 msgid "File System Backend"
1781 msgstr "File sistemi backend"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1784 msgid "Name of file system backend to use"
1785 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1788 msgid "Filter"
1789 msgstr "Filtri"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1792 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1793 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1796 msgid "Local Only"
1797 msgstr "Vetëm lokalë"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1800 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1801 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1804 msgid "Preview widget"
1805 msgstr "Pamja e parë e widget"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1808 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1809 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1812 msgid "Preview Widget Active"
1813 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1816 msgid ""
1817 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1818 msgstr ""
1819 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1820 "duhet shfaqur."
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1823 msgid "Use Preview Label"
1824 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1827 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1828 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1831 msgid "Extra widget"
1832 msgstr "Widget shtesë"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1835 msgid "Application supplied widget for extra options."
1836 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1839 msgid "Select Multiple"
1840 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1843 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1844 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1847 msgid "Show Hidden"
1848 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1851 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1852 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1855 msgid "Default file chooser backend"
1856 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1859 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1860 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1863 msgid "Filename"
1864 msgstr "Emri i file"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1867 msgid "The currently selected filename"
1868 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1871 msgid "Show file operations"
1872 msgstr "Trego veprimet e file"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1875 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1876 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1879 msgid "Select multiple"
1880 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1881
1882 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1883 msgid "X position"
1884 msgstr "Pozicioni X"
1885
1886 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1887 msgid "X position of child widget"
1888 msgstr "X i widget bir"
1889
1890 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1891 msgid "Y position"
1892 msgstr "Pozicioni Y"
1893
1894 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1895 msgid "Y position of child widget"
1896 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
1897
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1899 msgid "The title of the font selection dialog"
1900 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
1901
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1903 msgid "Font name"
1904 msgstr "Emri i gërmave"
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1907 msgid "The name of the selected font"
1908 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
1909
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1911 msgid "Sans 12"
1912 msgstr "Sans 12"
1913
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1915 msgid "Use font in label"
1916 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
1917
1918 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1919 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1920 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
1921
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1923 msgid "Use size in label"
1924 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
1925
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1927 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1928 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
1929
1930 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1931 msgid "Show style"
1932 msgstr "Shfaq stilin"
1933
1934 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1935 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1936 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1937
1938 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1939 msgid "Show size"
1940 msgstr "Shfaq dimensionin"
1941
1942 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1943 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1944 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
1945
1946 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1947 msgid "The X string that represents this font"
1948 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
1949
1950 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1951 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1952 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
1953
1954 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1955 msgid "Preview text"
1956 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
1957
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1959 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1960 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
1961
1962 #: gtk/gtkframe.c:128
1963 msgid "Text of the frame's label"
1964 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
1965
1966 #: gtk/gtkframe.c:135
1967 msgid "Label xalign"
1968 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
1969
1970 #: gtk/gtkframe.c:136
1971 msgid "The horizontal alignment of the label"
1972 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
1973
1974 #: gtk/gtkframe.c:145
1975 msgid "Label yalign"
1976 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
1977
1978 #: gtk/gtkframe.c:146
1979 msgid "The vertical alignment of the label"
1980 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
1981
1982 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1983 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1984 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
1985
1986 #: gtk/gtkframe.c:162
1987 msgid "Frame shadow"
1988 msgstr "Hija e frame"
1989
1990 #: gtk/gtkframe.c:163
1991 msgid "Appearance of the frame border"
1992 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
1993
1994 #: gtk/gtkframe.c:172
1995 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1996 msgstr ""
1997 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
1998
1999 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2000 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2001 msgid "Shadow type"
2002 msgstr "Lloji i hijes"
2003
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2005 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2006 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2007
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2009 msgid "Handle position"
2010 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2011
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2013 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2014 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2015
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2017 msgid "Snap edge"
2018 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2019
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2021 msgid ""
2022 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2023 "handlebox"
2024 msgstr ""
2025 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2026 "fiksuar kutinë e dorezës"
2027
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2029 msgid "Snap edge set"
2030 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2033 msgid ""
2034 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2035 "handle_position"
2036 msgstr ""
2037 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2038 "nga handle_position"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:139
2041 msgid "Pixbuf"
2042 msgstr "Pixbuf"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:140
2045 msgid "A GdkPixbuf to display"
2046 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:147
2049 msgid "Pixmap"
2050 msgstr "Pixmap"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:148
2053 msgid "A GdkPixmap to display"
2054 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:155
2057 msgid "Image"
2058 msgstr "Figura"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:156
2061 msgid "A GdkImage to display"
2062 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:163
2065 msgid "Mask"
2066 msgstr "Maska"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:164
2069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2070 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:172
2073 msgid "Filename to load and display"
2074 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:181
2077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2078 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:188
2081 msgid "Icon set"
2082 msgstr "Bashkësi ikonash"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:189
2085 msgid "Icon set to display"
2086 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:196
2089 msgid "Icon size"
2090 msgstr "Madhësia e ikonës"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:197
2093 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2094 msgstr ""
2095 "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2096
2097 #: gtk/gtkimage.c:205
2098 msgid "Animation"
2099 msgstr "Animacioni"
2100
2101 #: gtk/gtkimage.c:206
2102 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2103 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2104
2105 #: gtk/gtkimage.c:213
2106 msgid "Storage type"
2107 msgstr "Lloji i memorizimit"
2108
2109 #: gtk/gtkimage.c:214
2110 msgid "The representation being used for image data"
2111 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2112
2113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2114 msgid "Image widget"
2115 msgstr "Figura e widget"
2116
2117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2118 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2119 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2120
2121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2122 msgid "Show menu images"
2123 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2124
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2126 msgid "Whether images should be shown in menus"
2127 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2128
2129 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2130 msgid "Screen"
2131 msgstr "Ekrani"
2132
2133 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2134 msgid "The screen where this window will be displayed"
2135 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2136
2137 #: gtk/gtklabel.c:295
2138 msgid "The text of the label"
2139 msgstr "Teksti i etiketës"
2140
2141 #: gtk/gtklabel.c:302
2142 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2143 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2146 msgid "Justification"
2147 msgstr "Orientimi"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:324
2150 msgid ""
2151 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2152 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2153 "GtkMisc::xalign for that"
2154 msgstr ""
2155 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2156 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2157 "xalign \""
2158
2159 #: gtk/gtklabel.c:332
2160 msgid "Pattern"
2161 msgstr "Motivi"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:333
2164 msgid ""
2165 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2166 "to underline"
2167 msgstr ""
2168 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2169 "nënvijëzuar"
2170
2171 #: gtk/gtklabel.c:340
2172 msgid "Line wrap"
2173 msgstr "Në krye automatikisht"
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:341
2176 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2177 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:347
2180 msgid "Selectable"
2181 msgstr "I zgjedhshëm"
2182
2183 #: gtk/gtklabel.c:348
2184 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2185 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2186
2187 #: gtk/gtklabel.c:354
2188 msgid "Mnemonic key"
2189 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2190
2191 #: gtk/gtklabel.c:355
2192 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2193 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2194
2195 #: gtk/gtklabel.c:363
2196 msgid "Mnemonic widget"
2197 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2198
2199 #: gtk/gtklabel.c:364
2200 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2201 msgstr ""
2202 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2203
2204 #: gtk/gtklabel.c:408
2205 msgid ""
2206 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2207 "enough room to display the entire string, if at all"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2211 msgid "Horizontal adjustment"
2212 msgstr "Rregullimi horizontal"
2213
2214 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2215 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2216 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2217
2218 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2219 msgid "Vertical adjustment"
2220 msgstr "Rregullimi vertikal"
2221
2222 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2223 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2224 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2225
2226 #: gtk/gtklayout.c:652
2227 msgid "The width of the layout"
2228 msgstr "Gjerësia e skemës"
2229
2230 #: gtk/gtklayout.c:661
2231 msgid "The height of the layout"
2232 msgstr "Lartësia e skemës"
2233
2234 #: gtk/gtkmenu.c:521
2235 msgid "Tearoff Title"
2236 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:522
2239 msgid ""
2240 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2241 "off"
2242 msgstr ""
2243 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2244 "shkëputet"
2245
2246 #: gtk/gtkmenu.c:536
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Tearoff State"
2249 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:537
2252 #, fuzzy
2253 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2254 msgstr ""
2255 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2256 "shkëputet"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:543
2259 msgid "Vertical Padding"
2260 msgstr "Zbutja Vertikale"
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:544
2263 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2264 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:552
2267 msgid "Vertical Offset"
2268 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:553
2271 msgid ""
2272 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2273 "vertically"
2274 msgstr ""
2275 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:561
2278 msgid "Horizontal Offset"
2279 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:562
2282 msgid ""
2283 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2284 "horizontally"
2285 msgstr ""
2286 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2287 "pikselësh"
2288
2289 #: gtk/gtkmenu.c:572
2290 msgid "Left Attach"
2291 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2292
2293 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2294 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2295 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2296
2297 #: gtk/gtkmenu.c:580
2298 msgid "Right Attach"
2299 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2300
2301 #: gtk/gtkmenu.c:581
2302 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2303 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2304
2305 #: gtk/gtkmenu.c:588
2306 msgid "Top Attach"
2307 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:589
2310 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2311 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:596
2314 msgid "Bottom Attach"
2315 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2316
2317 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2318 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2319 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2320
2321 #: gtk/gtkmenu.c:684
2322 msgid "Can change accelerators"
2323 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2324
2325 #: gtk/gtkmenu.c:685
2326 msgid ""
2327 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2328 msgstr ""
2329 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2330 "butoni tek elementi i menusë"
2331
2332 #: gtk/gtkmenu.c:690
2333 msgid "Delay before submenus appear"
2334 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2335
2336 #: gtk/gtkmenu.c:691
2337 msgid ""
2338 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2339 msgstr ""
2340 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2341 "nënmenuja të shfaqet"
2342
2343 #: gtk/gtkmenu.c:698
2344 msgid "Delay before hiding a submenu"
2345 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2346
2347 #: gtk/gtkmenu.c:699
2348 msgid ""
2349 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2350 "submenu"
2351 msgstr ""
2352 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2353 "nënmenusë"
2354
2355 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2356 msgid "Style of bevel around the menubar"
2357 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2358
2359 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2360 msgid "Internal padding"
2361 msgstr "Mbushje e brendshme"
2362
2363 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2364 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2365 msgstr ""
2366 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2367
2368 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2369 msgid "Delay before drop down menus appear"
2370 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2371
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2373 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2374 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2375
2376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2377 msgid "Image/label border"
2378 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2379
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2381 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2382 msgstr ""
2383 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2384 "mesazheve"
2385
2386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2387 msgid "Use separator"
2388 msgstr "Përdor ndarës"
2389
2390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2391 msgid ""
2392 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2393 msgstr ""
2394 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2395 "pulsantëve"
2396
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2398 msgid "Message Type"
2399 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2400
2401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2402 msgid "The type of message"
2403 msgstr "Lloji i mesazhit"
2404
2405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2406 msgid "Message Buttons"
2407 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2408
2409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2410 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2411 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2412
2413 #: gtk/gtkmisc.c:110
2414 msgid "Y align"
2415 msgstr "Drejtimi Y"
2416
2417 #: gtk/gtkmisc.c:111
2418 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2419 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2420
2421 #: gtk/gtkmisc.c:120
2422 msgid "X pad"
2423 msgstr "Zbutës X"
2424
2425 #: gtk/gtkmisc.c:121
2426 msgid ""
2427 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2428 msgstr ""
2429 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2430
2431 #: gtk/gtkmisc.c:130
2432 msgid "Y pad"
2433 msgstr "Zbutës Y"
2434
2435 #: gtk/gtkmisc.c:131
2436 msgid ""
2437 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2438 msgstr ""
2439 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:401
2442 msgid "Page"
2443 msgstr "Faqja"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:402
2446 msgid "The index of the current page"
2447 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:410
2450 msgid "Tab Position"
2451 msgstr "Pozicioni i skedës"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:411
2454 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2455 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:418
2458 msgid "Tab Border"
2459 msgstr "Korniza e skedës"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:419
2462 msgid "Width of the border around the tab labels"
2463 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:427
2466 msgid "Horizontal Tab Border"
2467 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:428
2470 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2471 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:436
2474 msgid "Vertical Tab Border"
2475 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:437
2478 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2479 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:445
2482 msgid "Show Tabs"
2483 msgstr "Shfaq skedat"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:446
2486 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2487 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:452
2490 msgid "Show Border"
2491 msgstr "Shfaq Kornizën"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:453
2494 msgid "Whether the border should be shown or not"
2495 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:459
2498 msgid "Scrollable"
2499 msgstr "I përshkueshëm"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:460
2502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2503 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:466
2506 msgid "Enable Popup"
2507 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:467
2510 msgid ""
2511 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2512 "you can use to go to a page"
2513 msgstr ""
2514 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2515 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:474
2518 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2519 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:481
2522 msgid "Tab label"
2523 msgstr "Etiketa e skedës"
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:482
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2528 msgstr "Stringa e shfaqur tek skedat bijë"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:488
2531 msgid "Menu label"
2532 msgstr "Etiketë menuje"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:489
2535 #, fuzzy
2536 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2537 msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menusë"
2538
2539 #: gtk/gtknotebook.c:502
2540 msgid "Tab expand"
2541 msgstr "Zgjero skedën"
2542
2543 #: gtk/gtknotebook.c:503
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2546 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar skedat bije"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:509
2549 msgid "Tab fill"
2550 msgstr "Mbushja e skedave"
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:510
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2555 msgstr ""
2556 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:516
2559 msgid "Tab pack type"
2560 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2561
2562 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2563 msgid "Secondary backward stepper"
2564 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2565
2566 #: gtk/gtknotebook.c:533
2567 msgid ""
2568 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2569 msgstr ""
2570 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2571
2572 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2573 msgid "Secondary forward stepper"
2574 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2575
2576 #: gtk/gtknotebook.c:550
2577 msgid ""
2578 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2579 msgstr ""
2580 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2581
2582 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2583 msgid "Backward stepper"
2584 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2585
2586 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2587 msgid "Display the standard backward arrow button"
2588 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2589
2590 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2591 msgid "Forward stepper"
2592 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2593
2594 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2595 msgid "Display the standard forward arrow button"
2596 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2597
2598 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2599 msgid "Menu"
2600 msgstr "Menu"
2601
2602 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2603 msgid "The menu of options"
2604 msgstr "Menuja e mundësive"
2605
2606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2607 msgid "Size of dropdown indicator"
2608 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2609
2610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2611 msgid "Spacing around indicator"
2612 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2613
2614 #: gtk/gtkpaned.c:241
2615 msgid ""
2616 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2617 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2618
2619 #: gtk/gtkpaned.c:249
2620 msgid "Position Set"
2621 msgstr "Përcakto pozicionin"
2622
2623 #: gtk/gtkpaned.c:250
2624 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2625 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2626
2627 #: gtk/gtkpaned.c:256
2628 msgid "Handle Size"
2629 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2630
2631 #: gtk/gtkpaned.c:257
2632 msgid "Width of handle"
2633 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2634
2635 #: gtk/gtkpaned.c:273
2636 msgid "Minimal Position"
2637 msgstr "Pozicioni minimal"
2638
2639 #: gtk/gtkpaned.c:274
2640 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2641 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2642
2643 #: gtk/gtkpaned.c:291
2644 msgid "Maximal Position"
2645 msgstr "Pozicioni maksimal"
2646
2647 #: gtk/gtkpaned.c:292
2648 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2649 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2650
2651 #: gtk/gtkpaned.c:309
2652 msgid "Resize"
2653 msgstr "Ripërmaso"
2654
2655 #: gtk/gtkpaned.c:310
2656 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2657 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2658
2659 #: gtk/gtkpaned.c:325
2660 msgid "Shrink"
2661 msgstr "Tkurr"
2662
2663 #: gtk/gtkpaned.c:326
2664 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2665 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2666
2667 #: gtk/gtkpreview.c:134
2668 msgid ""
2669 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2670 msgstr ""
2671 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2672 "në dispozicion"
2673
2674 #: gtk/gtkprogress.c:131
2675 msgid "Activity mode"
2676 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2677
2678 #: gtk/gtkprogress.c:132
2679 msgid ""
2680 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2682 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2683 msgstr ""
2684 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2685 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2686 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2687
2688 #: gtk/gtkprogress.c:139
2689 msgid "Show text"
2690 msgstr "Shfaq tekstin"
2691
2692 #: gtk/gtkprogress.c:140
2693 msgid "Whether the progress is shown as text"
2694 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2695
2696 #: gtk/gtkprogress.c:147
2697 msgid "Text x alignment"
2698 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2699
2700 #: gtk/gtkprogress.c:148
2701 msgid ""
2702 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2703 "in the progress widget"
2704 msgstr ""
2705 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2706 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2707
2708 #: gtk/gtkprogress.c:156
2709 msgid "Text y alignment"
2710 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2711
2712 #: gtk/gtkprogress.c:157
2713 msgid ""
2714 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2715 "in the progress widget"
2716 msgstr ""
2717 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2718 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2719
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2721 msgid "Adjustment"
2722 msgstr "Përshtatja"
2723
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2725 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2726 msgstr ""
2727 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2730 msgid "Orientation"
2731 msgstr "Orientimi"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2734 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2735 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2738 msgid "Bar style"
2739 msgstr "Stili i kollonës"
2740
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2742 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2743 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2744
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2746 msgid "Activity Step"
2747 msgstr "Hap Veprimi"
2748
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2750 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2751 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2752
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2754 msgid "Activity Blocks"
2755 msgstr "Blloqe Veprimi"
2756
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2758 msgid ""
2759 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2760 "(Deprecated)"
2761 msgstr ""
2762 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2763 "veprim (E papëlqyer)"
2764
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2766 msgid "Discrete Blocks"
2767 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2768
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2770 msgid ""
2771 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2772 "style)"
2773 msgstr ""
2774 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2775 "stil dallueshëm)"
2776
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2778 msgid "Fraction"
2779 msgstr "Fraksioni"
2780
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2782 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2783 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2784
2785 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2786 msgid "Pulse Step"
2787 msgstr "Hap Pulsimi"
2788
2789 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2790 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2791 msgstr ""
2792 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2793 "pulsojnë"
2794
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2796 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2797 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2798
2799 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2800 msgid "The value"
2801 msgstr "Vlera"
2802
2803 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2804 msgid ""
2805 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2806 "is the current action of its group."
2807 msgstr ""
2808 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2809 "aksioni aktual i grupit të tij."
2810
2811 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2812 msgid "Group"
2813 msgstr "Grupi"
2814
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2816 #, fuzzy
2817 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2818 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2819
2820 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2821 #, fuzzy
2822 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2823 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:285
2826 msgid "Update policy"
2827 msgstr "Rifresko rregullin"
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:286
2830 msgid "How the range should be updated on the screen"
2831 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:295
2834 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2835 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:302
2838 msgid "Inverted"
2839 msgstr "I përmbysur"
2840
2841 #: gtk/gtkrange.c:303
2842 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2843 msgstr ""
2844 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
2845 "intervalit"
2846
2847 #: gtk/gtkrange.c:309
2848 msgid "Slider Width"
2849 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
2850
2851 #: gtk/gtkrange.c:310
2852 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2853 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
2854
2855 #: gtk/gtkrange.c:317
2856 msgid "Trough Border"
2857 msgstr "Kornizë e futur"
2858
2859 #: gtk/gtkrange.c:318
2860 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2861 msgstr ""
2862 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
2863 "futur më në anë"
2864
2865 #: gtk/gtkrange.c:325
2866 msgid "Stepper Size"
2867 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
2868
2869 #: gtk/gtkrange.c:326
2870 msgid "Length of step buttons at ends"
2871 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
2872
2873 #: gtk/gtkrange.c:333
2874 msgid "Stepper Spacing"
2875 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
2876
2877 #: gtk/gtkrange.c:334
2878 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2879 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
2880
2881 #: gtk/gtkrange.c:341
2882 msgid "Arrow X Displacement"
2883 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
2884
2885 #: gtk/gtkrange.c:342
2886 msgid ""
2887 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2888 msgstr ""
2889 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2890
2891 #: gtk/gtkrange.c:349
2892 msgid "Arrow Y Displacement"
2893 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
2894
2895 #: gtk/gtkrange.c:350
2896 msgid ""
2897 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2898 msgstr ""
2899 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2900
2901 #: gtk/gtkruler.c:120
2902 msgid "Lower"
2903 msgstr "Inferior"
2904
2905 #: gtk/gtkruler.c:121
2906 msgid "Lower limit of ruler"
2907 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
2908
2909 #: gtk/gtkruler.c:130
2910 msgid "Upper"
2911 msgstr "Superior"
2912
2913 #: gtk/gtkruler.c:131
2914 msgid "Upper limit of ruler"
2915 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
2916
2917 #: gtk/gtkruler.c:141
2918 msgid "Position of mark on the ruler"
2919 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
2920
2921 #: gtk/gtkruler.c:150
2922 msgid "Max Size"
2923 msgstr "Madhësia më e madhe"
2924
2925 #: gtk/gtkruler.c:151
2926 msgid "Maximum size of the ruler"
2927 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
2928
2929 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2930 msgid "Digits"
2931 msgstr "Shifrat"
2932
2933 #: gtk/gtkscale.c:173
2934 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2935 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
2936
2937 #: gtk/gtkscale.c:182
2938 msgid "Draw Value"
2939 msgstr "Shfaq vlerën"
2940
2941 #: gtk/gtkscale.c:183
2942 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2943 msgstr ""
2944 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
2945
2946 #: gtk/gtkscale.c:190
2947 msgid "Value Position"
2948 msgstr "Pozicioni i vlerës"
2949
2950 #: gtk/gtkscale.c:191
2951 msgid "The position in which the current value is displayed"
2952 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
2953
2954 #: gtk/gtkscale.c:198
2955 msgid "Slider Length"
2956 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
2957
2958 #: gtk/gtkscale.c:199
2959 msgid "Length of scale's slider"
2960 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
2961
2962 #: gtk/gtkscale.c:207
2963 msgid "Value spacing"
2964 msgstr "Hapësira e vlerës"
2965
2966 #: gtk/gtkscale.c:208
2967 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2968 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2969
2970 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2971 msgid "Minimum Slider Length"
2972 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
2973
2974 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2975 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2976 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
2977
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2979 msgid "Fixed slider size"
2980 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
2981
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2983 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2984 msgstr ""
2985 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
2986 "vogël"
2987
2988 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2989 msgid ""
2990 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2991 msgstr ""
2992 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
2993 "rrëshqitësit"
2994
2995 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2996 msgid ""
2997 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2998 msgstr ""
2999 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3000 "rrëshqitësit"
3001
3002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
3003 msgid "Horizontal Adjustment"
3004 msgstr "Rregullimi horizontal"
3005
3006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
3007 msgid "Vertical Adjustment"
3008 msgstr "Rregullimi vertikal"
3009
3010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3011 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3012 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3013
3014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3015 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3016 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3017
3018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3019 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3020 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3021
3022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3023 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3024 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3025
3026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3027 msgid "Window Placement"
3028 msgstr "Vendosja e dritares"
3029
3030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3031 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3032 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3033
3034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3035 msgid "Shadow Type"
3036 msgstr "Lloji i Hijes"
3037
3038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3039 msgid "Style of bevel around the contents"
3040 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3041
3042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3043 msgid "Scrollbar spacing"
3044 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3045
3046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3047 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3048 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3049
3050 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3051 msgid "Draw"
3052 msgstr "Vizato"
3053
3054 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3055 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3056 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:263
3059 msgid "Double Click Time"
3060 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:264
3063 msgid ""
3064 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3065 "click (in milliseconds)"
3066 msgstr ""
3067 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3068 "dyfishtë (në milisekonda)"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:271
3071 msgid "Double Click Distance"
3072 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3073
3074 #: gtk/gtksettings.c:272
3075 msgid ""
3076 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3077 "double click (in pixels)"
3078 msgstr ""
3079 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3080 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3081
3082 #: gtk/gtksettings.c:279
3083 msgid "Cursor Blink"
3084 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3085
3086 #: gtk/gtksettings.c:280
3087 msgid "Whether the cursor should blink"
3088 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:287
3091 msgid "Cursor Blink Time"
3092 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:288
3095 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3096 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:295
3099 msgid "Split Cursor"
3100 msgstr "Nda Kursorin"
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:296
3103 msgid ""
3104 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3105 "left text"
3106 msgstr ""
3107 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3108 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:303
3111 msgid "Theme Name"
3112 msgstr "Emri i Temës"
3113
3114 #: gtk/gtksettings.c:304
3115 msgid "Name of theme RC file to load"
3116 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:311
3119 msgid "Icon Theme Name"
3120 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:312
3123 msgid "Name of icon theme to use"
3124 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:320
3127 msgid "Key Theme Name"
3128 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3129
3130 #: gtk/gtksettings.c:321
3131 msgid "Name of key theme RC file to load"
3132 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3133
3134 #: gtk/gtksettings.c:329
3135 msgid "Menu bar accelerator"
3136 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3137
3138 #: gtk/gtksettings.c:330
3139 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3140 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:338
3143 msgid "Drag threshold"
3144 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3145
3146 #: gtk/gtksettings.c:339
3147 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3148 msgstr ""
3149 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3150
3151 #: gtk/gtksettings.c:347
3152 msgid "Font Name"
3153 msgstr "Emri i Gërmave"
3154
3155 #: gtk/gtksettings.c:348
3156 msgid "Name of default font to use"
3157 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3158
3159 #: gtk/gtksettings.c:356
3160 msgid "Icon Sizes"
3161 msgstr "Madhësia e ikonave"
3162
3163 #: gtk/gtksettings.c:357
3164 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3165 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3166
3167 #: gtk/gtksettings.c:366
3168 msgid "Xft Antialias"
3169 msgstr "Antialias Xft"
3170
3171 #: gtk/gtksettings.c:367
3172 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3173 msgstr ""
3174 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3175 "prezgjedhur"
3176
3177 #: gtk/gtksettings.c:376
3178 msgid "Xft Hinting"
3179 msgstr "Reformimi i Xft"
3180
3181 #: gtk/gtksettings.c:377
3182 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3183 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3184
3185 #: gtk/gtksettings.c:386
3186 msgid "Xft Hint Style"
3187 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3188
3189 #: gtk/gtksettings.c:387
3190 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3191 msgstr ""
3192 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3193
3194 #: gtk/gtksettings.c:396
3195 msgid "Xft RGBA"
3196 msgstr "Xft RGBA"
3197
3198 #: gtk/gtksettings.c:397
3199 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3200 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3201
3202 #: gtk/gtksettings.c:406
3203 msgid "Xft DPI"
3204 msgstr "DPI Xft"
3205
3206 #: gtk/gtksettings.c:407
3207 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3208 msgstr ""
3209 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3210 "prezgjedhur"
3211
3212 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3213 msgid "Mode"
3214 msgstr "Modaliteti"
3215
3216 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3217 msgid ""
3218 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3219 "component widgets"
3220 msgstr ""
3221 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3222 "widget-ët që e përbëjnë"
3223
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3225 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3226 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3227
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3229 msgid "Climb Rate"
3230 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3231
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3233 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3234 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3235
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3237 msgid "The number of decimal places to display"
3238 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3239
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3241 msgid "Snap to Ticks"
3242 msgstr "Bllokoje tek takat"
3243
3244 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3245 msgid ""
3246 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3247 "nearest step increment"
3248 msgstr ""
3249 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3250
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3252 msgid "Numeric"
3253 msgstr "Numerik"
3254
3255 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3256 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3257 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3258
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3260 msgid "Wrap"
3261 msgstr "Mbështill"
3262
3263 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3264 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3265 msgstr ""
3266 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3267
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3269 msgid "Update Policy"
3270 msgstr "Politika e rifreskimit"
3271
3272 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3273 msgid ""
3274 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3275 msgstr ""
3276 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3277 "vlerën korrekte"
3278
3279 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3280 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3281 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3282
3283 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3284 msgid "Style of bevel around the spin button"
3285 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3286
3287 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3288 msgid "Has Resize Grip"
3289 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3290
3291 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3292 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3293 msgstr ""
3294 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3295 "toplevel-in"
3296
3297 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3298 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3299 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3300
3301 #: gtk/gtktable.c:160
3302 msgid "Rows"
3303 msgstr "Rreshtat"
3304
3305 #: gtk/gtktable.c:161
3306 msgid "The number of rows in the table"
3307 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3308
3309 #: gtk/gtktable.c:169
3310 msgid "Columns"
3311 msgstr "Kollonat"
3312
3313 #: gtk/gtktable.c:170
3314 msgid "The number of columns in the table"
3315 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3316
3317 #: gtk/gtktable.c:178
3318 msgid "Row spacing"
3319 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3320
3321 #: gtk/gtktable.c:179
3322 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3323 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3324
3325 #: gtk/gtktable.c:187
3326 msgid "Column spacing"
3327 msgstr "Hapësira e kollonave"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:188
3330 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3331 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3332
3333 #: gtk/gtktable.c:196
3334 msgid "Homogenous"
3335 msgstr "Njëtrajtshëm"
3336
3337 #: gtk/gtktable.c:197
3338 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3339 msgstr ""
3340 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3341 "gjerësi/lartësi"
3342
3343 #: gtk/gtktable.c:204
3344 msgid "Left attachment"
3345 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3346
3347 #: gtk/gtktable.c:211
3348 msgid "Right attachment"
3349 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:212
3352 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3353 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3354
3355 #: gtk/gtktable.c:218
3356 msgid "Top attachment"
3357 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3358
3359 #: gtk/gtktable.c:219
3360 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3361 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3362
3363 #: gtk/gtktable.c:225
3364 msgid "Bottom attachment"
3365 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3366
3367 #: gtk/gtktable.c:232
3368 msgid "Horizontal options"
3369 msgstr "Opcionet horizontale"
3370
3371 #: gtk/gtktable.c:233
3372 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3373 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3374
3375 #: gtk/gtktable.c:239
3376 msgid "Vertical options"
3377 msgstr "Opcione vertikale"
3378
3379 #: gtk/gtktable.c:240
3380 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3381 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3382
3383 #: gtk/gtktable.c:246
3384 msgid "Horizontal padding"
3385 msgstr "Zbutje horizontale"
3386
3387 #: gtk/gtktable.c:247
3388 msgid ""
3389 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3390 "pixels"
3391 msgstr ""
3392 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3393 "dhe djathtas, në piksel"
3394
3395 #: gtk/gtktable.c:253
3396 msgid "Vertical padding"
3397 msgstr "Zbutje vertikale"
3398
3399 #: gtk/gtktable.c:254
3400 msgid ""
3401 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3402 "pixels"
3403 msgstr ""
3404 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3405 "dhe poshtë, në piksel"
3406
3407 #: gtk/gtktext.c:604
3408 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3409 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3410
3411 #: gtk/gtktext.c:612
3412 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3413 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3414
3415 #: gtk/gtktext.c:619
3416 msgid "Line Wrap"
3417 msgstr "Mbështill Vija"
3418
3419 #: gtk/gtktext.c:620
3420 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3421 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3422
3423 #: gtk/gtktext.c:627
3424 msgid "Word Wrap"
3425 msgstr "Mbështill Fjalë"
3426
3427 #: gtk/gtktext.c:628
3428 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3429 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3430
3431 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3432 msgid "Tag Table"
3433 msgstr "Tabela e tag"
3434
3435 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3436 msgid "Text Tag Table"
3437 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:197
3440 msgid "Tag name"
3441 msgstr "Emri i markuesit"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:198
3444 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3445 msgstr ""
3446 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3447 "anonimë"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:216
3450 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3451 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:223
3454 msgid "Background full height"
3455 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:224
3458 msgid ""
3459 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3460 "of the tagged characters"
3461 msgstr ""
3462 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3463 "lartësinë e gërmave të markuara"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:232
3466 msgid "Background stipple mask"
3467 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:233
3470 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3471 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:250
3474 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3475 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:258
3478 msgid "Foreground stipple mask"
3479 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:259
3482 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3483 msgstr ""
3484 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:266
3487 msgid "Text direction"
3488 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:267
3491 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3492 msgstr ""
3493 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:284
3496 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3497 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:309
3500 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3501 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:318
3504 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3505 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:327
3508 msgid ""
3509 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3510 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3511 msgstr ""
3512 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3513 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:338
3516 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3517 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:347
3520 msgid "Font size in Pango units"
3521 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:357
3524 msgid ""
3525 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3526 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3527 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3528 msgstr ""
3529 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3530 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3531 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3534 msgid "Left, right, or center justification"
3535 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:386
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3541 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3542 msgstr ""
3543 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3544 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
3545 "mos keni nevojë për të"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:393
3548 msgid "Left margin"
3549 msgstr "Kufiri i majtë"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3552 msgid "Width of the left margin in pixels"
3553 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:403
3556 msgid "Right margin"
3557 msgstr "Kufiri i djathtë"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3560 msgid "Width of the right margin in pixels"
3561 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3564 msgid "Indent"
3565 msgstr "Ngushto"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3568 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3569 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:426
3572 msgid ""
3573 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3574 "in pixels"
3575 msgstr ""
3576 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3577 "negative) në piksel"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:435
3580 msgid "Pixels above lines"
3581 msgstr "Piksel mbi vijat"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3584 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3585 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:445
3588 msgid "Pixels below lines"
3589 msgstr "Piksel nën vijë"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3592 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3593 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:455
3596 msgid "Pixels inside wrap"
3597 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3600 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3601 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:482
3604 msgid "Wrap mode"
3605 msgstr "Në krye automatikisht"
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3608 msgid ""
3609 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3610 msgstr ""
3611 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3612 "gërmash"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3615 msgid "Tabs"
3616 msgstr "Skedat"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3619 msgid "Custom tabs for this text"
3620 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:500
3623 msgid "Invisible"
3624 msgstr "I padukshëm"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:501
3627 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3628 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:514
3631 msgid "Background full height set"
3632 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:515
3635 msgid "Whether this tag affects background height"
3636 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:518
3639 msgid "Background stipple set"
3640 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:519
3643 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3644 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:526
3647 msgid "Foreground stipple set"
3648 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3649
3650 #: gtk/gtktexttag.c:527
3651 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3652 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3653
3654 #: gtk/gtktexttag.c:562
3655 msgid "Justification set"
3656 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3657
3658 #: gtk/gtktexttag.c:563
3659 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3660 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3661
3662 #: gtk/gtktexttag.c:570
3663 msgid "Left margin set"
3664 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3665
3666 #: gtk/gtktexttag.c:571
3667 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3668 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:574
3671 msgid "Indent set"
3672 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3673
3674 #: gtk/gtktexttag.c:575
3675 msgid "Whether this tag affects indentation"
3676 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3677
3678 #: gtk/gtktexttag.c:582
3679 msgid "Pixels above lines set"
3680 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3681
3682 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3683 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3684 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3685
3686 #: gtk/gtktexttag.c:586
3687 msgid "Pixels below lines set"
3688 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3689
3690 #: gtk/gtktexttag.c:590
3691 msgid "Pixels inside wrap set"
3692 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3693
3694 #: gtk/gtktexttag.c:591
3695 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3696 msgstr ""
3697 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3698
3699 #: gtk/gtktexttag.c:598
3700 msgid "Right margin set"
3701 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:599
3704 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3705 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:606
3708 msgid "Wrap mode set"
3709 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:607
3712 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3713 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:610
3716 msgid "Tabs set"
3717 msgstr "Përcakto tabs"
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:611
3720 msgid "Whether this tag affects tabs"
3721 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:614
3724 msgid "Invisible set"
3725 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3726
3727 #: gtk/gtktexttag.c:615
3728 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3729 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3730
3731 #: gtk/gtktextview.c:547
3732 msgid "Pixels Above Lines"
3733 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3734
3735 #: gtk/gtktextview.c:557
3736 msgid "Pixels Below Lines"
3737 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3738
3739 #: gtk/gtktextview.c:567
3740 msgid "Pixels Inside Wrap"
3741 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3742
3743 #: gtk/gtktextview.c:585
3744 msgid "Wrap Mode"
3745 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3746
3747 #: gtk/gtktextview.c:603
3748 msgid "Left Margin"
3749 msgstr "Kufiri i majtë"
3750
3751 #: gtk/gtktextview.c:613
3752 msgid "Right Margin"
3753 msgstr "Kufiri i djathtë"
3754
3755 #: gtk/gtktextview.c:641
3756 msgid "Cursor Visible"
3757 msgstr "Kursor i dukshëm"
3758
3759 #: gtk/gtktextview.c:642
3760 msgid "If the insertion cursor is shown"
3761 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3762
3763 #: gtk/gtktextview.c:649
3764 msgid "Buffer"
3765 msgstr "Buffer"
3766
3767 #: gtk/gtktextview.c:650
3768 msgid "The buffer which is displayed"
3769 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3770
3771 #: gtk/gtktextview.c:657
3772 msgid "Overwrite mode"
3773 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3774
3775 #: gtk/gtktextview.c:658
3776 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3777 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3778
3779 #: gtk/gtktextview.c:665
3780 msgid "Accepts tab"
3781 msgstr "Pranon tab"
3782
3783 #: gtk/gtktextview.c:666
3784 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3785 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3786
3787 #: gtk/gtktextview.c:675
3788 msgid "Error underline color"
3789 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3790
3791 #: gtk/gtktextview.c:676
3792 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3793 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3794
3795 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3796 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3797 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3798
3799 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3800 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3801 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3802
3803 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3804 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3805 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3806
3807 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3808 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3809 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3810
3811 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3812 msgid "Draw Indicator"
3813 msgstr "Vizato Tregues"
3814
3815 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3816 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3817 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3820 msgid "The orientation of the toolbar"
3821 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3824 msgid "Toolbar Style"
3825 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3828 msgid "How to draw the toolbar"
3829 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3832 msgid "Show Arrow"
3833 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3834
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3836 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3837 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3840 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3841 msgstr ""
3842 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3843
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3845 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3846 msgstr ""
3847 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
3848 "lloj"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3851 msgid "Spacer size"
3852 msgstr "Madhësi ndarësi"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3855 msgid "Size of spacers"
3856 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3857
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3859 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3860 msgstr ""
3861 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
3862 "butonave"
3863
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3865 msgid "Space style"
3866 msgstr "Stil hapësire"
3867
3868 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3869 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3870 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
3871
3872 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3873 msgid "Button relief"
3874 msgstr "Rilievi i pulsantit"
3875
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3877 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3878 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
3879
3880 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3881 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3882 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
3883
3884 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3885 msgid "Toolbar style"
3886 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
3887
3888 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3889 msgid ""
3890 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3891 msgstr ""
3892 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
3893 "vetëm ikona, etj. "
3894
3895 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3896 msgid "Toolbar icon size"
3897 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
3898
3899 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3900 msgid "Size of icons in default toolbars"
3901 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
3902
3903 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3904 msgid "Text to show in the item."
3905 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
3906
3907 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3908 msgid ""
3909 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3910 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3911 msgstr ""
3912 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
3913 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
3914
3915 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3916 msgid "Widget to use as the item label"
3917 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
3918
3919 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3920 msgid "Stock Id"
3921 msgstr "Id e rezervës"
3922
3923 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3924 msgid "The stock icon displayed on the item"
3925 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
3926
3927 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3928 msgid "Icon widget"
3929 msgstr "Ikona e widget"
3930
3931 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3932 msgid "Icon widget to display in the item"
3933 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
3934
3935 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3936 msgid ""
3937 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3938 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3939 msgstr ""
3940 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
3941 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
3942 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3943
3944 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3945 msgid "TreeModelSort Model"
3946 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3947
3948 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3949 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3950 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:553
3953 msgid "TreeView Model"
3954 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:554
3957 msgid "The model for the tree view"
3958 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
3959
3960 #: gtk/gtktreeview.c:562
3961 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3962 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
3963
3964 #: gtk/gtktreeview.c:570
3965 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3966 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
3967
3968 #: gtk/gtktreeview.c:578
3969 msgid "Show the column header buttons"
3970 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
3971
3972 #: gtk/gtktreeview.c:585
3973 msgid "Headers Clickable"
3974 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
3975
3976 #: gtk/gtktreeview.c:586
3977 msgid "Column headers respond to click events"
3978 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
3979
3980 #: gtk/gtktreeview.c:593
3981 msgid "Expander Column"
3982 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
3983
3984 #: gtk/gtktreeview.c:594
3985 msgid "Set the column for the expander column"
3986 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
3987
3988 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3989 msgid "Reorderable"
3990 msgstr "E rirenditshëm"
3991
3992 #: gtk/gtktreeview.c:602
3993 msgid "View is reorderable"
3994 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3995
3996 #: gtk/gtktreeview.c:609
3997 msgid "Rules Hint"
3998 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
3999
4000 #: gtk/gtktreeview.c:610
4001 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4002 msgstr ""
4003 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4004 "ngjyra të alternuara"
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:617
4007 msgid "Enable Search"
4008 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:618
4011 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4012 msgstr ""
4013 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4014 "ndërvepruese"
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:625
4017 msgid "Search Column"
4018 msgstr "Kërko kollonën"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:626
4021 msgid "Model column to search through when searching through code"
4022 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4023
4024 #: gtk/gtktreeview.c:646
4025 msgid "Fixed Height Mode"
4026 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4027
4028 #: gtk/gtktreeview.c:647
4029 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4030 msgstr ""
4031 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4032 "njëjtë"
4033
4034 #: gtk/gtktreeview.c:667
4035 msgid "Hover Selection"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtktreeview.c:668
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4041 msgstr ""
4042 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
4043 "patejdukshmërisë"
4044
4045 #: gtk/gtktreeview.c:687
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Hover Expand"
4048 msgstr "Shpalos"
4049
4050 #: gtk/gtktreeview.c:688
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4054 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4055
4056 #: gtk/gtktreeview.c:708
4057 msgid "Vertical Separator Width"
4058 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4059
4060 #: gtk/gtktreeview.c:709
4061 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4062 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4063
4064 #: gtk/gtktreeview.c:717
4065 msgid "Horizontal Separator Width"
4066 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4067
4068 #: gtk/gtktreeview.c:718
4069 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4070 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4071
4072 #: gtk/gtktreeview.c:726
4073 msgid "Allow Rules"
4074 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4075
4076 #: gtk/gtktreeview.c:727
4077 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4078 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4079
4080 #: gtk/gtktreeview.c:733
4081 msgid "Indent Expanders"
4082 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4083
4084 #: gtk/gtktreeview.c:734
4085 msgid "Make the expanders indented"
4086 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4087
4088 #: gtk/gtktreeview.c:740
4089 msgid "Even Row Color"
4090 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4091
4092 #: gtk/gtktreeview.c:741
4093 msgid "Color to use for even rows"
4094 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4095
4096 #: gtk/gtktreeview.c:747
4097 msgid "Odd Row Color"
4098 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4099
4100 #: gtk/gtktreeview.c:748
4101 msgid "Color to use for odd rows"
4102 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4105 msgid "Whether to display the column"
4106 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4109 msgid "Resizable"
4110 msgstr "E ripërmasueshëm"
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4113 msgid "Column is user-resizable"
4114 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4117 msgid "Current width of the column"
4118 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4121 msgid "Space which is inserted between cells"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4125 msgid "Sizing"
4126 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4127
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4129 msgid "Resize mode of the column"
4130 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4131
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4133 msgid "Fixed Width"
4134 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4135
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4137 msgid "Current fixed width of the column"
4138 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4139
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4141 msgid "Minimum Width"
4142 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4143
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4145 msgid "Minimum allowed width of the column"
4146 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4147
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4149 msgid "Maximum Width"
4150 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4151
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4153 msgid "Maximum allowed width of the column"
4154 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4155
4156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4157 msgid "Title to appear in column header"
4158 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4159
4160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4161 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4162 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4163
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4165 msgid "Clickable"
4166 msgstr "I klikueshëm"
4167
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4169 msgid "Whether the header can be clicked"
4170 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4171
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4173 msgid "Widget"
4174 msgstr "\"Widget\""
4175
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4177 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4178 msgstr ""
4179 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4180 "titulli kollone"
4181
4182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4183 msgid "Alignment"
4184 msgstr "Drejtimi"
4185
4186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4187 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4188 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4189
4190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4191 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4192 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4193
4194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4195 msgid "Sort indicator"
4196 msgstr "Tregues renditjeje"
4197
4198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4199 msgid "Whether to show a sort indicator"
4200 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4201
4202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4203 msgid "Sort order"
4204 msgstr "Rradha e renditjes"
4205
4206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4207 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4208 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4209
4210 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4211 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4212 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4213
4214 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4215 msgid "Merged UI definition"
4216 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4217
4218 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4219 msgid "An XML string describing the merged UI"
4220 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4221
4222 #: gtk/gtkviewport.c:137
4223 msgid ""
4224 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4225 "this viewport"
4226 msgstr ""
4227 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4228 "viewport"
4229
4230 #: gtk/gtkviewport.c:145
4231 msgid ""
4232 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4233 "this viewport"
4234 msgstr ""
4235 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4236 "viewport"
4237
4238 #: gtk/gtkviewport.c:153
4239 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4240 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:410
4243 msgid "Widget name"
4244 msgstr "Emri i widget"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:411
4247 msgid "The name of the widget"
4248 msgstr "Emri i widget"
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:417
4251 msgid "Parent widget"
4252 msgstr "Widget prind"
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:418
4255 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4256 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:425
4259 msgid "Width request"
4260 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:426
4263 msgid ""
4264 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4265 "used"
4266 msgstr ""
4267 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4268 "gjerësinë e prezgjedhur"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:434
4271 msgid "Height request"
4272 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:435
4275 msgid ""
4276 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4277 "be used"
4278 msgstr ""
4279 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4280 "gjerësinë e prezgjedhur"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:444
4283 msgid "Whether the widget is visible"
4284 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:451
4287 msgid "Whether the widget responds to input"
4288 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:457
4291 msgid "Application paintable"
4292 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:458
4295 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4296 msgstr ""
4297 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:464
4300 msgid "Can focus"
4301 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:465
4304 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4305 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4306
4307 #: gtk/gtkwidget.c:471
4308 msgid "Has focus"
4309 msgstr "Ka fokus"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:472
4312 msgid "Whether the widget has the input focus"
4313 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:478
4316 msgid "Is focus"
4317 msgstr "Është në fokus"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:479
4320 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4321 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4322
4323 #: gtk/gtkwidget.c:485
4324 msgid "Can default"
4325 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4326
4327 #: gtk/gtkwidget.c:486
4328 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4329 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4330
4331 #: gtk/gtkwidget.c:492
4332 msgid "Has default"
4333 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:493
4336 msgid "Whether the widget is the default widget"
4337 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:499
4340 msgid "Receives default"
4341 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4342
4343 #: gtk/gtkwidget.c:500
4344 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4345 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4346
4347 #: gtk/gtkwidget.c:506
4348 msgid "Composite child"
4349 msgstr "Bir i përbërë"
4350
4351 #: gtk/gtkwidget.c:507
4352 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4353 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4354
4355 #: gtk/gtkwidget.c:513
4356 msgid "Style"
4357 msgstr "Stili"
4358
4359 #: gtk/gtkwidget.c:514
4360 msgid ""
4361 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4362 "(colors etc)"
4363 msgstr ""
4364 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4365 "etj)"
4366
4367 #: gtk/gtkwidget.c:520
4368 msgid "Events"
4369 msgstr "Ngjarje"
4370
4371 #: gtk/gtkwidget.c:521
4372 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4373 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4374
4375 #: gtk/gtkwidget.c:528
4376 msgid "Extension events"
4377 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:529
4380 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4381 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4382
4383 #: gtk/gtkwidget.c:536
4384 msgid "No show all"
4385 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4386
4387 #: gtk/gtkwidget.c:537
4388 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4389 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4390
4391 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4392 msgid "Interior Focus"
4393 msgstr "Fokus i brendshëm"
4394
4395 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4396 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4397 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4398
4399 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4400 msgid "Focus linewidth"
4401 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4402
4403 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4404 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4405 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4406
4407 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4408 msgid "Focus line dash pattern"
4409 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4410
4411 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4412 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4413 msgstr ""
4414 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4415
4416 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4417 msgid "Focus padding"
4418 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4419
4420 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4422 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4423
4424 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4425 msgid "Cursor color"
4426 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4427
4428 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4429 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4430 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4431
4432 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4433 msgid "Secondary cursor color"
4434 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4435
4436 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4437 msgid ""
4438 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4439 "right-to-left and left-to-right text"
4440 msgstr ""
4441 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4442 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4443 "teksti"
4444
4445 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4446 msgid "Cursor line aspect ratio"
4447 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4448
4449 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4450 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4451 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:452
4454 msgid "Window Type"
4455 msgstr "Lloji i dritares"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:453
4458 msgid "The type of the window"
4459 msgstr "Lloji i dritares"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:461
4462 msgid "Window Title"
4463 msgstr "Titulli i dritares"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:462
4466 msgid "The title of the window"
4467 msgstr "Titulli i dritares"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:469
4470 msgid "Window Role"
4471 msgstr "Roli i Dritares"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:470
4474 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4475 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:477
4478 msgid "Allow Shrink"
4479 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:479
4482 #, no-c-format
4483 msgid ""
4484 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4485 "time a bad idea"
4486 msgstr ""
4487 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4488 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4489
4490 #: gtk/gtkwindow.c:486
4491 msgid "Allow Grow"
4492 msgstr "Lejo rritjen"
4493
4494 #: gtk/gtkwindow.c:487
4495 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4496 msgstr ""
4497 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4498 "saj minimum"
4499
4500 #: gtk/gtkwindow.c:495
4501 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4502 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4503
4504 #: gtk/gtkwindow.c:502
4505 msgid "Modal"
4506 msgstr "Modale"
4507
4508 #: gtk/gtkwindow.c:503
4509 msgid ""
4510 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4511 "up)"
4512 msgstr ""
4513 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4514 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4515
4516 #: gtk/gtkwindow.c:510
4517 msgid "Window Position"
4518 msgstr "Pozicioni i dritares"
4519
4520 #: gtk/gtkwindow.c:511
4521 msgid "The initial position of the window"
4522 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:519
4525 msgid "Default Width"
4526 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:520
4529 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4530 msgstr ""
4531 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4532
4533 #: gtk/gtkwindow.c:529
4534 msgid "Default Height"
4535 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4536
4537 #: gtk/gtkwindow.c:530
4538 msgid ""
4539 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4540 msgstr ""
4541 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4542
4543 #: gtk/gtkwindow.c:539
4544 msgid "Destroy with Parent"
4545 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4546
4547 #: gtk/gtkwindow.c:540
4548 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4549 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4550
4551 #: gtk/gtkwindow.c:547
4552 msgid "Icon"
4553 msgstr "Ikona"
4554
4555 #: gtk/gtkwindow.c:548
4556 msgid "Icon for this window"
4557 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4558
4559 #: gtk/gtkwindow.c:563
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Icon Name"
4562 msgstr "Emri i Gërmave"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:564
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Name of the themed icon for this window"
4567 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4568
4569 #: gtk/gtkwindow.c:579
4570 msgid "Is Active"
4571 msgstr "Është aktive"
4572
4573 #: gtk/gtkwindow.c:580
4574 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4575 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4576
4577 #: gtk/gtkwindow.c:587
4578 msgid "Focus in Toplevel"
4579 msgstr "Fokus në toplevel"
4580
4581 #: gtk/gtkwindow.c:588
4582 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4583 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4584
4585 #: gtk/gtkwindow.c:595
4586 msgid "Type hint"
4587 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4588
4589 #: gtk/gtkwindow.c:596
4590 msgid ""
4591 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4592 "and how to treat it."
4593 msgstr ""
4594 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4595 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4596
4597 #: gtk/gtkwindow.c:604
4598 msgid "Skip taskbar"
4599 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4600
4601 #: gtk/gtkwindow.c:605
4602 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4603 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4604
4605 #: gtk/gtkwindow.c:612
4606 msgid "Skip pager"
4607 msgstr "Kapërce faquesin"
4608
4609 #: gtk/gtkwindow.c:613
4610 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4611 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4612
4613 #: gtk/gtkwindow.c:627
4614 msgid "Accept focus"
4615 msgstr "Pranon fokus"
4616
4617 #: gtk/gtkwindow.c:628
4618 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4619 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4620
4621 #: gtk/gtkwindow.c:642
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Focus on map"
4624 msgstr "Fokus në klikim"
4625
4626 #: gtk/gtkwindow.c:643
4627 #, fuzzy
4628 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4629 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4630
4631 #: gtk/gtkwindow.c:657
4632 msgid "Decorated"
4633 msgstr "Zbukuruar"
4634
4635 #: gtk/gtkwindow.c:658
4636 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4637 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4638
4639 #: gtk/gtkwindow.c:673
4640 msgid "Gravity"
4641 msgstr "Graviteti"
4642
4643 #: gtk/gtkwindow.c:674
4644 msgid "The window gravity of the window"
4645 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4646
4647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4648 msgid "IM Preedit style"
4649 msgstr "Stil IM preedit"
4650
4651 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4652 msgid "How to draw the input method preedit string"
4653 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4654
4655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4656 msgid "IM Status style"
4657 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4658
4659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4660 msgid "How to draw the input method statusbar"
4661 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Row separator column"
4665 #~ msgstr "Hapësira e kollonave"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"