1 # Albanian translation of gtk+properties
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
111 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
115 #: gtk/gtkaction.c:197
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
119 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
120 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
124 #: gtk/gtkaction.c:205
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
127 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
130 #: gtk/gtkaction.c:212
132 msgstr "Etiketë e shkurtër"
134 #: gtk/gtkaction.c:213
135 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
137 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
140 #: gtk/gtkaction.c:219
144 #: gtk/gtkaction.c:220
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
148 #: gtk/gtkaction.c:226
150 msgstr "Ikona rezervë"
152 #: gtk/gtkaction.c:227
153 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
154 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
156 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid "Visible when horizontal"
158 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
160 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
162 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
165 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
166 "pozicion horizontal."
168 #: gtk/gtkaction.c:250
170 msgid "Visible when overflown"
171 msgstr "I dukshëm në vertikal"
173 #: gtk/gtkaction.c:251
176 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
178 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
180 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
181 msgid "Visible when vertical"
182 msgstr "I dukshëm në vertikal"
184 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
186 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
189 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
190 "ndodhet në pozicion vertikal."
192 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
194 msgstr "Është i rendësishëm"
196 #: gtk/gtkaction.c:267
198 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
199 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
201 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
202 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
204 #: gtk/gtkaction.c:275
205 msgid "Hide if empty"
206 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
208 #: gtk/gtkaction.c:276
209 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
210 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
212 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
213 #: gtk/gtkwidget.c:450
217 #: gtk/gtkaction.c:283
218 msgid "Whether the action is enabled."
219 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
221 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
226 #: gtk/gtkaction.c:290
227 msgid "Whether the action is visible."
228 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
230 #: gtk/gtkaction.c:296
232 msgstr "Grupi i veprimit"
234 #: gtk/gtkaction.c:297
236 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
239 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
243 msgid "A name for the action group."
244 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
247 msgid "Whether the action group is enabled."
248 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
250 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
251 msgid "Whether the action group is visible."
252 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
254 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
258 #: gtk/gtkadjustment.c:109
259 msgid "The value of the adjustment"
260 msgstr "Vlera e rregullimit"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:118
263 msgid "Minimum Value"
264 msgstr "Vlera më e vogël"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:119
267 msgid "The minimum value of the adjustment"
268 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:128
271 msgid "Maximum Value"
272 msgstr "Vlera më e madhe"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:129
275 msgid "The maximum value of the adjustment"
276 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:138
279 msgid "Step Increment"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:139
283 msgid "The step increment of the adjustment"
284 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:148
287 msgid "Page Increment"
288 msgstr "Zmadhimi i faqes"
290 #: gtk/gtkadjustment.c:149
291 msgid "The page increment of the adjustment"
292 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
294 #: gtk/gtkadjustment.c:158
296 msgstr "Madhësia e faqes"
298 #: gtk/gtkadjustment.c:159
299 msgid "The page size of the adjustment"
300 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
302 #: gtk/gtkalignment.c:118
303 msgid "Horizontal alignment"
304 msgstr "Horizontalisht"
306 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
308 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
311 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
312 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
314 #: gtk/gtkalignment.c:128
315 msgid "Vertical alignment"
316 msgstr "Vertikalisht"
318 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
320 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
323 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
324 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
326 #: gtk/gtkalignment.c:137
327 msgid "Horizontal scale"
328 msgstr "Shkalla horizontale"
330 #: gtk/gtkalignment.c:138
332 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
333 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
335 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
336 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
339 #: gtk/gtkalignment.c:146
340 msgid "Vertical scale"
341 msgstr "Shkalla vertikale"
343 #: gtk/gtkalignment.c:147
345 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
346 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
348 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
349 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
352 #: gtk/gtkalignment.c:164
354 msgstr "Zbutja e Sipërme"
356 #: gtk/gtkalignment.c:165
357 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
358 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
360 #: gtk/gtkalignment.c:181
361 msgid "Bottom Padding"
362 msgstr "Zbutja e Poshtme"
364 #: gtk/gtkalignment.c:182
365 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
366 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
368 #: gtk/gtkalignment.c:198
370 msgstr "Zbutja Majtas"
372 #: gtk/gtkalignment.c:199
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
376 #: gtk/gtkalignment.c:215
377 msgid "Right Padding"
378 msgstr "Zbutja Djathtas"
380 #: gtk/gtkalignment.c:216
381 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
382 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
384 #: gtk/gtkarrow.c:100
385 msgid "Arrow direction"
386 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
388 #: gtk/gtkarrow.c:101
389 msgid "The direction the arrow should point"
390 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
392 #: gtk/gtkarrow.c:108
394 msgstr "Hija e shigjetës"
396 #: gtk/gtkarrow.c:109
397 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
398 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
401 msgid "Horizontal Alignment"
402 msgstr "Drejtimi Horizontal"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
405 msgid "X alignment of the child"
406 msgstr "Drejtimi X i birit"
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
409 msgid "Vertical Alignment"
410 msgstr "Drejtimi Vertikal"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
413 msgid "Y alignment of the child"
414 msgstr "Drejtimi Y i birit"
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
421 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
422 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
426 msgstr "Përshtatja birit"
428 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
429 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
430 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
433 msgid "Minimum child width"
434 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
437 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
438 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
441 msgid "Minimum child height"
442 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
445 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
446 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
449 msgid "Child internal width padding"
450 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
453 msgid "Amount to increase child's size on either side"
454 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
457 msgid "Child internal height padding"
458 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
461 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
462 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
466 msgstr "Stili i vendosjes"
470 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
471 "edge, start and end"
473 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
474 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
482 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
486 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
488 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
493 msgid "The amount of space between children"
494 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
496 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
501 msgid "Whether the children should all be the same size"
502 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
504 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
510 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
511 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
515 msgstr "Mbush (përshtat)"
519 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
522 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
523 "të përdoret si mbushje"
530 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
532 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
537 msgstr "Lloji i futjes"
539 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
541 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
542 "start or end of the parent"
544 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
545 "të instrumentit prind"
547 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
548 #: gtk/gtkruler.c:140
552 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
553 msgid "The index of the child in the parent"
554 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
556 #: gtk/gtkbutton.c:214
558 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
561 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
562 "etiketë \"instrumenti\""
564 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
565 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
566 msgid "Use underline"
567 msgstr "Përdor nënvijë"
569 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
571 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
572 "for the mnemonic accelerator key"
574 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
575 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
577 #: gtk/gtkbutton.c:229
579 msgstr "Përdor rezervë"
581 #: gtk/gtkbutton.c:230
583 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
585 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
588 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
589 msgid "Focus on click"
590 msgstr "Fokus në klikim"
592 #: gtk/gtkbutton.c:238
593 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
594 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
596 #: gtk/gtkbutton.c:245
597 msgid "Border relief"
598 msgstr "Korniza në riliev"
600 #: gtk/gtkbutton.c:246
601 msgid "The border relief style"
602 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
604 #: gtk/gtkbutton.c:263
605 msgid "Horizontal alignment for child"
606 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
608 #: gtk/gtkbutton.c:282
609 msgid "Vertical alignment for child"
610 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
612 #: gtk/gtkbutton.c:351
613 msgid "Default Spacing"
614 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
616 #: gtk/gtkbutton.c:352
617 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
618 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
620 #: gtk/gtkbutton.c:358
621 msgid "Default Outside Spacing"
622 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
624 #: gtk/gtkbutton.c:359
626 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
629 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
632 #: gtk/gtkbutton.c:364
633 msgid "Child X Displacement"
634 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
636 #: gtk/gtkbutton.c:365
638 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
639 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
641 #: gtk/gtkbutton.c:372
642 msgid "Child Y Displacement"
643 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
645 #: gtk/gtkbutton.c:373
647 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
648 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
650 #: gtk/gtkbutton.c:380
651 msgid "Show button images"
652 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
654 #: gtk/gtkbutton.c:381
655 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
656 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:468
662 #: gtk/gtkcalendar.c:469
663 msgid "The selected year"
664 msgstr "Viti i zgjedhur"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:475
670 #: gtk/gtkcalendar.c:476
671 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
672 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
674 #: gtk/gtkcalendar.c:482
678 #: gtk/gtkcalendar.c:483
680 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
681 "currently selected day)"
683 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
686 #: gtk/gtkcalendar.c:497
688 msgstr "Shfaq Titullin"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:498
691 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
692 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:512
695 msgid "Show Day Names"
696 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:513
699 msgid "If TRUE, day names are displayed"
700 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:526
703 msgid "No Month Change"
704 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:527
708 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
709 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
711 #: gtk/gtkcalendar.c:541
712 msgid "Show Week Numbers"
713 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
715 #: gtk/gtkcalendar.c:542
716 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
717 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
724 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
725 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
732 msgid "Display the cell"
733 msgstr "Shfaq kutinë"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
737 msgid "Display the cell sensitive"
738 msgstr "Shfaq kutinë"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
758 msgstr "zbutja sipas x"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
762 msgstr "Zbutja sipas x"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
766 msgstr "zbutja sipas y"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
770 msgstr "Zbutja sipas y"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
777 msgid "The fixed width"
778 msgstr "Gjerësia e caktuar"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
785 msgid "The fixed height"
786 msgstr "Lartësia e caktuar"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
790 msgstr "Është Zgjerues"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
793 msgid "Row has children"
794 msgstr "Rreshti ka bij"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
798 msgstr "Është Zgjeruar"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
801 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
802 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
805 msgid "Cell background color name"
806 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
809 msgid "Cell background color as a string"
810 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
813 msgid "Cell background color"
814 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
817 msgid "Cell background color as a GdkColor"
818 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
821 msgid "Cell background set"
822 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
825 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
826 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
829 msgid "Pixbuf Object"
830 msgstr "Objekt Pixbuf"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
833 msgid "The pixbuf to render"
834 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
837 msgid "Pixbuf Expander Open"
838 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
841 msgid "Pixbuf for open expander"
842 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
845 msgid "Pixbuf Expander Closed"
846 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
849 msgid "Pixbuf for closed expander"
850 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
854 msgstr "ID e Rezervës"
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
857 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
858 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
865 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
866 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
873 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
874 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
881 msgid "Text to render"
882 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
889 msgid "Marked up text to render"
890 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
897 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
898 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
901 msgid "Single Paragraph Mode"
902 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
905 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
906 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
909 msgid "Background color name"
910 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
913 msgid "Background color as a string"
914 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
917 msgid "Background color"
918 msgstr "Ngjyra e sfondit"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
921 msgid "Background color as a GdkColor"
922 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
925 msgid "Foreground color name"
926 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
929 msgid "Foreground color as a string"
930 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
933 msgid "Foreground color"
934 msgstr "Ngjyra e përparme"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
937 msgid "Foreground color as a GdkColor"
938 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
941 #: gtk/gtktextview.c:577
943 msgstr "E ndryshueshme"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
946 msgid "Whether the text can be modified by the user"
947 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
950 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
955 msgid "Font description as a string"
956 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
959 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
960 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
964 msgstr "Familja e gërmave"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
967 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
969 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
972 #: gtk/gtktexttag.c:308
974 msgstr "Stili i gërmave"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
977 #: gtk/gtktexttag.c:317
979 msgstr "Varianti i gërmave"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
982 #: gtk/gtktexttag.c:326
984 msgstr "Trashësia e gërmave"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
987 #: gtk/gtktexttag.c:337
989 msgstr "Gjerësia e gërmave"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
992 #: gtk/gtktexttag.c:346
994 msgstr "Madhësia e gërmave"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
998 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1001 msgid "Font size in points"
1002 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1006 msgstr "Shkalla e gërmave"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1009 msgid "Font scaling factor"
1010 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1018 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1020 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1023 msgid "Strikethrough"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1027 msgid "Whether to strike through the text"
1028 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1035 msgid "Style of underline for this text"
1036 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1044 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1045 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1046 "probably don't need it"
1048 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1049 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1050 "mos keni nevojë për të"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1058 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1059 "have enough room to display the entire string, if at all"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1063 msgid "Background set"
1064 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1067 msgid "Whether this tag affects the background color"
1068 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1071 msgid "Foreground set"
1072 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1075 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1076 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1079 msgid "Editability set"
1080 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1083 msgid "Whether this tag affects text editability"
1084 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1087 msgid "Font family set"
1088 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1091 msgid "Whether this tag affects the font family"
1092 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1095 msgid "Font style set"
1096 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1099 msgid "Whether this tag affects the font style"
1100 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1103 msgid "Font variant set"
1104 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1107 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1108 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1111 msgid "Font weight set"
1112 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1115 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1116 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1119 msgid "Font stretch set"
1120 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1123 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1124 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1127 msgid "Font size set"
1128 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1131 msgid "Whether this tag affects the font size"
1132 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1135 msgid "Font scale set"
1136 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1139 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1140 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1144 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1147 msgid "Whether this tag affects the rise"
1148 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1151 msgid "Strikethrough set"
1152 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1155 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1156 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1159 msgid "Underline set"
1160 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1163 msgid "Whether this tag affects underlining"
1164 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1167 #: gtk/gtktexttag.c:566
1168 msgid "Language set"
1169 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1172 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1174 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1178 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1179 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1182 msgid "Toggle state"
1183 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1186 msgid "The toggle state of the button"
1187 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1190 msgid "Inconsistent state"
1191 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1194 msgid "The inconsistent state of the button"
1195 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1199 msgstr "I aktivueshëm"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1202 msgid "The toggle button can be activated"
1203 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1207 msgstr "Gjendja radio"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1210 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1211 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1213 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1214 msgid "Indicator Size"
1215 msgstr "Madhësia e treguesit"
1217 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1218 msgid "Size of check or radio indicator"
1219 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1222 msgid "Indicator Spacing"
1223 msgstr "Hapësira e treguesit"
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1226 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1227 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1229 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1234 msgid "Whether the menu item is checked"
1235 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1238 msgid "Inconsistent"
1239 msgstr "E paqëndrueshme"
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1242 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1243 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1246 msgid "Draw as radio menu item"
1247 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1250 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1251 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1255 msgstr "Përdor alfa"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1258 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1259 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1266 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1267 msgid "The title of the color selection dialog"
1268 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1270 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1271 msgid "Current Color"
1272 msgstr "Ngjyra aktuale"
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1275 msgid "The selected color"
1276 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1279 msgid "Current Alpha"
1280 msgstr "Alfa e Aktuale"
1282 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1283 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1285 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1289 msgid "Has Opacity Control"
1290 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1293 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1295 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1303 msgid "Whether a palette should be used"
1304 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1307 msgid "The current color"
1308 msgstr "Ngjyra aktuale"
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1313 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1316 msgid "Custom palette"
1317 msgstr "Paleta e personalizuar"
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1320 msgid "Palette to use in the color selector"
1321 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:145
1324 msgid "Enable arrow keys"
1325 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:146
1328 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1329 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:152
1332 msgid "Always enable arrows"
1333 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:153
1336 msgid "Obsolete property, ignored"
1337 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1339 #: gtk/gtkcombo.c:159
1340 msgid "Case sensitive"
1341 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1343 #: gtk/gtkcombo.c:160
1344 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1346 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1347 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1349 #: gtk/gtkcombo.c:167
1353 #: gtk/gtkcombo.c:168
1354 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1355 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1357 #: gtk/gtkcombo.c:175
1358 msgid "Value in list"
1359 msgstr "Vlerë në listë"
1361 #: gtk/gtkcombo.c:176
1362 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1363 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1366 msgid "ComboBox model"
1367 msgstr "Modeli i ComboBox"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1370 msgid "The model for the combo box"
1371 msgstr "Modeli për combo box"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1375 msgstr "Gjerësia e hapit"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1378 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1379 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1382 msgid "Row span column"
1383 msgstr "Hapësira e kollonave"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1386 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1388 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1391 msgid "Column span column"
1392 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1395 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1397 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1401 msgstr "Elementi aktiv"
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1404 msgid "The item which is currently active"
1405 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1408 msgid "Add tearoffs to menus"
1409 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1411 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1413 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1414 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
1416 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1420 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1422 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1423 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
1425 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1427 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1428 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
1430 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1431 msgid "Appears as list"
1432 msgstr "Shfaqet si listë"
1434 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1436 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1438 "Nëse kutia e kombinuar poshtëlëshuese duhet të paraqitet si listë në vend të "
1439 "paraqitjes si menu"
1441 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1443 msgstr "Kollona teksti"
1445 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1446 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1447 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1449 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1451 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1453 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1454 msgid "Specify how resize events are handled"
1455 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1458 msgid "Border width"
1459 msgstr "Gjerësia e anës "
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1462 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1463 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1470 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1471 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1473 #: gtk/gtkcurve.c:123
1475 msgstr "Lloji i harkut"
1477 #: gtk/gtkcurve.c:124
1478 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1480 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1483 #: gtk/gtkcurve.c:132
1485 msgstr "X më i vogël"
1487 #: gtk/gtkcurve.c:133
1488 msgid "Minimum possible value for X"
1489 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1491 #: gtk/gtkcurve.c:142
1493 msgstr "X më i madh"
1495 #: gtk/gtkcurve.c:143
1496 msgid "Maximum possible X value"
1497 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1499 #: gtk/gtkcurve.c:152
1501 msgstr "Y më i vogël"
1503 #: gtk/gtkcurve.c:153
1504 msgid "Minimum possible value for Y"
1505 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1507 #: gtk/gtkcurve.c:162
1509 msgstr "Y më i madh"
1511 #: gtk/gtkcurve.c:163
1512 msgid "Maximum possible value for Y"
1513 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:147
1516 msgid "Has separator"
1519 #: gtk/gtkdialog.c:148
1520 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1521 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1523 #: gtk/gtkdialog.c:173
1524 msgid "Content area border"
1525 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1527 #: gtk/gtkdialog.c:174
1528 msgid "Width of border around the main dialog area"
1529 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:181
1532 msgid "Button spacing"
1533 msgstr "Hapësira e butonit"
1535 #: gtk/gtkdialog.c:182
1536 msgid "Spacing between buttons"
1537 msgstr "Hapësira midis butonave"
1539 #: gtk/gtkdialog.c:190
1540 msgid "Action area border"
1541 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1543 #: gtk/gtkdialog.c:191
1544 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1545 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1547 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1548 msgid "Cursor Position"
1549 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1551 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1552 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1553 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1555 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1556 msgid "Selection Bound"
1557 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1559 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1561 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1562 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1564 #: gtk/gtkentry.c:506
1565 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1566 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1568 #: gtk/gtkentry.c:513
1569 msgid "Maximum length"
1570 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1572 #: gtk/gtkentry.c:514
1573 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1574 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1576 #: gtk/gtkentry.c:522
1580 #: gtk/gtkentry.c:523
1582 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1585 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1588 #: gtk/gtkentry.c:531
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1590 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1592 #: gtk/gtkentry.c:538
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Gërmë e padukshme"
1596 #: gtk/gtkentry.c:539
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1599 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1602 #: gtk/gtkentry.c:546
1603 msgid "Activates default"
1604 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1606 #: gtk/gtkentry.c:547
1608 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1609 "dialog) when Enter is pressed"
1611 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1612 "një dialog) kur shtypet Enter"
1614 #: gtk/gtkentry.c:553
1615 msgid "Width in chars"
1616 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1618 #: gtk/gtkentry.c:554
1619 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1620 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1622 #: gtk/gtkentry.c:563
1623 msgid "Scroll offset"
1624 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1626 #: gtk/gtkentry.c:564
1627 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1628 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1630 #: gtk/gtkentry.c:574
1631 msgid "The contents of the entry"
1632 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1634 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1638 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1641 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1644 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1647 #: gtk/gtkentry.c:828
1648 msgid "Select on focus"
1649 msgstr "Zgjidh në fokus"
1651 #: gtk/gtkentry.c:829
1652 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1653 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1656 msgid "Completion Model"
1657 msgstr "Modeli i plotësimit"
1659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1660 msgid "The model to find matches in"
1661 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1664 msgid "Minimum Key Length"
1665 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1668 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1670 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1675 msgstr "Kollona teksti"
1677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1679 msgid "The column of the model containing the strings."
1680 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1683 msgid "Inline completion"
1686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1688 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1689 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1692 msgid "Popup completion"
1695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1697 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1698 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
1700 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1701 msgid "Visible Window"
1702 msgstr "Dritarja e dukshme"
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1706 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1709 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1710 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1712 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1716 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1718 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1719 "child widget as opposed to below it."
1721 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1722 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1724 #: gtk/gtkexpander.c:198
1728 #: gtk/gtkexpander.c:199
1729 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1730 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1732 #: gtk/gtkexpander.c:207
1733 msgid "Text of the expander's label"
1734 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1736 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1738 msgstr "Përdor \"markup\""
1740 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1743 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1745 #: gtk/gtkexpander.c:231
1746 msgid "Space to put between the label and the child"
1747 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1749 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1750 msgid "Label widget"
1751 msgstr "Instrumenti etiketë"
1753 #: gtk/gtkexpander.c:241
1754 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1756 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1759 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1760 msgid "Expander Size"
1761 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1763 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1764 msgid "Size of the expander arrow"
1765 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1767 #: gtk/gtkexpander.c:257
1768 msgid "Spacing around expander arrow"
1769 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1776 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1777 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1780 msgid "File System Backend"
1781 msgstr "File sistemi backend"
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1784 msgid "Name of file system backend to use"
1785 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1791 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1792 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1793 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1795 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1797 msgstr "Vetëm lokalë"
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1800 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1801 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1804 msgid "Preview widget"
1805 msgstr "Pamja e parë e widget"
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1808 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1809 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1812 msgid "Preview Widget Active"
1813 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1817 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1819 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1823 msgid "Use Preview Label"
1824 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1827 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1828 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1831 msgid "Extra widget"
1832 msgstr "Widget shtesë"
1834 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1835 msgid "Application supplied widget for extra options."
1836 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
1838 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1839 msgid "Select Multiple"
1840 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1842 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1843 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1844 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
1846 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1848 msgstr "Shfaq të padukshmit"
1850 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1851 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1852 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1855 msgid "Default file chooser backend"
1856 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1859 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1860 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1864 msgstr "Emri i file"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1867 msgid "The currently selected filename"
1868 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1871 msgid "Show file operations"
1872 msgstr "Trego veprimet e file"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1875 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1876 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1879 msgid "Select multiple"
1880 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
1882 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1884 msgstr "Pozicioni X"
1886 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1887 msgid "X position of child widget"
1888 msgstr "X i widget bir"
1890 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1892 msgstr "Pozicioni Y"
1894 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1895 msgid "Y position of child widget"
1896 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1899 msgid "The title of the font selection dialog"
1900 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1904 msgstr "Emri i gërmave"
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1907 msgid "The name of the selected font"
1908 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
1910 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1915 msgid "Use font in label"
1916 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
1918 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1919 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1920 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1923 msgid "Use size in label"
1924 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1927 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1928 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
1930 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1932 msgstr "Shfaq stilin"
1934 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1935 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1936 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1938 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1940 msgstr "Shfaq dimensionin"
1942 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1943 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1944 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
1946 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1947 msgid "The X string that represents this font"
1948 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
1950 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1951 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1952 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
1954 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1955 msgid "Preview text"
1956 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1959 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1960 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
1962 #: gtk/gtkframe.c:128
1963 msgid "Text of the frame's label"
1964 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
1966 #: gtk/gtkframe.c:135
1967 msgid "Label xalign"
1968 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
1970 #: gtk/gtkframe.c:136
1971 msgid "The horizontal alignment of the label"
1972 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
1974 #: gtk/gtkframe.c:145
1975 msgid "Label yalign"
1976 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
1978 #: gtk/gtkframe.c:146
1979 msgid "The vertical alignment of the label"
1980 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
1982 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1983 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1984 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
1986 #: gtk/gtkframe.c:162
1987 msgid "Frame shadow"
1988 msgstr "Hija e frame"
1990 #: gtk/gtkframe.c:163
1991 msgid "Appearance of the frame border"
1992 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
1994 #: gtk/gtkframe.c:172
1995 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1997 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
1999 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2000 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2002 msgstr "Lloji i hijes"
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2005 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2006 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2008 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2009 msgid "Handle position"
2010 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2012 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2013 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2014 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2018 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2020 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2022 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2025 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2026 "fiksuar kutinë e dorezës"
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2029 msgid "Snap edge set"
2030 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2034 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2037 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2038 "nga handle_position"
2040 #: gtk/gtkimage.c:139
2044 #: gtk/gtkimage.c:140
2045 msgid "A GdkPixbuf to display"
2046 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2048 #: gtk/gtkimage.c:147
2052 #: gtk/gtkimage.c:148
2053 msgid "A GdkPixmap to display"
2054 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2056 #: gtk/gtkimage.c:155
2060 #: gtk/gtkimage.c:156
2061 msgid "A GdkImage to display"
2062 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2064 #: gtk/gtkimage.c:163
2068 #: gtk/gtkimage.c:164
2069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2070 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2072 #: gtk/gtkimage.c:172
2073 msgid "Filename to load and display"
2074 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2076 #: gtk/gtkimage.c:181
2077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2078 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2080 #: gtk/gtkimage.c:188
2082 msgstr "Bashkësi ikonash"
2084 #: gtk/gtkimage.c:189
2085 msgid "Icon set to display"
2086 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2088 #: gtk/gtkimage.c:196
2090 msgstr "Madhësia e ikonës"
2092 #: gtk/gtkimage.c:197
2093 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2095 "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
2097 #: gtk/gtkimage.c:205
2101 #: gtk/gtkimage.c:206
2102 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2103 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2105 #: gtk/gtkimage.c:213
2106 msgid "Storage type"
2107 msgstr "Lloji i memorizimit"
2109 #: gtk/gtkimage.c:214
2110 msgid "The representation being used for image data"
2111 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2114 msgid "Image widget"
2115 msgstr "Figura e widget"
2117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2118 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2119 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2122 msgid "Show menu images"
2123 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2126 msgid "Whether images should be shown in menus"
2127 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2129 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2133 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2134 msgid "The screen where this window will be displayed"
2135 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2137 #: gtk/gtklabel.c:295
2138 msgid "The text of the label"
2139 msgstr "Teksti i etiketës"
2141 #: gtk/gtklabel.c:302
2142 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2143 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2145 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2146 msgid "Justification"
2149 #: gtk/gtklabel.c:324
2151 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2152 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2153 "GtkMisc::xalign for that"
2155 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2156 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2159 #: gtk/gtklabel.c:332
2163 #: gtk/gtklabel.c:333
2165 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2168 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2171 #: gtk/gtklabel.c:340
2173 msgstr "Në krye automatikisht"
2175 #: gtk/gtklabel.c:341
2176 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2177 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2179 #: gtk/gtklabel.c:347
2181 msgstr "I zgjedhshëm"
2183 #: gtk/gtklabel.c:348
2184 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2185 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2187 #: gtk/gtklabel.c:354
2188 msgid "Mnemonic key"
2189 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2191 #: gtk/gtklabel.c:355
2192 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2193 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2195 #: gtk/gtklabel.c:363
2196 msgid "Mnemonic widget"
2197 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2199 #: gtk/gtklabel.c:364
2200 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2202 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2204 #: gtk/gtklabel.c:408
2206 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2207 "enough room to display the entire string, if at all"
2210 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2211 msgid "Horizontal adjustment"
2212 msgstr "Rregullimi horizontal"
2214 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2215 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2216 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2218 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2219 msgid "Vertical adjustment"
2220 msgstr "Rregullimi vertikal"
2222 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2223 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2224 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2226 #: gtk/gtklayout.c:652
2227 msgid "The width of the layout"
2228 msgstr "Gjerësia e skemës"
2230 #: gtk/gtklayout.c:661
2231 msgid "The height of the layout"
2232 msgstr "Lartësia e skemës"
2234 #: gtk/gtkmenu.c:521
2235 msgid "Tearoff Title"
2236 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2238 #: gtk/gtkmenu.c:522
2240 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2243 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2246 #: gtk/gtkmenu.c:536
2248 msgid "Tearoff State"
2249 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:537
2253 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2255 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2258 #: gtk/gtkmenu.c:543
2259 msgid "Vertical Padding"
2260 msgstr "Zbutja Vertikale"
2262 #: gtk/gtkmenu.c:544
2263 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2264 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2266 #: gtk/gtkmenu.c:552
2267 msgid "Vertical Offset"
2268 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:553
2272 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2275 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:561
2278 msgid "Horizontal Offset"
2279 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2281 #: gtk/gtkmenu.c:562
2283 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2286 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2289 #: gtk/gtkmenu.c:572
2291 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2293 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2294 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2295 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2297 #: gtk/gtkmenu.c:580
2298 msgid "Right Attach"
2299 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2301 #: gtk/gtkmenu.c:581
2302 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2303 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2305 #: gtk/gtkmenu.c:588
2307 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2309 #: gtk/gtkmenu.c:589
2310 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2311 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2313 #: gtk/gtkmenu.c:596
2314 msgid "Bottom Attach"
2315 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2317 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2318 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2319 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2321 #: gtk/gtkmenu.c:684
2322 msgid "Can change accelerators"
2323 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2325 #: gtk/gtkmenu.c:685
2327 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2329 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2330 "butoni tek elementi i menusë"
2332 #: gtk/gtkmenu.c:690
2333 msgid "Delay before submenus appear"
2334 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2336 #: gtk/gtkmenu.c:691
2338 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2340 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2341 "nënmenuja të shfaqet"
2343 #: gtk/gtkmenu.c:698
2344 msgid "Delay before hiding a submenu"
2345 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2347 #: gtk/gtkmenu.c:699
2349 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2352 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2355 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2356 msgid "Style of bevel around the menubar"
2357 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2359 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2360 msgid "Internal padding"
2361 msgstr "Mbushje e brendshme"
2363 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2364 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2366 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2368 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2369 msgid "Delay before drop down menus appear"
2370 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2372 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2373 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2374 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2376 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2377 msgid "Image/label border"
2378 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2380 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2381 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2383 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2387 msgid "Use separator"
2388 msgstr "Përdor ndarës"
2390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2392 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2394 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2398 msgid "Message Type"
2399 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2402 msgid "The type of message"
2403 msgstr "Lloji i mesazhit"
2405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2406 msgid "Message Buttons"
2407 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2410 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2411 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2413 #: gtk/gtkmisc.c:110
2417 #: gtk/gtkmisc.c:111
2418 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2419 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2421 #: gtk/gtkmisc.c:120
2425 #: gtk/gtkmisc.c:121
2427 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2429 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2431 #: gtk/gtkmisc.c:130
2435 #: gtk/gtkmisc.c:131
2437 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2439 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:401
2445 #: gtk/gtknotebook.c:402
2446 msgid "The index of the current page"
2447 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:410
2450 msgid "Tab Position"
2451 msgstr "Pozicioni i skedës"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:411
2454 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2455 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:418
2459 msgstr "Korniza e skedës"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:419
2462 msgid "Width of the border around the tab labels"
2463 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:427
2466 msgid "Horizontal Tab Border"
2467 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:428
2470 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2471 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:436
2474 msgid "Vertical Tab Border"
2475 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:437
2478 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2479 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:445
2483 msgstr "Shfaq skedat"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:446
2486 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2487 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:452
2491 msgstr "Shfaq Kornizën"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:453
2494 msgid "Whether the border should be shown or not"
2495 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:459
2499 msgstr "I përshkueshëm"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:460
2502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2503 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:466
2506 msgid "Enable Popup"
2507 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2509 #: gtk/gtknotebook.c:467
2511 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2512 "you can use to go to a page"
2514 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2515 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2517 #: gtk/gtknotebook.c:474
2518 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2519 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2521 #: gtk/gtknotebook.c:481
2523 msgstr "Etiketa e skedës"
2525 #: gtk/gtknotebook.c:482
2527 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2528 msgstr "Stringa e shfaqur tek skedat bijë"
2530 #: gtk/gtknotebook.c:488
2532 msgstr "Etiketë menuje"
2534 #: gtk/gtknotebook.c:489
2536 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2537 msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menusë"
2539 #: gtk/gtknotebook.c:502
2541 msgstr "Zgjero skedën"
2543 #: gtk/gtknotebook.c:503
2545 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2546 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar skedat bije"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:509
2550 msgstr "Mbushja e skedave"
2552 #: gtk/gtknotebook.c:510
2554 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2556 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
2558 #: gtk/gtknotebook.c:516
2559 msgid "Tab pack type"
2560 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2562 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2563 msgid "Secondary backward stepper"
2564 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2566 #: gtk/gtknotebook.c:533
2568 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2570 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2572 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2573 msgid "Secondary forward stepper"
2574 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2576 #: gtk/gtknotebook.c:550
2578 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2580 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2582 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2583 msgid "Backward stepper"
2584 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2586 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2587 msgid "Display the standard backward arrow button"
2588 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2590 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2591 msgid "Forward stepper"
2592 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2594 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2595 msgid "Display the standard forward arrow button"
2596 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2598 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2602 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2603 msgid "The menu of options"
2604 msgstr "Menuja e mundësive"
2606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2607 msgid "Size of dropdown indicator"
2608 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2611 msgid "Spacing around indicator"
2612 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2614 #: gtk/gtkpaned.c:241
2616 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2617 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2619 #: gtk/gtkpaned.c:249
2620 msgid "Position Set"
2621 msgstr "Përcakto pozicionin"
2623 #: gtk/gtkpaned.c:250
2624 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2625 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2627 #: gtk/gtkpaned.c:256
2629 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2631 #: gtk/gtkpaned.c:257
2632 msgid "Width of handle"
2633 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2635 #: gtk/gtkpaned.c:273
2636 msgid "Minimal Position"
2637 msgstr "Pozicioni minimal"
2639 #: gtk/gtkpaned.c:274
2640 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2641 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2643 #: gtk/gtkpaned.c:291
2644 msgid "Maximal Position"
2645 msgstr "Pozicioni maksimal"
2647 #: gtk/gtkpaned.c:292
2648 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2649 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2651 #: gtk/gtkpaned.c:309
2655 #: gtk/gtkpaned.c:310
2656 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2657 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2659 #: gtk/gtkpaned.c:325
2663 #: gtk/gtkpaned.c:326
2664 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2665 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2667 #: gtk/gtkpreview.c:134
2669 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2671 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
2674 #: gtk/gtkprogress.c:131
2675 msgid "Activity mode"
2676 msgstr "Modaliteti veprimtari"
2678 #: gtk/gtkprogress.c:132
2680 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2682 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2684 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
2685 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
2686 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
2688 #: gtk/gtkprogress.c:139
2690 msgstr "Shfaq tekstin"
2692 #: gtk/gtkprogress.c:140
2693 msgid "Whether the progress is shown as text"
2694 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
2696 #: gtk/gtkprogress.c:147
2697 msgid "Text x alignment"
2698 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
2700 #: gtk/gtkprogress.c:148
2702 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2703 "in the progress widget"
2705 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
2706 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2708 #: gtk/gtkprogress.c:156
2709 msgid "Text y alignment"
2710 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
2712 #: gtk/gtkprogress.c:157
2714 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2715 "in the progress widget"
2717 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
2718 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2725 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2727 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2734 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2735 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2739 msgstr "Stili i kollonës"
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2742 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2743 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2746 msgid "Activity Step"
2747 msgstr "Hap Veprimi"
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2750 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2751 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2754 msgid "Activity Blocks"
2755 msgstr "Blloqe Veprimi"
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2759 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2762 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
2763 "veprim (E papëlqyer)"
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2766 msgid "Discrete Blocks"
2767 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2771 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2774 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2782 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2783 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2785 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2787 msgstr "Hap Pulsimi"
2789 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2790 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2792 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2796 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2797 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
2799 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2803 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2805 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2806 "is the current action of its group."
2808 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
2809 "aksioni aktual i grupit të tij."
2811 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2817 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2818 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
2820 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2822 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2823 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
2825 #: gtk/gtkrange.c:285
2826 msgid "Update policy"
2827 msgstr "Rifresko rregullin"
2829 #: gtk/gtkrange.c:286
2830 msgid "How the range should be updated on the screen"
2831 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
2833 #: gtk/gtkrange.c:295
2834 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2835 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
2837 #: gtk/gtkrange.c:302
2839 msgstr "I përmbysur"
2841 #: gtk/gtkrange.c:303
2842 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2844 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
2847 #: gtk/gtkrange.c:309
2848 msgid "Slider Width"
2849 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
2851 #: gtk/gtkrange.c:310
2852 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2853 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
2855 #: gtk/gtkrange.c:317
2856 msgid "Trough Border"
2857 msgstr "Kornizë e futur"
2859 #: gtk/gtkrange.c:318
2860 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2862 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
2865 #: gtk/gtkrange.c:325
2866 msgid "Stepper Size"
2867 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
2869 #: gtk/gtkrange.c:326
2870 msgid "Length of step buttons at ends"
2871 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
2873 #: gtk/gtkrange.c:333
2874 msgid "Stepper Spacing"
2875 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
2877 #: gtk/gtkrange.c:334
2878 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2879 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
2881 #: gtk/gtkrange.c:341
2882 msgid "Arrow X Displacement"
2883 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
2885 #: gtk/gtkrange.c:342
2887 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2889 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2891 #: gtk/gtkrange.c:349
2892 msgid "Arrow Y Displacement"
2893 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
2895 #: gtk/gtkrange.c:350
2897 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2899 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
2901 #: gtk/gtkruler.c:120
2905 #: gtk/gtkruler.c:121
2906 msgid "Lower limit of ruler"
2907 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
2909 #: gtk/gtkruler.c:130
2913 #: gtk/gtkruler.c:131
2914 msgid "Upper limit of ruler"
2915 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
2917 #: gtk/gtkruler.c:141
2918 msgid "Position of mark on the ruler"
2919 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
2921 #: gtk/gtkruler.c:150
2923 msgstr "Madhësia më e madhe"
2925 #: gtk/gtkruler.c:151
2926 msgid "Maximum size of the ruler"
2927 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
2929 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2933 #: gtk/gtkscale.c:173
2934 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2935 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
2937 #: gtk/gtkscale.c:182
2939 msgstr "Shfaq vlerën"
2941 #: gtk/gtkscale.c:183
2942 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2944 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
2946 #: gtk/gtkscale.c:190
2947 msgid "Value Position"
2948 msgstr "Pozicioni i vlerës"
2950 #: gtk/gtkscale.c:191
2951 msgid "The position in which the current value is displayed"
2952 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
2954 #: gtk/gtkscale.c:198
2955 msgid "Slider Length"
2956 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
2958 #: gtk/gtkscale.c:199
2959 msgid "Length of scale's slider"
2960 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
2962 #: gtk/gtkscale.c:207
2963 msgid "Value spacing"
2964 msgstr "Hapësira e vlerës"
2966 #: gtk/gtkscale.c:208
2967 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2968 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2970 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2971 msgid "Minimum Slider Length"
2972 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
2974 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2975 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2976 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2979 msgid "Fixed slider size"
2980 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2983 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2985 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
2988 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2990 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2992 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
2995 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2997 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2999 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
3003 msgid "Horizontal Adjustment"
3004 msgstr "Rregullimi horizontal"
3006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
3007 msgid "Vertical Adjustment"
3008 msgstr "Rregullimi vertikal"
3010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3011 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3012 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3015 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3016 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3019 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3020 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3023 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3024 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3027 msgid "Window Placement"
3028 msgstr "Vendosja e dritares"
3030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3031 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3032 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3036 msgstr "Lloji i Hijes"
3038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3039 msgid "Style of bevel around the contents"
3040 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3043 msgid "Scrollbar spacing"
3044 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3047 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3048 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3050 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3054 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3055 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3056 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3058 #: gtk/gtksettings.c:263
3059 msgid "Double Click Time"
3060 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3062 #: gtk/gtksettings.c:264
3064 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3065 "click (in milliseconds)"
3067 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3068 "dyfishtë (në milisekonda)"
3070 #: gtk/gtksettings.c:271
3071 msgid "Double Click Distance"
3072 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3074 #: gtk/gtksettings.c:272
3076 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3077 "double click (in pixels)"
3079 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3080 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3082 #: gtk/gtksettings.c:279
3083 msgid "Cursor Blink"
3084 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3086 #: gtk/gtksettings.c:280
3087 msgid "Whether the cursor should blink"
3088 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3090 #: gtk/gtksettings.c:287
3091 msgid "Cursor Blink Time"
3092 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3094 #: gtk/gtksettings.c:288
3095 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3096 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3098 #: gtk/gtksettings.c:295
3099 msgid "Split Cursor"
3100 msgstr "Nda Kursorin"
3102 #: gtk/gtksettings.c:296
3104 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3107 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3108 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3110 #: gtk/gtksettings.c:303
3112 msgstr "Emri i Temës"
3114 #: gtk/gtksettings.c:304
3115 msgid "Name of theme RC file to load"
3116 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3118 #: gtk/gtksettings.c:311
3119 msgid "Icon Theme Name"
3120 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3122 #: gtk/gtksettings.c:312
3123 msgid "Name of icon theme to use"
3124 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3126 #: gtk/gtksettings.c:320
3127 msgid "Key Theme Name"
3128 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3130 #: gtk/gtksettings.c:321
3131 msgid "Name of key theme RC file to load"
3132 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3134 #: gtk/gtksettings.c:329
3135 msgid "Menu bar accelerator"
3136 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3138 #: gtk/gtksettings.c:330
3139 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3140 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3142 #: gtk/gtksettings.c:338
3143 msgid "Drag threshold"
3144 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3146 #: gtk/gtksettings.c:339
3147 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3149 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3151 #: gtk/gtksettings.c:347
3153 msgstr "Emri i Gërmave"
3155 #: gtk/gtksettings.c:348
3156 msgid "Name of default font to use"
3157 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3159 #: gtk/gtksettings.c:356
3161 msgstr "Madhësia e ikonave"
3163 #: gtk/gtksettings.c:357
3164 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3165 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3167 #: gtk/gtksettings.c:366
3168 msgid "Xft Antialias"
3169 msgstr "Antialias Xft"
3171 #: gtk/gtksettings.c:367
3172 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3174 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3177 #: gtk/gtksettings.c:376
3179 msgstr "Reformimi i Xft"
3181 #: gtk/gtksettings.c:377
3182 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3183 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3185 #: gtk/gtksettings.c:386
3186 msgid "Xft Hint Style"
3187 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3189 #: gtk/gtksettings.c:387
3190 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3192 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3194 #: gtk/gtksettings.c:396
3198 #: gtk/gtksettings.c:397
3199 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3200 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3202 #: gtk/gtksettings.c:406
3206 #: gtk/gtksettings.c:407
3207 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3209 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3212 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3216 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3218 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3221 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3222 "widget-ët që e përbëjnë"
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3225 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3226 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3230 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3233 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3234 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3237 msgid "The number of decimal places to display"
3238 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3241 msgid "Snap to Ticks"
3242 msgstr "Bllokoje tek takat"
3244 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3246 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3247 "nearest step increment"
3249 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3251 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3255 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3256 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3257 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3259 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3263 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3264 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3266 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3269 msgid "Update Policy"
3270 msgstr "Politika e rifreskimit"
3272 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3274 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3276 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3279 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3280 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3281 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3283 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3284 msgid "Style of bevel around the spin button"
3285 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3287 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3288 msgid "Has Resize Grip"
3289 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3291 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3292 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3294 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3297 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3298 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3299 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3301 #: gtk/gtktable.c:160
3305 #: gtk/gtktable.c:161
3306 msgid "The number of rows in the table"
3307 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3309 #: gtk/gtktable.c:169
3313 #: gtk/gtktable.c:170
3314 msgid "The number of columns in the table"
3315 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3317 #: gtk/gtktable.c:178
3319 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3321 #: gtk/gtktable.c:179
3322 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3323 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3325 #: gtk/gtktable.c:187
3326 msgid "Column spacing"
3327 msgstr "Hapësira e kollonave"
3329 #: gtk/gtktable.c:188
3330 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3331 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3333 #: gtk/gtktable.c:196
3335 msgstr "Njëtrajtshëm"
3337 #: gtk/gtktable.c:197
3338 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3340 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3343 #: gtk/gtktable.c:204
3344 msgid "Left attachment"
3345 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3347 #: gtk/gtktable.c:211
3348 msgid "Right attachment"
3349 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3351 #: gtk/gtktable.c:212
3352 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3353 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3355 #: gtk/gtktable.c:218
3356 msgid "Top attachment"
3357 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3359 #: gtk/gtktable.c:219
3360 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3361 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3363 #: gtk/gtktable.c:225
3364 msgid "Bottom attachment"
3365 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3367 #: gtk/gtktable.c:232
3368 msgid "Horizontal options"
3369 msgstr "Opcionet horizontale"
3371 #: gtk/gtktable.c:233
3372 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3373 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3375 #: gtk/gtktable.c:239
3376 msgid "Vertical options"
3377 msgstr "Opcione vertikale"
3379 #: gtk/gtktable.c:240
3380 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3381 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3383 #: gtk/gtktable.c:246
3384 msgid "Horizontal padding"
3385 msgstr "Zbutje horizontale"
3387 #: gtk/gtktable.c:247
3389 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3392 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3393 "dhe djathtas, në piksel"
3395 #: gtk/gtktable.c:253
3396 msgid "Vertical padding"
3397 msgstr "Zbutje vertikale"
3399 #: gtk/gtktable.c:254
3401 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3404 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3405 "dhe poshtë, në piksel"
3407 #: gtk/gtktext.c:604
3408 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3409 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3411 #: gtk/gtktext.c:612
3412 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3413 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3415 #: gtk/gtktext.c:619
3417 msgstr "Mbështill Vija"
3419 #: gtk/gtktext.c:620
3420 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3421 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3423 #: gtk/gtktext.c:627
3425 msgstr "Mbështill Fjalë"
3427 #: gtk/gtktext.c:628
3428 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3429 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3431 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3433 msgstr "Tabela e tag"
3435 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3436 msgid "Text Tag Table"
3437 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:197
3441 msgstr "Emri i markuesit"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:198
3444 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3446 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3449 #: gtk/gtktexttag.c:216
3450 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3451 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:223
3454 msgid "Background full height"
3455 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:224
3459 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3460 "of the tagged characters"
3462 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3463 "lartësinë e gërmave të markuara"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:232
3466 msgid "Background stipple mask"
3467 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:233
3470 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3471 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:250
3474 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3475 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:258
3478 msgid "Foreground stipple mask"
3479 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:259
3482 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3484 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:266
3487 msgid "Text direction"
3488 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:267
3491 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3493 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:284
3496 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3497 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3499 #: gtk/gtktexttag.c:309
3500 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3501 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:318
3504 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3505 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:327
3509 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3510 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3512 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3513 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:338
3516 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3517 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:347
3520 msgid "Font size in Pango units"
3521 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:357
3525 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3526 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3527 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3529 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3530 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3531 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3534 msgid "Left, right, or center justification"
3535 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:386
3540 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3541 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3543 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3544 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
3545 "mos keni nevojë për të"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:393
3549 msgstr "Kufiri i majtë"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3552 msgid "Width of the left margin in pixels"
3553 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:403
3556 msgid "Right margin"
3557 msgstr "Kufiri i djathtë"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3560 msgid "Width of the right margin in pixels"
3561 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3567 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3568 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3569 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:426
3573 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3576 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3577 "negative) në piksel"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:435
3580 msgid "Pixels above lines"
3581 msgstr "Piksel mbi vijat"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3584 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3585 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:445
3588 msgid "Pixels below lines"
3589 msgstr "Piksel nën vijë"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3592 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3593 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:455
3596 msgid "Pixels inside wrap"
3597 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3600 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3601 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3603 #: gtk/gtktexttag.c:482
3605 msgstr "Në krye automatikisht"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3609 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3611 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3614 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3618 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3619 msgid "Custom tabs for this text"
3620 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:500
3624 msgstr "I padukshëm"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:501
3627 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3628 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3630 #: gtk/gtktexttag.c:514
3631 msgid "Background full height set"
3632 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:515
3635 msgid "Whether this tag affects background height"
3636 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:518
3639 msgid "Background stipple set"
3640 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3642 #: gtk/gtktexttag.c:519
3643 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3644 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3646 #: gtk/gtktexttag.c:526
3647 msgid "Foreground stipple set"
3648 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3650 #: gtk/gtktexttag.c:527
3651 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3652 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3654 #: gtk/gtktexttag.c:562
3655 msgid "Justification set"
3656 msgstr "Përcakto rreshtimin"
3658 #: gtk/gtktexttag.c:563
3659 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3660 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
3662 #: gtk/gtktexttag.c:570
3663 msgid "Left margin set"
3664 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
3666 #: gtk/gtktexttag.c:571
3667 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3668 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
3670 #: gtk/gtktexttag.c:574
3672 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
3674 #: gtk/gtktexttag.c:575
3675 msgid "Whether this tag affects indentation"
3676 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
3678 #: gtk/gtktexttag.c:582
3679 msgid "Pixels above lines set"
3680 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
3682 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3683 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3684 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
3686 #: gtk/gtktexttag.c:586
3687 msgid "Pixels below lines set"
3688 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
3690 #: gtk/gtktexttag.c:590
3691 msgid "Pixels inside wrap set"
3692 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
3694 #: gtk/gtktexttag.c:591
3695 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3697 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:598
3700 msgid "Right margin set"
3701 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:599
3704 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3705 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:606
3708 msgid "Wrap mode set"
3709 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:607
3712 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3713 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:610
3717 msgstr "Përcakto tabs"
3719 #: gtk/gtktexttag.c:611
3720 msgid "Whether this tag affects tabs"
3721 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
3723 #: gtk/gtktexttag.c:614
3724 msgid "Invisible set"
3725 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
3727 #: gtk/gtktexttag.c:615
3728 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3729 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
3731 #: gtk/gtktextview.c:547
3732 msgid "Pixels Above Lines"
3733 msgstr "Pixel mbi rreshta"
3735 #: gtk/gtktextview.c:557
3736 msgid "Pixels Below Lines"
3737 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
3739 #: gtk/gtktextview.c:567
3740 msgid "Pixels Inside Wrap"
3741 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
3743 #: gtk/gtktextview.c:585
3745 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
3747 #: gtk/gtktextview.c:603
3749 msgstr "Kufiri i majtë"
3751 #: gtk/gtktextview.c:613
3752 msgid "Right Margin"
3753 msgstr "Kufiri i djathtë"
3755 #: gtk/gtktextview.c:641
3756 msgid "Cursor Visible"
3757 msgstr "Kursor i dukshëm"
3759 #: gtk/gtktextview.c:642
3760 msgid "If the insertion cursor is shown"
3761 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
3763 #: gtk/gtktextview.c:649
3767 #: gtk/gtktextview.c:650
3768 msgid "The buffer which is displayed"
3769 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
3771 #: gtk/gtktextview.c:657
3772 msgid "Overwrite mode"
3773 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
3775 #: gtk/gtktextview.c:658
3776 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3777 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
3779 #: gtk/gtktextview.c:665
3783 #: gtk/gtktextview.c:666
3784 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3785 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
3787 #: gtk/gtktextview.c:675
3788 msgid "Error underline color"
3789 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
3791 #: gtk/gtktextview.c:676
3792 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3793 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
3795 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3796 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3797 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
3799 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3800 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3801 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
3803 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3804 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3805 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
3807 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3808 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3809 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
3811 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3812 msgid "Draw Indicator"
3813 msgstr "Vizato Tregues"
3815 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3816 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3817 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3820 msgid "The orientation of the toolbar"
3821 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3824 msgid "Toolbar Style"
3825 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3828 msgid "How to draw the toolbar"
3829 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3833 msgstr "Shfaq Shigjetë"
3835 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3836 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3837 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3840 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3842 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3845 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3847 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3852 msgstr "Madhësi ndarësi"
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3855 msgid "Size of spacers"
3856 msgstr "Madhësia e veçuesve"
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3859 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3861 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3866 msgstr "Stil hapësire"
3868 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3869 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3870 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
3872 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3873 msgid "Button relief"
3874 msgstr "Rilievi i pulsantit"
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3877 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3878 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
3880 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3881 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3882 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
3884 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3885 msgid "Toolbar style"
3886 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
3888 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3890 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3892 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
3893 "vetëm ikona, etj. "
3895 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3896 msgid "Toolbar icon size"
3897 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
3899 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3900 msgid "Size of icons in default toolbars"
3901 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
3903 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3904 msgid "Text to show in the item."
3905 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
3907 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3909 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3910 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3912 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
3913 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
3915 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3916 msgid "Widget to use as the item label"
3917 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
3919 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3921 msgstr "Id e rezervës"
3923 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3924 msgid "The stock icon displayed on the item"
3925 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
3927 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3929 msgstr "Ikona e widget"
3931 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3932 msgid "Icon widget to display in the item"
3933 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
3935 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3937 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3938 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3940 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
3941 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
3942 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
3944 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3945 msgid "TreeModelSort Model"
3946 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3948 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3949 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3950 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:553
3953 msgid "TreeView Model"
3954 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:554
3957 msgid "The model for the tree view"
3958 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
3960 #: gtk/gtktreeview.c:562
3961 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3962 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:570
3965 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3966 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
3968 #: gtk/gtktreeview.c:578
3969 msgid "Show the column header buttons"
3970 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
3972 #: gtk/gtktreeview.c:585
3973 msgid "Headers Clickable"
3974 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
3976 #: gtk/gtktreeview.c:586
3977 msgid "Column headers respond to click events"
3978 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
3980 #: gtk/gtktreeview.c:593
3981 msgid "Expander Column"
3982 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
3984 #: gtk/gtktreeview.c:594
3985 msgid "Set the column for the expander column"
3986 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
3988 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3990 msgstr "E rirenditshëm"
3992 #: gtk/gtktreeview.c:602
3993 msgid "View is reorderable"
3994 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3996 #: gtk/gtktreeview.c:609
3998 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4000 #: gtk/gtktreeview.c:610
4001 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4003 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4004 "ngjyra të alternuara"
4006 #: gtk/gtktreeview.c:617
4007 msgid "Enable Search"
4008 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4010 #: gtk/gtktreeview.c:618
4011 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4013 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4016 #: gtk/gtktreeview.c:625
4017 msgid "Search Column"
4018 msgstr "Kërko kollonën"
4020 #: gtk/gtktreeview.c:626
4021 msgid "Model column to search through when searching through code"
4022 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4024 #: gtk/gtktreeview.c:646
4025 msgid "Fixed Height Mode"
4026 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4028 #: gtk/gtktreeview.c:647
4029 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4031 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4034 #: gtk/gtktreeview.c:667
4035 msgid "Hover Selection"
4038 #: gtk/gtktreeview.c:668
4040 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4042 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
4045 #: gtk/gtktreeview.c:687
4047 msgid "Hover Expand"
4050 #: gtk/gtktreeview.c:688
4053 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4054 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4056 #: gtk/gtktreeview.c:708
4057 msgid "Vertical Separator Width"
4058 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4060 #: gtk/gtktreeview.c:709
4061 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4062 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4064 #: gtk/gtktreeview.c:717
4065 msgid "Horizontal Separator Width"
4066 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4068 #: gtk/gtktreeview.c:718
4069 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4070 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4072 #: gtk/gtktreeview.c:726
4074 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4076 #: gtk/gtktreeview.c:727
4077 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4078 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4080 #: gtk/gtktreeview.c:733
4081 msgid "Indent Expanders"
4082 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4084 #: gtk/gtktreeview.c:734
4085 msgid "Make the expanders indented"
4086 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4088 #: gtk/gtktreeview.c:740
4089 msgid "Even Row Color"
4090 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4092 #: gtk/gtktreeview.c:741
4093 msgid "Color to use for even rows"
4094 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4096 #: gtk/gtktreeview.c:747
4097 msgid "Odd Row Color"
4098 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4100 #: gtk/gtktreeview.c:748
4101 msgid "Color to use for odd rows"
4102 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4105 msgid "Whether to display the column"
4106 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4110 msgstr "E ripërmasueshëm"
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4113 msgid "Column is user-resizable"
4114 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4117 msgid "Current width of the column"
4118 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4121 msgid "Space which is inserted between cells"
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4126 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4129 msgid "Resize mode of the column"
4130 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4134 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4137 msgid "Current fixed width of the column"
4138 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4141 msgid "Minimum Width"
4142 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4145 msgid "Minimum allowed width of the column"
4146 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4149 msgid "Maximum Width"
4150 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4153 msgid "Maximum allowed width of the column"
4154 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4157 msgid "Title to appear in column header"
4158 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4161 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4162 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4166 msgstr "I klikueshëm"
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4169 msgid "Whether the header can be clicked"
4170 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4177 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4179 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4187 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4188 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4191 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4192 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4195 msgid "Sort indicator"
4196 msgstr "Tregues renditjeje"
4198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4199 msgid "Whether to show a sort indicator"
4200 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4204 msgstr "Rradha e renditjes"
4206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4207 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4208 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4210 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4211 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4212 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4214 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4215 msgid "Merged UI definition"
4216 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4218 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4219 msgid "An XML string describing the merged UI"
4220 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4222 #: gtk/gtkviewport.c:137
4224 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4227 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4230 #: gtk/gtkviewport.c:145
4232 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4235 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4238 #: gtk/gtkviewport.c:153
4239 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4240 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:410
4244 msgstr "Emri i widget"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:411
4247 msgid "The name of the widget"
4248 msgstr "Emri i widget"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:417
4251 msgid "Parent widget"
4252 msgstr "Widget prind"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:418
4255 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4256 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:425
4259 msgid "Width request"
4260 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:426
4264 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4267 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4268 "gjerësinë e prezgjedhur"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:434
4271 msgid "Height request"
4272 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4274 #: gtk/gtkwidget.c:435
4276 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4279 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4280 "gjerësinë e prezgjedhur"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:444
4283 msgid "Whether the widget is visible"
4284 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:451
4287 msgid "Whether the widget responds to input"
4288 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4290 #: gtk/gtkwidget.c:457
4291 msgid "Application paintable"
4292 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:458
4295 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4297 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4299 #: gtk/gtkwidget.c:464
4301 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4303 #: gtk/gtkwidget.c:465
4304 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4305 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4307 #: gtk/gtkwidget.c:471
4311 #: gtk/gtkwidget.c:472
4312 msgid "Whether the widget has the input focus"
4313 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4315 #: gtk/gtkwidget.c:478
4317 msgstr "Është në fokus"
4319 #: gtk/gtkwidget.c:479
4320 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4321 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4323 #: gtk/gtkwidget.c:485
4325 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4327 #: gtk/gtkwidget.c:486
4328 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4329 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4331 #: gtk/gtkwidget.c:492
4333 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:493
4336 msgid "Whether the widget is the default widget"
4337 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4339 #: gtk/gtkwidget.c:499
4340 msgid "Receives default"
4341 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4343 #: gtk/gtkwidget.c:500
4344 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4345 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4347 #: gtk/gtkwidget.c:506
4348 msgid "Composite child"
4349 msgstr "Bir i përbërë"
4351 #: gtk/gtkwidget.c:507
4352 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4353 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4355 #: gtk/gtkwidget.c:513
4359 #: gtk/gtkwidget.c:514
4361 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4364 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4367 #: gtk/gtkwidget.c:520
4371 #: gtk/gtkwidget.c:521
4372 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4373 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4375 #: gtk/gtkwidget.c:528
4376 msgid "Extension events"
4377 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4379 #: gtk/gtkwidget.c:529
4380 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4381 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4383 #: gtk/gtkwidget.c:536
4385 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4387 #: gtk/gtkwidget.c:537
4388 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4389 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4391 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4392 msgid "Interior Focus"
4393 msgstr "Fokus i brendshëm"
4395 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4396 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4397 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4399 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4400 msgid "Focus linewidth"
4401 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4403 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4404 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4405 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4407 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4408 msgid "Focus line dash pattern"
4409 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4411 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4412 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4414 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4416 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4417 msgid "Focus padding"
4418 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4420 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4422 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4424 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4425 msgid "Cursor color"
4426 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4428 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4429 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4430 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4432 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4433 msgid "Secondary cursor color"
4434 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4436 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4438 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4439 "right-to-left and left-to-right text"
4441 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4442 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4445 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4446 msgid "Cursor line aspect ratio"
4447 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4449 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4450 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4451 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4453 #: gtk/gtkwindow.c:452
4455 msgstr "Lloji i dritares"
4457 #: gtk/gtkwindow.c:453
4458 msgid "The type of the window"
4459 msgstr "Lloji i dritares"
4461 #: gtk/gtkwindow.c:461
4462 msgid "Window Title"
4463 msgstr "Titulli i dritares"
4465 #: gtk/gtkwindow.c:462
4466 msgid "The title of the window"
4467 msgstr "Titulli i dritares"
4469 #: gtk/gtkwindow.c:469
4471 msgstr "Roli i Dritares"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:470
4474 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4475 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:477
4478 msgid "Allow Shrink"
4479 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:479
4484 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4487 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4488 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4490 #: gtk/gtkwindow.c:486
4492 msgstr "Lejo rritjen"
4494 #: gtk/gtkwindow.c:487
4495 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4497 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4500 #: gtk/gtkwindow.c:495
4501 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4502 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4504 #: gtk/gtkwindow.c:502
4508 #: gtk/gtkwindow.c:503
4510 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4513 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4514 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4516 #: gtk/gtkwindow.c:510
4517 msgid "Window Position"
4518 msgstr "Pozicioni i dritares"
4520 #: gtk/gtkwindow.c:511
4521 msgid "The initial position of the window"
4522 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4524 #: gtk/gtkwindow.c:519
4525 msgid "Default Width"
4526 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4528 #: gtk/gtkwindow.c:520
4529 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4531 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4533 #: gtk/gtkwindow.c:529
4534 msgid "Default Height"
4535 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4537 #: gtk/gtkwindow.c:530
4539 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4541 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4543 #: gtk/gtkwindow.c:539
4544 msgid "Destroy with Parent"
4545 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4547 #: gtk/gtkwindow.c:540
4548 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4549 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4551 #: gtk/gtkwindow.c:547
4555 #: gtk/gtkwindow.c:548
4556 msgid "Icon for this window"
4557 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4559 #: gtk/gtkwindow.c:563
4562 msgstr "Emri i Gërmave"
4564 #: gtk/gtkwindow.c:564
4566 msgid "Name of the themed icon for this window"
4567 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4569 #: gtk/gtkwindow.c:579
4571 msgstr "Është aktive"
4573 #: gtk/gtkwindow.c:580
4574 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4575 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4577 #: gtk/gtkwindow.c:587
4578 msgid "Focus in Toplevel"
4579 msgstr "Fokus në toplevel"
4581 #: gtk/gtkwindow.c:588
4582 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4583 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4585 #: gtk/gtkwindow.c:595
4587 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4589 #: gtk/gtkwindow.c:596
4591 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4592 "and how to treat it."
4594 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4595 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4597 #: gtk/gtkwindow.c:604
4598 msgid "Skip taskbar"
4599 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4601 #: gtk/gtkwindow.c:605
4602 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4603 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4605 #: gtk/gtkwindow.c:612
4607 msgstr "Kapërce faquesin"
4609 #: gtk/gtkwindow.c:613
4610 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4611 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4613 #: gtk/gtkwindow.c:627
4614 msgid "Accept focus"
4615 msgstr "Pranon fokus"
4617 #: gtk/gtkwindow.c:628
4618 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4619 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4621 #: gtk/gtkwindow.c:642
4623 msgid "Focus on map"
4624 msgstr "Fokus në klikim"
4626 #: gtk/gtkwindow.c:643
4628 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4629 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4631 #: gtk/gtkwindow.c:657
4635 #: gtk/gtkwindow.c:658
4636 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4637 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4639 #: gtk/gtkwindow.c:673
4643 #: gtk/gtkwindow.c:674
4644 msgid "The window gravity of the window"
4645 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4648 msgid "IM Preedit style"
4649 msgstr "Stil IM preedit"
4651 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4652 msgid "How to draw the input method preedit string"
4653 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4655 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4656 msgid "IM Status style"
4657 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4659 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4660 msgid "How to draw the input method statusbar"
4661 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
4664 #~ msgid "Row separator column"
4665 #~ msgstr "Hapësira e kollonave"
4668 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4670 #~ "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"