]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Correctly select default printer when there is more than one (CUPS)
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Stema"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Përdor alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Gjerësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Lartësia"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
76
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
87 "vazhdim"
88
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Pikselë"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekrani"
110
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Opsione për gërmat"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Emri i programit"
135
136 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
143 "g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Versioni i programit"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Versioni i programit"
152
153 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Teksti i Copyright"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Teksti i komenteve"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Komente në lidhje me programin"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "URL e sitit web"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Etiketa e sitit web"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
188 "automatikisht tek URL"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 msgid "Authors"
192 msgstr "Autorët"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Lista e autorëve të programit"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "Dokumentues"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 msgid "Artists"
208 msgstr "Artistët"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Stema"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
233 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr ""
242 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
243 "informacioneve."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
248
249 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Emri"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "Etiketa"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
289 "veprim."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Etiketë e shkurtër"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr ""
298 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
299 "instrumentëve."
300
301 # (pofilter) unchanged: please translate
302 #: gtk/gtkaction.c:224
303 msgid "Tooltip"
304 msgstr "Këshillë"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:240
311 msgid "Stock Icon"
312 msgstr "Ikona rezervë"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "GIcon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Emri i ikonës"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
347 "pozicion horizontal."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:307
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
359 "të instrumentëve."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "I dukshëm në vertikal"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
371 "ndodhet në pozicion vertikal."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Është i rendësishëm"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:323
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
383 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:331
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:332
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
394 #: gtk/gtkwidget.c:525
395 msgid "Sensitive"
396 msgstr "I ndjeshëm"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:339
399 msgid "Whether the action is enabled."
400 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
404 msgid "Visible"
405 msgstr "I dukshëm"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:346
408 msgid "Whether the action is visible."
409 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
410
411 #: gtk/gtkaction.c:352
412 msgid "Action Group"
413 msgstr "Grupi i veprimit"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:353
416 msgid ""
417 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 "use)."
419 msgstr ""
420 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
421 "brendshëm)."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:304
436 #, fuzzy
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "Veprimi"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:305
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:327
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:328
449 #, fuzzy
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 msgid "Value"
456 msgstr "Vlera"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "Vlera e rregullimit"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "Vlera më e vogël"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "Vlera maksimum"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "Hapi rritës"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "Zmadhimi i faqes"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgid "Page Size"
496 msgstr "Madhësia e faqes"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:90
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "Drejtimi horizontal"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
507 msgid ""
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "right aligned"
510 msgstr ""
511 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
512 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:100
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "Drejtimi vertikal"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
519 msgid ""
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "bottom aligned"
522 msgstr ""
523 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
524 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:109
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "Shkalla horizontale"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:110
531 msgid ""
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
536 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
537 "thotë e tëra"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:118
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Shkalla vertikale"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:119
544 msgid ""
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 msgstr ""
548 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
549 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
550 "thotë e tëra"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:136
553 msgid "Top Padding"
554 msgstr "Zbutja e Sipërme"
555
556 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Zbutja e Poshtme"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Zbutja Majtas"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Zbutja Djathtas"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:75
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:76
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Hija e shigjetës"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:85
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Hapësira e shigjetës"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Drejtimi horizontal"
612
613 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Drejtimi X i birit"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Drejtimi vertikal"
621
622 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
624 msgid "Y alignment of the child"
625 msgstr "Drejtimi Y i birit"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
628 msgid "Ratio"
629 msgstr "Përpjestimi"
630
631 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
632 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
634 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
635 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
638 msgid "Obey child"
639 msgstr "Përshtatja birit"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
642 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
643 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Mbushja e kreut"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 msgid "Page type"
663 msgstr "Lloji i faqes"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgid "Page title"
671 msgstr "Titulli i faqes"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
678 msgid "Header image"
679 msgstr "Figura e kreut"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:342
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:358
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:359
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Faqe e plotësuar"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Stili i vendosjes"
736
737 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
738 #: gtk/gtkbbox.c:138
739 msgid ""
740 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
741 "edge, start and end"
742 msgstr ""
743 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
744 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:146
747 msgid "Secondary"
748 msgstr "Dytësor"
749
750 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
751 #: gtk/gtkbbox.c:147
752 msgid ""
753 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
754 "g., help buttons"
755 msgstr ""
756 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
757 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
761 msgid "Spacing"
762 msgstr "Hapësira"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:131
765 msgid "The amount of space between children"
766 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
769 #: gtk/gtktoolbar.c:573
770 msgid "Homogeneous"
771 msgstr "Homogjene"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:141
774 msgid "Whether the children should all be the same size"
775 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
779 msgid "Expand"
780 msgstr "Shpalos"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:149
783 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
784 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
785
786 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
787 #: gtk/gtkbox.c:155
788 msgid "Fill"
789 msgstr "Mbush"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:156
792 msgid ""
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
794 "used as padding"
795 msgstr ""
796 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
797 "të përdoret si mbushje"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:162
800 msgid "Padding"
801 msgstr "Mbushje"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:163
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr ""
806 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
807 "piksel"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:169
810 msgid "Pack type"
811 msgstr "Lloji i pack"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
814 msgid ""
815 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
816 "start or end of the parent"
817 msgstr ""
818 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
819 "të instrumentit prind"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
822 #: gtk/gtkruler.c:148
823 msgid "Position"
824 msgstr "Pozicioni"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
827 msgid "The index of the child in the parent"
828 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 msgid "Translation Domain"
832 msgstr "Domain i përkthimit"
833
834 #: gtk/gtkbuilder.c:97
835 msgid "The translation domain used by gettext"
836 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
837
838 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
840 msgid ""
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 "widget"
843 msgstr ""
844 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
845 "etiketë \"instrumenti\""
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Përdor nënvizime"
851
852 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
853 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
855 msgid ""
856 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
857 "for the mnemonic accelerator key"
858 msgstr ""
859 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
860 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
863 msgid "Use stock"
864 msgstr "Përdor rezervë"
865
866 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
867 #: gtk/gtkbutton.c:236
868 msgid ""
869 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
870 msgstr ""
871 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
872 "shfaqet"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
875 msgid "Focus on click"
876 msgstr "Fokus në klikim"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
879 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
880 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:251
883 msgid "Border relief"
884 msgstr "Korniza në riliev"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:252
887 msgid "The border relief style"
888 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:269
891 msgid "Horizontal alignment for child"
892 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:288
895 msgid "Vertical alignment for child"
896 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
899 msgid "Image widget"
900 msgstr "Figura e widget"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:306
903 msgid "Child widget to appear next to the button text"
904 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:320
907 msgid "Image position"
908 msgstr "Pozicioni i figurës"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:321
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
927 msgid ""
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 "border"
930 msgstr ""
931 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
932 "jashtë kornizës"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
939 msgid ""
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:454
944 msgid "Child Y Displacement"
945 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:455
948 msgid ""
949 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid "Displace focus"
954 msgstr "Zhvendos fokusin"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:472
957 msgid ""
958 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
959 "rectangle"
960 msgstr ""
961 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
962 "katrori i fokusit"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
965 msgid "Inner Border"
966 msgstr "Korniza e brendshme"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:499
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "Distancimi i figurës"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:500
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:514
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:440
989 msgid "Year"
990 msgstr "Viti"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:441
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "Viti i zgjedhur"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:454
997 msgid "Month"
998 msgstr "Muaji"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1005 msgid "Day"
1006 msgstr "Dita"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1009 msgid ""
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1012 msgstr ""
1013 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1014 "për çastin)"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "Shfaq Titullin"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1033 msgid "No Month Change"
1034 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1037 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1038 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1041 msgid "Show Week Numbers"
1042 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1045 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1046 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1053 msgid "Details width in characters"
1054 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "Lartësia e detajeve"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "Shfaq detajet"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1069 msgid "If TRUE, details are shown"
1070 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 msgid "mode"
1074 msgstr "modaliteti"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 msgid "visible"
1082 msgstr "i dukshëm"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Shfaq kutinë"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "drejtimi x"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "Drejtimi-x"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "drejtimi y"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Drejtimi-y"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "zbutja sipas x"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "Zbutja sipas x"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "zbutja sipas y"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "Zbutja sipas y"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "gjerësia"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "lartësia"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Lartësia e caktuar"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Është Zgjerues"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Rreshti ka bij"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Është Zgjeruar"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Ndryshime"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 msgid "Model"
1222 msgstr "Modeli"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1229 msgid "Text Column"
1230 msgstr "Kollona tekstit"
1231
1232 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1234 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1235 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgid "Has Entry"
1239 msgstr "Ka zë"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "Objekt Pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1270 msgid "Stock ID"
1271 msgstr "Id e objektit në stock"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1274 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1275 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1278 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1279 msgid "Size"
1280 msgstr "Madhësia"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1283 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1284 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1287 msgid "Detail"
1288 msgstr "Hollësi"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1291 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1292 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1295 msgid "Follow State"
1296 msgstr "Ndiq situatën"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1299 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1300 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1303 msgid "Icon"
1304 msgstr "Ikona"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1307 msgid "Value of the progress bar"
1308 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1311 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1312 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1313 msgid "Text"
1314 msgstr "Teksti"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1317 msgid "Text on the progress bar"
1318 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1321 msgid "Pulse"
1322 msgstr "Pulsimi"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1325 msgid ""
1326 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1327 "don't know how much."
1328 msgstr ""
1329 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1330 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1333 msgid "Text x alignment"
1334 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 msgid ""
1338 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1339 "layouts."
1340 msgstr ""
1341 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1342 "kundërt për planimetritë RTL."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1345 msgid "Text y alignment"
1346 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1349 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1350 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1353 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1354 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1355 msgid "Orientation"
1356 msgstr "Orientimi"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1359 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1360 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1363 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1364 msgid "Adjustment"
1365 msgstr "Përshtatja"
1366
1367 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1369 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1370 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1373 msgid "Climb rate"
1374 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1377 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1378 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1381 msgid "Digits"
1382 msgstr "Shifrat"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1385 msgid "The number of decimal places to display"
1386 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgid "Markup"
1394 msgstr "Markues"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1397 msgid "Marked up text to render"
1398 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1401 msgid "Attributes"
1402 msgstr "Vetitë"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1405 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1406 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1409 msgid "Single Paragraph Mode"
1410 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1413 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1414 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1417 msgid "Background color name"
1418 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1421 msgid "Background color as a string"
1422 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1425 msgid "Background color"
1426 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429 msgid "Background color as a GdkColor"
1430 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433 msgid "Foreground color name"
1434 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437 msgid "Foreground color as a string"
1438 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441 msgid "Foreground color"
1442 msgstr "Ngjyra e përparme"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1445 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1446 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1449 #: gtk/gtktextview.c:573
1450 msgid "Editable"
1451 msgstr "E ndryshueshme"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1454 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1455 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1458 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1459 msgid "Font"
1460 msgstr "Gërmat"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1463 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1464 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1467 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1468 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1471 msgid "Font family"
1472 msgstr "Familja e gërmave"
1473
1474 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1481 msgid "Font style"
1482 msgstr "Stili i gërmave"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "Varianti i gërmave"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1491 msgid "Font weight"
1492 msgstr "Trashësia e gërmave"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1501 msgid "Font size"
1502 msgstr "Madhësia e gërmave"
1503
1504 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506 msgid "Font points"
1507 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1510 msgid "Font size in points"
1511 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1514 msgid "Font scale"
1515 msgstr "Shkalla e gërmave"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1518 msgid "Font scaling factor"
1519 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1522 msgid "Rise"
1523 msgstr "Sfazimi"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526 msgid ""
1527 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1528 msgstr ""
1529 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1532 msgid "Strikethrough"
1533 msgstr "Vizuar"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1536 msgid "Whether to strike through the text"
1537 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1540 msgid "Underline"
1541 msgstr "Nënvizimi"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1544 msgid "Style of underline for this text"
1545 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Gjuha"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1552 msgid ""
1553 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1554 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1555 "probably don't need it"
1556 msgstr ""
1557 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1558 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1559 "mos keni nevojë për të"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 msgid "Ellipsize"
1563 msgstr "Sfazimi"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1566 msgid ""
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1569 msgstr ""
1570 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1571 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:648
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1583 msgid "Wrap mode"
1584 msgstr "Në krye automatikisht"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1587 msgid ""
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1590 msgstr ""
1591 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1592 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1595 msgid "Wrap width"
1596 msgstr "Gjerësia e hapit"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1603 msgid "Alignment"
1604 msgstr "Drejtimi"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1691 msgid "Rise set"
1692 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1720 msgstr ""
1721 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1724 msgid "Ellipsize set"
1725 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1728 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1729 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1732 msgid "Align set"
1733 msgstr "Përcakton drejtimin"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1736 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1737 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1740 msgid "Toggle state"
1741 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1744 msgid "The toggle state of the button"
1745 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1748 msgid "Inconsistent state"
1749 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1752 msgid "The inconsistent state of the button"
1753 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1756 msgid "Activatable"
1757 msgstr "I aktivueshëm"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1760 msgid "The toggle button can be activated"
1761 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1764 msgid "Radio state"
1765 msgstr "Gjendja radio"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1768 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1769 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "Madhësia e treguesit"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1781 msgid "CellView model"
1782 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:183
1785 msgid "The model for cell view"
1786 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1789 msgid "Indicator Size"
1790 msgstr "Madhësia e treguesit"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1793 msgid "Indicator Spacing"
1794 msgstr "Hapësira e treguesit"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1797 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1798 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1801 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1802 msgid "Active"
1803 msgstr "Aktiv"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "E paqëndrueshme"
1812
1813 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1823 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1824 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1827 msgid "Use alpha"
1828 msgstr "Përdor alfa"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1831 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1832 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1837 msgid "Title"
1838 msgstr "Titulli"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1841 msgid "The title of the color selection dialog"
1842 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1845 msgid "Current Color"
1846 msgstr "Ngjyra aktuale"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1849 msgid "The selected color"
1850 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1853 msgid "Current Alpha"
1854 msgstr "Alfa e Aktuale"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1857 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr ""
1859 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1860 "opak)"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1863 msgid "Has Opacity Control"
1864 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1867 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1868 msgstr ""
1869 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1870 "patejdukshmërisë"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgid "Has palette"
1874 msgstr "Ka paletë"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Ngjyra aktuale"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Paleta e personalizuar"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 msgid "Color Selection"
1899 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1906 msgid "OK Button"
1907 msgstr "Butoni OK"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Butoni Anulo"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 msgid "The cancel button of the dialog."
1919 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1922 msgid "Help Button"
1923 msgstr "Butoni Ndihmë"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1926 msgid "The help button of the dialog."
1927 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:145
1930 msgid "Enable arrow keys"
1931 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:146
1934 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1936
1937 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1938 #: gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1949
1950 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1951 #: gtk/gtkcombo.c:160
1952 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1953 msgstr ""
1954 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1955 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgid "Allow empty"
1959 msgstr "Lejo bosh"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Vlerë në listë"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "Modeli i ComboBox"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Modeli për combo box"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1982 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1983 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "Hapësira e kollonave"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1991 msgstr ""
1992 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2000 msgstr ""
2001 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2004 msgid "Active item"
2005 msgstr "Elementi aktiv"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2012 msgid "Add tearoffs to menus"
2013 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2014
2015 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2021 msgid "Has Frame"
2022 msgstr "Ka Frame"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2037 msgid ""
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "off"
2040 msgstr ""
2041 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2044 msgid "Popup shown"
2045 msgstr "Popup i shfaqur"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2048 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2049 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2052 msgid "Button Sensitivity"
2053 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr ""
2058 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2061 msgid "Appears as list"
2062 msgstr "Shfaqet si listë"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2069 msgid "Arrow Size"
2070 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "Lloji i hijes"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2087 msgid "Resize mode"
2088 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2093
2094 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "Gjerësia e anës "
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2104 msgid "Child"
2105 msgstr "Bir"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2112 msgid "Curve type"
2113 msgstr "Lloji i harkut"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr ""
2118 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2119 "lirë"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:132
2122 msgid "Minimum X"
2123 msgstr "X më i vogël"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:133
2126 msgid "Minimum possible value for X"
2127 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:141
2130 msgid "Maximum X"
2131 msgstr "X më i madh"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:142
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:150
2138 msgid "Minimum Y"
2139 msgstr "Y më i vogël"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:151
2142 msgid "Minimum possible value for Y"
2143 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:159
2146 msgid "Maximum Y"
2147 msgstr "Y më i madh"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:160
2150 msgid "Maximum possible value for Y"
2151 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:145
2154 msgid "Has separator"
2155 msgstr "Ka ndarës"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:146
2158 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2159 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2162 msgid "Content area border"
2163 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:192
2166 msgid "Width of border around the main dialog area"
2167 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Content area spacing"
2172 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:210
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "Hapësira e butonit"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Hapësira midis butonave"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2194
2195 # (pofilter) unchanged: please translate
2196 #: gtk/gtkentry.c:628
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Text Buffer"
2199 msgstr "Buffer"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:629
2202 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:657
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:673
2235 msgid "Visibility"
2236 msgstr "Dukshmëria"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:674
2239 msgid ""
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2241 "mode)"
2242 msgstr ""
2243 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2244 "fjalëkalim)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:682
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:690
2251 msgid ""
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2253 msgstr ""
2254 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2255 "bordit më të brendshëm"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2258 msgid "Invisible character"
2259 msgstr "Gërmë e padukshme"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2262 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2263 msgstr ""
2264 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2265 "\")"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:705
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:706
2272 msgid ""
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2275 msgstr ""
2276 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2277 "një dialog) kur shtypet Enter"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:712
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:713
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:722
2288 msgid "Scroll offset"
2289 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:723
2292 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2293 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:733
2296 msgid "The contents of the entry"
2297 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2298
2299 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2300 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2301 msgid "X align"
2302 msgstr "Drejtimi X"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2305 msgid ""
2306 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2307 "layouts."
2308 msgstr ""
2309 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2310 "planimetritë RTL."
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:765
2313 msgid "Truncate multiline"
2314 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:766
2317 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2318 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:782
2321 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2322 msgstr ""
2323 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2326 msgid "Overwrite mode"
2327 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:798
2330 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2331 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2334 msgid "Text length"
2335 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:813
2338 msgid "Length of the text currently in the entry"
2339 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:828
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Invisible char set"
2344 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2345
2346 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2347 #: gtk/gtkentry.c:829
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Whether the invisible char has been set"
2350 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:847
2353 msgid "Caps Lock warning"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:848
2357 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:862
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Progress Fraction"
2363 msgstr "Fraksioni"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:863
2366 #, fuzzy
2367 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2368 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:880
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Progress Pulse Step"
2373 msgstr "Hap Pulsimi"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:881
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2379 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2380 msgstr ""
2381 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2382 "pulsojnë"
2383
2384 # (pofilter) unchanged: please translate
2385 #: gtk/gtkentry.c:897
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Primary pixbuf"
2388 msgstr "Pixbuf"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:898
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2393 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:912
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Secondary pixbuf"
2398 msgstr "Teksti dytësor"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:913
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2403 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:927
2406 msgid "Primary stock ID"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:928
2410 msgid "Stock ID for primary icon"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:942
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary stock ID"
2416 msgstr "Teksti dytësor"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:943
2419 msgid "Stock ID for secondary icon"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:957
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Primary icon name"
2425 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:958
2428 msgid "Icon name for primary icon"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:972
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary icon name"
2434 msgstr "Teksti dytësor"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:973
2437 msgid "Icon name for secondary icon"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:987
2441 msgid "Primary GIcon"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:988
2445 #, fuzzy
2446 msgid "GIcon for primary icon"
2447 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1002
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary GIcon"
2452 msgstr "Dytësor"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1003
2455 msgid "GIcon for secondary icon"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1017
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Primary storage type"
2461 msgstr "Lloji i memorizimit"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1018
2464 #, fuzzy
2465 msgid "The representation being used for primary icon"
2466 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1033
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary storage type"
2471 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1034
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The representation being used for secondary icon"
2476 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1055
2479 msgid "Primary icon activatable"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1056
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2485 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1076
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary icon activatable"
2490 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1077
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2495 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1099
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Primary icon sensitive"
2500 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2501
2502 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2503 #: gtk/gtkentry.c:1100
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2506 msgstr ""
2507 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2508 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1121
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Secondary icon sensitive"
2513 msgstr "Teksti dytësor"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2518 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1138
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Primary icon tooltip text"
2523 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2528 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1155
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Secondary icon tooltip text"
2533 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2538 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1174
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Primary icon tooltip markup"
2543 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1193
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2548 msgstr "Teksti dytësor"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2551 #, fuzzy
2552 msgid "IM module"
2553 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Which IM module should be used"
2558 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1228
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Icon Prelight"
2563 msgstr "Lartësia"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1229
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2568 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1242
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Progress Border"
2573 msgstr "Kornizë e futur"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1243
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Border around the progress bar"
2578 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1714
2581 msgid "Border between text and frame."
2582 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1728
2585 #, fuzzy
2586 msgid "State Hint"
2587 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1729
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2592 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2595 msgid "Select on focus"
2596 msgstr "Zgjidh në fokus"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1735
2599 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2600 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1749
2603 msgid "Password Hint Timeout"
2604 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1750
2607 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2608 msgstr ""
2609 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2610 "gërma të fshehura"
2611
2612 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The contents of the buffer"
2615 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2616
2617 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2620 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2623 msgid "Completion Model"
2624 msgstr "Modeli i plotësimit"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2627 msgid "The model to find matches in"
2628 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2631 msgid "Minimum Key Length"
2632 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2635 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2636 msgstr ""
2637 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2640 msgid "Text column"
2641 msgstr "Kollona tekstit"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2644 msgid "The column of the model containing the strings."
2645 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2648 msgid "Inline completion"
2649 msgstr "Plotësimi direkt"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2652 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2653 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2656 msgid "Popup completion"
2657 msgstr "Plotësimi popup"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2660 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2661 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2664 msgid "Popup set width"
2665 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2668 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2669 msgstr ""
2670 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2673 msgid "Popup single match"
2674 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2677 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2678 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2681 msgid "Inline selection"
2682 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2685 msgid "Your description here"
2686 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2687
2688 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2689 msgid "Visible Window"
2690 msgstr "Dritarja e dukshme"
2691
2692 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2693 msgid ""
2694 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2695 "trap events."
2696 msgstr ""
2697 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2698 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2699
2700 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2701 msgid "Above child"
2702 msgstr "Biri sipër"
2703
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2705 msgid ""
2706 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2707 "child widget as opposed to below it."
2708 msgstr ""
2709 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2710 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:187
2713 msgid "Expanded"
2714 msgstr "Shpalosur"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:188
2717 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2718 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:196
2721 msgid "Text of the expander's label"
2722 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2723
2724 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2725 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2726 msgid "Use markup"
2727 msgstr "Përdor shënues"
2728
2729 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2730 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2731 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2732 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2733 msgstr ""
2734 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:220
2737 msgid "Space to put between the label and the child"
2738 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2741 msgid "Label widget"
2742 msgstr "Instrumenti etiketë"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:230
2745 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2746 msgstr ""
2747 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2748 "shpalosësit"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2751 msgid "Expander Size"
2752 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2755 msgid "Size of the expander arrow"
2756 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:246
2759 msgid "Spacing around expander arrow"
2760 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2763 msgid "Action"
2764 msgstr "Veprimi"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2767 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2768 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2771 msgid "File System Backend"
2772 msgstr "File sistemi backend"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2775 msgid "Name of file system backend to use"
2776 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2779 msgid "Filter"
2780 msgstr "Filtri"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2783 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2784 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2787 msgid "Local Only"
2788 msgstr "Vetëm lokalë"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2791 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2792 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2795 msgid "Preview widget"
2796 msgstr "Pamja e parë e widget"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2799 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2800 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2803 msgid "Preview Widget Active"
2804 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2807 msgid ""
2808 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2809 msgstr ""
2810 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2811 "duhet shfaqur."
2812
2813 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2815 msgid "Use Preview Label"
2816 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2819 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2820 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2823 msgid "Extra widget"
2824 msgstr "Widget shtesë"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2827 msgid "Application supplied widget for extra options."
2828 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2831 msgid "Select Multiple"
2832 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2835 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2836 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2839 msgid "Show Hidden"
2840 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2843 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2844 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2847 msgid "Do overwrite confirmation"
2848 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2851 msgid ""
2852 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2853 "dialog if necessary."
2854 msgstr ""
2855 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2856 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Allow folders creation"
2861 msgstr "Trego veprimet e file"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2867 "folders."
2868 msgstr ""
2869 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2870 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2873 msgid "Dialog"
2874 msgstr "Dritarja e dialogut"
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2877 msgid "The file chooser dialog to use."
2878 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2881 msgid "The title of the file chooser dialog."
2882 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2885 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2886 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2887
2888 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2889 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2890 msgid "Filename"
2891 msgstr "Emri i file"
2892
2893 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2894 msgid "The currently selected filename"
2895 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2896
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2898 msgid "Show file operations"
2899 msgstr "Trego veprimet e file"
2900
2901 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2902 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2903 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2904
2905 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2906 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2907 msgid "X position"
2908 msgstr "Pozicioni X"
2909
2910 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2911 msgid "X position of child widget"
2912 msgstr "X i widget bir"
2913
2914 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2915 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2916 msgid "Y position"
2917 msgstr "Pozicioni Y"
2918
2919 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2920 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2921 msgid "Y position of child widget"
2922 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2925 msgid "The title of the font selection dialog"
2926 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2929 msgid "Font name"
2930 msgstr "Emri i gërmave"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2933 msgid "The name of the selected font"
2934 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2935
2936 # (pofilter) unchanged: please translate
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2938 msgid "Sans 12"
2939 msgstr "Sans 12"
2940
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2942 msgid "Use font in label"
2943 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2944
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2946 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2947 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2950 msgid "Use size in label"
2951 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2954 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2955 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2958 msgid "Show style"
2959 msgstr "Shfaq stilin"
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2962 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2963 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2964
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2966 msgid "Show size"
2967 msgstr "Shfaq madhësinë"
2968
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2970 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2971 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2972
2973 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2974 msgid "The string that represents this font"
2975 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2976
2977 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2978 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2979 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2980
2981 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2982 msgid "Preview text"
2983 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2984
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2986 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2987 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:106
2990 msgid "Text of the frame's label"
2991 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:113
2994 msgid "Label xalign"
2995 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:114
2998 msgid "The horizontal alignment of the label"
2999 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:122
3002 msgid "Label yalign"
3003 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:123
3006 msgid "The vertical alignment of the label"
3007 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3010 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3011 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:138
3014 msgid "Frame shadow"
3015 msgstr "Hija e frame"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:139
3018 msgid "Appearance of the frame border"
3019 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3020
3021 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3022 #: gtk/gtkframe.c:148
3023 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3024 msgstr ""
3025 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3026
3027 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3028 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3029 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3030
3031 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3032 msgid "Handle position"
3033 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3034
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3036 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3037 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3038
3039 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3041 msgid "Snap edge"
3042 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3045 msgid ""
3046 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3047 "handlebox"
3048 msgstr ""
3049 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3050 "fiksuar kutinë e dorezës"
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3053 msgid "Snap edge set"
3054 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3057 msgid ""
3058 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3059 "handle_position"
3060 msgstr ""
3061 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3062 "nga handle_position"
3063
3064 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3065 msgid "Child Detached"
3066 msgstr "Biri i shkëputur"
3067
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3069 msgid ""
3070 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3071 "detached."
3072 msgstr ""
3073 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3074 "shkëputur."
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:549
3077 msgid "Selection mode"
3078 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:550
3081 msgid "The selection mode"
3082 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3083
3084 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3085 #: gtk/gtkiconview.c:568
3086 msgid "Pixbuf column"
3087 msgstr "Kollona Pixbuf"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:569
3090 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3091 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:587
3094 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3095 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:606
3098 msgid "Markup column"
3099 msgstr "Kollona markuese"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:607
3102 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3103 msgstr ""
3104 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:614
3107 msgid "Icon View Model"
3108 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:615
3111 msgid "The model for the icon view"
3112 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:631
3115 msgid "Number of columns"
3116 msgstr "Numri i kolonave"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:632
3119 msgid "Number of columns to display"
3120 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:649
3123 msgid "Width for each item"
3124 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:650
3127 msgid "The width used for each item"
3128 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:666
3131 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3132 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:681
3135 msgid "Row Spacing"
3136 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:682
3139 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3140 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:697
3143 msgid "Column Spacing"
3144 msgstr "Hapësira e kollonave"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:698
3147 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3148 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:713
3151 msgid "Margin"
3152 msgstr "Kufiri"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:714
3155 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3156 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:730
3159 msgid ""
3160 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3161 msgstr ""
3162 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3165 msgid "Reorderable"
3166 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3169 msgid "View is reorderable"
3170 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3173 msgid "Tooltip Column"
3174 msgstr "Kollona e tooltip"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:755
3177 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3178 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:772
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Item Padding"
3183 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:773
3186 msgid "Padding around icon view items"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:782
3190 msgid "Selection Box Color"
3191 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:783
3194 msgid "Color of the selection box"
3195 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:789
3198 msgid "Selection Box Alpha"
3199 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:790
3202 msgid "Opacity of the selection box"
3203 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3204
3205 # (pofilter) unchanged: please translate
3206 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3207 msgid "Pixbuf"
3208 msgstr "Pixbuf"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3211 msgid "A GdkPixbuf to display"
3212 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3213
3214 # (pofilter) unchanged: please translate
3215 #: gtk/gtkimage.c:139
3216 msgid "Pixmap"
3217 msgstr "Pixmap"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:140
3220 msgid "A GdkPixmap to display"
3221 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3224 msgid "Image"
3225 msgstr "Figura"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:148
3228 msgid "A GdkImage to display"
3229 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:155
3232 msgid "Mask"
3233 msgstr "Maska"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:156
3236 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3237 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3240 msgid "Filename to load and display"
3241 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3244 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3245 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:180
3248 msgid "Icon set"
3249 msgstr "Bashkësi ikonash"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:181
3252 msgid "Icon set to display"
3253 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3256 msgid "Icon size"
3257 msgstr "Madhësia e ikonës"
3258
3259 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3260 #: gtk/gtkimage.c:189
3261 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3262 msgstr ""
3263 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3264 "emër"
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:205
3267 msgid "Pixel size"
3268 msgstr "Madhësia e pixel"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:206
3271 msgid "Pixel size to use for named icon"
3272 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:214
3275 msgid "Animation"
3276 msgstr "Animacioni"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:215
3279 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3280 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3283 msgid "Storage type"
3284 msgstr "Lloji i memorizimit"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3287 msgid "The representation being used for image data"
3288 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3289
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3291 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3292 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3293
3294 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3297 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3298
3299 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3300 msgid "Always show image"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Whether the image will always be shown"
3306 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3307
3308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3309 msgid "Accel Group"
3310 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3311
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3313 #, fuzzy
3314 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3315 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3316
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3318 msgid "Show menu images"
3319 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3322 msgid "Whether images should be shown in menus"
3323 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3324
3325 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3326 msgid "Message Type"
3327 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3328
3329 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3330 msgid "The type of message"
3331 msgstr "Lloji i mesazhit"
3332
3333 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Width of border around the content area"
3336 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3337
3338 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Spacing between elements of the area"
3341 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3342
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Width of border around the action area"
3346 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3347
3348 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3349 msgid "The screen where this window will be displayed"
3350 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:497
3353 msgid "The text of the label"
3354 msgstr "Teksti i etiketës"
3355
3356 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3357 #: gtk/gtklabel.c:504
3358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3359 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3362 msgid "Justification"
3363 msgstr "Orientimi"
3364
3365 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3366 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3367 #: gtk/gtklabel.c:526
3368 msgid ""
3369 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3370 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3371 "GtkMisc::xalign for that"
3372 msgstr ""
3373 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3374 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3375 "xalign \""
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:534
3378 msgid "Pattern"
3379 msgstr "Motivi"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:535
3382 msgid ""
3383 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3384 "to underline"
3385 msgstr ""
3386 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3387 "nënvijëzuar"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:542
3390 msgid "Line wrap"
3391 msgstr "Në krye automatikisht"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:543
3394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3395 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:558
3398 msgid "Line wrap mode"
3399 msgstr "Në krye automatikisht"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:559
3402 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3403 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:566
3406 msgid "Selectable"
3407 msgstr "I zgjedhshëm"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:567
3410 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3411 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3412
3413 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3414 #: gtk/gtklabel.c:573
3415 msgid "Mnemonic key"
3416 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3417
3418 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3419 #: gtk/gtklabel.c:574
3420 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3421 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3422
3423 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3424 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3425 #: gtk/gtklabel.c:582
3426 msgid "Mnemonic widget"
3427 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3428
3429 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3430 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3431 #: gtk/gtklabel.c:583
3432 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3433 msgstr ""
3434 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:629
3437 msgid ""
3438 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3439 "enough room to display the entire string"
3440 msgstr ""
3441 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3442 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:669
3445 msgid "Single Line Mode"
3446 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:670
3449 msgid "Whether the label is in single line mode"
3450 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:687
3453 msgid "Angle"
3454 msgstr "Këndi"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:688
3457 msgid "Angle at which the label is rotated"
3458 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:708
3461 msgid "Maximum Width In Characters"
3462 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:709
3465 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3466 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3467
3468 #: gtk/gtklabel.c:727
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Track visited links"
3471 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3472
3473 #: gtk/gtklabel.c:728
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Whether visited links should be tracked"
3476 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:849
3479 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3480 msgstr ""
3481 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3482 "fokus"
3483
3484 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3485 msgid "Horizontal adjustment"
3486 msgstr "Rregullimi horizontal"
3487
3488 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3489 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3490 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3491
3492 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3493 msgid "Vertical adjustment"
3494 msgstr "Rregullimi vertikal"
3495
3496 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3497 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3498 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3499
3500 #: gtk/gtklayout.c:633
3501 msgid "The width of the layout"
3502 msgstr "Gjerësia e skemës"
3503
3504 #: gtk/gtklayout.c:642
3505 msgid "The height of the layout"
3506 msgstr "Lartësia e skemës"
3507
3508 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3509 msgid "URI"
3510 msgstr "URI"
3511
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3513 msgid "The URI bound to this button"
3514 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3515
3516 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3517 msgid "Visited"
3518 msgstr "Vizituar"
3519
3520 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3521 msgid "Whether this link has been visited."
3522 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:502
3525 msgid "The currently selected menu item"
3526 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3527
3528 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3529 #: gtk/gtkmenu.c:517
3530 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3531 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3534 msgid "Accel Path"
3535 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:532
3538 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3539 msgstr ""
3540 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3541 "përshpejtimi për elementët bij"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:548
3544 msgid "Attach Widget"
3545 msgstr "Widget për ngjitjen"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:549
3548 msgid "The widget the menu is attached to"
3549 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:557
3552 msgid ""
3553 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3554 "off"
3555 msgstr ""
3556 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3557 "shkëputet"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:571
3560 msgid "Tearoff State"
3561 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:572
3564 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3565 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:586
3568 msgid "Monitor"
3569 msgstr "Monitori"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:587
3572 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3573 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:593
3576 msgid "Vertical Padding"
3577 msgstr "Zbutja Vertikale"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:594
3580 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3581 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:616
3584 msgid "Reserve Toggle Size"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:617
3588 #, fuzzy
3589 msgid ""
3590 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3591 "icons"
3592 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:623
3595 msgid "Horizontal Padding"
3596 msgstr "Zbutje horizontale"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:624
3599 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3600 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:632
3603 msgid "Vertical Offset"
3604 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:633
3607 msgid ""
3608 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3609 "vertically"
3610 msgstr ""
3611 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:641
3614 msgid "Horizontal Offset"
3615 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:642
3618 msgid ""
3619 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3620 "horizontally"
3621 msgstr ""
3622 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3623 "pikselësh"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:650
3626 msgid "Double Arrows"
3627 msgstr "Shigjetë dyshe"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:651
3630 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3631 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:664
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Arrow Placement"
3636 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:665
3639 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:673
3643 msgid "Left Attach"
3644 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3647 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3648 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:681
3651 msgid "Right Attach"
3652 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:682
3655 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3656 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:689
3659 msgid "Top Attach"
3660 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:690
3663 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3664 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:697
3667 msgid "Bottom Attach"
3668 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3671 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3672 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:712
3675 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:799
3679 msgid "Can change accelerators"
3680 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:800
3683 msgid ""
3684 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3685 msgstr ""
3686 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3687 "butoni tek elementi i menusë"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:805
3690 msgid "Delay before submenus appear"
3691 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:806
3694 msgid ""
3695 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3696 msgstr ""
3697 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3698 "nënmenuja të shfaqet"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:813
3701 msgid "Delay before hiding a submenu"
3702 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:814
3705 msgid ""
3706 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3707 "submenu"
3708 msgstr ""
3709 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3710 "nënmenusë"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3713 msgid "Pack direction"
3714 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3717 msgid "The pack direction of the menubar"
3718 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3721 msgid "Child Pack direction"
3722 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3723
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3725 msgid "The child pack direction of the menubar"
3726 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3729 msgid "Style of bevel around the menubar"
3730 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3731
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3733 msgid "Internal padding"
3734 msgstr "Mbushje e brendshme"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3737 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3738 msgstr ""
3739 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3740
3741 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3742 msgid "Delay before drop down menus appear"
3743 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3744
3745 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3746 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3747 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3750 msgid "Right Justified"
3751 msgstr "Orientuar djathtas"
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3754 msgid ""
3755 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3756 msgstr ""
3757 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3758 "djathtë të një shtylle menuje"
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3761 msgid "Submenu"
3762 msgstr "Nënmenu"
3763
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3765 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3766 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3767
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3769 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3770 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The text for the child label"
3775 msgstr "Teksti i etiketës"
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3778 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3779 msgstr ""
3780 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3781 "gërmave të zërit të menusë"
3782
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3784 msgid "Width in Characters"
3785 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3786
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3788 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3789 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3790
3791 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3792 msgid "Take Focus"
3793 msgstr "Merr fokus"
3794
3795 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3796 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3797 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3798
3799 # (pofilter) unchanged: please translate
3800 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3801 msgid "Menu"
3802 msgstr "Menu"
3803
3804 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3805 msgid "The dropdown menu"
3806 msgstr "Menuja në formë tende"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3809 msgid "Image/label border"
3810 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3813 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3814 msgstr ""
3815 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3816 "mesazheve"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3819 msgid "Use separator"
3820 msgstr "Përdor ndarës"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3823 msgid ""
3824 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3825 msgstr ""
3826 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3827 "pulsantëve"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3830 msgid "Message Buttons"
3831 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3834 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3835 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3838 msgid "The primary text of the message dialog"
3839 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3840
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3842 msgid "Use Markup"
3843 msgstr "Përdor shënues"
3844
3845 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3846 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3847 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3850 msgid "Secondary Text"
3851 msgstr "Teksti dytësor"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3854 msgid "The secondary text of the message dialog"
3855 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3858 msgid "Use Markup in secondary"
3859 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3860
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3862 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3863 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3864
3865 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3866 msgid "The image"
3867 msgstr "Figura"
3868
3869 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3870 #: gtk/gtkmisc.c:83
3871 msgid "Y align"
3872 msgstr "Drejtimi Y"
3873
3874 #: gtk/gtkmisc.c:84
3875 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3876 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3877
3878 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3879 #: gtk/gtkmisc.c:93
3880 msgid "X pad"
3881 msgstr "Zbutës X"
3882
3883 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3884 #: gtk/gtkmisc.c:94
3885 msgid ""
3886 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3887 msgstr ""
3888 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3889
3890 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3891 #: gtk/gtkmisc.c:103
3892 msgid "Y pad"
3893 msgstr "Zbutës Y"
3894
3895 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3896 #: gtk/gtkmisc.c:104
3897 msgid ""
3898 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3899 msgstr ""
3900 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3901
3902 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3903 msgid "Parent"
3904 msgstr "Prindi"
3905
3906 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3907 msgid "The parent window"
3908 msgstr "Dritarja prind"
3909
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3911 msgid "Is Showing"
3912 msgstr "Shfaqet"
3913
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3915 msgid "Are we showing a dialog"
3916 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3917
3918 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3919 msgid "The screen where this window will be displayed."
3920 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:577
3923 msgid "Page"
3924 msgstr "Faqja"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:578
3927 msgid "The index of the current page"
3928 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:586
3931 msgid "Tab Position"
3932 msgstr "Pozicioni i skedës"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:587
3935 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3936 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:594
3939 msgid "Tab Border"
3940 msgstr "Korniza e skedës"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:595
3943 msgid "Width of the border around the tab labels"
3944 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:603
3947 msgid "Horizontal Tab Border"
3948 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:604
3951 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3952 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:612
3955 msgid "Vertical Tab Border"
3956 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:613
3959 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3960 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:621
3963 msgid "Show Tabs"
3964 msgstr "Shfaq skedat"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:622
3967 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3968 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:628
3971 msgid "Show Border"
3972 msgstr "Shfaq Kornizën"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:629
3975 msgid "Whether the border should be shown or not"
3976 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:635
3979 msgid "Scrollable"
3980 msgstr "I përshkueshëm"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:636
3983 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3984 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3985
3986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3987 #: gtk/gtknotebook.c:642
3988 msgid "Enable Popup"
3989 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:643
3992 msgid ""
3993 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3994 "you can use to go to a page"
3995 msgstr ""
3996 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3997 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:650
4000 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4001 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:656
4004 msgid "Group ID"
4005 msgstr "ID e grupit"
4006
4007 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4008 #: gtk/gtknotebook.c:657
4009 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4010 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4013 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4014 msgid "Group"
4015 msgstr "Grupi"
4016
4017 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4018 #: gtk/gtknotebook.c:674
4019 msgid "Group for tabs drag and drop"
4020 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:680
4023 msgid "Tab label"
4024 msgstr "Etiketa e skedës"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:681
4027 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4028 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:687
4031 msgid "Menu label"
4032 msgstr "Etiketë menuje"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:688
4035 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4036 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:701
4039 msgid "Tab expand"
4040 msgstr "Zgjero skedën"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:702
4043 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4044 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:708
4047 msgid "Tab fill"
4048 msgstr "Mbushja e skedave"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:709
4051 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4052 msgstr ""
4053 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:715
4056 msgid "Tab pack type"
4057 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:722
4060 msgid "Tab reorderable"
4061 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:723
4064 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4065 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:729
4068 msgid "Tab detachable"
4069 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:730
4072 msgid "Whether the tab is detachable"
4073 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4074
4075 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4076 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4077 msgid "Secondary backward stepper"
4078 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:746
4081 msgid ""
4082 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4083 msgstr ""
4084 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4087 msgid "Secondary forward stepper"
4088 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:762
4091 msgid ""
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4093 msgstr ""
4094 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4097 msgid "Backward stepper"
4098 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4101 msgid "Display the standard backward arrow button"
4102 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4105 msgid "Forward stepper"
4106 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4107
4108 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4109 msgid "Display the standard forward arrow button"
4110 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:806
4113 msgid "Tab overlap"
4114 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:807
4117 msgid "Size of tab overlap area"
4118 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:822
4121 msgid "Tab curvature"
4122 msgstr "Harku i skedës"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:823
4125 msgid "Size of tab curvature"
4126 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:839
4129 msgid "Arrow spacing"
4130 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4131
4132 #: gtk/gtknotebook.c:840
4133 msgid "Scroll arrow spacing"
4134 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4135
4136 #: gtk/gtkobject.c:370
4137 msgid "User Data"
4138 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4139
4140 #: gtk/gtkobject.c:371
4141 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4142 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4143
4144 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4145 msgid "The menu of options"
4146 msgstr "Menuja e mundësive"
4147
4148 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4149 msgid "Size of dropdown indicator"
4150 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4151
4152 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4153 msgid "Spacing around indicator"
4154 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4155
4156 #: gtk/gtkorientable.c:75
4157 #, fuzzy
4158 msgid "The orientation of the orientable"
4159 msgstr "Orientimi i shkallës"
4160
4161 #: gtk/gtkpaned.c:242
4162 msgid ""
4163 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4164 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:251
4167 msgid "Position Set"
4168 msgstr "Përcakto pozicionin"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:252
4171 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4172 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:258
4175 msgid "Handle Size"
4176 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:259
4179 msgid "Width of handle"
4180 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:275
4183 msgid "Minimal Position"
4184 msgstr "Pozicioni minimal"
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:276
4187 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4188 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:293
4191 msgid "Maximal Position"
4192 msgstr "Pozicioni maksimal"
4193
4194 #: gtk/gtkpaned.c:294
4195 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4196 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4197
4198 #: gtk/gtkpaned.c:311
4199 msgid "Resize"
4200 msgstr "Ripërmaso"
4201
4202 #: gtk/gtkpaned.c:312
4203 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4204 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4205
4206 #: gtk/gtkpaned.c:327
4207 msgid "Shrink"
4208 msgstr "Ngushtim"
4209
4210 #: gtk/gtkpaned.c:328
4211 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4212 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4213
4214 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4215 msgid "Embedded"
4216 msgstr "Trupëzuar"
4217
4218 #: gtk/gtkplug.c:151
4219 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4220 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4221
4222 #: gtk/gtkplug.c:165
4223 msgid "Socket Window"
4224 msgstr "Dritarja e socket"
4225
4226 #: gtk/gtkplug.c:166
4227 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4228 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4229
4230 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4231 #: gtk/gtkpreview.c:102
4232 msgid ""
4233 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4234 msgstr ""
4235 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4236 "në dispozicion"
4237
4238 #: gtk/gtkprinter.c:124
4239 msgid "Name of the printer"
4240 msgstr "Emri i printerit"
4241
4242 # (pofilter) unchanged: please translate
4243 #: gtk/gtkprinter.c:130
4244 msgid "Backend"
4245 msgstr "Backend"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:131
4248 msgid "Backend for the printer"
4249 msgstr "Backend për printer-in"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:137
4252 msgid "Is Virtual"
4253 msgstr "Është virtual"
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:138
4256 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4257 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:144
4260 msgid "Accepts PDF"
4261 msgstr "Pranon PDF"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:145
4264 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4265 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:151
4268 msgid "Accepts PostScript"
4269 msgstr "Pranon PostScript"
4270
4271 #: gtk/gtkprinter.c:152
4272 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4273 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:158
4276 msgid "State Message"
4277 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:159
4280 msgid "String giving the current state of the printer"
4281 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:165
4284 msgid "Location"
4285 msgstr "Vendndodhja"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:166
4288 msgid "The location of the printer"
4289 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:173
4292 msgid "The icon name to use for the printer"
4293 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4294
4295 #: gtk/gtkprinter.c:179
4296 msgid "Job Count"
4297 msgstr "Numri i punëve"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:180
4300 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4301 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:198
4304 msgid "Paused Printer"
4305 msgstr "Printeri në pauzë"
4306
4307 #: gtk/gtkprinter.c:199
4308 msgid "TRUE if this printer is paused"
4309 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:212
4312 msgid "Accepting Jobs"
4313 msgstr "Pranon punë"
4314
4315 #: gtk/gtkprinter.c:213
4316 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4317 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4318
4319 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4320 msgid "Source option"
4321 msgstr "Ospione burimi"
4322
4323 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4324 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4325 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4326
4327 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4328 msgid "Title of the print job"
4329 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4330
4331 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4332 msgid "Printer"
4333 msgstr "Printuesi"
4334
4335 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4336 msgid "Printer to print the job to"
4337 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4340 msgid "Settings"
4341 msgstr "Rregullime"
4342
4343 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4344 msgid "Printer settings"
4345 msgstr "Rregullimet e printerit"
4346
4347 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4348 msgid "Page Setup"
4349 msgstr "Rregullimet e faqes"
4350
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4352 msgid "Track Print Status"
4353 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4354
4355 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4356 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4357 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4358 msgid ""
4359 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4360 "print data has been sent to the printer or print server."
4361 msgstr ""
4362 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4363 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4366 msgid "Default Page Setup"
4367 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4370 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4371 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4374 msgid "Print Settings"
4375 msgstr "Rregullimet e printimit"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4378 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4379 msgstr ""
4380 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4383 msgid "Job Name"
4384 msgstr "Emri i punës"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4387 msgid "A string used for identifying the print job."
4388 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4391 msgid "Number of Pages"
4392 msgstr "Numri i faqeve"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4395 msgid "The number of pages in the document."
4396 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4399 msgid "Current Page"
4400 msgstr "Faqja aktuale"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4403 msgid "The current page in the document"
4404 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4407 msgid "Use full page"
4408 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4411 msgid ""
4412 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4413 "not the corner of the imageable area"
4414 msgstr ""
4415 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4416 "zonës së caktuar për figurën"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4419 msgid ""
4420 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4421 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4422 msgstr ""
4423 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4424 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4425 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4428 msgid "Unit"
4429 msgstr "Njësia"
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4432 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4433 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4434
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4436 msgid "Show Dialog"
4437 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4440 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4441 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4444 msgid "Allow Async"
4445 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4448 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4449 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4452 msgid "Export filename"
4453 msgstr "Eksporto emrin e file"
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4456 msgid "Status"
4457 msgstr "Gjendja"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4460 msgid "The status of the print operation"
4461 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4464 msgid "Status String"
4465 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4468 msgid "A human-readable description of the status"
4469 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4472 msgid "Custom tab label"
4473 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4474
4475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4476 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4477 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Support Selection"
4482 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4485 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Has Selection"
4491 msgstr "Ka zgjedhje"
4492
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4494 msgid "TRUE if a selecion exists."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Embed Page Setup"
4500 msgstr "Rregullimet e faqes"
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4503 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Number of Pages To Print"
4509 msgstr "Numri i faqeve"
4510
4511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4512 #, fuzzy
4513 msgid "The number of pages that will be printed."
4514 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4515
4516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4517 msgid "The GtkPageSetup to use"
4518 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4519
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4521 msgid "Selected Printer"
4522 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4523
4524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4525 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4526 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4527
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4529 msgid "Manual Capabilites"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4533 msgid "Capabilities the application can handle"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Whether the dialog supports selection"
4539 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4540
4541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Whether the application has a selection"
4544 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4545
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4547 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtkprogress.c:102
4551 msgid "Activity mode"
4552 msgstr "Modaliteti aktiv"
4553
4554 #: gtk/gtkprogress.c:103
4555 msgid ""
4556 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4557 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4558 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4559 msgstr ""
4560 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4561 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4562 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4563 "zgjasë."
4564
4565 #: gtk/gtkprogress.c:111
4566 msgid "Show text"
4567 msgstr "Shfaq tekstin"
4568
4569 #: gtk/gtkprogress.c:112
4570 msgid "Whether the progress is shown as text."
4571 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4574 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4575 msgstr ""
4576 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4579 msgid "Bar style"
4580 msgstr "Stili i kollonës"
4581
4582 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4583 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4584 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4587 msgid "Activity Step"
4588 msgstr "Hap Veprimi"
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4591 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4592 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4595 msgid "Activity Blocks"
4596 msgstr "Blloqe Veprimi"
4597
4598 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4599 msgid ""
4600 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4601 "(Deprecated)"
4602 msgstr ""
4603 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4604 "veprim (E papëlqyer)"
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4607 msgid "Discrete Blocks"
4608 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4611 msgid ""
4612 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4613 "style)"
4614 msgstr ""
4615 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4616 "stil dallueshëm)"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4619 msgid "Fraction"
4620 msgstr "Fraksioni"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4623 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4624 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4627 msgid "Pulse Step"
4628 msgstr "Hap Pulsimi"
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4631 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4632 msgstr ""
4633 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4634 "pulsojnë"
4635
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4637 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4638 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4639
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4641 msgid ""
4642 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4643 "have enough room to display the entire string, if at all."
4644 msgstr ""
4645 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4646 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4649 msgid "XSpacing"
4650 msgstr "Hapësira X"
4651
4652 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4653 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4654 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4657 msgid "YSpacing"
4658 msgstr "HapësiraY"
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4661 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4662 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4663
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4665 msgid "Min horizontal bar width"
4666 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4667
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4669 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4670 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4671
4672 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4673 msgid "Min horizontal bar height"
4674 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4677 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4678 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4681 msgid "Min vertical bar width"
4682 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4683
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4685 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4686 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4689 msgid "Min vertical bar height"
4690 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4693 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4694 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4695
4696 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4697 msgid "The value"
4698 msgstr "Vlera"
4699
4700 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4701 msgid ""
4702 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4703 "is the current action of its group."
4704 msgstr ""
4705 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4706 "aksioni aktual i grupit të tij."
4707
4708 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4709 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4710 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4711
4712 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4713 msgid "The current value"
4714 msgstr "Vlera aktuale"
4715
4716 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4717 msgid ""
4718 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4719 "action belongs."
4720 msgstr ""
4721 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4722 "i përket aksioni."
4723
4724 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4725 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4726 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4727 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4728
4729 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4730 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4731 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4732 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4733
4734 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4736 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4737 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:358
4740 msgid "Update policy"
4741 msgstr "Politika e përditësimit"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:359
4744 msgid "How the range should be updated on the screen"
4745 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4746
4747 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4748 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4749 #: gtk/gtkrange.c:368
4750 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4751 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:375
4754 msgid "Inverted"
4755 msgstr "I përmbysur"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:376
4758 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4759 msgstr ""
4760 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4761 "intervalit"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:383
4764 msgid "Lower stepper sensitivity"
4765 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:384
4768 msgid ""
4769 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4770 "side"
4771 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:392
4774 msgid "Upper stepper sensitivity"
4775 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:393
4778 msgid ""
4779 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4780 "side"
4781 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:410
4784 msgid "Show Fill Level"
4785 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4786
4787 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4788 #: gtk/gtkrange.c:411
4789 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4790 msgstr ""
4791 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4792 "shkallëzim."
4793
4794 #: gtk/gtkrange.c:427
4795 msgid "Restrict to Fill Level"
4796 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4797
4798 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4799 #: gtk/gtkrange.c:428
4800 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4801 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:443
4804 msgid "Fill Level"
4805 msgstr "Niveli i mbushjes"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:444
4808 msgid "The fill level."
4809 msgstr "Niveli i mbushjes."
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:452
4812 msgid "Slider Width"
4813 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4814
4815 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4816 #: gtk/gtkrange.c:453
4817 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4818 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:460
4821 msgid "Trough Border"
4822 msgstr "Kornizë e futur"
4823
4824 #: gtk/gtkrange.c:461
4825 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4826 msgstr ""
4827 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4828 "futur më në anë"
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:468
4831 msgid "Stepper Size"
4832 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:469
4835 msgid "Length of step buttons at ends"
4836 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:484
4839 msgid "Stepper Spacing"
4840 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:485
4843 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4844 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:492
4847 msgid "Arrow X Displacement"
4848 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:493
4851 msgid ""
4852 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4853 msgstr ""
4854 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:500
4857 msgid "Arrow Y Displacement"
4858 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:501
4861 msgid ""
4862 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4863 msgstr ""
4864 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:509
4867 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4868 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4869
4870 #: gtk/gtkrange.c:510
4871 msgid ""
4872 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4873 "IN while they are dragged"
4874 msgstr ""
4875 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4876 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4877
4878 #: gtk/gtkrange.c:524
4879 msgid "Trough Side Details"
4880 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4881
4882 #: gtk/gtkrange.c:525
4883 msgid ""
4884 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4885 "with different details"
4886 msgstr ""
4887 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4888 "detaje të ndryshëm"
4889
4890 #: gtk/gtkrange.c:541
4891 msgid "Trough Under Steppers"
4892 msgstr "Depresioni nën steppers"
4893
4894 #: gtk/gtkrange.c:542
4895 msgid ""
4896 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4897 "spacing"
4898 msgstr ""
4899 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4900 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4901
4902 #: gtk/gtkrange.c:555
4903 msgid "Arrow scaling"
4904 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4905
4906 #: gtk/gtkrange.c:556
4907 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4908 msgstr ""
4909 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4910
4911 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4912 msgid "Show Numbers"
4913 msgstr "Shfaq numrat"
4914
4915 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4916 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4917 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4918
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4920 msgid "Recent Manager"
4921 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4924 msgid "The RecentManager object to use"
4925 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4928 msgid "Show Private"
4929 msgstr "Shfaq private"
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4932 msgid "Whether the private items should be displayed"
4933 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4936 msgid "Show Tooltips"
4937 msgstr "Shfaq propozimet"
4938
4939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4940 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4941 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4942
4943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4944 msgid "Show Icons"
4945 msgstr "Shfaq Ikonat"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4948 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4949 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4950
4951 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4953 msgid "Show Not Found"
4954 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4955
4956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4957 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4958 msgstr ""
4959 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4960 "dispozicion"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4963 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4964 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4967 msgid "Local only"
4968 msgstr "Vetëm lokalë"
4969
4970 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4972 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4973 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4974
4975 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4976 msgid "Limit"
4977 msgstr "Kufiri"
4978
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4980 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4981 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4982
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4984 msgid "Sort Type"
4985 msgstr "Lloji i renditjes"
4986
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4988 msgid "The sorting order of the items displayed"
4989 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4990
4991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4992 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4993 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4994
4995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4996 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4997 msgstr ""
4998 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4999 "lexuar listën"
5000
5001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5002 msgid ""
5003 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5004 msgstr ""
5005 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
5006
5007 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5008 msgid "The size of the recently used resources list"
5009 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
5010
5011 #: gtk/gtkruler.c:128
5012 msgid "Lower"
5013 msgstr "Inferior"
5014
5015 #: gtk/gtkruler.c:129
5016 msgid "Lower limit of ruler"
5017 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
5018
5019 #: gtk/gtkruler.c:138
5020 msgid "Upper"
5021 msgstr "Superior"
5022
5023 #: gtk/gtkruler.c:139
5024 msgid "Upper limit of ruler"
5025 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
5026
5027 #: gtk/gtkruler.c:149
5028 msgid "Position of mark on the ruler"
5029 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
5030
5031 #: gtk/gtkruler.c:158
5032 msgid "Max Size"
5033 msgstr "Madhësia më e madhe"
5034
5035 #: gtk/gtkruler.c:159
5036 msgid "Maximum size of the ruler"
5037 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5038
5039 #: gtk/gtkruler.c:174
5040 msgid "Metric"
5041 msgstr "Metrik"
5042
5043 #: gtk/gtkruler.c:175
5044 msgid "The metric used for the ruler"
5045 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5046
5047 #: gtk/gtkscale.c:219
5048 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5049 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5050
5051 #: gtk/gtkscale.c:228
5052 msgid "Draw Value"
5053 msgstr "Shfaq vlerën"
5054
5055 #: gtk/gtkscale.c:229
5056 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5057 msgstr ""
5058 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5059
5060 #: gtk/gtkscale.c:236
5061 msgid "Value Position"
5062 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5063
5064 #: gtk/gtkscale.c:237
5065 msgid "The position in which the current value is displayed"
5066 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5067
5068 #: gtk/gtkscale.c:244
5069 msgid "Slider Length"
5070 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5071
5072 #: gtk/gtkscale.c:245
5073 msgid "Length of scale's slider"
5074 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5075
5076 #: gtk/gtkscale.c:253
5077 msgid "Value spacing"
5078 msgstr "Hapësira e vlerës"
5079
5080 #: gtk/gtkscale.c:254
5081 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5082 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5083
5084 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5085 msgid "The value of the scale"
5086 msgstr "Vlera e shkallës"
5087
5088 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5089 msgid "The icon size"
5090 msgstr "Madhësia ikonave"
5091
5092 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5093 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5094 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5095 msgid ""
5096 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5097 msgstr ""
5098 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5099
5100 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5101 msgid "Icons"
5102 msgstr "Ikonat"
5103
5104 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5105 msgid "List of icon names"
5106 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5107
5108 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5109 msgid "Minimum Slider Length"
5110 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5111
5112 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5113 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5114 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5115
5116 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5117 msgid "Fixed slider size"
5118 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5119
5120 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5121 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5122 msgstr ""
5123 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5124 "vogël"
5125
5126 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5127 msgid ""
5128 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5129 msgstr ""
5130 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5131 "rrëshqitësit"
5132
5133 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5134 msgid ""
5135 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5136 msgstr ""
5137 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5138 "rrëshqitësit"
5139
5140 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5141 msgid "Horizontal Adjustment"
5142 msgstr "Rregullimi horizontal"
5143
5144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5145 msgid "Vertical Adjustment"
5146 msgstr "Rregullimi vertikal"
5147
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5149 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5150 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5153 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5154 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5157 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5158 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5161 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5162 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5165 msgid "Window Placement"
5166 msgstr "Vendosja e dritares"
5167
5168 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5170 msgid ""
5171 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5172 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5173 msgstr ""
5174 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5175 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5176 "TRUE."
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5179 msgid "Window Placement Set"
5180 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5181
5182 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5184 msgid ""
5185 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5186 "contents with respect to the scrollbars."
5187 msgstr ""
5188 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5189 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5192 msgid "Shadow Type"
5193 msgstr "Lloji i Hijes"
5194
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5196 msgid "Style of bevel around the contents"
5197 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5198
5199 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5201 msgid "Scrollbars within bevel"
5202 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5203
5204 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5206 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5207 msgstr ""
5208 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5209 "rrëshkitjes"
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5212 msgid "Scrollbar spacing"
5213 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5214
5215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5216 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5217 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5218
5219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5220 msgid "Scrolled Window Placement"
5221 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5222
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5224 msgid ""
5225 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5226 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5227 msgstr ""
5228 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5229 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5230
5231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5232 msgid "Draw"
5233 msgstr "Vizato"
5234
5235 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5236 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5237 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:215
5240 msgid "Double Click Time"
5241 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:216
5244 msgid ""
5245 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5246 "click (in milliseconds)"
5247 msgstr ""
5248 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5249 "dyfishtë (në milisekonda)"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:223
5252 msgid "Double Click Distance"
5253 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:224
5256 msgid ""
5257 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5258 "double click (in pixels)"
5259 msgstr ""
5260 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5261 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:240
5264 msgid "Cursor Blink"
5265 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:241
5268 msgid "Whether the cursor should blink"
5269 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:248
5272 msgid "Cursor Blink Time"
5273 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:249
5276 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5277 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:268
5280 msgid "Cursor Blink Timeout"
5281 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:269
5284 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5285 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:276
5288 msgid "Split Cursor"
5289 msgstr "Nda Kursorin"
5290
5291 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5292 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5293 #: gtk/gtksettings.c:277
5294 msgid ""
5295 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5296 "left text"
5297 msgstr ""
5298 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5299 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:284
5302 msgid "Theme Name"
5303 msgstr "Emri i Temës"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:285
5306 msgid "Name of theme RC file to load"
5307 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:293
5310 msgid "Icon Theme Name"
5311 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:294
5314 msgid "Name of icon theme to use"
5315 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:302
5318 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5319 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:303
5322 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5323 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:311
5326 msgid "Key Theme Name"
5327 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:312
5330 msgid "Name of key theme RC file to load"
5331 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:320
5334 msgid "Menu bar accelerator"
5335 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:321
5338 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5339 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:329
5342 msgid "Drag threshold"
5343 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:330
5346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5347 msgstr ""
5348 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:338
5351 msgid "Font Name"
5352 msgstr "Emri i Gërmave"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:339
5355 msgid "Name of default font to use"
5356 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:361
5359 msgid "Icon Sizes"
5360 msgstr "Madhësia e ikonave"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:362
5363 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5364 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:370
5367 msgid "GTK Modules"
5368 msgstr "Modulët GTK"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:371
5371 msgid "List of currently active GTK modules"
5372 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:380
5375 msgid "Xft Antialias"
5376 msgstr "Antialias Xft"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:381
5379 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5380 msgstr ""
5381 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5382 "prezgjedhur"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:390
5385 msgid "Xft Hinting"
5386 msgstr "Reformimi i Xft"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:391
5389 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5390 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:400
5393 msgid "Xft Hint Style"
5394 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:401
5397 msgid ""
5398 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5399 msgstr ""
5400 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5401
5402 # (pofilter) unchanged: please translate
5403 #: gtk/gtksettings.c:410
5404 msgid "Xft RGBA"
5405 msgstr "Xft RGBA"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:411
5408 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5409 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:420
5412 msgid "Xft DPI"
5413 msgstr "DPI Xft"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:421
5416 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5417 msgstr ""
5418 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5419 "prezgjedhur"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:430
5422 msgid "Cursor theme name"
5423 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:431
5426 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5427 msgstr ""
5428 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5429 "prezgjedhur"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:439
5432 msgid "Cursor theme size"
5433 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:440
5436 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5437 msgstr ""
5438 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5439 "prezgjedhur"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:450
5442 msgid "Alternative button order"
5443 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:451
5446 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5447 msgstr ""
5448 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:468
5451 msgid "Alternative sort indicator direction"
5452 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5453
5454 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5455 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5456 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5457 #: gtk/gtksettings.c:469
5458 msgid ""
5459 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5460 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5461 msgstr ""
5462 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5463 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5464 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:477
5467 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5468 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:478
5471 msgid ""
5472 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5473 "the input method"
5474 msgstr ""
5475 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5476 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5477
5478 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5479 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5480 #: gtk/gtksettings.c:486
5481 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5482 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:487
5485 msgid ""
5486 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5487 "control characters"
5488 msgstr ""
5489 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5490 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:495
5493 msgid "Start timeout"
5494 msgstr "Timeout e fillimit"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:496
5497 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5498 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:505
5501 msgid "Repeat timeout"
5502 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:506
5505 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5506 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:515
5509 msgid "Expand timeout"
5510 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:516
5513 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5514 msgstr ""
5515 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5516 "sektor të ri"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:551
5519 msgid "Color scheme"
5520 msgstr "Skema e ngjyrave"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:552
5523 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5524 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:561
5527 msgid "Enable Animations"
5528 msgstr "Aktivo animacionet"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:562
5531 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5532 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:580
5535 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5536 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:581
5539 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5540 msgstr ""
5541 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5542 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:598
5545 msgid "Tooltip timeout"
5546 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:599
5549 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5550 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5551
5552 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5553 #: gtk/gtksettings.c:624
5554 msgid "Tooltip browse timeout"
5555 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5556
5557 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5558 #: gtk/gtksettings.c:625
5559 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5560 msgstr ""
5561 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5562 "modaliteti browse"
5563
5564 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5565 #: gtk/gtksettings.c:646
5566 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5567 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5568
5569 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5570 #: gtk/gtksettings.c:647
5571 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5572 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5573
5574 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5575 #: gtk/gtksettings.c:666
5576 msgid "Keynav Cursor Only"
5577 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5578
5579 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5580 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5581 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5582 #: gtk/gtksettings.c:667
5583 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5584 msgstr ""
5585 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5586 "njëri widget tek tjetri"
5587
5588 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5589 #: gtk/gtksettings.c:684
5590 msgid "Keynav Wrap Around"
5591 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5592
5593 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5594 #: gtk/gtksettings.c:685
5595 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5596 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:705
5599 msgid "Error Bell"
5600 msgstr "Zilja për gabimet"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:706
5603 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5604 msgstr ""
5605 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5606 "lëshimin e një tingulli"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:723
5609 msgid "Color Hash"
5610 msgstr "Hash i ngjyrave"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:724
5613 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5614 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:732
5617 msgid "Default file chooser backend"
5618 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:733
5621 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5622 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:750
5625 msgid "Default print backend"
5626 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:751
5629 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5630 msgstr ""
5631 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5632 "prezgjedhur"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:774
5635 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5636 msgstr ""
5637 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:775
5640 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5641 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:791
5644 msgid "Enable Mnemonics"
5645 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:792
5648 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5649 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:808
5652 msgid "Enable Accelerators"
5653 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:809
5656 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5657 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:826
5660 msgid "Recent Files Limit"
5661 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:827
5664 msgid "Number of recently used files"
5665 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:845
5668 msgid "Default IM module"
5669 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:846
5672 msgid "Which IM module should be used by default"
5673 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:864
5676 msgid "Recent Files Max Age"
5677 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:865
5680 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5681 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5682
5683 #: gtk/gtksettings.c:874
5684 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5685 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:875
5688 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5689 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:897
5692 msgid "Sound Theme Name"
5693 msgstr "Emri i temës sonore"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:898
5696 msgid "XDG sound theme name"
5697 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5698
5699 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5700 #: gtk/gtksettings.c:920
5701 msgid "Audible Input Feedback"
5702 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5703
5704 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5705 #: gtk/gtksettings.c:921
5706 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5707 msgstr ""
5708 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5709
5710 #: gtk/gtksettings.c:942
5711 msgid "Enable Event Sounds"
5712 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5713
5714 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5715 #: gtk/gtksettings.c:943
5716 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5717 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:958
5720 msgid "Enable Tooltips"
5721 msgstr "Aktivizo propozimet"
5722
5723 #: gtk/gtksettings.c:959
5724 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5725 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5726
5727 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5728 msgid "Mode"
5729 msgstr "Modaliteti"
5730
5731 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5732 msgid ""
5733 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5734 "component widgets"
5735 msgstr ""
5736 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5737 "widget-ët që e përbëjnë"
5738
5739 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5740 msgid "Ignore hidden"
5741 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5742
5743 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5744 msgid ""
5745 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5746 msgstr ""
5747 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5748 "grupit"
5749
5750 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5751 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5752 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5753 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5754
5755 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5756 msgid "Climb Rate"
5757 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5758
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5760 msgid "Snap to Ticks"
5761 msgstr "Bllokoje tek takat"
5762
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5764 msgid ""
5765 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5766 "nearest step increment"
5767 msgstr ""
5768 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5769
5770 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5771 msgid "Numeric"
5772 msgstr "Numerik"
5773
5774 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5775 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5776 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5777
5778 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5779 msgid "Wrap"
5780 msgstr "Mbështill"
5781
5782 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5783 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5784 msgstr ""
5785 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5786
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5788 msgid "Update Policy"
5789 msgstr "Politika e përditësimit"
5790
5791 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5792 msgid ""
5793 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5794 msgstr ""
5795 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5796 "vlerën korrekte"
5797
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5799 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5800 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5801
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5803 msgid "Style of bevel around the spin button"
5804 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5805
5806 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5807 msgid "Has Resize Grip"
5808 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5811 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5812 msgstr ""
5813 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5814 "toplevel-in"
5815
5816 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5817 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5818 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5821 msgid "The size of the icon"
5822 msgstr "Madhësia e ikonës"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5825 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5826 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5829 msgid "Blinking"
5830 msgstr "Pulsues"
5831
5832 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5833 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5834 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5835
5836 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5837 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5838 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5839
5840 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5841 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5842 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5843
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5845 msgid "The orientation of the tray"
5846 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5847
5848 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5849 msgid "Has tooltip"
5850 msgstr "Ka propozues"
5851
5852 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5855 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5856
5857 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5858 msgid "Tooltip Text"
5859 msgstr "Teksti i propozimit"
5860
5861 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5862 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5863 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5864
5865 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5866 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5867 msgid "Tooltip markup"
5868 msgstr "Shënimi propozimit"
5869
5870 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5871 #, fuzzy
5872 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5873 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5874
5875 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The title of this tray icon"
5878 msgstr "Madhësia e ikonës"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:129
5881 msgid "Rows"
5882 msgstr "Rreshtat"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:130
5885 msgid "The number of rows in the table"
5886 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:138
5889 msgid "Columns"
5890 msgstr "Kollonat"
5891
5892 #: gtk/gtktable.c:139
5893 msgid "The number of columns in the table"
5894 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:147
5897 msgid "Row spacing"
5898 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:148
5901 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5902 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5903
5904 #: gtk/gtktable.c:156
5905 msgid "Column spacing"
5906 msgstr "Hapësira e kollonave"
5907
5908 #: gtk/gtktable.c:157
5909 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5910 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:166
5913 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5914 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:173
5917 msgid "Left attachment"
5918 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5919
5920 #: gtk/gtktable.c:180
5921 msgid "Right attachment"
5922 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:181
5925 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5926 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:187
5929 msgid "Top attachment"
5930 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5931
5932 #: gtk/gtktable.c:188
5933 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5934 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5935
5936 #: gtk/gtktable.c:194
5937 msgid "Bottom attachment"
5938 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5939
5940 #: gtk/gtktable.c:201
5941 msgid "Horizontal options"
5942 msgstr "Opcionet horizontale"
5943
5944 #: gtk/gtktable.c:202
5945 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5946 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5947
5948 #: gtk/gtktable.c:208
5949 msgid "Vertical options"
5950 msgstr "Opcione vertikale"
5951
5952 #: gtk/gtktable.c:209
5953 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5954 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5955
5956 #: gtk/gtktable.c:215
5957 msgid "Horizontal padding"
5958 msgstr "Zbutje horizontale"
5959
5960 #: gtk/gtktable.c:216
5961 msgid ""
5962 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5963 "pixels"
5964 msgstr ""
5965 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5966 "dhe djathtas, në piksel"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:222
5969 msgid "Vertical padding"
5970 msgstr "Zbutja vertikale"
5971
5972 #: gtk/gtktable.c:223
5973 msgid ""
5974 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5975 "pixels"
5976 msgstr ""
5977 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5978 "dhe poshtë, në piksel"
5979
5980 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5981 #: gtk/gtktext.c:546
5982 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5983 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5984
5985 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5986 #: gtk/gtktext.c:554
5987 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5988 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5989
5990 #: gtk/gtktext.c:561
5991 msgid "Line Wrap"
5992 msgstr "Në krye automatikisht"
5993
5994 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5995 #: gtk/gtktext.c:562
5996 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5997 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5998
5999 #: gtk/gtktext.c:569
6000 msgid "Word Wrap"
6001 msgstr "Mbështill Fjalë"
6002
6003 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6004 #: gtk/gtktext.c:570
6005 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6006 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
6007
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6009 msgid "Tag Table"
6010 msgstr "Tabela e tag"
6011
6012 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6013 msgid "Text Tag Table"
6014 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
6015
6016 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6017 msgid "Current text of the buffer"
6018 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
6019
6020 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6021 msgid "Has selection"
6022 msgstr "Ka zgjedhje"
6023
6024 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6025 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6026 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
6027
6028 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6029 msgid "Cursor position"
6030 msgstr "Pozicioni i kursorit"
6031
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6033 msgid ""
6034 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6035 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6036
6037 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6038 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6039 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6040 msgid "Copy target list"
6041 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6042
6043 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6044 msgid ""
6045 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6046 msgstr ""
6047 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6048
6049 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6050 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6051 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6052 msgid "Paste target list"
6053 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6054
6055 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6056 msgid ""
6057 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6058 "destination"
6059 msgstr ""
6060 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6061
6062 #: gtk/gtktextmark.c:90
6063 msgid "Mark name"
6064 msgstr "Emri i shënuesit"
6065
6066 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6067 #: gtk/gtktextmark.c:97
6068 msgid "Left gravity"
6069 msgstr "Gravitet majtas"
6070
6071 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6072 #: gtk/gtktextmark.c:98
6073 msgid "Whether the mark has left gravity"
6074 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:173
6077 msgid "Tag name"
6078 msgstr "Emri i markuesit"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:174
6081 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6082 msgstr ""
6083 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6084 "anonimë"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:192
6087 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6088 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:199
6091 msgid "Background full height"
6092 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:200
6095 msgid ""
6096 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6097 "of the tagged characters"
6098 msgstr ""
6099 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6100 "lartësinë e gërmave të markuara"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:208
6103 msgid "Background stipple mask"
6104 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:209
6107 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6108 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:226
6111 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6112 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:234
6115 msgid "Foreground stipple mask"
6116 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:235
6119 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6120 msgstr ""
6121 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:242
6124 msgid "Text direction"
6125 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:243
6128 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6129 msgstr ""
6130 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:292
6133 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6134 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:301
6137 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6138 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:310
6141 msgid ""
6142 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6143 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6144 msgstr ""
6145 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6146 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:321
6149 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6150 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:330
6153 msgid "Font size in Pango units"
6154 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:340
6157 msgid ""
6158 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6159 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6160 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6161 msgstr ""
6162 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6163 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6164 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6167 msgid "Left, right, or center justification"
6168 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:379
6171 msgid ""
6172 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6173 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6174 msgstr ""
6175 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6176 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6177 "prezgjedhura e duhur."
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:386
6180 msgid "Left margin"
6181 msgstr "Kufiri i majtë"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6184 msgid "Width of the left margin in pixels"
6185 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:396
6188 msgid "Right margin"
6189 msgstr "Kufiri i djathtë"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6192 msgid "Width of the right margin in pixels"
6193 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6196 msgid "Indent"
6197 msgstr "Ngushto"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6200 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6201 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:419
6204 msgid ""
6205 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6206 "in Pango units"
6207 msgstr ""
6208 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6209 "negative) në njësi Pango"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:428
6212 msgid "Pixels above lines"
6213 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6216 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6217 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:438
6220 msgid "Pixels below lines"
6221 msgstr "Piksel nën rreshta"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6224 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6225 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:448
6228 msgid "Pixels inside wrap"
6229 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6232 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6233 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6236 msgid ""
6237 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6238 msgstr ""
6239 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6240 "gërmash"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6243 msgid "Tabs"
6244 msgstr "Skedat"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6247 msgid "Custom tabs for this text"
6248 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:504
6251 msgid "Invisible"
6252 msgstr "I padukshëm"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:505
6255 msgid "Whether this text is hidden."
6256 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:519
6259 msgid "Paragraph background color name"
6260 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:520
6263 msgid "Paragraph background color as a string"
6264 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:535
6267 msgid "Paragraph background color"
6268 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:536
6271 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6272 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:554
6275 msgid "Margin Accumulates"
6276 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:555
6279 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6280 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:568
6283 msgid "Background full height set"
6284 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:569
6287 msgid "Whether this tag affects background height"
6288 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:572
6291 msgid "Background stipple set"
6292 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:573
6295 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6296 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:580
6299 msgid "Foreground stipple set"
6300 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:581
6303 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6304 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:616
6307 msgid "Justification set"
6308 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:617
6311 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6312 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:624
6315 msgid "Left margin set"
6316 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:625
6319 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6320 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:628
6323 msgid "Indent set"
6324 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:629
6327 msgid "Whether this tag affects indentation"
6328 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:636
6331 msgid "Pixels above lines set"
6332 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6335 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6336 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:640
6339 msgid "Pixels below lines set"
6340 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:644
6343 msgid "Pixels inside wrap set"
6344 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:645
6347 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6348 msgstr ""
6349 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6350
6351 #: gtk/gtktexttag.c:652
6352 msgid "Right margin set"
6353 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6354
6355 #: gtk/gtktexttag.c:653
6356 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6357 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:660
6360 msgid "Wrap mode set"
6361 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6362
6363 #: gtk/gtktexttag.c:661
6364 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6365 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:664
6368 msgid "Tabs set"
6369 msgstr "Përcakto tabs"
6370
6371 #: gtk/gtktexttag.c:665
6372 msgid "Whether this tag affects tabs"
6373 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6374
6375 #: gtk/gtktexttag.c:668
6376 msgid "Invisible set"
6377 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6378
6379 #: gtk/gtktexttag.c:669
6380 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6381 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:672
6384 msgid "Paragraph background set"
6385 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:673
6388 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6389 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:543
6392 msgid "Pixels Above Lines"
6393 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6394
6395 #: gtk/gtktextview.c:553
6396 msgid "Pixels Below Lines"
6397 msgstr "Piksel nën rreshta"
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:563
6400 msgid "Pixels Inside Wrap"
6401 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6402
6403 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6404 #: gtk/gtktextview.c:581
6405 msgid "Wrap Mode"
6406 msgstr "Në krye automatikisht"
6407
6408 #: gtk/gtktextview.c:599
6409 msgid "Left Margin"
6410 msgstr "Kufiri i majtë"
6411
6412 #: gtk/gtktextview.c:609
6413 msgid "Right Margin"
6414 msgstr "Kufiri i djathtë"
6415
6416 #: gtk/gtktextview.c:637
6417 msgid "Cursor Visible"
6418 msgstr "Kursor i dukshëm"
6419
6420 #: gtk/gtktextview.c:638
6421 msgid "If the insertion cursor is shown"
6422 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6423
6424 # (pofilter) unchanged: please translate
6425 #: gtk/gtktextview.c:645
6426 msgid "Buffer"
6427 msgstr "Buffer"
6428
6429 #: gtk/gtktextview.c:646
6430 msgid "The buffer which is displayed"
6431 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6432
6433 #: gtk/gtktextview.c:654
6434 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6435 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6436
6437 #: gtk/gtktextview.c:661
6438 msgid "Accepts tab"
6439 msgstr "Pranon tab"
6440
6441 #: gtk/gtktextview.c:662
6442 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6443 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6444
6445 #: gtk/gtktextview.c:691
6446 msgid "Error underline color"
6447 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6448
6449 #: gtk/gtktextview.c:692
6450 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6451 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6452
6453 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6454 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6455 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6456
6457 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6458 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6459 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6460
6461 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6462 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6463 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6464
6465 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6466 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6467 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6468
6469 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6470 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6471 msgstr ""
6472 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6473
6474 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6475 msgid "Draw Indicator"
6476 msgstr "Shfaq treguesin"
6477
6478 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6479 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6480 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6481
6482 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6483 msgid "Toolbar Style"
6484 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6485
6486 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6487 msgid "How to draw the toolbar"
6488 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6489
6490 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6491 msgid "Show Arrow"
6492 msgstr "Shfaq shigjetën"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6495 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6496 msgstr ""
6497 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6498 "tepër e madhe"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6501 msgid "Tooltips"
6502 msgstr "Propozime"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6505 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6506 msgstr ""
6507 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6510 msgid "Size of icons in this toolbar"
6511 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6512
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6514 msgid "Icon size set"
6515 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6516
6517 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6519 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6520 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6523 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6524 msgstr ""
6525 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6526 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6529 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6530 msgstr ""
6531 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6532 "tjerë homogjenë"
6533
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6535 msgid "Spacer size"
6536 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6539 msgid "Size of spacers"
6540 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6543 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6544 msgstr ""
6545 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6546
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6548 msgid "Maximum child expand"
6549 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6552 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6553 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6554
6555 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6556 msgid "Space style"
6557 msgstr "Stili në hapësirat"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6560 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6561 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6562
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6564 msgid "Button relief"
6565 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6569 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6572 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6573 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6574
6575 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6576 msgid "Toolbar style"
6577 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6578
6579 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6580 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6581 msgid ""
6582 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6583 msgstr ""
6584 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6585 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6586
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6588 msgid "Toolbar icon size"
6589 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6592 msgid "Size of icons in default toolbars"
6593 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6596 msgid "Text to show in the item."
6597 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6600 msgid ""
6601 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6602 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6603 msgstr ""
6604 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6605 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6606
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6608 msgid "Widget to use as the item label"
6609 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6610
6611 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6613 msgid "Stock Id"
6614 msgstr "Id e objektit në stock"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6617 msgid "The stock icon displayed on the item"
6618 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6619
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6621 msgid "Icon name"
6622 msgstr "Emri i ikonës"
6623
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6625 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6626 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6627
6628 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6629 msgid "Icon widget"
6630 msgstr "Ikona e widget"
6631
6632 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6633 msgid "Icon widget to display in the item"
6634 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6635
6636 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6637 msgid "Icon spacing"
6638 msgstr "Hapësira e ikonës"
6639
6640 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6641 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6642 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6643
6644 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6645 msgid ""
6646 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6647 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6648 msgstr ""
6649 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6650 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6651 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6652
6653 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6654 msgid "TreeModelSort Model"
6655 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6656
6657 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6658 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6659 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:561
6662 msgid "TreeView Model"
6663 msgstr "Modeli i TreeView"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:562
6666 msgid "The model for the tree view"
6667 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:570
6670 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6671 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:578
6674 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6675 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:585
6678 msgid "Headers Visible"
6679 msgstr "Tituj të dukshëm"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:586
6682 msgid "Show the column header buttons"
6683 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:593
6686 msgid "Headers Clickable"
6687 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:594
6690 msgid "Column headers respond to click events"
6691 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:601
6694 msgid "Expander Column"
6695 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:602
6698 msgid "Set the column for the expander column"
6699 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:617
6702 msgid "Rules Hint"
6703 msgstr "Propozimi i rregullave"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:618
6706 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6707 msgstr ""
6708 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6709 "të alternuara"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:625
6712 msgid "Enable Search"
6713 msgstr "Aktivo kërkimin"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:626
6716 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6717 msgstr ""
6718 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6719 "interaktive"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:633
6722 msgid "Search Column"
6723 msgstr "Kërkimi kollonës"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:634
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Model column to search through during interactive search"
6728 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6729
6730 #: gtk/gtktreeview.c:654
6731 msgid "Fixed Height Mode"
6732 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:655
6735 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6736 msgstr ""
6737 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6738 "njëjtë"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:675
6741 msgid "Hover Selection"
6742 msgstr "Zgjedhja hover"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:676
6745 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6746 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:695
6749 msgid "Hover Expand"
6750 msgstr "Shpalosje hover"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:696
6753 msgid ""
6754 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6755 msgstr ""
6756 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:710
6759 msgid "Show Expanders"
6760 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:711
6763 msgid "View has expanders"
6764 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:725
6767 msgid "Level Indentation"
6768 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:726
6771 msgid "Extra indentation for each level"
6772 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6773
6774 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6775 #: gtk/gtktreeview.c:735
6776 msgid "Rubber Banding"
6777 msgstr "Me «Rubber Band»"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:736
6780 msgid ""
6781 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6782 msgstr ""
6783 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6784 "kursorin e mouse"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:743
6787 msgid "Enable Grid Lines"
6788 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:744
6791 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6792 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:752
6795 msgid "Enable Tree Lines"
6796 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:753
6799 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6800 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:761
6803 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6804 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:783
6807 msgid "Vertical Separator Width"
6808 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:784
6811 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6812 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:792
6815 msgid "Horizontal Separator Width"
6816 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:793
6819 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6820 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:801
6823 msgid "Allow Rules"
6824 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:802
6827 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6828 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:808
6831 msgid "Indent Expanders"
6832 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:809
6835 msgid "Make the expanders indented"
6836 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:815
6839 msgid "Even Row Color"
6840 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:816
6843 msgid "Color to use for even rows"
6844 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6845
6846 #: gtk/gtktreeview.c:822
6847 msgid "Odd Row Color"
6848 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6849
6850 #: gtk/gtktreeview.c:823
6851 msgid "Color to use for odd rows"
6852 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6853
6854 #: gtk/gtktreeview.c:829
6855 msgid "Row Ending details"
6856 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:830
6859 msgid "Enable extended row background theming"
6860 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:836
6863 msgid "Grid line width"
6864 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6865
6866 #: gtk/gtktreeview.c:837
6867 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6868 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6869
6870 #: gtk/gtktreeview.c:843
6871 msgid "Tree line width"
6872 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:844
6875 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6876 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6877
6878 #: gtk/gtktreeview.c:850
6879 msgid "Grid line pattern"
6880 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:851
6883 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6884 msgstr ""
6885 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6886 "paraqitjen e degëzuar"
6887
6888 #: gtk/gtktreeview.c:857
6889 msgid "Tree line pattern"
6890 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6891
6892 #: gtk/gtktreeview.c:858
6893 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6894 msgstr ""
6895 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6896 "degëzuar"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6899 msgid "Whether to display the column"
6900 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6903 msgid "Resizable"
6904 msgstr "E ripërmasueshëm"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6907 msgid "Column is user-resizable"
6908 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6911 msgid "Current width of the column"
6912 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6915 msgid "Space which is inserted between cells"
6916 msgstr "Hapësira midis qelive"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6919 msgid "Sizing"
6920 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6923 msgid "Resize mode of the column"
6924 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6925
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6927 msgid "Fixed Width"
6928 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6929
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6931 msgid "Current fixed width of the column"
6932 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6933
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6935 msgid "Minimum Width"
6936 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6937
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6939 msgid "Minimum allowed width of the column"
6940 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6941
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6943 msgid "Maximum Width"
6944 msgstr "Gjerësia maksimum"
6945
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6947 msgid "Maximum allowed width of the column"
6948 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6949
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6951 msgid "Title to appear in column header"
6952 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6953
6954 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6956 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6957 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6960 msgid "Clickable"
6961 msgstr "I klikueshëm"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6964 msgid "Whether the header can be clicked"
6965 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6966
6967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6968 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6970 msgid "Widget"
6971 msgstr "Widget"
6972
6973 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6974 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6976 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6977 msgstr ""
6978 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6979 "titulli kollone"
6980
6981 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6983 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6984 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6985
6986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6987 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6988 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6989
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6991 msgid "Sort indicator"
6992 msgstr "Tregues renditjeje"
6993
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6995 msgid "Whether to show a sort indicator"
6996 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6997
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6999 msgid "Sort order"
7000 msgstr "Rradha e renditjes"
7001
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7003 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7004 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
7005
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Sort column ID"
7009 msgstr "Kollona tekstit"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7012 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7016 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7017 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
7018
7019 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7020 msgid "Merged UI definition"
7021 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
7022
7023 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7024 msgid "An XML string describing the merged UI"
7025 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
7026
7027 #: gtk/gtkviewport.c:107
7028 msgid ""
7029 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7030 "this viewport"
7031 msgstr ""
7032 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7033 "viewport"
7034
7035 #: gtk/gtkviewport.c:115
7036 msgid ""
7037 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7038 "this viewport"
7039 msgstr ""
7040 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7041 "viewport"
7042
7043 #: gtk/gtkviewport.c:123
7044 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7045 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:485
7048 msgid "Widget name"
7049 msgstr "Emri i widget"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:486
7052 msgid "The name of the widget"
7053 msgstr "Emri i widget"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:492
7056 msgid "Parent widget"
7057 msgstr "Widget prind"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:493
7060 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7061 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:500
7064 msgid "Width request"
7065 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:501
7068 msgid ""
7069 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7070 "used"
7071 msgstr ""
7072 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7073 "gjerësinë e prezgjedhur"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:509
7076 msgid "Height request"
7077 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:510
7080 msgid ""
7081 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7082 "be used"
7083 msgstr ""
7084 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7085 "gjerësinë e prezgjedhur"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:519
7088 msgid "Whether the widget is visible"
7089 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7090
7091 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7092 #: gtk/gtkwidget.c:526
7093 msgid "Whether the widget responds to input"
7094 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:532
7097 msgid "Application paintable"
7098 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7099
7100 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7101 #: gtk/gtkwidget.c:533
7102 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7103 msgstr ""
7104 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:539
7107 msgid "Can focus"
7108 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:540
7111 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7112 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:546
7115 msgid "Has focus"
7116 msgstr "Ka fokus"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:547
7119 msgid "Whether the widget has the input focus"
7120 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:553
7123 msgid "Is focus"
7124 msgstr "Është në fokus"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:554
7127 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7128 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:560
7131 msgid "Can default"
7132 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:561
7135 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7136 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:567
7139 msgid "Has default"
7140 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:568
7143 msgid "Whether the widget is the default widget"
7144 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:574
7147 msgid "Receives default"
7148 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:575
7151 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7152 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7153
7154 #: gtk/gtkwidget.c:581
7155 msgid "Composite child"
7156 msgstr "Bir i përbërë"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:582
7159 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7160 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:588
7163 msgid "Style"
7164 msgstr "Stili"
7165
7166 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7167 #: gtk/gtkwidget.c:589
7168 msgid ""
7169 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7170 "(colors etc)"
7171 msgstr ""
7172 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7173 "etj)"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:595
7176 msgid "Events"
7177 msgstr "Evente"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:596
7180 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7181 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:603
7184 msgid "Extension events"
7185 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:604
7188 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7189 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:611
7192 msgid "No show all"
7193 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:612
7196 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7197 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:635
7200 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7201 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:691
7204 msgid "Window"
7205 msgstr "Dritarja"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:692
7208 msgid "The widget's window if it is realized"
7209 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7210
7211 # (pofilter) unchanged: please translate
7212 #: gtk/gtkwidget.c:706
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Double Buffered"
7215 msgstr "Buffer"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:707
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7220 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7223 msgid "Interior Focus"
7224 msgstr "Fokus i brendshëm"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7227 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7228 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7231 msgid "Focus linewidth"
7232 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7235 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7236 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7239 msgid "Focus line dash pattern"
7240 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7243 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7244 msgstr ""
7245 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7248 msgid "Focus padding"
7249 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7252 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7253 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7256 msgid "Cursor color"
7257 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7260 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7261 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7264 msgid "Secondary cursor color"
7265 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7268 msgid ""
7269 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7270 "right-to-left and left-to-right text"
7271 msgstr ""
7272 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7273 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7274 "teksti"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7277 msgid "Cursor line aspect ratio"
7278 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7281 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7282 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7285 msgid "Draw Border"
7286 msgstr "Krijo kornizë"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7289 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7290 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7293 msgid "Unvisited Link Color"
7294 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7297 msgid "Color of unvisited links"
7298 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7301 msgid "Visited Link Color"
7302 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7305 msgid "Color of visited links"
7306 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7307
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7309 msgid "Wide Separators"
7310 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7313 msgid ""
7314 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7315 "instead of a line"
7316 msgstr ""
7317 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7318 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7319
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7321 msgid "Separator Width"
7322 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7323
7324 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7326 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7327 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7330 msgid "Separator Height"
7331 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7332
7333 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7335 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7336 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7339 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7340 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7343 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7344 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7347 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7348 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7349
7350 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7351 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7352 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:478
7355 msgid "Window Type"
7356 msgstr "Lloji i dritares"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:479
7359 msgid "The type of the window"
7360 msgstr "Lloji i dritares"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:487
7363 msgid "Window Title"
7364 msgstr "Titulli i dritares"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:488
7367 msgid "The title of the window"
7368 msgstr "Titulli i dritares"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:495
7371 msgid "Window Role"
7372 msgstr "Roli i Dritares"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:496
7375 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7376 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:512
7379 msgid "Startup ID"
7380 msgstr "ID e nisjes"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:513
7383 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7384 msgstr ""
7385 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7386 "notification"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:520
7389 msgid "Allow Shrink"
7390 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7391
7392 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7393 #: gtk/gtkwindow.c:522
7394 #, no-c-format
7395 msgid ""
7396 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7397 "time a bad idea"
7398 msgstr ""
7399 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7400 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:529
7403 msgid "Allow Grow"
7404 msgstr "Lejo rritjen"
7405
7406 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7407 #: gtk/gtkwindow.c:530
7408 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7409 msgstr ""
7410 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7411 "saj minimum"
7412
7413 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7414 #: gtk/gtkwindow.c:538
7415 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7416 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:545
7419 msgid "Modal"
7420 msgstr "Modale"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:546
7423 msgid ""
7424 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7425 "up)"
7426 msgstr ""
7427 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7428 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:553
7431 msgid "Window Position"
7432 msgstr "Pozicioni i dritares"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:554
7435 msgid "The initial position of the window"
7436 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:562
7439 msgid "Default Width"
7440 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:563
7443 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7444 msgstr ""
7445 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:572
7448 msgid "Default Height"
7449 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:573
7452 msgid ""
7453 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7454 msgstr ""
7455 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:582
7458 msgid "Destroy with Parent"
7459 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:583
7462 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7463 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:591
7466 msgid "Icon for this window"
7467 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7468
7469 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7470 #: gtk/gtkwindow.c:607
7471 msgid "Name of the themed icon for this window"
7472 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:622
7475 msgid "Is Active"
7476 msgstr "Është aktive"
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:623
7479 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7480 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:630
7483 msgid "Focus in Toplevel"
7484 msgstr "Fokus në toplevel"
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:631
7487 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7488 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:638
7491 msgid "Type hint"
7492 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:639
7495 msgid ""
7496 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7497 "and how to treat it."
7498 msgstr ""
7499 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7500 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:647
7503 msgid "Skip taskbar"
7504 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:648
7507 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7508 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:655
7511 msgid "Skip pager"
7512 msgstr "Kapërce faquesin"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:656
7515 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7516 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:663
7519 msgid "Urgent"
7520 msgstr "Urgjente"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:664
7523 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7524 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:678
7527 msgid "Accept focus"
7528 msgstr "Pranon fokus"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:679
7531 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7532 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:693
7535 msgid "Focus on map"
7536 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:694
7539 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7540 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:708
7543 msgid "Decorated"
7544 msgstr "Zbukuruar"
7545
7546 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7547 #: gtk/gtkwindow.c:709
7548 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7549 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7550
7551 #: gtk/gtkwindow.c:723
7552 msgid "Deletable"
7553 msgstr "I heqshëm"
7554
7555 #: gtk/gtkwindow.c:724
7556 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7557 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7558
7559 #: gtk/gtkwindow.c:740
7560 msgid "Gravity"
7561 msgstr "Graviteti"
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:741
7564 msgid "The window gravity of the window"
7565 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:758
7568 msgid "Transient for Window"
7569 msgstr "Transient për dritaren"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:759
7572 msgid "The transient parent of the dialog"
7573 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:774
7576 msgid "Opacity for Window"
7577 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7578
7579 #: gtk/gtkwindow.c:775
7580 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7581 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7582
7583 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7584 msgid "IM Preedit style"
7585 msgstr "Stil IM preedit"
7586
7587 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7588 msgid "How to draw the input method preedit string"
7589 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7590
7591 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7592 msgid "IM Status style"
7593 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7594
7595 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7596 msgid "How to draw the input method statusbar"
7597 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7598
7599 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7600 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"