]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Stema"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Përdor alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
62 msgid "Width"
63 msgstr "Gjerësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
70 msgid "Height"
71 msgstr "Lartësia"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
76
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
87 "vazhdim"
88
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Pikselë"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekrani"
110
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Opsione për gërmat"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Emri i programit"
140
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
157
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "URL e sitit web"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
196 msgid "Authors"
197 msgstr "Autorët"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "Dokumentues"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
212 msgid "Artists"
213 msgstr "Artistët"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
229 msgid "Logo"
230 msgstr "Stema"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr ""
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
248 "informacioneve."
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
251 msgid "Wrap license"
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
253
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 msgid "Name"
278 msgstr "Emri"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:221
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
287 msgid "Label"
288 msgstr "Etiketa"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
292 msgstr ""
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
294 "veprim."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:256
297 msgid "Short label"
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:257
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 msgstr ""
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
304 "instrumentëve."
305
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:265
308 msgid "Tooltip"
309 msgstr "Këshillë"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:281
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "Ikona rezervë"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
324 msgid "GIcon"
325 msgstr "GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
333 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
334 msgid "Icon Name"
335 msgstr "Emri i ikonës"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:347
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:348
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr ""
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
364 "të instrumentëve."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
371 msgid ""
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 "orientation."
374 msgstr ""
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
379 msgid "Is important"
380 msgstr "Është i rendësishëm"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:364
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:372
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:373
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
397
398 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:611
400 msgid "Sensitive"
401 msgstr "I ndjeshëm"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:380
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
409 msgid "Visible"
410 msgstr "I dukshëm"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:387
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
415
416 #: gtk/gtkaction.c:393
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "Grupi i veprimit"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:394
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
426 "brendshëm)."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
433 #, fuzzy
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "Veprimi"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "Vlera"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vlera e rregullimit"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Vlera më e vogël"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Vlera maksimum"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
494 msgstr "Hapi rritës"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Zmadhimi i faqes"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgid "Page Size"
510 msgstr "Madhësia e faqes"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:117
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Drejtimi horizontal"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
521 msgid ""
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "right aligned"
524 msgstr ""
525 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
526 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:127
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Drejtimi vertikal"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
533 msgid ""
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "bottom aligned"
536 msgstr ""
537 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
538 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Shkalla horizontale"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
545 msgid ""
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
550 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
551 "thotë e tëra"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:145
554 msgid "Vertical scale"
555 msgstr "Shkalla vertikale"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:146
558 msgid ""
559 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
560 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 msgstr ""
562 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
563 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
564 "thotë e tëra"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:163
567 msgid "Top Padding"
568 msgstr "Zbutja e Sipërme"
569
570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
571 #: gtk/gtkalignment.c:164
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:180
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Zbutja e Poshtme"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:181
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:197
584 msgid "Left Padding"
585 msgstr "Zbutja Majtas"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:198
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:214
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Zbutja Djathtas"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:215
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:95
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:96
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:104
608 msgid "Arrow shadow"
609 msgstr "Hija e shigjetës"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:105
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
614
615 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Hapësira e shigjetës"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:113
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Drejtimi horizontal"
626
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi X i birit"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 msgid "Vertical Alignment"
634 msgstr "Drejtimi vertikal"
635
636 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "Drejtimi Y i birit"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
642 msgid "Ratio"
643 msgstr "Përpjestimi"
644
645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
646 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
648 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
649 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
652 msgid "Obey child"
653 msgstr "Përshtatja birit"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
656 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
657 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 msgid "Header Padding"
661 msgstr "Mbushja e kreut"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:314
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:315
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:331
676 msgid "Page type"
677 msgstr "Lloji i faqes"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:332
680 msgid "The type of the assistant page"
681 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:349
684 msgid "Page title"
685 msgstr "Titulli i faqes"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:350
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:366
692 msgid "Header image"
693 msgstr "Figura e kreut"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:367
696 msgid "Header image for the assistant page"
697 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:383
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:384
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
706
707 #: gtk/gtkassistant.c:399
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Faqe e plotësuar"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:400
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:129
716 msgid "Minimum child width"
717 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:130
720 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
721 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:138
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:139
728 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
729 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:147
732 msgid "Child internal width padding"
733 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:148
736 msgid "Amount to increase child's size on either side"
737 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:156
740 msgid "Child internal height padding"
741 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:157
744 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
745 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:165
748 msgid "Layout style"
749 msgstr "Stili i vendosjes"
750
751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
752 #: gtk/gtkbbox.c:166
753 msgid ""
754 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
755 "edge, start and end"
756 msgstr ""
757 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
758 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:174
761 msgid "Secondary"
762 msgstr "Dytësor"
763
764 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
765 #: gtk/gtkbbox.c:175
766 msgid ""
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
768 "g., help buttons"
769 msgstr ""
770 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
771 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
775 msgid "Spacing"
776 msgstr "Hapësira"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:218
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
783 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
784 msgid "Homogeneous"
785 msgstr "Homogjene"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:228
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
792 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
793 msgid "Expand"
794 msgstr "Shpalos"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:236
797 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
798 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
799
800 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
801 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
802 msgid "Fill"
803 msgstr "Mbush"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:243
806 msgid ""
807 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
808 "used as padding"
809 msgstr ""
810 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
811 "të përdoret si mbushje"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
814 msgid "Padding"
815 msgstr "Mbushje"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:250
818 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
819 msgstr ""
820 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
821 "piksel"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:256
824 msgid "Pack type"
825 msgstr "Lloji i pack"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
828 msgid ""
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
831 msgstr ""
832 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
833 "të instrumentit prind"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
836 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
837 msgid "Position"
838 msgstr "Pozicioni"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
843
844 #: gtk/gtkbuilder.c:314
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "Domain i përkthimit"
847
848 #: gtk/gtkbuilder.c:315
849 msgid "The translation domain used by gettext"
850 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
851
852 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
853 #: gtk/gtkbutton.c:228
854 msgid ""
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
856 "widget"
857 msgstr ""
858 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
859 "etiketë \"instrumenti\""
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Përdor nënvizime"
865
866 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
867 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
869 msgid ""
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
872 msgstr ""
873 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
874 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
877 msgid "Use stock"
878 msgstr "Përdor rezervë"
879
880 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
881 #: gtk/gtkbutton.c:244
882 msgid ""
883 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
884 msgstr ""
885 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
886 "shfaqet"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
889 msgid "Focus on click"
890 msgstr "Fokus në klikim"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
893 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
894 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:259
897 msgid "Border relief"
898 msgstr "Korniza në riliev"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:260
901 msgid "The border relief style"
902 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:277
905 msgid "Horizontal alignment for child"
906 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:296
909 msgid "Vertical alignment for child"
910 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
913 msgid "Image widget"
914 msgstr "Figura e widget"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:314
917 msgid "Child widget to appear next to the button text"
918 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:328
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Pozicioni i figurës"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:329
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:449
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
935 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:464
938 msgid "Default Outside Spacing"
939 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:465
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
945 "the border"
946 msgstr ""
947 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
948 "jashtë kornizës"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:470
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:471
955 msgid ""
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:478
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:479
964 msgid ""
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:495
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Zhvendos fokusin"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:496
973 msgid ""
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
975 "rectangle"
976 msgstr ""
977 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
978 "katrori i fokusit"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
981 msgid "Inner Border"
982 msgstr "Korniza e brendshme"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:510
985 msgid "Border between button edges and child."
986 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:523
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Distancimi i figurës"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:524
993 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
994 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:538
997 msgid "Show button images"
998 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:539
1001 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1002 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1005 msgid "Year"
1006 msgstr "Viti"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1009 msgid "The selected year"
1010 msgstr "Viti i zgjedhur"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1013 msgid "Month"
1014 msgstr "Muaji"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1017 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1018 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1021 msgid "Day"
1022 msgstr "Dita"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1025 msgid ""
1026 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1027 "currently selected day)"
1028 msgstr ""
1029 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1030 "për çastin)"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1033 msgid "Show Heading"
1034 msgstr "Shfaq Titullin"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1037 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1038 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1041 msgid "Show Day Names"
1042 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1045 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1046 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1049 msgid "No Month Change"
1050 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1053 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1054 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1057 msgid "Show Week Numbers"
1058 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1061 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1062 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1069 msgid "Details width in characters"
1070 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1073 msgid "Details Height"
1074 msgstr "Lartësia e detajeve"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1077 msgid "Details height in rows"
1078 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1081 msgid "Show Details"
1082 msgstr "Shfaq detajet"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1085 msgid "If TRUE, details are shown"
1086 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1087
1088 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Editing Canceled"
1091 msgstr "Ndryshime"
1092
1093 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1094 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1098 msgid "mode"
1099 msgstr "modaliteti"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1102 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1103 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1106 msgid "visible"
1107 msgstr "i dukshëm"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1110 msgid "Display the cell"
1111 msgstr "Shfaq kutinë"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1114 msgid "Display the cell sensitive"
1115 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1118 msgid "xalign"
1119 msgstr "drejtimi x"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1122 msgid "The x-align"
1123 msgstr "Drejtimi-x"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1126 msgid "yalign"
1127 msgstr "drejtimi y"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1130 msgid "The y-align"
1131 msgstr "Drejtimi-y"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1134 msgid "xpad"
1135 msgstr "zbutja sipas x"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1138 msgid "The xpad"
1139 msgstr "Zbutja sipas x"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1142 msgid "ypad"
1143 msgstr "zbutja sipas y"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1146 msgid "The ypad"
1147 msgstr "Zbutja sipas y"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1150 msgid "width"
1151 msgstr "gjerësia"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1154 msgid "The fixed width"
1155 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1158 msgid "height"
1159 msgstr "lartësia"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1162 msgid "The fixed height"
1163 msgstr "Lartësia e caktuar"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1166 msgid "Is Expander"
1167 msgstr "Është Zgjerues"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1170 msgid "Row has children"
1171 msgstr "Rreshti ka bij"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1174 msgid "Is Expanded"
1175 msgstr "Është Zgjeruar"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1178 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1179 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1182 msgid "Cell background color name"
1183 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1186 msgid "Cell background color as a string"
1187 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1190 msgid "Cell background color"
1191 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1194 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1195 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1198 msgid "Editing"
1199 msgstr "Ndryshime"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1202 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1203 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1206 msgid "Cell background set"
1207 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1210 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1211 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1214 msgid "Accelerator key"
1215 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1218 msgid "The keyval of the accelerator"
1219 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1222 msgid "Accelerator modifiers"
1223 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1226 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1227 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1230 msgid "Accelerator keycode"
1231 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1234 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1235 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1238 msgid "Accelerator Mode"
1239 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1242 msgid "The type of accelerators"
1243 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1246 msgid "Model"
1247 msgstr "Modeli"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1250 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1251 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1254 msgid "Text Column"
1255 msgstr "Kollona tekstit"
1256
1257 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1259 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1260 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1263 msgid "Has Entry"
1264 msgstr "Ka zë"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1267 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1268 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1271 msgid "Pixbuf Object"
1272 msgstr "Objekt Pixbuf"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1275 msgid "The pixbuf to render"
1276 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1279 msgid "Pixbuf Expander Open"
1280 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1283 msgid "Pixbuf for open expander"
1284 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1287 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1288 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1291 msgid "Pixbuf for closed expander"
1292 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1295 msgid "Stock ID"
1296 msgstr "Id e objektit në stock"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1299 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1300 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1303 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1304 msgid "Size"
1305 msgstr "Madhësia"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1308 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1309 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 msgid "Detail"
1313 msgstr "Hollësi"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1316 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1317 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1320 msgid "Follow State"
1321 msgstr "Ndiq situatën"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1324 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1325 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1328 msgid "Icon"
1329 msgstr "Ikona"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1332 msgid "Value of the progress bar"
1333 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1336 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1337 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1338 msgid "Text"
1339 msgstr "Teksti"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1346 msgid "Pulse"
1347 msgstr "Pulsimi"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1350 msgid ""
1351 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1352 "don't know how much."
1353 msgstr ""
1354 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1355 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1358 msgid "Text x alignment"
1359 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1362 msgid ""
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1364 "layouts."
1365 msgstr ""
1366 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1367 "kundërt për planimetritë RTL."
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1370 msgid "Text y alignment"
1371 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1374 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1375 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1378 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1379 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1380 msgid "Orientation"
1381 msgstr "Orientimi"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1384 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1385 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1388 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1389 msgid "Adjustment"
1390 msgstr "Përshtatja"
1391
1392 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1395 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1398 msgid "Climb rate"
1399 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1406 msgid "Digits"
1407 msgstr "Shifrat"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1414 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1415 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1416 msgid "Active"
1417 msgstr "Aktiv"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1422 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Pulse of the spinner"
1427 msgstr "Emri i printerit"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1430 #, fuzzy
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1432 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1439 msgid "Markup"
1440 msgstr "Markues"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1447 msgid "Attributes"
1448 msgstr "Vetitë"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1459 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1460 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1463 msgid "Background color name"
1464 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1467 msgid "Background color as a string"
1468 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1471 msgid "Background color"
1472 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1475 msgid "Background color as a GdkColor"
1476 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1479 msgid "Foreground color name"
1480 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1483 msgid "Foreground color as a string"
1484 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1487 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1488 msgid "Foreground color"
1489 msgstr "Ngjyra e përparme"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1492 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1493 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1496 #: gtk/gtktextview.c:576
1497 msgid "Editable"
1498 msgstr "E ndryshueshme"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1501 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1502 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1505 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1506 msgid "Font"
1507 msgstr "Gërmat"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1510 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1511 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1514 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1515 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1518 msgid "Font family"
1519 msgstr "Familja e gërmave"
1520
1521 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1523 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1527 #: gtk/gtktexttag.c:291
1528 msgid "Font style"
1529 msgstr "Stili i gërmave"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1532 #: gtk/gtktexttag.c:300
1533 msgid "Font variant"
1534 msgstr "Varianti i gërmave"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1537 #: gtk/gtktexttag.c:309
1538 msgid "Font weight"
1539 msgstr "Trashësia e gërmave"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1542 #: gtk/gtktexttag.c:320
1543 msgid "Font stretch"
1544 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1547 #: gtk/gtktexttag.c:329
1548 msgid "Font size"
1549 msgstr "Madhësia e gërmave"
1550
1551 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1553 msgid "Font points"
1554 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1557 msgid "Font size in points"
1558 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1561 msgid "Font scale"
1562 msgstr "Shkalla e gërmave"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1565 msgid "Font scaling factor"
1566 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1569 msgid "Rise"
1570 msgstr "Sfazimi"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1573 msgid ""
1574 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1575 msgstr ""
1576 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1579 msgid "Strikethrough"
1580 msgstr "Vizuar"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1583 msgid "Whether to strike through the text"
1584 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1587 msgid "Underline"
1588 msgstr "Nënvizimi"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1591 msgid "Style of underline for this text"
1592 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1595 msgid "Language"
1596 msgstr "Gjuha"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1599 msgid ""
1600 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1601 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1602 "probably don't need it"
1603 msgstr ""
1604 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1605 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1606 "mos keni nevojë për të"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1609 msgid "Ellipsize"
1610 msgstr "Sfazimi"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1613 msgid ""
1614 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1615 "have enough room to display the entire string"
1616 msgstr ""
1617 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1618 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:681
1622 msgid "Width In Characters"
1623 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1626 msgid "The desired width of the label, in characters"
1627 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1630 msgid "Wrap mode"
1631 msgstr "Në krye automatikisht"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1634 msgid ""
1635 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1636 "have enough room to display the entire string"
1637 msgstr ""
1638 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1639 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1642 msgid "Wrap width"
1643 msgstr "Gjerësia e hapit"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1646 msgid "The width at which the text is wrapped"
1647 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1650 msgid "Alignment"
1651 msgstr "Drejtimi"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1654 msgid "How to align the lines"
1655 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1658 msgid "Background set"
1659 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1662 msgid "Whether this tag affects the background color"
1663 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1666 msgid "Foreground set"
1667 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1670 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1671 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1674 msgid "Editability set"
1675 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1678 msgid "Whether this tag affects text editability"
1679 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1682 msgid "Font family set"
1683 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1686 msgid "Whether this tag affects the font family"
1687 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1690 msgid "Font style set"
1691 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1694 msgid "Whether this tag affects the font style"
1695 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1698 msgid "Font variant set"
1699 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1702 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1703 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1706 msgid "Font weight set"
1707 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1710 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1711 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1714 msgid "Font stretch set"
1715 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1718 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1719 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1722 msgid "Font size set"
1723 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1726 msgid "Whether this tag affects the font size"
1727 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1730 msgid "Font scale set"
1731 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1734 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1735 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1738 msgid "Rise set"
1739 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1742 msgid "Whether this tag affects the rise"
1743 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1746 msgid "Strikethrough set"
1747 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1750 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1751 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1754 msgid "Underline set"
1755 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1758 msgid "Whether this tag affects underlining"
1759 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1762 msgid "Language set"
1763 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1766 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1767 msgstr ""
1768 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1771 msgid "Ellipsize set"
1772 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1775 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1776 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1779 msgid "Align set"
1780 msgstr "Përcakton drejtimin"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1783 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1784 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1787 msgid "Toggle state"
1788 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1791 msgid "The toggle state of the button"
1792 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1795 msgid "Inconsistent state"
1796 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1799 msgid "The inconsistent state of the button"
1800 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1803 msgid "Activatable"
1804 msgstr "I aktivueshëm"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1807 msgid "The toggle button can be activated"
1808 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1811 msgid "Radio state"
1812 msgstr "Gjendja radio"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1815 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1816 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1819 msgid "Indicator size"
1820 msgstr "Madhësia e treguesit"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1824 msgid "Size of check or radio indicator"
1825 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1826
1827 #: gtk/gtkcellview.c:182
1828 msgid "CellView model"
1829 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1830
1831 #: gtk/gtkcellview.c:183
1832 msgid "The model for cell view"
1833 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1836 msgid "Indicator Size"
1837 msgstr "Madhësia e treguesit"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1840 msgid "Indicator Spacing"
1841 msgstr "Hapësira e treguesit"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1844 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1845 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1848 msgid "Whether the menu item is checked"
1849 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1850
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1852 msgid "Inconsistent"
1853 msgstr "E paqëndrueshme"
1854
1855 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1857 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1858 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1859
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1861 msgid "Draw as radio menu item"
1862 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1863
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1865 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1866 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1869 msgid "Use alpha"
1870 msgstr "Përdor alfa"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1873 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1874 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1879 msgid "Title"
1880 msgstr "Titulli"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1883 msgid "The title of the color selection dialog"
1884 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1887 msgid "Current Color"
1888 msgstr "Ngjyra aktuale"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1891 msgid "The selected color"
1892 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1895 msgid "Current Alpha"
1896 msgstr "Alfa e Aktuale"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1899 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1900 msgstr ""
1901 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1902 "opak)"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1910 msgstr ""
1911 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1912 "patejdukshmërisë"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1915 msgid "Has palette"
1916 msgstr "Ka paletë"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1919 msgid "Whether a palette should be used"
1920 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1923 msgid "The current color"
1924 msgstr "Ngjyra aktuale"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1927 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1928 msgstr ""
1929 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1932 msgid "Custom palette"
1933 msgstr "Paleta e personalizuar"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1936 msgid "Palette to use in the color selector"
1937 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1940 msgid "Color Selection"
1941 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1942
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1944 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1945 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1946
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1948 msgid "OK Button"
1949 msgstr "Butoni OK"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1952 msgid "The OK button of the dialog."
1953 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1954
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1956 msgid "Cancel Button"
1957 msgstr "Butoni Anulo"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1960 msgid "The cancel button of the dialog."
1961 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1962
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1964 msgid "Help Button"
1965 msgstr "Butoni Ndihmë"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1968 msgid "The help button of the dialog."
1969 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1972 msgid "ComboBox model"
1973 msgstr "Modeli i ComboBox"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1976 msgid "The model for the combo box"
1977 msgstr "Modeli për combo box"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1980 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1981 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "Hapësira e kollonave"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1989 msgstr ""
1990 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1993 msgid "Column span column"
1994 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1997 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1998 msgstr ""
1999 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2002 msgid "Active item"
2003 msgstr "Elementi aktiv"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2006 msgid "The item which is currently active"
2007 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2010 msgid "Add tearoffs to menus"
2011 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2012
2013 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2015 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2016 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2019 msgid "Has Frame"
2020 msgstr "Ka Frame"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2023 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2024 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2027 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2028 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2031 msgid "Tearoff Title"
2032 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2035 msgid ""
2036 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 "off"
2038 msgstr ""
2039 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2042 msgid "Popup shown"
2043 msgstr "Popup i shfaqur"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2046 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2047 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2050 msgid "Button Sensitivity"
2051 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2054 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2055 msgstr ""
2056 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2059 msgid "Appears as list"
2060 msgstr "Shfaqet si listë"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2067 msgid "Arrow Size"
2068 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2071 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2072 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2075 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2076 #: gtk/gtkviewport.c:150
2077 msgid "Shadow type"
2078 msgstr "Lloji i hijes"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2081 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2082 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2083
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2085 msgid "Resize mode"
2086 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2089 msgid "Specify how resize events are handled"
2090 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2091
2092 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "Border width"
2095 msgstr "Gjerësia e anës "
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2098 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2099 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2102 msgid "Child"
2103 msgstr "Bir"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2106 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2107 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:145
2110 msgid "Has separator"
2111 msgstr "Ka ndarës"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:146
2114 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2115 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2118 msgid "Content area border"
2119 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:192
2122 msgid "Width of border around the main dialog area"
2123 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Content area spacing"
2128 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:210
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2133 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2136 msgid "Button spacing"
2137 msgstr "Hapësira e butonit"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2140 msgid "Spacing between buttons"
2141 msgstr "Hapësira midis butonave"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2144 msgid "Action area border"
2145 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:227
2148 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2149 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2150
2151 # (pofilter) unchanged: please translate
2152 #: gtk/gtkentry.c:634
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Text Buffer"
2155 msgstr "Buffer"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:635
2158 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2174 msgid ""
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:663
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:679
2191 msgid "Visibility"
2192 msgstr "Dukshmëria"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:680
2195 msgid ""
2196 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2197 "mode)"
2198 msgstr ""
2199 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2200 "fjalëkalim)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:688
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:696
2207 msgid ""
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2209 msgstr ""
2210 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2211 "bordit më të brendshëm"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "Gërmë e padukshme"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2219 msgstr ""
2220 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2221 "\")"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:711
2224 msgid "Activates default"
2225 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:712
2228 msgid ""
2229 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2230 "dialog) when Enter is pressed"
2231 msgstr ""
2232 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2233 "një dialog) kur shtypet Enter"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:718
2236 msgid "Width in chars"
2237 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:719
2240 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2241 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:728
2244 msgid "Scroll offset"
2245 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:729
2248 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2249 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:739
2252 msgid "The contents of the entry"
2253 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2254
2255 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2256 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2257 msgid "X align"
2258 msgstr "Drejtimi X"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2261 msgid ""
2262 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2263 "layouts."
2264 msgstr ""
2265 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2266 "planimetritë RTL."
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:771
2269 msgid "Truncate multiline"
2270 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:772
2273 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2274 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:788
2277 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2278 msgstr ""
2279 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2282 msgid "Overwrite mode"
2283 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:804
2286 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2287 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2290 msgid "Text length"
2291 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:819
2294 msgid "Length of the text currently in the entry"
2295 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:834
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2301
2302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2303 #: gtk/gtkentry.c:835
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Whether the invisible char has been set"
2306 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:853
2309 msgid "Caps Lock warning"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:854
2313 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:868
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Progress Fraction"
2319 msgstr "Fraksioni"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:869
2322 #, fuzzy
2323 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2324 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:886
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Progress Pulse Step"
2329 msgstr "Hap Pulsimi"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:887
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2335 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2336 msgstr ""
2337 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2338 "pulsojnë"
2339
2340 # (pofilter) unchanged: please translate
2341 #: gtk/gtkentry.c:903
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Primary pixbuf"
2344 msgstr "Pixbuf"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:904
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:918
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Secondary pixbuf"
2354 msgstr "Teksti dytësor"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:919
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:933
2362 msgid "Primary stock ID"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:934
2366 msgid "Stock ID for primary icon"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:948
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Secondary stock ID"
2372 msgstr "Teksti dytësor"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:949
2375 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:963
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Primary icon name"
2381 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:964
2384 msgid "Icon name for primary icon"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:978
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Secondary icon name"
2390 msgstr "Teksti dytësor"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:979
2393 msgid "Icon name for secondary icon"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:993
2397 msgid "Primary GIcon"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:994
2401 #, fuzzy
2402 msgid "GIcon for primary icon"
2403 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1008
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Secondary GIcon"
2408 msgstr "Dytësor"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1009
2411 msgid "GIcon for secondary icon"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary storage type"
2417 msgstr "Lloji i memorizimit"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1024
2420 #, fuzzy
2421 msgid "The representation being used for primary icon"
2422 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1039
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary storage type"
2427 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1040
2430 #, fuzzy
2431 msgid "The representation being used for secondary icon"
2432 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1061
2435 msgid "Primary icon activatable"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1062
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2441 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1082
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary icon activatable"
2446 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1083
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2451 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1105
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Primary icon sensitive"
2456 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2457
2458 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2459 #: gtk/gtkentry.c:1106
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2462 msgstr ""
2463 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2464 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1127
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Secondary icon sensitive"
2469 msgstr "Teksti dytësor"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1128
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2474 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1144
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Primary icon tooltip text"
2479 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2484 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1161
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Secondary icon tooltip text"
2489 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2494 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1180
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Primary icon tooltip markup"
2499 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1199
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Teksti dytësor"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2507 #, fuzzy
2508 msgid "IM module"
2509 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Which IM module should be used"
2514 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1234
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Icon Prelight"
2519 msgstr "Lartësia"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1235
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2524 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1248
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Progress Border"
2529 msgstr "Kornizë e futur"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1249
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Border around the progress bar"
2534 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1741
2537 msgid "Border between text and frame."
2538 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1755
2541 #, fuzzy
2542 msgid "State Hint"
2543 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1756
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2548 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2551 msgid "Select on focus"
2552 msgstr "Zgjidh në fokus"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1762
2555 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2556 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1776
2559 msgid "Password Hint Timeout"
2560 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1777
2563 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2564 msgstr ""
2565 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2566 "gërma të fshehura"
2567
2568 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The contents of the buffer"
2571 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2572
2573 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2576 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2579 msgid "Completion Model"
2580 msgstr "Modeli i plotësimit"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2583 msgid "The model to find matches in"
2584 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2587 msgid "Minimum Key Length"
2588 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2591 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2592 msgstr ""
2593 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2596 msgid "Text column"
2597 msgstr "Kollona tekstit"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2600 msgid "The column of the model containing the strings."
2601 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2604 msgid "Inline completion"
2605 msgstr "Plotësimi direkt"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2608 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2609 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2612 msgid "Popup completion"
2613 msgstr "Plotësimi popup"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2616 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2617 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2620 msgid "Popup set width"
2621 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2624 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2625 msgstr ""
2626 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2629 msgid "Popup single match"
2630 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2633 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2634 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2637 msgid "Inline selection"
2638 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2641 msgid "Your description here"
2642 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2643
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2645 msgid "Visible Window"
2646 msgstr "Dritarja e dukshme"
2647
2648 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2649 msgid ""
2650 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2651 "trap events."
2652 msgstr ""
2653 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2654 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2655
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2657 msgid "Above child"
2658 msgstr "Biri sipër"
2659
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2661 msgid ""
2662 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2663 "child widget as opposed to below it."
2664 msgstr ""
2665 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2666 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:187
2669 msgid "Expanded"
2670 msgstr "Shpalosur"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:188
2673 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2674 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:196
2677 msgid "Text of the expander's label"
2678 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2679
2680 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2681 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2682 msgid "Use markup"
2683 msgstr "Përdor shënues"
2684
2685 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2686 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2687 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2688 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2689 msgstr ""
2690 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:220
2693 msgid "Space to put between the label and the child"
2694 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2697 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2698 msgid "Label widget"
2699 msgstr "Instrumenti etiketë"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:230
2702 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2703 msgstr ""
2704 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2705 "shpalosësit"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2708 msgid "Expander Size"
2709 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2712 msgid "Size of the expander arrow"
2713 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:246
2716 msgid "Spacing around expander arrow"
2717 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2720 msgid "Action"
2721 msgstr "Veprimi"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2724 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2725 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2728 msgid "Filter"
2729 msgstr "Filtri"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2732 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2733 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2736 msgid "Local Only"
2737 msgstr "Vetëm lokalë"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2741 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2744 msgid "Preview widget"
2745 msgstr "Pamja e parë e widget"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2748 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2749 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2752 msgid "Preview Widget Active"
2753 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2756 msgid ""
2757 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2758 msgstr ""
2759 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2760 "duhet shfaqur."
2761
2762 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2764 msgid "Use Preview Label"
2765 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2768 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2769 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2772 msgid "Extra widget"
2773 msgstr "Widget shtesë"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2776 msgid "Application supplied widget for extra options."
2777 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2780 msgid "Select Multiple"
2781 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2785 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2788 msgid "Show Hidden"
2789 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2792 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2793 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2796 msgid "Do overwrite confirmation"
2797 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2800 msgid ""
2801 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2802 "dialog if necessary."
2803 msgstr ""
2804 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2805 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Allow folders creation"
2810 msgstr "Trego veprimet e file"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2816 "folders."
2817 msgstr ""
2818 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2819 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2822 msgid "Dialog"
2823 msgstr "Dritarja e dialogut"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2826 msgid "The file chooser dialog to use."
2827 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2830 msgid "The title of the file chooser dialog."
2831 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2834 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2835 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2836
2837 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2838 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2839 msgid "X position"
2840 msgstr "Pozicioni X"
2841
2842 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2843 msgid "X position of child widget"
2844 msgstr "X i widget bir"
2845
2846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2847 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2848 msgid "Y position"
2849 msgstr "Pozicioni Y"
2850
2851 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2852 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2853 msgid "Y position of child widget"
2854 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2857 msgid "The title of the font selection dialog"
2858 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2861 msgid "Font name"
2862 msgstr "Emri i gërmave"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2865 msgid "The name of the selected font"
2866 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2867
2868 # (pofilter) unchanged: please translate
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2870 msgid "Sans 12"
2871 msgstr "Sans 12"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2874 msgid "Use font in label"
2875 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2878 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2879 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2882 msgid "Use size in label"
2883 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2886 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2887 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2890 msgid "Show style"
2891 msgstr "Shfaq stilin"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2894 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2895 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2898 msgid "Show size"
2899 msgstr "Shfaq madhësinë"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2902 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2903 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2904
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2906 msgid "The string that represents this font"
2907 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2908
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2910 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2911 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2914 msgid "Preview text"
2915 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2916
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2918 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2919 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:115
2922 msgid "Text of the frame's label"
2923 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:122
2926 msgid "Label xalign"
2927 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:123
2930 msgid "The horizontal alignment of the label"
2931 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:131
2934 msgid "Label yalign"
2935 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:132
2938 msgid "The vertical alignment of the label"
2939 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2942 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2943 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:147
2946 msgid "Frame shadow"
2947 msgstr "Hija e frame"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "Appearance of the frame border"
2951 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2952
2953 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2954 #: gtk/gtkframe.c:157
2955 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2956 msgstr ""
2957 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2960 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2961 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2964 msgid "Handle position"
2965 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2968 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2969 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2970
2971 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2973 msgid "Snap edge"
2974 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2977 msgid ""
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2979 "handlebox"
2980 msgstr ""
2981 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2982 "fiksuar kutinë e dorezës"
2983
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2985 msgid "Snap edge set"
2986 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2989 msgid ""
2990 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2991 "handle_position"
2992 msgstr ""
2993 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2994 "nga handle_position"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2997 msgid "Child Detached"
2998 msgstr "Biri i shkëputur"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3001 msgid ""
3002 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3003 "detached."
3004 msgstr ""
3005 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3006 "shkëputur."
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:549
3009 msgid "Selection mode"
3010 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:550
3013 msgid "The selection mode"
3014 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3015
3016 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3017 #: gtk/gtkiconview.c:568
3018 msgid "Pixbuf column"
3019 msgstr "Kollona Pixbuf"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:569
3022 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3023 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:587
3026 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3027 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:606
3030 msgid "Markup column"
3031 msgstr "Kollona markuese"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:607
3034 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3035 msgstr ""
3036 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:614
3039 msgid "Icon View Model"
3040 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:615
3043 msgid "The model for the icon view"
3044 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:631
3047 msgid "Number of columns"
3048 msgstr "Numri i kolonave"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:632
3051 msgid "Number of columns to display"
3052 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:649
3055 msgid "Width for each item"
3056 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:650
3059 msgid "The width used for each item"
3060 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:666
3063 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3064 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:681
3067 msgid "Row Spacing"
3068 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:682
3071 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3072 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:697
3075 msgid "Column Spacing"
3076 msgstr "Hapësira e kollonave"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:698
3079 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3080 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:713
3083 msgid "Margin"
3084 msgstr "Kufiri"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:714
3087 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3088 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:730
3091 msgid ""
3092 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3093 msgstr ""
3094 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3097 msgid "Reorderable"
3098 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3101 msgid "View is reorderable"
3102 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3105 msgid "Tooltip Column"
3106 msgstr "Kollona e tooltip"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:755
3109 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3110 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:772
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Item Padding"
3115 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:773
3118 msgid "Padding around icon view items"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:782
3122 msgid "Selection Box Color"
3123 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:783
3126 msgid "Color of the selection box"
3127 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:789
3130 msgid "Selection Box Alpha"
3131 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:790
3134 msgid "Opacity of the selection box"
3135 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3136
3137 # (pofilter) unchanged: please translate
3138 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3139 msgid "Pixbuf"
3140 msgstr "Pixbuf"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3143 msgid "A GdkPixbuf to display"
3144 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3145
3146 # (pofilter) unchanged: please translate
3147 #: gtk/gtkimage.c:235
3148 msgid "Pixmap"
3149 msgstr "Pixmap"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:236
3152 msgid "A GdkPixmap to display"
3153 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3156 msgid "Image"
3157 msgstr "Figura"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:244
3160 msgid "A GdkImage to display"
3161 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:251
3164 msgid "Mask"
3165 msgstr "Maska"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:252
3168 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3169 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3172 msgid "Filename"
3173 msgstr "Emri i file"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3176 msgid "Filename to load and display"
3177 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3180 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3181 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:276
3184 msgid "Icon set"
3185 msgstr "Bashkësi ikonash"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:277
3188 msgid "Icon set to display"
3189 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3192 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3193 msgid "Icon size"
3194 msgstr "Madhësia e ikonës"
3195
3196 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3197 #: gtk/gtkimage.c:285
3198 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3199 msgstr ""
3200 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3201 "emër"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:301
3204 msgid "Pixel size"
3205 msgstr "Madhësia e pixel"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:302
3208 msgid "Pixel size to use for named icon"
3209 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:310
3212 msgid "Animation"
3213 msgstr "Animacioni"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:311
3216 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3217 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3220 msgid "Storage type"
3221 msgstr "Lloji i memorizimit"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3224 msgid "The representation being used for image data"
3225 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3228 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3229 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3234 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3237 msgid "Accel Group"
3238 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3241 #, fuzzy
3242 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3243 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3246 msgid "Show menu images"
3247 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3250 msgid "Whether images should be shown in menus"
3251 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3252
3253 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3254 msgid "Message Type"
3255 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3256
3257 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3258 msgid "The type of message"
3259 msgstr "Lloji i mesazhit"
3260
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Width of border around the content area"
3264 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3265
3266 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Spacing between elements of the area"
3269 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3270
3271 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Width of border around the action area"
3274 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3275
3276 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3277 msgid "The screen where this window will be displayed"
3278 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:529
3281 msgid "The text of the label"
3282 msgstr "Teksti i etiketës"
3283
3284 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3285 #: gtk/gtklabel.c:536
3286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3287 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3290 msgid "Justification"
3291 msgstr "Orientimi"
3292
3293 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3294 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3295 #: gtk/gtklabel.c:558
3296 msgid ""
3297 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3298 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3299 "GtkMisc::xalign for that"
3300 msgstr ""
3301 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3302 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3303 "xalign \""
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:566
3306 msgid "Pattern"
3307 msgstr "Motivi"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:567
3310 msgid ""
3311 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3312 "to underline"
3313 msgstr ""
3314 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3315 "nënvijëzuar"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:574
3318 msgid "Line wrap"
3319 msgstr "Në krye automatikisht"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:575
3322 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3323 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:590
3326 msgid "Line wrap mode"
3327 msgstr "Në krye automatikisht"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:591
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3331 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:598
3334 msgid "Selectable"
3335 msgstr "I zgjedhshëm"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:599
3338 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3339 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3340
3341 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3342 #: gtk/gtklabel.c:605
3343 msgid "Mnemonic key"
3344 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3345
3346 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3347 #: gtk/gtklabel.c:606
3348 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3349 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3350
3351 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3352 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3353 #: gtk/gtklabel.c:614
3354 msgid "Mnemonic widget"
3355 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3356
3357 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3358 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3359 #: gtk/gtklabel.c:615
3360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3361 msgstr ""
3362 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:661
3365 msgid ""
3366 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3367 "enough room to display the entire string"
3368 msgstr ""
3369 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3370 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:702
3373 msgid "Single Line Mode"
3374 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:703
3377 msgid "Whether the label is in single line mode"
3378 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:720
3381 msgid "Angle"
3382 msgstr "Këndi"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:721
3385 msgid "Angle at which the label is rotated"
3386 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:742
3389 msgid "Maximum Width In Characters"
3390 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:743
3393 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3394 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:761
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Track visited links"
3399 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:762
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Whether visited links should be tracked"
3404 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:883
3407 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3408 msgstr ""
3409 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3410 "fokus"
3411
3412 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3413 msgid "Horizontal adjustment"
3414 msgstr "Rregullimi horizontal"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3417 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3418 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3419
3420 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3421 msgid "Vertical adjustment"
3422 msgstr "Rregullimi vertikal"
3423
3424 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3425 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3426 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3427
3428 #: gtk/gtklayout.c:598
3429 msgid "The width of the layout"
3430 msgstr "Gjerësia e skemës"
3431
3432 #: gtk/gtklayout.c:607
3433 msgid "The height of the layout"
3434 msgstr "Lartësia e skemës"
3435
3436 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3437 msgid "URI"
3438 msgstr "URI"
3439
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3441 msgid "The URI bound to this button"
3442 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3443
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3445 msgid "Visited"
3446 msgstr "Vizituar"
3447
3448 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3449 msgid "Whether this link has been visited."
3450 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:502
3453 msgid "The currently selected menu item"
3454 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3455
3456 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3457 #: gtk/gtkmenu.c:517
3458 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3459 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3462 msgid "Accel Path"
3463 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:532
3466 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3467 msgstr ""
3468 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3469 "përshpejtimi për elementët bij"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:548
3472 msgid "Attach Widget"
3473 msgstr "Widget për ngjitjen"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:549
3476 msgid "The widget the menu is attached to"
3477 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:557
3480 msgid ""
3481 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3482 "off"
3483 msgstr ""
3484 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3485 "shkëputet"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:571
3488 msgid "Tearoff State"
3489 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:572
3492 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3493 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:586
3496 msgid "Monitor"
3497 msgstr "Monitori"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:587
3500 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3501 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:593
3504 msgid "Vertical Padding"
3505 msgstr "Zbutja Vertikale"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:594
3508 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3509 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:616
3512 msgid "Reserve Toggle Size"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:617
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3519 "icons"
3520 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:623
3523 msgid "Horizontal Padding"
3524 msgstr "Zbutje horizontale"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:624
3527 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3528 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:632
3531 msgid "Vertical Offset"
3532 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:633
3535 msgid ""
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3537 "vertically"
3538 msgstr ""
3539 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:641
3542 msgid "Horizontal Offset"
3543 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:642
3546 msgid ""
3547 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3548 "horizontally"
3549 msgstr ""
3550 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3551 "pikselësh"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:650
3554 msgid "Double Arrows"
3555 msgstr "Shigjetë dyshe"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:651
3558 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3559 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:664
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Arrow Placement"
3564 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:665
3567 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:673
3571 msgid "Left Attach"
3572 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3575 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3576 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:681
3579 msgid "Right Attach"
3580 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:682
3583 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3584 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:689
3587 msgid "Top Attach"
3588 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:690
3591 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3592 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:697
3595 msgid "Bottom Attach"
3596 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3599 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3600 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:712
3603 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:799
3607 msgid "Can change accelerators"
3608 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:800
3611 msgid ""
3612 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3613 msgstr ""
3614 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3615 "butoni tek elementi i menusë"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:805
3618 msgid "Delay before submenus appear"
3619 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:806
3622 msgid ""
3623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3624 msgstr ""
3625 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3626 "nënmenuja të shfaqet"
3627
3628 #: gtk/gtkmenu.c:813
3629 msgid "Delay before hiding a submenu"
3630 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:814
3633 msgid ""
3634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3635 "submenu"
3636 msgstr ""
3637 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3638 "nënmenusë"
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3641 msgid "Pack direction"
3642 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3645 msgid "The pack direction of the menubar"
3646 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3647
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3649 msgid "Child Pack direction"
3650 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3651
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3653 msgid "The child pack direction of the menubar"
3654 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3655
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3657 msgid "Style of bevel around the menubar"
3658 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3659
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3661 msgid "Internal padding"
3662 msgstr "Mbushje e brendshme"
3663
3664 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3665 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3666 msgstr ""
3667 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3668
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3670 msgid "Delay before drop down menus appear"
3671 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3672
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3674 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3675 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3678 msgid "Right Justified"
3679 msgstr "Orientuar djathtas"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3682 msgid ""
3683 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3684 msgstr ""
3685 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3686 "djathtë të një shtylle menuje"
3687
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3689 msgid "Submenu"
3690 msgstr "Nënmenu"
3691
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3693 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3694 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3695
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3697 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3698 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3699
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3701 #, fuzzy
3702 msgid "The text for the child label"
3703 msgstr "Teksti i etiketës"
3704
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3706 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3707 msgstr ""
3708 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3709 "gërmave të zërit të menusë"
3710
3711 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3712 msgid "Width in Characters"
3713 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3714
3715 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3716 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3717 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3718
3719 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3720 msgid "Take Focus"
3721 msgstr "Merr fokus"
3722
3723 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3724 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3725 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3726
3727 # (pofilter) unchanged: please translate
3728 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3729 msgid "Menu"
3730 msgstr "Menu"
3731
3732 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3733 msgid "The dropdown menu"
3734 msgstr "Menuja në formë tende"
3735
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3737 msgid "Image/label border"
3738 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3739
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3741 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3742 msgstr ""
3743 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3744 "mesazheve"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3747 msgid "Use separator"
3748 msgstr "Përdor ndarës"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3751 msgid ""
3752 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3753 msgstr ""
3754 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3755 "pulsantëve"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3758 msgid "Message Buttons"
3759 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3762 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3763 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3766 msgid "The primary text of the message dialog"
3767 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3768
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3770 msgid "Use Markup"
3771 msgstr "Përdor shënues"
3772
3773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3774 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3775 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3776
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3778 msgid "Secondary Text"
3779 msgstr "Teksti dytësor"
3780
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3782 msgid "The secondary text of the message dialog"
3783 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3784
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3786 msgid "Use Markup in secondary"
3787 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3790 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3791 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3794 msgid "The image"
3795 msgstr "Figura"
3796
3797 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3798 #: gtk/gtkmisc.c:83
3799 msgid "Y align"
3800 msgstr "Drejtimi Y"
3801
3802 #: gtk/gtkmisc.c:84
3803 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3804 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3805
3806 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3807 #: gtk/gtkmisc.c:93
3808 msgid "X pad"
3809 msgstr "Zbutës X"
3810
3811 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3812 #: gtk/gtkmisc.c:94
3813 msgid ""
3814 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3815 msgstr ""
3816 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3817
3818 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3819 #: gtk/gtkmisc.c:103
3820 msgid "Y pad"
3821 msgstr "Zbutës Y"
3822
3823 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3824 #: gtk/gtkmisc.c:104
3825 msgid ""
3826 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3827 msgstr ""
3828 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3829
3830 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3831 msgid "Parent"
3832 msgstr "Prindi"
3833
3834 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3835 msgid "The parent window"
3836 msgstr "Dritarja prind"
3837
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3839 msgid "Is Showing"
3840 msgstr "Shfaqet"
3841
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3843 msgid "Are we showing a dialog"
3844 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3845
3846 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3847 msgid "The screen where this window will be displayed."
3848 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:571
3851 msgid "Page"
3852 msgstr "Faqja"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:572
3855 msgid "The index of the current page"
3856 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:580
3859 msgid "Tab Position"
3860 msgstr "Pozicioni i skedës"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:581
3863 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3864 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:588
3867 msgid "Show Tabs"
3868 msgstr "Shfaq skedat"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:589
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:595
3875 msgid "Show Border"
3876 msgstr "Shfaq Kornizën"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:596
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:602
3883 msgid "Scrollable"
3884 msgstr "I përshkueshëm"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:603
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3889
3890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3891 #: gtk/gtknotebook.c:609
3892 msgid "Enable Popup"
3893 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:610
3896 msgid ""
3897 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3898 "you can use to go to a page"
3899 msgstr ""
3900 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3901 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3904 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3905 msgid "Group"
3906 msgstr "Grupi"
3907
3908 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3909 #: gtk/gtknotebook.c:625
3910 msgid "Group for tabs drag and drop"
3911 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:631
3914 msgid "Tab label"
3915 msgstr "Etiketa e skedës"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:632
3918 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3919 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:638
3922 msgid "Menu label"
3923 msgstr "Etiketë menuje"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:639
3926 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3927 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:652
3930 msgid "Tab expand"
3931 msgstr "Zgjero skedën"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:653
3934 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3935 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:659
3938 msgid "Tab fill"
3939 msgstr "Mbushja e skedave"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:660
3942 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3943 msgstr ""
3944 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:666
3947 msgid "Tab pack type"
3948 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:673
3951 msgid "Tab reorderable"
3952 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:674
3955 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3956 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:680
3959 msgid "Tab detachable"
3960 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:681
3963 msgid "Whether the tab is detachable"
3964 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3965
3966 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3967 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3968 msgid "Secondary backward stepper"
3969 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:697
3972 msgid ""
3973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3974 msgstr ""
3975 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3978 msgid "Secondary forward stepper"
3979 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:713
3982 msgid ""
3983 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3984 msgstr ""
3985 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3988 msgid "Backward stepper"
3989 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3992 msgid "Display the standard backward arrow button"
3993 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3996 msgid "Forward stepper"
3997 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4000 msgid "Display the standard forward arrow button"
4001 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:757
4004 msgid "Tab overlap"
4005 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:758
4008 msgid "Size of tab overlap area"
4009 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:773
4012 msgid "Tab curvature"
4013 msgstr "Harku i skedës"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:774
4016 msgid "Size of tab curvature"
4017 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:790
4020 msgid "Arrow spacing"
4021 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:791
4024 msgid "Scroll arrow spacing"
4025 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4026
4027 #: gtk/gtkorientable.c:48
4028 #, fuzzy
4029 msgid "The orientation of the orientable"
4030 msgstr "Orientimi i shkallës"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:242
4033 msgid ""
4034 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4035 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:251
4038 msgid "Position Set"
4039 msgstr "Përcakto pozicionin"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:252
4042 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4043 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4044
4045 #: gtk/gtkpaned.c:258
4046 msgid "Handle Size"
4047 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:259
4050 msgid "Width of handle"
4051 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:275
4054 msgid "Minimal Position"
4055 msgstr "Pozicioni minimal"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:276
4058 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4059 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:293
4062 msgid "Maximal Position"
4063 msgstr "Pozicioni maksimal"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:294
4066 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4067 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4068
4069 #: gtk/gtkpaned.c:311
4070 msgid "Resize"
4071 msgstr "Ripërmaso"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:312
4074 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4075 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:327
4078 msgid "Shrink"
4079 msgstr "Ngushtim"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:328
4082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4083 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4084
4085 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4086 msgid "Embedded"
4087 msgstr "Trupëzuar"
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:172
4090 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4091 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4092
4093 #: gtk/gtkplug.c:186
4094 msgid "Socket Window"
4095 msgstr "Dritarja e socket"
4096
4097 #: gtk/gtkplug.c:187
4098 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4099 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:112
4102 msgid "Name of the printer"
4103 msgstr "Emri i printerit"
4104
4105 # (pofilter) unchanged: please translate
4106 #: gtk/gtkprinter.c:118
4107 msgid "Backend"
4108 msgstr "Backend"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:119
4111 msgid "Backend for the printer"
4112 msgstr "Backend për printer-in"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:125
4115 msgid "Is Virtual"
4116 msgstr "Është virtual"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:126
4119 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4120 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:132
4123 msgid "Accepts PDF"
4124 msgstr "Pranon PDF"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:133
4127 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4128 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:139
4131 msgid "Accepts PostScript"
4132 msgstr "Pranon PostScript"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:140
4135 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4136 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:146
4139 msgid "State Message"
4140 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:147
4143 msgid "String giving the current state of the printer"
4144 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:153
4147 msgid "Location"
4148 msgstr "Vendndodhja"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:154
4151 msgid "The location of the printer"
4152 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:161
4155 msgid "The icon name to use for the printer"
4156 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:167
4159 msgid "Job Count"
4160 msgstr "Numri i punëve"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:168
4163 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4164 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:186
4167 msgid "Paused Printer"
4168 msgstr "Printeri në pauzë"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:187
4171 msgid "TRUE if this printer is paused"
4172 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:200
4175 msgid "Accepting Jobs"
4176 msgstr "Pranon punë"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:201
4179 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4180 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4181
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4183 msgid "Source option"
4184 msgstr "Ospione burimi"
4185
4186 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4187 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4188 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4189
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4191 msgid "Title of the print job"
4192 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4193
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4195 msgid "Printer"
4196 msgstr "Printuesi"
4197
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4199 msgid "Printer to print the job to"
4200 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4203 msgid "Settings"
4204 msgstr "Rregullime"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4207 msgid "Printer settings"
4208 msgstr "Rregullimet e printerit"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4211 msgid "Page Setup"
4212 msgstr "Rregullimet e faqes"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4215 msgid "Track Print Status"
4216 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4217
4218 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4219 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4221 msgid ""
4222 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4223 "print data has been sent to the printer or print server."
4224 msgstr ""
4225 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4226 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4229 msgid "Default Page Setup"
4230 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4233 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4234 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4237 msgid "Print Settings"
4238 msgstr "Rregullimet e printimit"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4241 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4242 msgstr ""
4243 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4246 msgid "Job Name"
4247 msgstr "Emri i punës"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4250 msgid "A string used for identifying the print job."
4251 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4254 msgid "Number of Pages"
4255 msgstr "Numri i faqeve"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4258 msgid "The number of pages in the document."
4259 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4262 msgid "Current Page"
4263 msgstr "Faqja aktuale"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4266 msgid "The current page in the document"
4267 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4270 msgid "Use full page"
4271 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4274 msgid ""
4275 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4276 "not the corner of the imageable area"
4277 msgstr ""
4278 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4279 "zonës së caktuar për figurën"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4282 msgid ""
4283 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4284 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4285 msgstr ""
4286 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4287 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4288 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4291 msgid "Unit"
4292 msgstr "Njësia"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4295 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4296 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4299 msgid "Show Dialog"
4300 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4303 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4304 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4307 msgid "Allow Async"
4308 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4311 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4312 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4315 msgid "Export filename"
4316 msgstr "Eksporto emrin e file"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4319 msgid "Status"
4320 msgstr "Gjendja"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4323 msgid "The status of the print operation"
4324 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4327 msgid "Status String"
4328 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4331 msgid "A human-readable description of the status"
4332 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4335 msgid "Custom tab label"
4336 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4339 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4340 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Support Selection"
4345 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4348 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Has Selection"
4354 msgstr "Ka zgjedhje"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4357 msgid "TRUE if a selection exists."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Embed Page Setup"
4363 msgstr "Rregullimet e faqes"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4366 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Number of Pages To Print"
4372 msgstr "Numri i faqeve"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4375 #, fuzzy
4376 msgid "The number of pages that will be printed."
4377 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4378
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4380 msgid "The GtkPageSetup to use"
4381 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4382
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4384 msgid "Selected Printer"
4385 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4386
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4388 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4389 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4390
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4392 msgid "Manual Capabilites"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4396 msgid "Capabilities the application can handle"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Whether the dialog supports selection"
4402 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4403
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Whether the application has a selection"
4407 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4410 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtkprogress.c:102
4414 msgid "Activity mode"
4415 msgstr "Modaliteti aktiv"
4416
4417 #: gtk/gtkprogress.c:103
4418 msgid ""
4419 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4420 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4421 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4422 msgstr ""
4423 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4424 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4425 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4426 "zgjasë."
4427
4428 #: gtk/gtkprogress.c:111
4429 msgid "Show text"
4430 msgstr "Shfaq tekstin"
4431
4432 #: gtk/gtkprogress.c:112
4433 msgid "Whether the progress is shown as text."
4434 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4437 msgid "Fraction"
4438 msgstr "Fraksioni"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4441 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4442 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4445 msgid "Pulse Step"
4446 msgstr "Hap Pulsimi"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4449 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4450 msgstr ""
4451 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4452 "pulsojnë"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4455 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4456 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4459 msgid ""
4460 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4461 "have enough room to display the entire string, if at all."
4462 msgstr ""
4463 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4464 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4467 msgid "XSpacing"
4468 msgstr "Hapësira X"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4471 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4472 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4475 msgid "YSpacing"
4476 msgstr "HapësiraY"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4479 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4480 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4483 msgid "Min horizontal bar width"
4484 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4487 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4488 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4491 msgid "Min horizontal bar height"
4492 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4495 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4496 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4499 msgid "Min vertical bar width"
4500 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4503 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4504 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4507 msgid "Min vertical bar height"
4508 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4511 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4512 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4513
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4515 msgid "The value"
4516 msgstr "Vlera"
4517
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4519 msgid ""
4520 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4521 "is the current action of its group."
4522 msgstr ""
4523 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4524 "aksioni aktual i grupit të tij."
4525
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4527 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4528 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4529
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4531 msgid "The current value"
4532 msgstr "Vlera aktuale"
4533
4534 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4535 msgid ""
4536 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4537 "action belongs."
4538 msgstr ""
4539 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4540 "i përket aksioni."
4541
4542 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4543 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4544 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4545 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4546
4547 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4548 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4549 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4550 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4551
4552 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4553 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4554 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4555 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:358
4558 msgid "Update policy"
4559 msgstr "Politika e përditësimit"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:359
4562 msgid "How the range should be updated on the screen"
4563 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4564
4565 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4566 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4567 #: gtk/gtkrange.c:368
4568 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4569 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:375
4572 msgid "Inverted"
4573 msgstr "I përmbysur"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:376
4576 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4577 msgstr ""
4578 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4579 "intervalit"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:383
4582 msgid "Lower stepper sensitivity"
4583 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:384
4586 msgid ""
4587 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4588 "side"
4589 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:392
4592 msgid "Upper stepper sensitivity"
4593 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:393
4596 msgid ""
4597 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4598 "side"
4599 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:410
4602 msgid "Show Fill Level"
4603 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4604
4605 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4606 #: gtk/gtkrange.c:411
4607 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4608 msgstr ""
4609 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4610 "shkallëzim."
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:427
4613 msgid "Restrict to Fill Level"
4614 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4615
4616 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4617 #: gtk/gtkrange.c:428
4618 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4619 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:443
4622 msgid "Fill Level"
4623 msgstr "Niveli i mbushjes"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:444
4626 msgid "The fill level."
4627 msgstr "Niveli i mbushjes."
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:452
4630 msgid "Slider Width"
4631 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4632
4633 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4634 #: gtk/gtkrange.c:453
4635 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4636 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:460
4639 msgid "Trough Border"
4640 msgstr "Kornizë e futur"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:461
4643 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4644 msgstr ""
4645 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4646 "futur më në anë"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:468
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:469
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:484
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:485
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:492
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:493
4669 msgid ""
4670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4671 msgstr ""
4672 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:500
4675 msgid "Arrow Y Displacement"
4676 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:501
4679 msgid ""
4680 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4681 msgstr ""
4682 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:509
4685 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4686 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:510
4689 msgid ""
4690 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4691 "IN while they are dragged"
4692 msgstr ""
4693 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4694 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:524
4697 msgid "Trough Side Details"
4698 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:525
4701 msgid ""
4702 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4703 "with different details"
4704 msgstr ""
4705 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4706 "detaje të ndryshëm"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:541
4709 msgid "Trough Under Steppers"
4710 msgstr "Depresioni nën steppers"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:542
4713 msgid ""
4714 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4715 "spacing"
4716 msgstr ""
4717 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4718 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:555
4721 msgid "Arrow scaling"
4722 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:556
4725 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4726 msgstr ""
4727 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4730 msgid "Show Numbers"
4731 msgstr "Shfaq numrat"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4734 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4735 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4738 msgid "Recent Manager"
4739 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4742 msgid "The RecentManager object to use"
4743 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4746 msgid "Show Private"
4747 msgstr "Shfaq private"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4750 msgid "Whether the private items should be displayed"
4751 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4754 msgid "Show Tooltips"
4755 msgstr "Shfaq propozimet"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4758 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4759 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4762 msgid "Show Icons"
4763 msgstr "Shfaq Ikonat"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4766 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4767 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4768
4769 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4771 msgid "Show Not Found"
4772 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4775 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4776 msgstr ""
4777 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4778 "dispozicion"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4781 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4782 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4785 msgid "Local only"
4786 msgstr "Vetëm lokalë"
4787
4788 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4790 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4791 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4794 msgid "Limit"
4795 msgstr "Kufiri"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4798 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4799 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4802 msgid "Sort Type"
4803 msgstr "Lloji i renditjes"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4806 msgid "The sorting order of the items displayed"
4807 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4810 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4811 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4814 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4815 msgstr ""
4816 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4817 "lexuar listën"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4820 msgid ""
4821 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4822 msgstr ""
4823 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4826 msgid "The size of the recently used resources list"
4827 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:128
4830 msgid "Lower"
4831 msgstr "Inferior"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:129
4834 msgid "Lower limit of ruler"
4835 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:138
4838 msgid "Upper"
4839 msgstr "Superior"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:139
4842 msgid "Upper limit of ruler"
4843 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:149
4846 msgid "Position of mark on the ruler"
4847 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4848
4849 #: gtk/gtkruler.c:158
4850 msgid "Max Size"
4851 msgstr "Madhësia më e madhe"
4852
4853 #: gtk/gtkruler.c:159
4854 msgid "Maximum size of the ruler"
4855 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4856
4857 #: gtk/gtkruler.c:174
4858 msgid "Metric"
4859 msgstr "Metrik"
4860
4861 #: gtk/gtkruler.c:175
4862 msgid "The metric used for the ruler"
4863 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:219
4866 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4867 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:228
4870 msgid "Draw Value"
4871 msgstr "Shfaq vlerën"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:229
4874 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4875 msgstr ""
4876 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4877
4878 #: gtk/gtkscale.c:236
4879 msgid "Value Position"
4880 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4881
4882 #: gtk/gtkscale.c:237
4883 msgid "The position in which the current value is displayed"
4884 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4885
4886 #: gtk/gtkscale.c:244
4887 msgid "Slider Length"
4888 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4889
4890 #: gtk/gtkscale.c:245
4891 msgid "Length of scale's slider"
4892 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4893
4894 #: gtk/gtkscale.c:253
4895 msgid "Value spacing"
4896 msgstr "Hapësira e vlerës"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:254
4899 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4900 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4901
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4903 msgid "The value of the scale"
4904 msgstr "Vlera e shkallës"
4905
4906 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4907 msgid "The icon size"
4908 msgstr "Madhësia ikonave"
4909
4910 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4911 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4913 msgid ""
4914 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4915 msgstr ""
4916 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4917
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4919 msgid "Icons"
4920 msgstr "Ikonat"
4921
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4923 msgid "List of icon names"
4924 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4927 msgid "Minimum Slider Length"
4928 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4931 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4932 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4933
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4935 msgid "Fixed slider size"
4936 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4937
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4939 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4940 msgstr ""
4941 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4942 "vogël"
4943
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4945 msgid ""
4946 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4947 msgstr ""
4948 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4949 "rrëshqitësit"
4950
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4952 msgid ""
4953 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4954 msgstr ""
4955 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4956 "rrëshqitësit"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4959 msgid "Horizontal Adjustment"
4960 msgstr "Rregullimi horizontal"
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4963 msgid "Vertical Adjustment"
4964 msgstr "Rregullimi vertikal"
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4967 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4968 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4971 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4972 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4975 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4976 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4979 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4980 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4983 msgid "Window Placement"
4984 msgstr "Vendosja e dritares"
4985
4986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4988 msgid ""
4989 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4990 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4991 msgstr ""
4992 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4993 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4994 "TRUE."
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4997 msgid "Window Placement Set"
4998 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4999
5000 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5002 msgid ""
5003 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5004 "contents with respect to the scrollbars."
5005 msgstr ""
5006 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5007 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5010 msgid "Shadow Type"
5011 msgstr "Lloji i Hijes"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5014 msgid "Style of bevel around the contents"
5015 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5016
5017 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5019 msgid "Scrollbars within bevel"
5020 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5021
5022 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5024 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5025 msgstr ""
5026 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5027 "rrëshkitjes"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5030 msgid "Scrollbar spacing"
5031 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5034 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5035 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5038 msgid "Scrolled Window Placement"
5039 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5042 msgid ""
5043 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5044 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5045 msgstr ""
5046 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5047 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5048
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5050 msgid "Draw"
5051 msgstr "Vizato"
5052
5053 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5054 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5055 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:225
5058 msgid "Double Click Time"
5059 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:226
5062 msgid ""
5063 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5064 "click (in milliseconds)"
5065 msgstr ""
5066 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5067 "dyfishtë (në milisekonda)"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:233
5070 msgid "Double Click Distance"
5071 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:234
5074 msgid ""
5075 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5076 "double click (in pixels)"
5077 msgstr ""
5078 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5079 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:250
5082 msgid "Cursor Blink"
5083 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:251
5086 msgid "Whether the cursor should blink"
5087 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:258
5090 msgid "Cursor Blink Time"
5091 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:259
5094 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5095 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:278
5098 msgid "Cursor Blink Timeout"
5099 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:279
5102 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5103 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:286
5106 msgid "Split Cursor"
5107 msgstr "Nda Kursorin"
5108
5109 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5110 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5111 #: gtk/gtksettings.c:287
5112 msgid ""
5113 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5114 "left text"
5115 msgstr ""
5116 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5117 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:294
5120 msgid "Theme Name"
5121 msgstr "Emri i Temës"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:295
5124 msgid "Name of theme RC file to load"
5125 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:303
5128 msgid "Icon Theme Name"
5129 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:304
5132 msgid "Name of icon theme to use"
5133 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:312
5136 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5137 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:313
5140 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5141 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:321
5144 msgid "Key Theme Name"
5145 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:322
5148 msgid "Name of key theme RC file to load"
5149 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:330
5152 msgid "Menu bar accelerator"
5153 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:331
5156 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5157 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:339
5160 msgid "Drag threshold"
5161 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:340
5164 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5165 msgstr ""
5166 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:348
5169 msgid "Font Name"
5170 msgstr "Emri i Gërmave"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:349
5173 msgid "Name of default font to use"
5174 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:371
5177 msgid "Icon Sizes"
5178 msgstr "Madhësia e ikonave"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:372
5181 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5182 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:380
5185 msgid "GTK Modules"
5186 msgstr "Modulët GTK"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:381
5189 msgid "List of currently active GTK modules"
5190 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:390
5193 msgid "Xft Antialias"
5194 msgstr "Antialias Xft"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:391
5197 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5198 msgstr ""
5199 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5200 "prezgjedhur"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:400
5203 msgid "Xft Hinting"
5204 msgstr "Reformimi i Xft"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:401
5207 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5208 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:410
5211 msgid "Xft Hint Style"
5212 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:411
5215 msgid ""
5216 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5217 msgstr ""
5218 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5219
5220 # (pofilter) unchanged: please translate
5221 #: gtk/gtksettings.c:420
5222 msgid "Xft RGBA"
5223 msgstr "Xft RGBA"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:421
5226 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5227 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:430
5230 msgid "Xft DPI"
5231 msgstr "DPI Xft"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:431
5234 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5235 msgstr ""
5236 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5237 "prezgjedhur"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:440
5240 msgid "Cursor theme name"
5241 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:441
5244 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5245 msgstr ""
5246 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5247 "prezgjedhur"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:449
5250 msgid "Cursor theme size"
5251 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:450
5254 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5255 msgstr ""
5256 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5257 "prezgjedhur"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:460
5260 msgid "Alternative button order"
5261 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:461
5264 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5265 msgstr ""
5266 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:478
5269 msgid "Alternative sort indicator direction"
5270 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5271
5272 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5273 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5274 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5275 #: gtk/gtksettings.c:479
5276 msgid ""
5277 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5278 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5279 msgstr ""
5280 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5281 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5282 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:487
5285 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5286 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:488
5289 msgid ""
5290 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5291 "the input method"
5292 msgstr ""
5293 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5294 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5295
5296 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5297 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5298 #: gtk/gtksettings.c:496
5299 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5300 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:497
5303 msgid ""
5304 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5305 "control characters"
5306 msgstr ""
5307 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5308 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:505
5311 msgid "Start timeout"
5312 msgstr "Timeout e fillimit"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:506
5315 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5316 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:515
5319 msgid "Repeat timeout"
5320 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:516
5323 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5324 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:525
5327 msgid "Expand timeout"
5328 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:526
5331 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5332 msgstr ""
5333 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5334 "sektor të ri"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:561
5337 msgid "Color scheme"
5338 msgstr "Skema e ngjyrave"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:562
5341 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5342 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:571
5345 msgid "Enable Animations"
5346 msgstr "Aktivo animacionet"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:572
5349 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5350 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:590
5353 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5354 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:591
5357 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5358 msgstr ""
5359 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5360 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:608
5363 msgid "Tooltip timeout"
5364 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:609
5367 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5368 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5369
5370 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5371 #: gtk/gtksettings.c:634
5372 msgid "Tooltip browse timeout"
5373 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5374
5375 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5376 #: gtk/gtksettings.c:635
5377 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5378 msgstr ""
5379 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5380 "modaliteti browse"
5381
5382 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5383 #: gtk/gtksettings.c:656
5384 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5385 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5386
5387 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5388 #: gtk/gtksettings.c:657
5389 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5390 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5391
5392 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5393 #: gtk/gtksettings.c:676
5394 msgid "Keynav Cursor Only"
5395 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5396
5397 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5398 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5399 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5400 #: gtk/gtksettings.c:677
5401 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5402 msgstr ""
5403 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5404 "njëri widget tek tjetri"
5405
5406 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5407 #: gtk/gtksettings.c:694
5408 msgid "Keynav Wrap Around"
5409 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5410
5411 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5412 #: gtk/gtksettings.c:695
5413 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5414 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:715
5417 msgid "Error Bell"
5418 msgstr "Zilja për gabimet"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:716
5421 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5422 msgstr ""
5423 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5424 "lëshimin e një tingulli"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:733
5427 msgid "Color Hash"
5428 msgstr "Hash i ngjyrave"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:734
5431 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5432 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:742
5435 msgid "Default file chooser backend"
5436 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:743
5439 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5440 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:760
5443 msgid "Default print backend"
5444 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:761
5447 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5448 msgstr ""
5449 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5450 "prezgjedhur"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:784
5453 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5454 msgstr ""
5455 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:785
5458 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5459 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:801
5462 msgid "Enable Mnemonics"
5463 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:802
5466 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5467 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:818
5470 msgid "Enable Accelerators"
5471 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:819
5474 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5475 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:836
5478 msgid "Recent Files Limit"
5479 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:837
5482 msgid "Number of recently used files"
5483 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:855
5486 msgid "Default IM module"
5487 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:856
5490 msgid "Which IM module should be used by default"
5491 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:874
5494 msgid "Recent Files Max Age"
5495 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:875
5498 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5499 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:884
5502 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5503 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:885
5506 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5507 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:907
5510 msgid "Sound Theme Name"
5511 msgstr "Emri i temës sonore"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:908
5514 msgid "XDG sound theme name"
5515 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5516
5517 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5518 #: gtk/gtksettings.c:930
5519 msgid "Audible Input Feedback"
5520 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5521
5522 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5523 #: gtk/gtksettings.c:931
5524 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5525 msgstr ""
5526 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:952
5529 msgid "Enable Event Sounds"
5530 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5531
5532 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5533 #: gtk/gtksettings.c:953
5534 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5535 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:968
5538 msgid "Enable Tooltips"
5539 msgstr "Aktivizo propozimet"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:969
5542 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5543 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:982
5546 msgid "Toolbar style"
5547 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5548
5549 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5550 #: gtk/gtksettings.c:983
5551 msgid ""
5552 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5553 msgstr ""
5554 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5555 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:997
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Toolbar Icon Size"
5560 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:998
5563 #, fuzzy
5564 msgid "The size of icons in default toolbars."
5565 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:1015
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Auto Mnemonics"
5570 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:1016
5573 msgid ""
5574 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5575 "presses the mnemonic activator."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:1041
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Application prefers a dark theme"
5581 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:1042
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5586 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5587
5588 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5589 msgid "Mode"
5590 msgstr "Modaliteti"
5591
5592 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5593 msgid ""
5594 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5595 "component widgets"
5596 msgstr ""
5597 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5598 "widget-ët që e përbëjnë"
5599
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5601 msgid "Ignore hidden"
5602 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5603
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5605 msgid ""
5606 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5607 msgstr ""
5608 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5609 "grupit"
5610
5611 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5613 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5614 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5615
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5617 msgid "Climb Rate"
5618 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5619
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5621 msgid "Snap to Ticks"
5622 msgstr "Bllokoje tek takat"
5623
5624 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5625 msgid ""
5626 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5627 "nearest step increment"
5628 msgstr ""
5629 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5632 msgid "Numeric"
5633 msgstr "Numerik"
5634
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5636 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5637 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5638
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5640 msgid "Wrap"
5641 msgstr "Mbështill"
5642
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5644 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5645 msgstr ""
5646 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5647
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5649 msgid "Update Policy"
5650 msgstr "Politika e përditësimit"
5651
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5653 msgid ""
5654 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5655 msgstr ""
5656 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5657 "vlerën korrekte"
5658
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5660 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5661 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5662
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5664 msgid "Style of bevel around the spin button"
5665 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5666
5667 #: gtk/gtkspinner.c:129
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Whether the spinner is active"
5670 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5671
5672 #: gtk/gtkspinner.c:143
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Number of steps"
5675 msgstr "Numri i faqeve"
5676
5677 #: gtk/gtkspinner.c:144
5678 msgid ""
5679 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5680 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5681 "duration)."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: gtk/gtkspinner.c:159
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Animation duration"
5687 msgstr "Animacioni"
5688
5689 #: gtk/gtkspinner.c:160
5690 msgid ""
5691 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5695 msgid "Has Resize Grip"
5696 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5699 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5700 msgstr ""
5701 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5702 "toplevel-in"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5705 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5706 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5707
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5709 msgid "The size of the icon"
5710 msgstr "Madhësia e ikonës"
5711
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5713 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5714 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5715
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5717 msgid "Blinking"
5718 msgstr "Pulsues"
5719
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5721 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5722 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5723
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5725 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5726 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5727
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5729 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5730 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5731
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5733 msgid "The orientation of the tray"
5734 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5735
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5737 msgid "Has tooltip"
5738 msgstr "Ka propozues"
5739
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5743 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5746 msgid "Tooltip Text"
5747 msgstr "Teksti i propozimit"
5748
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5750 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5751 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5752
5753 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5755 msgid "Tooltip markup"
5756 msgstr "Shënimi propozimit"
5757
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5759 #, fuzzy
5760 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5761 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5762
5763 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5764 #, fuzzy
5765 msgid "The title of this tray icon"
5766 msgstr "Madhësia e ikonës"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:129
5769 msgid "Rows"
5770 msgstr "Rreshtat"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:130
5773 msgid "The number of rows in the table"
5774 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:138
5777 msgid "Columns"
5778 msgstr "Kollonat"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:139
5781 msgid "The number of columns in the table"
5782 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:147
5785 msgid "Row spacing"
5786 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:148
5789 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5790 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:156
5793 msgid "Column spacing"
5794 msgstr "Hapësira e kollonave"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:157
5797 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5798 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:166
5801 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5802 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5803
5804 #: gtk/gtktable.c:173
5805 msgid "Left attachment"
5806 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:180
5809 msgid "Right attachment"
5810 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:181
5813 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5814 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:187
5817 msgid "Top attachment"
5818 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:188
5821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5822 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:194
5825 msgid "Bottom attachment"
5826 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:201
5829 msgid "Horizontal options"
5830 msgstr "Opcionet horizontale"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:202
5833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5834 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:208
5837 msgid "Vertical options"
5838 msgstr "Opcione vertikale"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:209
5841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5842 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:215
5845 msgid "Horizontal padding"
5846 msgstr "Zbutje horizontale"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:216
5849 msgid ""
5850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5851 "pixels"
5852 msgstr ""
5853 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5854 "dhe djathtas, në piksel"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:222
5857 msgid "Vertical padding"
5858 msgstr "Zbutja vertikale"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:223
5861 msgid ""
5862 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5863 "pixels"
5864 msgstr ""
5865 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5866 "dhe poshtë, në piksel"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5869 msgid "Tag Table"
5870 msgstr "Tabela e tag"
5871
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5873 msgid "Text Tag Table"
5874 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5875
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5877 msgid "Current text of the buffer"
5878 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5879
5880 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5881 msgid "Has selection"
5882 msgstr "Ka zgjedhje"
5883
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5885 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5886 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5887
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5889 msgid "Cursor position"
5890 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5891
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5893 msgid ""
5894 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5895 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5896
5897 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5898 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5900 msgid "Copy target list"
5901 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5902
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5904 msgid ""
5905 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5906 msgstr ""
5907 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5908
5909 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5910 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5911 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5912 msgid "Paste target list"
5913 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5914
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5916 msgid ""
5917 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5918 "destination"
5919 msgstr ""
5920 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5921
5922 #: gtk/gtktextmark.c:90
5923 msgid "Mark name"
5924 msgstr "Emri i shënuesit"
5925
5926 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5927 #: gtk/gtktextmark.c:97
5928 msgid "Left gravity"
5929 msgstr "Gravitet majtas"
5930
5931 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5932 #: gtk/gtktextmark.c:98
5933 msgid "Whether the mark has left gravity"
5934 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:173
5937 msgid "Tag name"
5938 msgstr "Emri i markuesit"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:174
5941 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5942 msgstr ""
5943 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5944 "anonimë"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:192
5947 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5948 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:199
5951 msgid "Background full height"
5952 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:200
5955 msgid ""
5956 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5957 "of the tagged characters"
5958 msgstr ""
5959 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5960 "lartësinë e gërmave të markuara"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:208
5963 msgid "Background stipple mask"
5964 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:209
5967 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5968 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:226
5971 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5972 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:234
5975 msgid "Foreground stipple mask"
5976 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:235
5979 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5980 msgstr ""
5981 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:242
5984 msgid "Text direction"
5985 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:243
5988 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5989 msgstr ""
5990 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:292
5993 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5994 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:301
5997 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5998 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:310
6001 msgid ""
6002 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6003 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6004 msgstr ""
6005 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6006 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:321
6009 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6010 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:330
6013 msgid "Font size in Pango units"
6014 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:340
6017 msgid ""
6018 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6019 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6020 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6021 msgstr ""
6022 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6023 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6024 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6027 msgid "Left, right, or center justification"
6028 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:379
6031 msgid ""
6032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6033 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6034 msgstr ""
6035 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6036 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6037 "prezgjedhura e duhur."
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:386
6040 msgid "Left margin"
6041 msgstr "Kufiri i majtë"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6044 msgid "Width of the left margin in pixels"
6045 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:396
6048 msgid "Right margin"
6049 msgstr "Kufiri i djathtë"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6052 msgid "Width of the right margin in pixels"
6053 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6056 msgid "Indent"
6057 msgstr "Ngushto"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6060 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6061 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:419
6064 msgid ""
6065 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6066 "in Pango units"
6067 msgstr ""
6068 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6069 "negative) në njësi Pango"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:428
6072 msgid "Pixels above lines"
6073 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6076 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6077 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:438
6080 msgid "Pixels below lines"
6081 msgstr "Piksel nën rreshta"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6084 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6085 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:448
6088 msgid "Pixels inside wrap"
6089 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6092 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6093 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6096 msgid ""
6097 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6098 msgstr ""
6099 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6100 "gërmash"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6103 msgid "Tabs"
6104 msgstr "Skedat"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6107 msgid "Custom tabs for this text"
6108 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:504
6111 msgid "Invisible"
6112 msgstr "I padukshëm"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:505
6115 msgid "Whether this text is hidden."
6116 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:519
6119 msgid "Paragraph background color name"
6120 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:520
6123 msgid "Paragraph background color as a string"
6124 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:535
6127 msgid "Paragraph background color"
6128 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:536
6131 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6132 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:554
6135 msgid "Margin Accumulates"
6136 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:555
6139 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6140 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:568
6143 msgid "Background full height set"
6144 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:569
6147 msgid "Whether this tag affects background height"
6148 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:572
6151 msgid "Background stipple set"
6152 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:573
6155 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6156 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:580
6159 msgid "Foreground stipple set"
6160 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:581
6163 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6164 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:616
6167 msgid "Justification set"
6168 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:617
6171 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6172 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:624
6175 msgid "Left margin set"
6176 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:625
6179 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6180 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:628
6183 msgid "Indent set"
6184 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:629
6187 msgid "Whether this tag affects indentation"
6188 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:636
6191 msgid "Pixels above lines set"
6192 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6196 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:640
6199 msgid "Pixels below lines set"
6200 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:644
6203 msgid "Pixels inside wrap set"
6204 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:645
6207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6208 msgstr ""
6209 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:652
6212 msgid "Right margin set"
6213 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:653
6216 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6217 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:660
6220 msgid "Wrap mode set"
6221 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:661
6224 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6225 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:664
6228 msgid "Tabs set"
6229 msgstr "Përcakto tabs"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:665
6232 msgid "Whether this tag affects tabs"
6233 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:668
6236 msgid "Invisible set"
6237 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:669
6240 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6241 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:672
6244 msgid "Paragraph background set"
6245 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:673
6248 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6249 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:546
6252 msgid "Pixels Above Lines"
6253 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:556
6256 msgid "Pixels Below Lines"
6257 msgstr "Piksel nën rreshta"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:566
6260 msgid "Pixels Inside Wrap"
6261 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6262
6263 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6264 #: gtk/gtktextview.c:584
6265 msgid "Wrap Mode"
6266 msgstr "Në krye automatikisht"
6267
6268 #: gtk/gtktextview.c:602
6269 msgid "Left Margin"
6270 msgstr "Kufiri i majtë"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:612
6273 msgid "Right Margin"
6274 msgstr "Kufiri i djathtë"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:640
6277 msgid "Cursor Visible"
6278 msgstr "Kursor i dukshëm"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:641
6281 msgid "If the insertion cursor is shown"
6282 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6283
6284 # (pofilter) unchanged: please translate
6285 #: gtk/gtktextview.c:648
6286 msgid "Buffer"
6287 msgstr "Buffer"
6288
6289 #: gtk/gtktextview.c:649
6290 msgid "The buffer which is displayed"
6291 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6292
6293 #: gtk/gtktextview.c:657
6294 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6295 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6296
6297 #: gtk/gtktextview.c:664
6298 msgid "Accepts tab"
6299 msgstr "Pranon tab"
6300
6301 #: gtk/gtktextview.c:665
6302 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6303 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6304
6305 #: gtk/gtktextview.c:694
6306 msgid "Error underline color"
6307 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6308
6309 #: gtk/gtktextview.c:695
6310 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6311 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6312
6313 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6314 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6315 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6316
6317 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6318 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6319 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6320
6321 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6322 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6323 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6324
6325 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6326 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6327 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6328
6329 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6330 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6331 msgstr ""
6332 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6333
6334 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6335 msgid "Draw Indicator"
6336 msgstr "Shfaq treguesin"
6337
6338 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6339 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6340 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6343 msgid "Toolbar Style"
6344 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6347 msgid "How to draw the toolbar"
6348 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6351 msgid "Show Arrow"
6352 msgstr "Shfaq shigjetën"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6355 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6356 msgstr ""
6357 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6358 "tepër e madhe"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6361 msgid "Size of icons in this toolbar"
6362 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6365 msgid "Icon size set"
6366 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6367
6368 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6370 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6371 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6374 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6375 msgstr ""
6376 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6377 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6380 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6381 msgstr ""
6382 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6383 "tjerë homogjenë"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6386 msgid "Spacer size"
6387 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6390 msgid "Size of spacers"
6391 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6394 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6395 msgstr ""
6396 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6399 msgid "Maximum child expand"
6400 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6403 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6404 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6407 msgid "Space style"
6408 msgstr "Stili në hapësirat"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6411 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6412 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6415 msgid "Button relief"
6416 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6419 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6420 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6423 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6424 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6427 msgid "Text to show in the item."
6428 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6429
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6431 msgid ""
6432 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6433 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6434 msgstr ""
6435 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6436 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6439 msgid "Widget to use as the item label"
6440 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6441
6442 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6444 msgid "Stock Id"
6445 msgstr "Id e objektit në stock"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6448 msgid "The stock icon displayed on the item"
6449 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6452 msgid "Icon name"
6453 msgstr "Emri i ikonës"
6454
6455 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6456 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6457 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6460 msgid "Icon widget"
6461 msgstr "Ikona e widget"
6462
6463 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6464 msgid "Icon widget to display in the item"
6465 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6468 msgid "Icon spacing"
6469 msgstr "Hapësira e ikonës"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6472 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6473 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6474
6475 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6476 msgid ""
6477 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6478 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6479 msgstr ""
6480 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6481 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6482 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6483
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6485 #, fuzzy
6486 msgid "The human-readable title of this item group"
6487 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
6488
6489 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6490 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6491 #, fuzzy
6492 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6493 msgstr ""
6494 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
6495
6496 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6497 msgid "Collapsed"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6503 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
6504
6505 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6506 #, fuzzy
6507 msgid "ellipsize"
6508 msgstr "Sfazimi"
6509
6510 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6511 msgid "Ellipsize for item group headers"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Header Relief"
6517 msgstr "Figura e kreut"
6518
6519 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Relief of the group header button"
6522 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6523
6524 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Header Spacing"
6527 msgstr "Mbushja e kreut"
6528
6529 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6532 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
6533
6534 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6537 msgstr ""
6538 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6539 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6540
6541 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Whether the item should fill the available space"
6544 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
6545
6546 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6547 msgid "New Row"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Whether the item should start a new row"
6553 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6554
6555 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Position of the item within this group"
6558 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
6559
6560 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Size of icons in this tool palette"
6563 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6564
6565 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Style of items in the tool palette"
6568 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6569
6570 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6571 msgid "Exclusive"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6577 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6578
6579 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6583 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
6584
6585 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6588 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
6589
6590 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Error color"
6593 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6594
6595 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6596 msgid "Error color for symbolic icons"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Warning color"
6602 msgstr "Ngjyra e sfondit"
6603
6604 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6605 msgid "Warning color for symbolic icons"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Success color"
6611 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6612
6613 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6614 msgid "Success color for symbolic icons"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6620 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
6621
6622 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6623 msgid "TreeModelSort Model"
6624 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6625
6626 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6627 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6628 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:564
6631 msgid "TreeView Model"
6632 msgstr "Modeli i TreeView"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:565
6635 msgid "The model for the tree view"
6636 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:573
6639 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6640 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:581
6643 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6644 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:588
6647 msgid "Headers Visible"
6648 msgstr "Tituj të dukshëm"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:589
6651 msgid "Show the column header buttons"
6652 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:596
6655 msgid "Headers Clickable"
6656 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:597
6659 msgid "Column headers respond to click events"
6660 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:604
6663 msgid "Expander Column"
6664 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:605
6667 msgid "Set the column for the expander column"
6668 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:620
6671 msgid "Rules Hint"
6672 msgstr "Propozimi i rregullave"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:621
6675 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6676 msgstr ""
6677 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6678 "të alternuara"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:628
6681 msgid "Enable Search"
6682 msgstr "Aktivo kërkimin"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:629
6685 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6686 msgstr ""
6687 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6688 "interaktive"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:636
6691 msgid "Search Column"
6692 msgstr "Kërkimi kollonës"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:637
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Model column to search through during interactive search"
6697 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:657
6700 msgid "Fixed Height Mode"
6701 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:658
6704 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6705 msgstr ""
6706 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6707 "njëjtë"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:678
6710 msgid "Hover Selection"
6711 msgstr "Zgjedhja hover"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:679
6714 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6715 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:698
6718 msgid "Hover Expand"
6719 msgstr "Shpalosje hover"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:699
6722 msgid ""
6723 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6724 msgstr ""
6725 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:713
6728 msgid "Show Expanders"
6729 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:714
6732 msgid "View has expanders"
6733 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:728
6736 msgid "Level Indentation"
6737 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:729
6740 msgid "Extra indentation for each level"
6741 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6742
6743 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6744 #: gtk/gtktreeview.c:738
6745 msgid "Rubber Banding"
6746 msgstr "Me «Rubber Band»"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:739
6749 msgid ""
6750 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6751 msgstr ""
6752 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6753 "kursorin e mouse"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:746
6756 msgid "Enable Grid Lines"
6757 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:747
6760 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6761 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:755
6764 msgid "Enable Tree Lines"
6765 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:756
6768 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6769 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:764
6772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6773 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:786
6776 msgid "Vertical Separator Width"
6777 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6778
6779 #: gtk/gtktreeview.c:787
6780 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6781 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6782
6783 #: gtk/gtktreeview.c:795
6784 msgid "Horizontal Separator Width"
6785 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:796
6788 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6789 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:804
6792 msgid "Allow Rules"
6793 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:805
6796 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6797 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:811
6800 msgid "Indent Expanders"
6801 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:812
6804 msgid "Make the expanders indented"
6805 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:818
6808 msgid "Even Row Color"
6809 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:819
6812 msgid "Color to use for even rows"
6813 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:825
6816 msgid "Odd Row Color"
6817 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:826
6820 msgid "Color to use for odd rows"
6821 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:832
6824 msgid "Row Ending details"
6825 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:833
6828 msgid "Enable extended row background theming"
6829 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:839
6832 msgid "Grid line width"
6833 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:840
6836 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6837 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:846
6840 msgid "Tree line width"
6841 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:847
6844 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6845 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:853
6848 msgid "Grid line pattern"
6849 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6850
6851 #: gtk/gtktreeview.c:854
6852 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6853 msgstr ""
6854 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6855 "paraqitjen e degëzuar"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:860
6858 msgid "Tree line pattern"
6859 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6860
6861 #: gtk/gtktreeview.c:861
6862 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6863 msgstr ""
6864 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6865 "degëzuar"
6866
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6868 msgid "Whether to display the column"
6869 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6870
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6872 msgid "Resizable"
6873 msgstr "E ripërmasueshëm"
6874
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6876 msgid "Column is user-resizable"
6877 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6878
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6880 msgid "Current width of the column"
6881 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6882
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6884 msgid "Space which is inserted between cells"
6885 msgstr "Hapësira midis qelive"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6888 msgid "Sizing"
6889 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6892 msgid "Resize mode of the column"
6893 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6896 msgid "Fixed Width"
6897 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6900 msgid "Current fixed width of the column"
6901 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6904 msgid "Minimum Width"
6905 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6908 msgid "Minimum allowed width of the column"
6909 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6912 msgid "Maximum Width"
6913 msgstr "Gjerësia maksimum"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6916 msgid "Maximum allowed width of the column"
6917 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6920 msgid "Title to appear in column header"
6921 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6922
6923 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6925 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6926 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6927
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6929 msgid "Clickable"
6930 msgstr "I klikueshëm"
6931
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6933 msgid "Whether the header can be clicked"
6934 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6935
6936 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6937 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6939 msgid "Widget"
6940 msgstr "Widget"
6941
6942 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6943 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6945 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6946 msgstr ""
6947 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6948 "titulli kollone"
6949
6950 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6952 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6953 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6956 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6957 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6960 msgid "Sort indicator"
6961 msgstr "Tregues renditjeje"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6964 msgid "Whether to show a sort indicator"
6965 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6968 msgid "Sort order"
6969 msgstr "Rradha e renditjes"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6972 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6973 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Sort column ID"
6978 msgstr "Kollona tekstit"
6979
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6981 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6985 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6986 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6987
6988 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6989 msgid "Merged UI definition"
6990 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6991
6992 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6993 msgid "An XML string describing the merged UI"
6994 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6995
6996 #: gtk/gtkviewport.c:135
6997 msgid ""
6998 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6999 "this viewport"
7000 msgstr ""
7001 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7002 "viewport"
7003
7004 #: gtk/gtkviewport.c:143
7005 msgid ""
7006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7007 "this viewport"
7008 msgstr ""
7009 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7010 "viewport"
7011
7012 #: gtk/gtkviewport.c:151
7013 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7014 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:571
7017 msgid "Widget name"
7018 msgstr "Emri i widget"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:572
7021 msgid "The name of the widget"
7022 msgstr "Emri i widget"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:578
7025 msgid "Parent widget"
7026 msgstr "Widget prind"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:579
7029 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7030 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:586
7033 msgid "Width request"
7034 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:587
7037 msgid ""
7038 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7039 "used"
7040 msgstr ""
7041 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7042 "gjerësinë e prezgjedhur"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:595
7045 msgid "Height request"
7046 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:596
7049 msgid ""
7050 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7051 "be used"
7052 msgstr ""
7053 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7054 "gjerësinë e prezgjedhur"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:605
7057 msgid "Whether the widget is visible"
7058 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7059
7060 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7061 #: gtk/gtkwidget.c:612
7062 msgid "Whether the widget responds to input"
7063 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:618
7066 msgid "Application paintable"
7067 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7068
7069 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7070 #: gtk/gtkwidget.c:619
7071 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7072 msgstr ""
7073 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:625
7076 msgid "Can focus"
7077 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:626
7080 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7081 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:632
7084 msgid "Has focus"
7085 msgstr "Ka fokus"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:633
7088 msgid "Whether the widget has the input focus"
7089 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:639
7092 msgid "Is focus"
7093 msgstr "Është në fokus"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:640
7096 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7097 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:646
7100 msgid "Can default"
7101 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:647
7104 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7105 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:653
7108 msgid "Has default"
7109 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:654
7112 msgid "Whether the widget is the default widget"
7113 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:660
7116 msgid "Receives default"
7117 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:661
7120 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7121 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:667
7124 msgid "Composite child"
7125 msgstr "Bir i përbërë"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:668
7128 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7129 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:674
7132 msgid "Style"
7133 msgstr "Stili"
7134
7135 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7136 #: gtk/gtkwidget.c:675
7137 msgid ""
7138 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7139 "(colors etc)"
7140 msgstr ""
7141 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7142 "etj)"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:681
7145 msgid "Events"
7146 msgstr "Evente"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:682
7149 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7150 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:689
7153 msgid "Extension events"
7154 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:690
7157 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7158 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:697
7161 msgid "No show all"
7162 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:698
7165 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7166 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:721
7169 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7170 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:777
7173 msgid "Window"
7174 msgstr "Dritarja"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:778
7177 msgid "The widget's window if it is realized"
7178 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7179
7180 # (pofilter) unchanged: please translate
7181 #: gtk/gtkwidget.c:792
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Double Buffered"
7184 msgstr "Buffer"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:793
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7189 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7192 msgid "Interior Focus"
7193 msgstr "Fokus i brendshëm"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7196 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7197 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7200 msgid "Focus linewidth"
7201 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7204 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7205 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7208 msgid "Focus line dash pattern"
7209 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7212 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7213 msgstr ""
7214 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7217 msgid "Focus padding"
7218 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7221 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7222 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7225 msgid "Cursor color"
7226 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7229 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7230 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7233 msgid "Secondary cursor color"
7234 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7237 msgid ""
7238 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7239 "right-to-left and left-to-right text"
7240 msgstr ""
7241 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7242 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7243 "teksti"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7246 msgid "Cursor line aspect ratio"
7247 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7250 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7251 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7254 msgid "Draw Border"
7255 msgstr "Krijo kornizë"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7258 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7259 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7262 msgid "Unvisited Link Color"
7263 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7266 msgid "Color of unvisited links"
7267 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7270 msgid "Visited Link Color"
7271 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7274 msgid "Color of visited links"
7275 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7278 msgid "Wide Separators"
7279 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7282 msgid ""
7283 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7284 "instead of a line"
7285 msgstr ""
7286 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7287 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7290 msgid "Separator Width"
7291 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7292
7293 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7296 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7299 msgid "Separator Height"
7300 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7301
7302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7304 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7305 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7308 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7309 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7310
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7312 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7313 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7316 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7317 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7320 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7321 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:491
7324 msgid "Window Type"
7325 msgstr "Lloji i dritares"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:492
7328 msgid "The type of the window"
7329 msgstr "Lloji i dritares"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:500
7332 msgid "Window Title"
7333 msgstr "Titulli i dritares"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:501
7336 msgid "The title of the window"
7337 msgstr "Titulli i dritares"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:508
7340 msgid "Window Role"
7341 msgstr "Roli i Dritares"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:509
7344 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7345 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:525
7348 msgid "Startup ID"
7349 msgstr "ID e nisjes"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:526
7352 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7353 msgstr ""
7354 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7355 "notification"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:533
7358 msgid "Allow Shrink"
7359 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7360
7361 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7362 #: gtk/gtkwindow.c:535
7363 #, no-c-format
7364 msgid ""
7365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7366 "time a bad idea"
7367 msgstr ""
7368 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7369 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:542
7372 msgid "Allow Grow"
7373 msgstr "Lejo rritjen"
7374
7375 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7376 #: gtk/gtkwindow.c:543
7377 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7378 msgstr ""
7379 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7380 "saj minimum"
7381
7382 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7383 #: gtk/gtkwindow.c:551
7384 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7385 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:558
7388 msgid "Modal"
7389 msgstr "Modale"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:559
7392 msgid ""
7393 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7394 "up)"
7395 msgstr ""
7396 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7397 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:566
7400 msgid "Window Position"
7401 msgstr "Pozicioni i dritares"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:567
7404 msgid "The initial position of the window"
7405 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:575
7408 msgid "Default Width"
7409 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:576
7412 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7413 msgstr ""
7414 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:585
7417 msgid "Default Height"
7418 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:586
7421 msgid ""
7422 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7423 msgstr ""
7424 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:595
7427 msgid "Destroy with Parent"
7428 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:596
7431 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7432 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:604
7435 msgid "Icon for this window"
7436 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7437
7438 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7439 #: gtk/gtkwindow.c:610
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Mnemonics Visible"
7442 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:611
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7447 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7448
7449 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7450 #: gtk/gtkwindow.c:627
7451 msgid "Name of the themed icon for this window"
7452 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:642
7455 msgid "Is Active"
7456 msgstr "Është aktive"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:643
7459 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7460 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:650
7463 msgid "Focus in Toplevel"
7464 msgstr "Fokus në toplevel"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:651
7467 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7468 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:658
7471 msgid "Type hint"
7472 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:659
7475 msgid ""
7476 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7477 "and how to treat it."
7478 msgstr ""
7479 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7480 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:667
7483 msgid "Skip taskbar"
7484 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:668
7487 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7488 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:675
7491 msgid "Skip pager"
7492 msgstr "Kapërce faquesin"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:676
7495 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7496 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:683
7499 msgid "Urgent"
7500 msgstr "Urgjente"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:684
7503 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7504 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:698
7507 msgid "Accept focus"
7508 msgstr "Pranon fokus"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:699
7511 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7512 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:713
7515 msgid "Focus on map"
7516 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:714
7519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7520 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:728
7523 msgid "Decorated"
7524 msgstr "Zbukuruar"
7525
7526 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7527 #: gtk/gtkwindow.c:729
7528 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7529 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:743
7532 msgid "Deletable"
7533 msgstr "I heqshëm"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:744
7536 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7537 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:760
7540 msgid "Gravity"
7541 msgstr "Graviteti"
7542
7543 #: gtk/gtkwindow.c:761
7544 msgid "The window gravity of the window"
7545 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7546
7547 #: gtk/gtkwindow.c:778
7548 msgid "Transient for Window"
7549 msgstr "Transient për dritaren"
7550
7551 #: gtk/gtkwindow.c:779
7552 msgid "The transient parent of the dialog"
7553 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7554
7555 #: gtk/gtkwindow.c:794
7556 msgid "Opacity for Window"
7557 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7558
7559 #: gtk/gtkwindow.c:795
7560 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7561 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7562
7563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7564 msgid "IM Preedit style"
7565 msgstr "Stil IM preedit"
7566
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7568 msgid "How to draw the input method preedit string"
7569 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7570
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7572 msgid "IM Status style"
7573 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7574
7575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7576 msgid "How to draw the input method statusbar"
7577 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7578
7579 #~ msgid "Enable arrow keys"
7580 #~ msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
7581
7582 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7583 #~ msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
7584
7585 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7586 #~ msgid "Always enable arrows"
7587 #~ msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
7588
7589 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7590 #~ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
7591
7592 #~ msgid "Case sensitive"
7593 #~ msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
7594
7595 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
7596 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7597 #~ msgstr ""
7598 #~ "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar "
7599 #~ "ndryshimet midis gërmave të Mëdha/Vogla"
7600
7601 #~ msgid "Allow empty"
7602 #~ msgstr "Lejo bosh"
7603
7604 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7605 #~ msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
7606
7607 #~ msgid "Value in list"
7608 #~ msgstr "Vlerë në listë"
7609
7610 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7611 #~ msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
7612
7613 #~ msgid "Curve type"
7614 #~ msgstr "Lloji i harkut"
7615
7616 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
7619 #~ "lirë"
7620
7621 #~ msgid "Minimum X"
7622 #~ msgstr "X më i vogël"
7623
7624 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7625 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
7626
7627 #~ msgid "Maximum X"
7628 #~ msgstr "X më i madh"
7629
7630 #~ msgid "Maximum possible X value"
7631 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
7632
7633 #~ msgid "Minimum Y"
7634 #~ msgstr "Y më i vogël"
7635
7636 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7637 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
7638
7639 #~ msgid "Maximum Y"
7640 #~ msgstr "Y më i madh"
7641
7642 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7643 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
7644
7645 #~ msgid "File System Backend"
7646 #~ msgstr "File sistemi backend"
7647
7648 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7649 #~ msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
7650
7651 #~ msgid "The currently selected filename"
7652 #~ msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
7653
7654 #~ msgid "Show file operations"
7655 #~ msgstr "Trego veprimet e file"
7656
7657 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7658 #~ msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
7659
7660 #~ msgid "Tab Border"
7661 #~ msgstr "Korniza e skedës"
7662
7663 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7664 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
7665
7666 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7667 #~ msgstr "Kornizë horizontale skede"
7668
7669 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7670 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
7671
7672 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7673 #~ msgstr "Korniza vertikale e skedës"
7674
7675 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7676 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
7677
7678 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7679 #~ msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
7680
7681 #~ msgid "Group ID"
7682 #~ msgstr "ID e grupit"
7683
7684 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7685 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7686 #~ msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
7687
7688 #~ msgid "User Data"
7689 #~ msgstr "Të dhëna përdoruesi"
7690
7691 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7692 #~ msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
7693
7694 #~ msgid "The menu of options"
7695 #~ msgstr "Menuja e mundësive"
7696
7697 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7698 #~ msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
7699
7700 #~ msgid "Spacing around indicator"
7701 #~ msgstr "Hapësira rreth treguesit"
7702
7703 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë "
7708 #~ "hapësirën në dispozicion"
7709
7710 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
7713
7714 #~ msgid "Bar style"
7715 #~ msgstr "Stili i kollonës"
7716
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
7721
7722 #~ msgid "Activity Step"
7723 #~ msgstr "Hap Veprimi"
7724
7725 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7726 #~ msgstr ""
7727 #~ "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7728
7729 #~ msgid "Activity Blocks"
7730 #~ msgstr "Blloqe Veprimi"
7731
7732 #~ msgid ""
7733 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7734 #~ "mode (Deprecated)"
7735 #~ msgstr ""
7736 #~ "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në "
7737 #~ "mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7738
7739 #~ msgid "Discrete Blocks"
7740 #~ msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
7741
7742 #~ msgid ""
7743 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7744 #~ "discrete style)"
7745 #~ msgstr ""
7746 #~ "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
7747 #~ "stil dallueshëm)"
7748
7749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7750 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7751 #~ msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
7752
7753 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7754 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7755 #~ msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
7756
7757 #~ msgid "Line Wrap"
7758 #~ msgstr "Në krye automatikisht"
7759
7760 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7761 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7762 #~ msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7763
7764 #~ msgid "Word Wrap"
7765 #~ msgstr "Mbështill Fjalë"
7766
7767 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7768 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7769 #~ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7770
7771 #~ msgid "Tooltips"
7772 #~ msgstr "Propozime"
7773
7774 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë "
7777 #~ "aktivë"
7778
7779 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7780 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"