1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Opsione për gërmat"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
135 msgstr "Pulsimi i kursorit"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
139 msgstr "Emri i programit"
141 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
147 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
148 "g_get_application_name()"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
151 msgid "Program version"
152 msgstr "Versioni i programit"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "The version of the program"
156 msgstr "Versioni i programit"
158 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Teksti i Copyright"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Teksti i komenteve"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Komente në lidhje me programin"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
177 msgstr "URL e sitit web"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Etiketa e sitit web"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
193 "automatikisht tek URL"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Lista e autorëve të programit"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
238 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
252 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
254 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
256 msgid "Whether to wrap the license text."
257 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
260 msgid "Accelerator Closure"
261 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
264 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
268 msgid "Accelerator Widget"
269 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
272 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
275 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
276 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 #: gtk/gtkaction.c:221
281 msgid "A unique name for the action."
282 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
284 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
285 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
286 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
296 #: gtk/gtkaction.c:256
298 msgstr "Etiketë e shkurtër"
300 #: gtk/gtkaction.c:257
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
306 # (pofilter) unchanged: please translate
307 #: gtk/gtkaction.c:265
311 #: gtk/gtkaction.c:266
312 msgid "A tooltip for this action."
313 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
315 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgstr "Ikona rezervë"
319 #: gtk/gtkaction.c:282
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
323 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
327 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
329 msgid "The GIcon being displayed"
330 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
332 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
333 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
335 msgstr "Emri i ikonës"
337 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
338 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
342 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
346 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
351 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
352 "pozicion horizontal."
354 #: gtk/gtkaction.c:347
355 msgid "Visible when overflown"
356 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
358 #: gtk/gtkaction.c:348
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
363 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
366 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
367 msgid "Visible when vertical"
368 msgstr "I dukshëm në vertikal"
370 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
372 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
376 "ndodhet në pozicion vertikal."
378 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
380 msgstr "Është i rendësishëm"
382 #: gtk/gtkaction.c:364
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
388 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
390 #: gtk/gtkaction.c:372
391 msgid "Hide if empty"
392 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
394 #: gtk/gtkaction.c:373
395 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
396 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
398 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
399 #: gtk/gtkwidget.c:611
403 #: gtk/gtkaction.c:380
404 msgid "Whether the action is enabled."
405 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
407 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
412 #: gtk/gtkaction.c:387
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
416 #: gtk/gtkaction.c:393
418 msgstr "Grupi i veprimit"
420 #: gtk/gtkaction.c:394
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
428 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
432 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
451 msgid "Related Action"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vlera e rregullimit"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Vlera më e vogël"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Vlera maksimum"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Zmadhimi i faqes"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
510 msgstr "Madhësia e faqes"
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
516 #: gtk/gtkalignment.c:117
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Drejtimi horizontal"
520 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
525 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
526 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
528 #: gtk/gtkalignment.c:127
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Drejtimi vertikal"
532 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
537 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
538 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
540 #: gtk/gtkalignment.c:136
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Shkalla horizontale"
544 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
550 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
553 #: gtk/gtkalignment.c:145
554 msgid "Vertical scale"
555 msgstr "Shkalla vertikale"
557 #: gtk/gtkalignment.c:146
559 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
560 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
563 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
566 #: gtk/gtkalignment.c:163
568 msgstr "Zbutja e Sipërme"
570 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
571 #: gtk/gtkalignment.c:164
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
575 #: gtk/gtkalignment.c:180
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "Zbutja e Poshtme"
579 #: gtk/gtkalignment.c:181
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
583 #: gtk/gtkalignment.c:197
585 msgstr "Zbutja Majtas"
587 #: gtk/gtkalignment.c:198
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
591 #: gtk/gtkalignment.c:214
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "Zbutja Djathtas"
595 #: gtk/gtkalignment.c:215
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
600 msgid "Arrow direction"
601 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
607 #: gtk/gtkarrow.c:104
609 msgstr "Hija e shigjetës"
611 #: gtk/gtkarrow.c:105
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
615 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
617 msgstr "Hapësira e shigjetës"
619 #: gtk/gtkarrow.c:113
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "Drejtimi horizontal"
627 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
629 msgid "X alignment of the child"
630 msgstr "Drejtimi X i birit"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 msgid "Vertical Alignment"
634 msgstr "Drejtimi vertikal"
636 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "Drejtimi Y i birit"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
645 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
646 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
648 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
649 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
653 msgstr "Përshtatja birit"
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
656 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
657 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
659 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 msgid "Header Padding"
661 msgstr "Mbushja e kreut"
663 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
667 #: gtk/gtkassistant.c:314
668 msgid "Content Padding"
669 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
671 #: gtk/gtkassistant.c:315
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
675 #: gtk/gtkassistant.c:331
677 msgstr "Lloji i faqes"
679 #: gtk/gtkassistant.c:332
680 msgid "The type of the assistant page"
681 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
683 #: gtk/gtkassistant.c:349
685 msgstr "Titulli i faqes"
687 #: gtk/gtkassistant.c:350
688 msgid "The title of the assistant page"
689 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
691 #: gtk/gtkassistant.c:366
693 msgstr "Figura e kreut"
695 #: gtk/gtkassistant.c:367
696 msgid "Header image for the assistant page"
697 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
699 #: gtk/gtkassistant.c:383
700 msgid "Sidebar image"
701 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
703 #: gtk/gtkassistant.c:384
704 msgid "Sidebar image for the assistant page"
705 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
707 #: gtk/gtkassistant.c:399
708 msgid "Page complete"
709 msgstr "Faqe e plotësuar"
711 #: gtk/gtkassistant.c:400
712 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
713 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
716 msgid "Minimum child width"
717 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
720 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
721 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
724 msgid "Minimum child height"
725 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
728 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
729 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
732 msgid "Child internal width padding"
733 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
736 msgid "Amount to increase child's size on either side"
737 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
740 msgid "Child internal height padding"
741 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
744 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
745 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
749 msgstr "Stili i vendosjes"
751 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
754 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
755 "edge, start and end"
757 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
758 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
764 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
767 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
771 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
773 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
779 msgid "The amount of space between children"
780 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
782 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
783 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
788 msgid "Whether the children should all be the same size"
789 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
791 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
792 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
797 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
798 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
800 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
801 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
807 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
810 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
811 "të përdoret si mbushje"
813 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
818 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
820 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
825 msgstr "Lloji i pack"
827 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
832 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
833 "të instrumentit prind"
835 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
836 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
840 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
844 #: gtk/gtkbuilder.c:314
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "Domain i përkthimit"
848 #: gtk/gtkbuilder.c:315
849 msgid "The translation domain used by gettext"
850 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
852 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
853 #: gtk/gtkbutton.c:228
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
859 "etiketë \"instrumenti\""
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Përdor nënvizime"
866 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
867 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
873 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
874 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
876 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
878 msgstr "Përdor rezervë"
880 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
881 #: gtk/gtkbutton.c:244
883 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
885 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
888 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
889 msgid "Focus on click"
890 msgstr "Fokus në klikim"
892 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
893 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
894 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
896 #: gtk/gtkbutton.c:259
897 msgid "Border relief"
898 msgstr "Korniza në riliev"
900 #: gtk/gtkbutton.c:260
901 msgid "The border relief style"
902 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
904 #: gtk/gtkbutton.c:277
905 msgid "Horizontal alignment for child"
906 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
908 #: gtk/gtkbutton.c:296
909 msgid "Vertical alignment for child"
910 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
912 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
914 msgstr "Figura e widget"
916 #: gtk/gtkbutton.c:314
917 msgid "Child widget to appear next to the button text"
918 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
920 #: gtk/gtkbutton.c:328
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Pozicioni i figurës"
924 #: gtk/gtkbutton.c:329
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
928 #: gtk/gtkbutton.c:449
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
932 #: gtk/gtkbutton.c:450
934 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
935 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
937 #: gtk/gtkbutton.c:464
938 msgid "Default Outside Spacing"
939 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
941 #: gtk/gtkbutton.c:465
944 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
947 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
950 #: gtk/gtkbutton.c:470
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
954 #: gtk/gtkbutton.c:471
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
959 #: gtk/gtkbutton.c:478
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
963 #: gtk/gtkbutton.c:479
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
968 #: gtk/gtkbutton.c:495
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Zhvendos fokusin"
972 #: gtk/gtkbutton.c:496
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
977 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
980 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
982 msgstr "Korniza e brendshme"
984 #: gtk/gtkbutton.c:510
985 msgid "Border between button edges and child."
986 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
988 #: gtk/gtkbutton.c:523
989 msgid "Image spacing"
990 msgstr "Distancimi i figurës"
992 #: gtk/gtkbutton.c:524
993 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
994 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
996 #: gtk/gtkbutton.c:538
997 msgid "Show button images"
998 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
1000 #: gtk/gtkbutton.c:539
1001 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1002 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1009 msgid "The selected year"
1010 msgstr "Viti i zgjedhur"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1017 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1018 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1026 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1027 "currently selected day)"
1029 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1033 msgid "Show Heading"
1034 msgstr "Shfaq Titullin"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1037 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1038 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1041 msgid "Show Day Names"
1042 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1045 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1046 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1049 msgid "No Month Change"
1050 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1053 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1054 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1057 msgid "Show Week Numbers"
1058 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1061 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1062 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1065 msgid "Details Width"
1066 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1069 msgid "Details width in characters"
1070 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1073 msgid "Details Height"
1074 msgstr "Lartësia e detajeve"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1077 msgid "Details height in rows"
1078 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1081 msgid "Show Details"
1082 msgstr "Shfaq detajet"
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1085 msgid "If TRUE, details are shown"
1086 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1088 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1090 msgid "Editing Canceled"
1093 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1094 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1102 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1103 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1110 msgid "Display the cell"
1111 msgstr "Shfaq kutinë"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1114 msgid "Display the cell sensitive"
1115 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1135 msgstr "zbutja sipas x"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1139 msgstr "Zbutja sipas x"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1143 msgstr "zbutja sipas y"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1147 msgstr "Zbutja sipas y"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1154 msgid "The fixed width"
1155 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1162 msgid "The fixed height"
1163 msgstr "Lartësia e caktuar"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1167 msgstr "Është Zgjerues"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1170 msgid "Row has children"
1171 msgstr "Rreshti ka bij"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1175 msgstr "Është Zgjeruar"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1178 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1179 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1182 msgid "Cell background color name"
1183 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1186 msgid "Cell background color as a string"
1187 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1190 msgid "Cell background color"
1191 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1194 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1195 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1202 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1203 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1206 msgid "Cell background set"
1207 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1210 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1211 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1214 msgid "Accelerator key"
1215 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1218 msgid "The keyval of the accelerator"
1219 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1222 msgid "Accelerator modifiers"
1223 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1226 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1227 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1230 msgid "Accelerator keycode"
1231 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1234 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1235 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1238 msgid "Accelerator Mode"
1239 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1241 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1242 msgid "The type of accelerators"
1243 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1250 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1251 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1255 msgstr "Kollona tekstit"
1257 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1259 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1260 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1267 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1268 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1271 msgid "Pixbuf Object"
1272 msgstr "Objekt Pixbuf"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1275 msgid "The pixbuf to render"
1276 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1279 msgid "Pixbuf Expander Open"
1280 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1283 msgid "Pixbuf for open expander"
1284 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1287 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1288 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1291 msgid "Pixbuf for closed expander"
1292 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1296 msgstr "Id e objektit në stock"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1299 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1300 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1303 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1308 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1309 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1316 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1317 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1320 msgid "Follow State"
1321 msgstr "Ndiq situatën"
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1324 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1325 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1332 msgid "Value of the progress bar"
1333 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1336 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1337 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1341 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1342 msgid "Text on the progress bar"
1343 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1351 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1352 "don't know how much."
1354 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1355 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1358 msgid "Text x alignment"
1359 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1363 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1366 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1367 "kundërt për planimetritë RTL."
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1370 msgid "Text y alignment"
1371 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1373 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1374 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1375 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1378 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1379 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1384 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1385 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1388 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1392 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1394 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1395 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1413 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1414 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1415 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1419 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1421 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1422 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1424 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1426 msgid "Pulse of the spinner"
1427 msgstr "Emri i printerit"
1429 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1432 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1459 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1460 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1463 msgid "Background color name"
1464 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1467 msgid "Background color as a string"
1468 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1471 msgid "Background color"
1472 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1475 msgid "Background color as a GdkColor"
1476 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1479 msgid "Foreground color name"
1480 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1483 msgid "Foreground color as a string"
1484 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1487 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1488 msgid "Foreground color"
1489 msgstr "Ngjyra e përparme"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1492 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1493 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1496 #: gtk/gtktextview.c:576
1498 msgstr "E ndryshueshme"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1501 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1502 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1505 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1510 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1511 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1514 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1515 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1519 msgstr "Familja e gërmave"
1521 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1523 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1524 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1527 #: gtk/gtktexttag.c:291
1529 msgstr "Stili i gërmave"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1532 #: gtk/gtktexttag.c:300
1533 msgid "Font variant"
1534 msgstr "Varianti i gërmave"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1537 #: gtk/gtktexttag.c:309
1539 msgstr "Trashësia e gërmave"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1542 #: gtk/gtktexttag.c:320
1543 msgid "Font stretch"
1544 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1547 #: gtk/gtktexttag.c:329
1549 msgstr "Madhësia e gërmave"
1551 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1554 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1557 msgid "Font size in points"
1558 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1562 msgstr "Shkalla e gërmave"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1565 msgid "Font scaling factor"
1566 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1574 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1576 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1579 msgid "Strikethrough"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1583 msgid "Whether to strike through the text"
1584 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1591 msgid "Style of underline for this text"
1592 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1600 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1601 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1602 "probably don't need it"
1604 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1605 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1606 "mos keni nevojë për të"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1614 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1615 "have enough room to display the entire string"
1617 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1618 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:681
1622 msgid "Width In Characters"
1623 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1626 msgid "The desired width of the label, in characters"
1627 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1631 msgstr "Në krye automatikisht"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1635 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1636 "have enough room to display the entire string"
1638 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1639 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1643 msgstr "Gjerësia e hapit"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1646 msgid "The width at which the text is wrapped"
1647 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1654 msgid "How to align the lines"
1655 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1658 msgid "Background set"
1659 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1662 msgid "Whether this tag affects the background color"
1663 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1666 msgid "Foreground set"
1667 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1670 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1671 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1674 msgid "Editability set"
1675 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1678 msgid "Whether this tag affects text editability"
1679 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1682 msgid "Font family set"
1683 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1686 msgid "Whether this tag affects the font family"
1687 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1690 msgid "Font style set"
1691 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1694 msgid "Whether this tag affects the font style"
1695 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1698 msgid "Font variant set"
1699 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1702 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1703 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1706 msgid "Font weight set"
1707 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1710 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1711 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1714 msgid "Font stretch set"
1715 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1718 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1719 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1722 msgid "Font size set"
1723 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1726 msgid "Whether this tag affects the font size"
1727 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1730 msgid "Font scale set"
1731 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1734 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1735 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1739 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1742 msgid "Whether this tag affects the rise"
1743 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1746 msgid "Strikethrough set"
1747 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1750 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1751 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1754 msgid "Underline set"
1755 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1758 msgid "Whether this tag affects underlining"
1759 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1762 msgid "Language set"
1763 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1766 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1768 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1771 msgid "Ellipsize set"
1772 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1775 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1776 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1780 msgstr "Përcakton drejtimin"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1783 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1784 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1787 msgid "Toggle state"
1788 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1791 msgid "The toggle state of the button"
1792 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1795 msgid "Inconsistent state"
1796 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1799 msgid "The inconsistent state of the button"
1800 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1804 msgstr "I aktivueshëm"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1807 msgid "The toggle button can be activated"
1808 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1812 msgstr "Gjendja radio"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1815 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1816 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1819 msgid "Indicator size"
1820 msgstr "Madhësia e treguesit"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1824 msgid "Size of check or radio indicator"
1825 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1827 #: gtk/gtkcellview.c:182
1828 msgid "CellView model"
1829 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1831 #: gtk/gtkcellview.c:183
1832 msgid "The model for cell view"
1833 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1835 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1836 msgid "Indicator Size"
1837 msgstr "Madhësia e treguesit"
1839 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1840 msgid "Indicator Spacing"
1841 msgstr "Hapësira e treguesit"
1843 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1844 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1845 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1848 msgid "Whether the menu item is checked"
1849 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1852 msgid "Inconsistent"
1853 msgstr "E paqëndrueshme"
1855 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1857 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1858 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1861 msgid "Draw as radio menu item"
1862 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1865 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1866 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1870 msgstr "Përdor alfa"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1873 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1874 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1883 msgid "The title of the color selection dialog"
1884 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1887 msgid "Current Color"
1888 msgstr "Ngjyra aktuale"
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1891 msgid "The selected color"
1892 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1895 msgid "Current Alpha"
1896 msgstr "Alfa e Aktuale"
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1899 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1911 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1919 msgid "Whether a palette should be used"
1920 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1923 msgid "The current color"
1924 msgstr "Ngjyra aktuale"
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1927 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1929 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1932 msgid "Custom palette"
1933 msgstr "Paleta e personalizuar"
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1936 msgid "Palette to use in the color selector"
1937 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1940 msgid "Color Selection"
1941 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1944 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1945 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1952 msgid "The OK button of the dialog."
1953 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1956 msgid "Cancel Button"
1957 msgstr "Butoni Anulo"
1959 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1960 msgid "The cancel button of the dialog."
1961 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1963 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1965 msgstr "Butoni Ndihmë"
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1968 msgid "The help button of the dialog."
1969 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1972 msgid "ComboBox model"
1973 msgstr "Modeli i ComboBox"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1976 msgid "The model for the combo box"
1977 msgstr "Modeli për combo box"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1980 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1981 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "Hapësira e kollonave"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1990 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1993 msgid "Column span column"
1994 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1997 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1999 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2003 msgstr "Elementi aktiv"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2006 msgid "The item which is currently active"
2007 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2010 msgid "Add tearoffs to menus"
2011 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2013 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2015 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2016 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2023 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2024 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2027 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2028 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2031 msgid "Tearoff Title"
2032 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2036 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2043 msgstr "Popup i shfaqur"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2046 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2047 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2050 msgid "Button Sensitivity"
2051 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2054 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2056 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2059 msgid "Appears as list"
2060 msgstr "Shfaqet si listë"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2068 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2071 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2072 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2075 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2076 #: gtk/gtkviewport.c:150
2078 msgstr "Lloji i hijes"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2081 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2082 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2086 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2089 msgid "Specify how resize events are handled"
2090 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2092 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "Border width"
2095 msgstr "Gjerësia e anës "
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2098 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2099 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2106 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2107 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:145
2110 msgid "Has separator"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:146
2114 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2115 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2118 msgid "Content area border"
2119 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:192
2122 msgid "Width of border around the main dialog area"
2123 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2127 msgid "Content area spacing"
2128 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:210
2132 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2133 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2136 msgid "Button spacing"
2137 msgstr "Hapësira e butonit"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2140 msgid "Spacing between buttons"
2141 msgstr "Hapësira midis butonave"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2144 msgid "Action area border"
2145 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:227
2148 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2149 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2151 # (pofilter) unchanged: please translate
2152 #: gtk/gtkentry.c:634
2157 #: gtk/gtkentry.c:635
2158 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2161 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2165 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2169 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2173 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2178 #: gtk/gtkentry.c:663
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2182 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2186 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2190 #: gtk/gtkentry.c:679
2194 #: gtk/gtkentry.c:680
2196 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2199 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2202 #: gtk/gtkentry.c:688
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2206 #: gtk/gtkentry.c:696
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2210 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2211 "bordit më të brendshëm"
2213 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "Gërmë e padukshme"
2217 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2220 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2223 #: gtk/gtkentry.c:711
2224 msgid "Activates default"
2225 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2227 #: gtk/gtkentry.c:712
2229 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2230 "dialog) when Enter is pressed"
2232 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2233 "një dialog) kur shtypet Enter"
2235 #: gtk/gtkentry.c:718
2236 msgid "Width in chars"
2237 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2239 #: gtk/gtkentry.c:719
2240 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2241 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2243 #: gtk/gtkentry.c:728
2244 msgid "Scroll offset"
2245 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2247 #: gtk/gtkentry.c:729
2248 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2249 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2251 #: gtk/gtkentry.c:739
2252 msgid "The contents of the entry"
2253 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2255 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2256 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2260 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2262 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2265 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2268 #: gtk/gtkentry.c:771
2269 msgid "Truncate multiline"
2270 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2272 #: gtk/gtkentry.c:772
2273 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2274 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2276 #: gtk/gtkentry.c:788
2277 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2279 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2281 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2282 msgid "Overwrite mode"
2283 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2285 #: gtk/gtkentry.c:804
2286 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2287 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2289 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2291 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2293 #: gtk/gtkentry.c:819
2294 msgid "Length of the text currently in the entry"
2295 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2297 #: gtk/gtkentry.c:834
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2303 #: gtk/gtkentry.c:835
2305 msgid "Whether the invisible char has been set"
2306 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2308 #: gtk/gtkentry.c:853
2309 msgid "Caps Lock warning"
2312 #: gtk/gtkentry.c:854
2313 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2316 #: gtk/gtkentry.c:868
2318 msgid "Progress Fraction"
2321 #: gtk/gtkentry.c:869
2323 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2324 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2326 #: gtk/gtkentry.c:886
2328 msgid "Progress Pulse Step"
2329 msgstr "Hap Pulsimi"
2331 #: gtk/gtkentry.c:887
2334 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2335 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2337 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2340 # (pofilter) unchanged: please translate
2341 #: gtk/gtkentry.c:903
2343 msgid "Primary pixbuf"
2346 #: gtk/gtkentry.c:904
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2351 #: gtk/gtkentry.c:918
2353 msgid "Secondary pixbuf"
2354 msgstr "Teksti dytësor"
2356 #: gtk/gtkentry.c:919
2358 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2361 #: gtk/gtkentry.c:933
2362 msgid "Primary stock ID"
2365 #: gtk/gtkentry.c:934
2366 msgid "Stock ID for primary icon"
2369 #: gtk/gtkentry.c:948
2371 msgid "Secondary stock ID"
2372 msgstr "Teksti dytësor"
2374 #: gtk/gtkentry.c:949
2375 msgid "Stock ID for secondary icon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:963
2380 msgid "Primary icon name"
2381 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2383 #: gtk/gtkentry.c:964
2384 msgid "Icon name for primary icon"
2387 #: gtk/gtkentry.c:978
2389 msgid "Secondary icon name"
2390 msgstr "Teksti dytësor"
2392 #: gtk/gtkentry.c:979
2393 msgid "Icon name for secondary icon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:993
2397 msgid "Primary GIcon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:994
2402 msgid "GIcon for primary icon"
2403 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1008
2407 msgid "Secondary GIcon"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1009
2411 msgid "GIcon for secondary icon"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1023
2416 msgid "Primary storage type"
2417 msgstr "Lloji i memorizimit"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1024
2421 msgid "The representation being used for primary icon"
2422 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1039
2426 msgid "Secondary storage type"
2427 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1040
2431 msgid "The representation being used for secondary icon"
2432 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1061
2435 msgid "Primary icon activatable"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1062
2440 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2441 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2443 #: gtk/gtkentry.c:1082
2445 msgid "Secondary icon activatable"
2446 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1083
2450 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2451 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2453 #: gtk/gtkentry.c:1105
2455 msgid "Primary icon sensitive"
2456 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2458 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2459 #: gtk/gtkentry.c:1106
2461 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2463 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2464 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1127
2468 msgid "Secondary icon sensitive"
2469 msgstr "Teksti dytësor"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1128
2473 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2474 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2476 #: gtk/gtkentry.c:1144
2478 msgid "Primary icon tooltip text"
2479 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2483 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2484 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1161
2488 msgid "Secondary icon tooltip text"
2489 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2493 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2494 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1180
2498 msgid "Primary icon tooltip markup"
2499 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1199
2503 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Teksti dytësor"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2509 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2513 msgid "Which IM module should be used"
2514 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1234
2518 msgid "Icon Prelight"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1235
2523 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2524 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1248
2528 msgid "Progress Border"
2529 msgstr "Kornizë e futur"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1249
2533 msgid "Border around the progress bar"
2534 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1741
2537 msgid "Border between text and frame."
2538 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2540 #: gtk/gtkentry.c:1755
2543 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1756
2547 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2548 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2551 msgid "Select on focus"
2552 msgstr "Zgjidh në fokus"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1762
2555 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2556 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1776
2559 msgid "Password Hint Timeout"
2560 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1777
2563 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2565 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2568 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2570 msgid "The contents of the buffer"
2571 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2573 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2575 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2576 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2579 msgid "Completion Model"
2580 msgstr "Modeli i plotësimit"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2583 msgid "The model to find matches in"
2584 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2587 msgid "Minimum Key Length"
2588 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2591 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2593 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2597 msgstr "Kollona tekstit"
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2600 msgid "The column of the model containing the strings."
2601 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2604 msgid "Inline completion"
2605 msgstr "Plotësimi direkt"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2608 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2609 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2612 msgid "Popup completion"
2613 msgstr "Plotësimi popup"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2616 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2617 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2620 msgid "Popup set width"
2621 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2624 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2626 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2629 msgid "Popup single match"
2630 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2633 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2634 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2637 msgid "Inline selection"
2638 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2641 msgid "Your description here"
2642 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2645 msgid "Visible Window"
2646 msgstr "Dritarja e dukshme"
2648 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2650 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2653 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2654 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2662 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2663 "child widget as opposed to below it."
2665 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2666 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2668 #: gtk/gtkexpander.c:187
2672 #: gtk/gtkexpander.c:188
2673 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2674 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:196
2677 msgid "Text of the expander's label"
2678 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2680 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2681 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2683 msgstr "Përdor shënues"
2685 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2686 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2687 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2688 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2690 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2692 #: gtk/gtkexpander.c:220
2693 msgid "Space to put between the label and the child"
2694 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2697 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2698 msgid "Label widget"
2699 msgstr "Instrumenti etiketë"
2701 #: gtk/gtkexpander.c:230
2702 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2704 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2707 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2708 msgid "Expander Size"
2709 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2711 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2712 msgid "Size of the expander arrow"
2713 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2715 #: gtk/gtkexpander.c:246
2716 msgid "Spacing around expander arrow"
2717 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2724 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2725 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2732 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2733 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2737 msgstr "Vetëm lokalë"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2741 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2744 msgid "Preview widget"
2745 msgstr "Pamja e parë e widget"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2748 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2749 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2752 msgid "Preview Widget Active"
2753 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2757 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2759 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2762 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2764 msgid "Use Preview Label"
2765 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2768 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2769 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2772 msgid "Extra widget"
2773 msgstr "Widget shtesë"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2776 msgid "Application supplied widget for extra options."
2777 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2780 msgid "Select Multiple"
2781 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2785 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2789 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2792 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2793 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2796 msgid "Do overwrite confirmation"
2797 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2801 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2802 "dialog if necessary."
2804 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2805 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2809 msgid "Allow folders creation"
2810 msgstr "Trego veprimet e file"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2815 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2818 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2819 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2821 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2823 msgstr "Dritarja e dialogut"
2825 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2826 msgid "The file chooser dialog to use."
2827 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2830 msgid "The title of the file chooser dialog."
2831 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2834 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2835 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2837 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2838 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2840 msgstr "Pozicioni X"
2842 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2843 msgid "X position of child widget"
2844 msgstr "X i widget bir"
2846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2847 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2849 msgstr "Pozicioni Y"
2851 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2852 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2853 msgid "Y position of child widget"
2854 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2857 msgid "The title of the font selection dialog"
2858 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2862 msgstr "Emri i gërmave"
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2865 msgid "The name of the selected font"
2866 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2868 # (pofilter) unchanged: please translate
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2874 msgid "Use font in label"
2875 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2878 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2879 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2882 msgid "Use size in label"
2883 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2886 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2887 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2891 msgstr "Shfaq stilin"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2894 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2895 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2899 msgstr "Shfaq madhësinë"
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2902 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2903 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2906 msgid "The string that represents this font"
2907 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2910 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2911 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2914 msgid "Preview text"
2915 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2918 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2919 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2921 #: gtk/gtkframe.c:115
2922 msgid "Text of the frame's label"
2923 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2925 #: gtk/gtkframe.c:122
2926 msgid "Label xalign"
2927 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2929 #: gtk/gtkframe.c:123
2930 msgid "The horizontal alignment of the label"
2931 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2933 #: gtk/gtkframe.c:131
2934 msgid "Label yalign"
2935 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2937 #: gtk/gtkframe.c:132
2938 msgid "The vertical alignment of the label"
2939 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2941 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2942 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2943 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2945 #: gtk/gtkframe.c:147
2946 msgid "Frame shadow"
2947 msgstr "Hija e frame"
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "Appearance of the frame border"
2951 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2953 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2954 #: gtk/gtkframe.c:157
2955 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2957 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2960 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2961 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2964 msgid "Handle position"
2965 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2968 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2969 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2971 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2974 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2978 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2981 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2982 "fiksuar kutinë e dorezës"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2985 msgid "Snap edge set"
2986 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2990 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2993 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2994 "nga handle_position"
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2997 msgid "Child Detached"
2998 msgstr "Biri i shkëputur"
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3002 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3005 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3008 #: gtk/gtkiconview.c:549
3009 msgid "Selection mode"
3010 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:550
3013 msgid "The selection mode"
3014 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3016 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3017 #: gtk/gtkiconview.c:568
3018 msgid "Pixbuf column"
3019 msgstr "Kollona Pixbuf"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:569
3022 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3023 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:587
3026 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3027 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:606
3030 msgid "Markup column"
3031 msgstr "Kollona markuese"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:607
3034 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3036 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:614
3039 msgid "Icon View Model"
3040 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:615
3043 msgid "The model for the icon view"
3044 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:631
3047 msgid "Number of columns"
3048 msgstr "Numri i kolonave"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:632
3051 msgid "Number of columns to display"
3052 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:649
3055 msgid "Width for each item"
3056 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:650
3059 msgid "The width used for each item"
3060 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:666
3063 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3064 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:681
3068 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:682
3071 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3072 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:697
3075 msgid "Column Spacing"
3076 msgstr "Hapësira e kollonave"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:698
3079 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3080 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:713
3086 #: gtk/gtkiconview.c:714
3087 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3088 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:730
3092 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3094 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3098 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3101 msgid "View is reorderable"
3102 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3105 msgid "Tooltip Column"
3106 msgstr "Kollona e tooltip"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:755
3109 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3110 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:772
3114 msgid "Item Padding"
3115 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:773
3118 msgid "Padding around icon view items"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:782
3122 msgid "Selection Box Color"
3123 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:783
3126 msgid "Color of the selection box"
3127 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:789
3130 msgid "Selection Box Alpha"
3131 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:790
3134 msgid "Opacity of the selection box"
3135 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3137 # (pofilter) unchanged: please translate
3138 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3142 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3143 msgid "A GdkPixbuf to display"
3144 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3146 # (pofilter) unchanged: please translate
3147 #: gtk/gtkimage.c:235
3151 #: gtk/gtkimage.c:236
3152 msgid "A GdkPixmap to display"
3153 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3155 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3159 #: gtk/gtkimage.c:244
3160 msgid "A GdkImage to display"
3161 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3163 #: gtk/gtkimage.c:251
3167 #: gtk/gtkimage.c:252
3168 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3169 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3171 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3173 msgstr "Emri i file"
3175 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3176 msgid "Filename to load and display"
3177 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3179 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3180 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3181 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3183 #: gtk/gtkimage.c:276
3185 msgstr "Bashkësi ikonash"
3187 #: gtk/gtkimage.c:277
3188 msgid "Icon set to display"
3189 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3191 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3192 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3194 msgstr "Madhësia e ikonës"
3196 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3197 #: gtk/gtkimage.c:285
3198 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3200 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3203 #: gtk/gtkimage.c:301
3205 msgstr "Madhësia e pixel"
3207 #: gtk/gtkimage.c:302
3208 msgid "Pixel size to use for named icon"
3209 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3211 #: gtk/gtkimage.c:310
3215 #: gtk/gtkimage.c:311
3216 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3217 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3219 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3220 msgid "Storage type"
3221 msgstr "Lloji i memorizimit"
3223 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3224 msgid "The representation being used for image data"
3225 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3228 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3229 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3233 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3234 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3238 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3242 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3243 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3246 msgid "Show menu images"
3247 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3250 msgid "Whether images should be shown in menus"
3251 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3253 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3254 msgid "Message Type"
3255 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3257 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3258 msgid "The type of message"
3259 msgstr "Lloji i mesazhit"
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3263 msgid "Width of border around the content area"
3264 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3266 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3268 msgid "Spacing between elements of the area"
3269 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3271 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3273 msgid "Width of border around the action area"
3274 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3276 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3277 msgid "The screen where this window will be displayed"
3278 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3280 #: gtk/gtklabel.c:529
3281 msgid "The text of the label"
3282 msgstr "Teksti i etiketës"
3284 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3285 #: gtk/gtklabel.c:536
3286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3287 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3289 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3290 msgid "Justification"
3293 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3294 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3295 #: gtk/gtklabel.c:558
3297 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3298 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3299 "GtkMisc::xalign for that"
3301 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3302 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3305 #: gtk/gtklabel.c:566
3309 #: gtk/gtklabel.c:567
3311 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3314 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3317 #: gtk/gtklabel.c:574
3319 msgstr "Në krye automatikisht"
3321 #: gtk/gtklabel.c:575
3322 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3323 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3325 #: gtk/gtklabel.c:590
3326 msgid "Line wrap mode"
3327 msgstr "Në krye automatikisht"
3329 #: gtk/gtklabel.c:591
3330 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3331 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3333 #: gtk/gtklabel.c:598
3335 msgstr "I zgjedhshëm"
3337 #: gtk/gtklabel.c:599
3338 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3339 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3341 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3342 #: gtk/gtklabel.c:605
3343 msgid "Mnemonic key"
3344 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3346 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3347 #: gtk/gtklabel.c:606
3348 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3349 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3351 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3352 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3353 #: gtk/gtklabel.c:614
3354 msgid "Mnemonic widget"
3355 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3357 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3358 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3359 #: gtk/gtklabel.c:615
3360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3362 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3364 #: gtk/gtklabel.c:661
3366 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3367 "enough room to display the entire string"
3369 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3370 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3372 #: gtk/gtklabel.c:702
3373 msgid "Single Line Mode"
3374 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3376 #: gtk/gtklabel.c:703
3377 msgid "Whether the label is in single line mode"
3378 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3380 #: gtk/gtklabel.c:720
3384 #: gtk/gtklabel.c:721
3385 msgid "Angle at which the label is rotated"
3386 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3388 #: gtk/gtklabel.c:742
3389 msgid "Maximum Width In Characters"
3390 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3392 #: gtk/gtklabel.c:743
3393 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3394 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3396 #: gtk/gtklabel.c:761
3398 msgid "Track visited links"
3399 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3401 #: gtk/gtklabel.c:762
3403 msgid "Whether visited links should be tracked"
3404 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3406 #: gtk/gtklabel.c:883
3407 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3409 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3412 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3413 msgid "Horizontal adjustment"
3414 msgstr "Rregullimi horizontal"
3416 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3417 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3418 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3420 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3421 msgid "Vertical adjustment"
3422 msgstr "Rregullimi vertikal"
3424 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3425 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3426 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3428 #: gtk/gtklayout.c:598
3429 msgid "The width of the layout"
3430 msgstr "Gjerësia e skemës"
3432 #: gtk/gtklayout.c:607
3433 msgid "The height of the layout"
3434 msgstr "Lartësia e skemës"
3436 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3441 msgid "The URI bound to this button"
3442 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3448 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3449 msgid "Whether this link has been visited."
3450 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3452 #: gtk/gtkmenu.c:502
3453 msgid "The currently selected menu item"
3454 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3456 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3457 #: gtk/gtkmenu.c:517
3458 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3459 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3463 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:532
3466 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3468 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3469 "përshpejtimi për elementët bij"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:548
3472 msgid "Attach Widget"
3473 msgstr "Widget për ngjitjen"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:549
3476 msgid "The widget the menu is attached to"
3477 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:557
3481 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3484 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3487 #: gtk/gtkmenu.c:571
3488 msgid "Tearoff State"
3489 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3491 #: gtk/gtkmenu.c:572
3492 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3493 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:586
3499 #: gtk/gtkmenu.c:587
3500 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3501 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:593
3504 msgid "Vertical Padding"
3505 msgstr "Zbutja Vertikale"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:594
3508 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3509 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:616
3512 msgid "Reserve Toggle Size"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:617
3518 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3520 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:623
3523 msgid "Horizontal Padding"
3524 msgstr "Zbutje horizontale"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:624
3527 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3528 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:632
3531 msgid "Vertical Offset"
3532 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:633
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3539 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:641
3542 msgid "Horizontal Offset"
3543 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:642
3547 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3550 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3553 #: gtk/gtkmenu.c:650
3554 msgid "Double Arrows"
3555 msgstr "Shigjetë dyshe"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:651
3558 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3559 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3561 #: gtk/gtkmenu.c:664
3563 msgid "Arrow Placement"
3564 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:665
3567 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:673
3572 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3575 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3576 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:681
3579 msgid "Right Attach"
3580 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:682
3583 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3584 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:689
3588 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:690
3591 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3592 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:697
3595 msgid "Bottom Attach"
3596 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3599 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3600 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:712
3603 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:799
3607 msgid "Can change accelerators"
3608 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3610 #: gtk/gtkmenu.c:800
3612 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3614 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3615 "butoni tek elementi i menusë"
3617 #: gtk/gtkmenu.c:805
3618 msgid "Delay before submenus appear"
3619 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3621 #: gtk/gtkmenu.c:806
3623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3625 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3626 "nënmenuja të shfaqet"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:813
3629 msgid "Delay before hiding a submenu"
3630 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:814
3634 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3637 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3641 msgid "Pack direction"
3642 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3645 msgid "The pack direction of the menubar"
3646 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3649 msgid "Child Pack direction"
3650 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3653 msgid "The child pack direction of the menubar"
3654 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3657 msgid "Style of bevel around the menubar"
3658 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3661 msgid "Internal padding"
3662 msgstr "Mbushje e brendshme"
3664 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3665 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3667 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3670 msgid "Delay before drop down menus appear"
3671 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3673 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3674 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3675 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3678 msgid "Right Justified"
3679 msgstr "Orientuar djathtas"
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3683 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3685 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3686 "djathtë të një shtylle menuje"
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3693 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3694 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3697 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3698 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3702 msgid "The text for the child label"
3703 msgstr "Teksti i etiketës"
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3706 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3708 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3709 "gërmave të zërit të menusë"
3711 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3712 msgid "Width in Characters"
3713 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3715 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3716 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3717 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3719 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3723 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3724 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3725 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3727 # (pofilter) unchanged: please translate
3728 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3732 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3733 msgid "The dropdown menu"
3734 msgstr "Menuja në formë tende"
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3737 msgid "Image/label border"
3738 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3741 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3743 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3747 msgid "Use separator"
3748 msgstr "Përdor ndarës"
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3752 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3754 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3758 msgid "Message Buttons"
3759 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3762 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3763 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3766 msgid "The primary text of the message dialog"
3767 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3771 msgstr "Përdor shënues"
3773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3774 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3775 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3778 msgid "Secondary Text"
3779 msgstr "Teksti dytësor"
3781 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3782 msgid "The secondary text of the message dialog"
3783 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3786 msgid "Use Markup in secondary"
3787 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3790 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3791 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3797 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3803 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3804 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3806 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3811 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3814 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3816 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3818 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3819 #: gtk/gtkmisc.c:103
3823 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3824 #: gtk/gtkmisc.c:104
3826 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3828 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3830 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3834 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3835 msgid "The parent window"
3836 msgstr "Dritarja prind"
3838 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3843 msgid "Are we showing a dialog"
3844 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3846 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3847 msgid "The screen where this window will be displayed."
3848 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3850 #: gtk/gtknotebook.c:571
3854 #: gtk/gtknotebook.c:572
3855 msgid "The index of the current page"
3856 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:580
3859 msgid "Tab Position"
3860 msgstr "Pozicioni i skedës"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:581
3863 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3864 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:588
3868 msgstr "Shfaq skedat"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:589
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:595
3876 msgstr "Shfaq Kornizën"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:596
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:602
3884 msgstr "I përshkueshëm"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:603
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3890 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3891 #: gtk/gtknotebook.c:609
3892 msgid "Enable Popup"
3893 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3895 #: gtk/gtknotebook.c:610
3897 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3898 "you can use to go to a page"
3900 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3901 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3904 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3908 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3909 #: gtk/gtknotebook.c:625
3910 msgid "Group for tabs drag and drop"
3911 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:631
3915 msgstr "Etiketa e skedës"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:632
3918 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3919 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:638
3923 msgstr "Etiketë menuje"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:639
3926 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3927 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:652
3931 msgstr "Zgjero skedën"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:653
3934 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3935 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:659
3939 msgstr "Mbushja e skedave"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:660
3942 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3944 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:666
3947 msgid "Tab pack type"
3948 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:673
3951 msgid "Tab reorderable"
3952 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:674
3955 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3956 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:680
3959 msgid "Tab detachable"
3960 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:681
3963 msgid "Whether the tab is detachable"
3964 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3966 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3967 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3968 msgid "Secondary backward stepper"
3969 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:697
3973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3975 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3978 msgid "Secondary forward stepper"
3979 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3981 #: gtk/gtknotebook.c:713
3983 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3988 msgid "Backward stepper"
3989 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3991 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3992 msgid "Display the standard backward arrow button"
3993 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3995 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3996 msgid "Forward stepper"
3997 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
4000 msgid "Display the standard forward arrow button"
4001 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:757
4005 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:758
4008 msgid "Size of tab overlap area"
4009 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:773
4012 msgid "Tab curvature"
4013 msgstr "Harku i skedës"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:774
4016 msgid "Size of tab curvature"
4017 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:790
4020 msgid "Arrow spacing"
4021 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:791
4024 msgid "Scroll arrow spacing"
4025 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4027 #: gtk/gtkorientable.c:48
4029 msgid "The orientation of the orientable"
4030 msgstr "Orientimi i shkallës"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:242
4034 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4035 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4037 #: gtk/gtkpaned.c:251
4038 msgid "Position Set"
4039 msgstr "Përcakto pozicionin"
4041 #: gtk/gtkpaned.c:252
4042 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4043 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4045 #: gtk/gtkpaned.c:258
4047 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4049 #: gtk/gtkpaned.c:259
4050 msgid "Width of handle"
4051 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4053 #: gtk/gtkpaned.c:275
4054 msgid "Minimal Position"
4055 msgstr "Pozicioni minimal"
4057 #: gtk/gtkpaned.c:276
4058 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4059 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4061 #: gtk/gtkpaned.c:293
4062 msgid "Maximal Position"
4063 msgstr "Pozicioni maksimal"
4065 #: gtk/gtkpaned.c:294
4066 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4067 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4069 #: gtk/gtkpaned.c:311
4073 #: gtk/gtkpaned.c:312
4074 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4075 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4077 #: gtk/gtkpaned.c:327
4081 #: gtk/gtkpaned.c:328
4082 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4083 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4085 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
4089 #: gtk/gtkplug.c:172
4090 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4091 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4093 #: gtk/gtkplug.c:186
4094 msgid "Socket Window"
4095 msgstr "Dritarja e socket"
4097 #: gtk/gtkplug.c:187
4098 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4099 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:112
4102 msgid "Name of the printer"
4103 msgstr "Emri i printerit"
4105 # (pofilter) unchanged: please translate
4106 #: gtk/gtkprinter.c:118
4110 #: gtk/gtkprinter.c:119
4111 msgid "Backend for the printer"
4112 msgstr "Backend për printer-in"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:125
4116 msgstr "Është virtual"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:126
4119 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4120 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:132
4126 #: gtk/gtkprinter.c:133
4127 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4128 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:139
4131 msgid "Accepts PostScript"
4132 msgstr "Pranon PostScript"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:140
4135 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4136 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:146
4139 msgid "State Message"
4140 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:147
4143 msgid "String giving the current state of the printer"
4144 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4146 #: gtk/gtkprinter.c:153
4148 msgstr "Vendndodhja"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:154
4151 msgid "The location of the printer"
4152 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:161
4155 msgid "The icon name to use for the printer"
4156 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:167
4160 msgstr "Numri i punëve"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:168
4163 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4164 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:186
4167 msgid "Paused Printer"
4168 msgstr "Printeri në pauzë"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:187
4171 msgid "TRUE if this printer is paused"
4172 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:200
4175 msgid "Accepting Jobs"
4176 msgstr "Pranon punë"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:201
4179 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4180 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4182 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4183 msgid "Source option"
4184 msgstr "Ospione burimi"
4186 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4187 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4188 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4190 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4191 msgid "Title of the print job"
4192 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4194 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4198 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4199 msgid "Printer to print the job to"
4200 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4207 msgid "Printer settings"
4208 msgstr "Rregullimet e printerit"
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4212 msgstr "Rregullimet e faqes"
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4215 msgid "Track Print Status"
4216 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4218 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4219 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4222 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4223 "print data has been sent to the printer or print server."
4225 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4226 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4229 msgid "Default Page Setup"
4230 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4233 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4234 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4237 msgid "Print Settings"
4238 msgstr "Rregullimet e printimit"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4241 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4243 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4247 msgstr "Emri i punës"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4250 msgid "A string used for identifying the print job."
4251 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4254 msgid "Number of Pages"
4255 msgstr "Numri i faqeve"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4258 msgid "The number of pages in the document."
4259 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4262 msgid "Current Page"
4263 msgstr "Faqja aktuale"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4266 msgid "The current page in the document"
4267 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4270 msgid "Use full page"
4271 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4275 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4276 "not the corner of the imageable area"
4278 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4279 "zonës së caktuar për figurën"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4283 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4284 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4286 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4287 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4288 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4295 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4296 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4300 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4303 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4304 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4308 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4311 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4312 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4315 msgid "Export filename"
4316 msgstr "Eksporto emrin e file"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4323 msgid "The status of the print operation"
4324 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4327 msgid "Status String"
4328 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4331 msgid "A human-readable description of the status"
4332 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4335 msgid "Custom tab label"
4336 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4339 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4340 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4344 msgid "Support Selection"
4345 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4348 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4353 msgid "Has Selection"
4354 msgstr "Ka zgjedhje"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4357 msgid "TRUE if a selection exists."
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4362 msgid "Embed Page Setup"
4363 msgstr "Rregullimet e faqes"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4366 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4371 msgid "Number of Pages To Print"
4372 msgstr "Numri i faqeve"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4376 msgid "The number of pages that will be printed."
4377 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4379 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4380 msgid "The GtkPageSetup to use"
4381 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4384 msgid "Selected Printer"
4385 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4388 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4389 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4392 msgid "Manual Capabilites"
4395 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4396 msgid "Capabilities the application can handle"
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4401 msgid "Whether the dialog supports selection"
4402 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4406 msgid "Whether the application has a selection"
4407 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4410 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4413 #: gtk/gtkprogress.c:102
4414 msgid "Activity mode"
4415 msgstr "Modaliteti aktiv"
4417 #: gtk/gtkprogress.c:103
4419 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4420 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4421 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4423 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4424 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4425 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4428 #: gtk/gtkprogress.c:111
4430 msgstr "Shfaq tekstin"
4432 #: gtk/gtkprogress.c:112
4433 msgid "Whether the progress is shown as text."
4434 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4441 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4442 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4446 msgstr "Hap Pulsimi"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4449 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4451 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4455 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4456 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4460 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4461 "have enough room to display the entire string, if at all."
4463 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4464 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4471 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4472 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4479 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4480 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4483 msgid "Min horizontal bar width"
4484 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4487 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4488 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4491 msgid "Min horizontal bar height"
4492 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4495 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4496 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4499 msgid "Min vertical bar width"
4500 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4503 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4504 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4507 msgid "Min vertical bar height"
4508 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4511 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4512 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4520 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4521 "is the current action of its group."
4523 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4524 "aksioni aktual i grupit të tij."
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4527 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4528 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4531 msgid "The current value"
4532 msgstr "Vlera aktuale"
4534 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4536 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4539 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4542 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4543 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4544 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4545 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4547 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4548 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4549 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4550 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4552 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4553 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4554 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4555 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4557 #: gtk/gtkrange.c:358
4558 msgid "Update policy"
4559 msgstr "Politika e përditësimit"
4561 #: gtk/gtkrange.c:359
4562 msgid "How the range should be updated on the screen"
4563 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4565 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4566 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4567 #: gtk/gtkrange.c:368
4568 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4569 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4571 #: gtk/gtkrange.c:375
4573 msgstr "I përmbysur"
4575 #: gtk/gtkrange.c:376
4576 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4578 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4581 #: gtk/gtkrange.c:383
4582 msgid "Lower stepper sensitivity"
4583 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4585 #: gtk/gtkrange.c:384
4587 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4589 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4591 #: gtk/gtkrange.c:392
4592 msgid "Upper stepper sensitivity"
4593 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4595 #: gtk/gtkrange.c:393
4597 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4599 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4601 #: gtk/gtkrange.c:410
4602 msgid "Show Fill Level"
4603 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4605 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4606 #: gtk/gtkrange.c:411
4607 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4609 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4612 #: gtk/gtkrange.c:427
4613 msgid "Restrict to Fill Level"
4614 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4616 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4617 #: gtk/gtkrange.c:428
4618 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4619 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4621 #: gtk/gtkrange.c:443
4623 msgstr "Niveli i mbushjes"
4625 #: gtk/gtkrange.c:444
4626 msgid "The fill level."
4627 msgstr "Niveli i mbushjes."
4629 #: gtk/gtkrange.c:452
4630 msgid "Slider Width"
4631 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4633 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4634 #: gtk/gtkrange.c:453
4635 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4636 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4638 #: gtk/gtkrange.c:460
4639 msgid "Trough Border"
4640 msgstr "Kornizë e futur"
4642 #: gtk/gtkrange.c:461
4643 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4645 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4648 #: gtk/gtkrange.c:468
4649 msgid "Stepper Size"
4650 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4652 #: gtk/gtkrange.c:469
4653 msgid "Length of step buttons at ends"
4654 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4656 #: gtk/gtkrange.c:484
4657 msgid "Stepper Spacing"
4658 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4660 #: gtk/gtkrange.c:485
4661 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4662 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4664 #: gtk/gtkrange.c:492
4665 msgid "Arrow X Displacement"
4666 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4668 #: gtk/gtkrange.c:493
4670 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4672 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4674 #: gtk/gtkrange.c:500
4675 msgid "Arrow Y Displacement"
4676 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4678 #: gtk/gtkrange.c:501
4680 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4682 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4684 #: gtk/gtkrange.c:509
4685 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4686 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4688 #: gtk/gtkrange.c:510
4690 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4691 "IN while they are dragged"
4693 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4694 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4696 #: gtk/gtkrange.c:524
4697 msgid "Trough Side Details"
4698 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4700 #: gtk/gtkrange.c:525
4702 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4703 "with different details"
4705 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4706 "detaje të ndryshëm"
4708 #: gtk/gtkrange.c:541
4709 msgid "Trough Under Steppers"
4710 msgstr "Depresioni nën steppers"
4712 #: gtk/gtkrange.c:542
4714 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4717 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4718 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4720 #: gtk/gtkrange.c:555
4721 msgid "Arrow scaling"
4722 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4724 #: gtk/gtkrange.c:556
4725 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4727 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4729 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4730 msgid "Show Numbers"
4731 msgstr "Shfaq numrat"
4733 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4734 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4735 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4738 msgid "Recent Manager"
4739 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4742 msgid "The RecentManager object to use"
4743 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4746 msgid "Show Private"
4747 msgstr "Shfaq private"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4750 msgid "Whether the private items should be displayed"
4751 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4754 msgid "Show Tooltips"
4755 msgstr "Shfaq propozimet"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4758 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4759 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4763 msgstr "Shfaq Ikonat"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4766 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4767 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4769 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4771 msgid "Show Not Found"
4772 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4775 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4777 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4781 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4782 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4786 msgstr "Vetëm lokalë"
4788 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4790 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4791 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4798 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4799 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4803 msgstr "Lloji i renditjes"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4806 msgid "The sorting order of the items displayed"
4807 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4810 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4811 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4813 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4814 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4816 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4819 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4821 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4823 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4825 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4826 msgid "The size of the recently used resources list"
4827 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4829 #: gtk/gtkruler.c:128
4833 #: gtk/gtkruler.c:129
4834 msgid "Lower limit of ruler"
4835 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4837 #: gtk/gtkruler.c:138
4841 #: gtk/gtkruler.c:139
4842 msgid "Upper limit of ruler"
4843 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4845 #: gtk/gtkruler.c:149
4846 msgid "Position of mark on the ruler"
4847 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4849 #: gtk/gtkruler.c:158
4851 msgstr "Madhësia më e madhe"
4853 #: gtk/gtkruler.c:159
4854 msgid "Maximum size of the ruler"
4855 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4857 #: gtk/gtkruler.c:174
4861 #: gtk/gtkruler.c:175
4862 msgid "The metric used for the ruler"
4863 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4865 #: gtk/gtkscale.c:219
4866 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4867 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4869 #: gtk/gtkscale.c:228
4871 msgstr "Shfaq vlerën"
4873 #: gtk/gtkscale.c:229
4874 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4876 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4878 #: gtk/gtkscale.c:236
4879 msgid "Value Position"
4880 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4882 #: gtk/gtkscale.c:237
4883 msgid "The position in which the current value is displayed"
4884 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4886 #: gtk/gtkscale.c:244
4887 msgid "Slider Length"
4888 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4890 #: gtk/gtkscale.c:245
4891 msgid "Length of scale's slider"
4892 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4894 #: gtk/gtkscale.c:253
4895 msgid "Value spacing"
4896 msgstr "Hapësira e vlerës"
4898 #: gtk/gtkscale.c:254
4899 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4900 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4902 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4903 msgid "The value of the scale"
4904 msgstr "Vlera e shkallës"
4906 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4907 msgid "The icon size"
4908 msgstr "Madhësia ikonave"
4910 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4911 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4912 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4914 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4916 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4918 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4922 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4923 msgid "List of icon names"
4924 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4927 msgid "Minimum Slider Length"
4928 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4931 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4932 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4934 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4935 msgid "Fixed slider size"
4936 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4939 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4941 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4944 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4946 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4948 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4951 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4953 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4955 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4959 msgid "Horizontal Adjustment"
4960 msgstr "Rregullimi horizontal"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4963 msgid "Vertical Adjustment"
4964 msgstr "Rregullimi vertikal"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4967 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4968 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4971 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4972 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4975 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4976 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4979 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4980 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4983 msgid "Window Placement"
4984 msgstr "Vendosja e dritares"
4986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4989 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4990 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4992 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4993 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4997 msgid "Window Placement Set"
4998 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5000 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
5003 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5004 "contents with respect to the scrollbars."
5006 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5007 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
5011 msgstr "Lloji i Hijes"
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5014 msgid "Style of bevel around the contents"
5015 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5017 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
5019 msgid "Scrollbars within bevel"
5020 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5022 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
5024 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5026 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5030 msgid "Scrollbar spacing"
5031 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5034 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5035 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
5038 msgid "Scrolled Window Placement"
5039 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
5043 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5044 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5046 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5047 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5049 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5053 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5054 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5055 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5057 #: gtk/gtksettings.c:225
5058 msgid "Double Click Time"
5059 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5061 #: gtk/gtksettings.c:226
5063 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5064 "click (in milliseconds)"
5066 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5067 "dyfishtë (në milisekonda)"
5069 #: gtk/gtksettings.c:233
5070 msgid "Double Click Distance"
5071 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5073 #: gtk/gtksettings.c:234
5075 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5076 "double click (in pixels)"
5078 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5079 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5081 #: gtk/gtksettings.c:250
5082 msgid "Cursor Blink"
5083 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5085 #: gtk/gtksettings.c:251
5086 msgid "Whether the cursor should blink"
5087 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5089 #: gtk/gtksettings.c:258
5090 msgid "Cursor Blink Time"
5091 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5093 #: gtk/gtksettings.c:259
5094 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5095 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5097 #: gtk/gtksettings.c:278
5098 msgid "Cursor Blink Timeout"
5099 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5101 #: gtk/gtksettings.c:279
5102 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5103 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5105 #: gtk/gtksettings.c:286
5106 msgid "Split Cursor"
5107 msgstr "Nda Kursorin"
5109 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5110 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5111 #: gtk/gtksettings.c:287
5113 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5116 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5117 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5119 #: gtk/gtksettings.c:294
5121 msgstr "Emri i Temës"
5123 #: gtk/gtksettings.c:295
5124 msgid "Name of theme RC file to load"
5125 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5127 #: gtk/gtksettings.c:303
5128 msgid "Icon Theme Name"
5129 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5131 #: gtk/gtksettings.c:304
5132 msgid "Name of icon theme to use"
5133 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5135 #: gtk/gtksettings.c:312
5136 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5137 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5139 #: gtk/gtksettings.c:313
5140 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5141 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5143 #: gtk/gtksettings.c:321
5144 msgid "Key Theme Name"
5145 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5147 #: gtk/gtksettings.c:322
5148 msgid "Name of key theme RC file to load"
5149 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5151 #: gtk/gtksettings.c:330
5152 msgid "Menu bar accelerator"
5153 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5155 #: gtk/gtksettings.c:331
5156 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5157 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5159 #: gtk/gtksettings.c:339
5160 msgid "Drag threshold"
5161 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5163 #: gtk/gtksettings.c:340
5164 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5166 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5168 #: gtk/gtksettings.c:348
5170 msgstr "Emri i Gërmave"
5172 #: gtk/gtksettings.c:349
5173 msgid "Name of default font to use"
5174 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5176 #: gtk/gtksettings.c:371
5178 msgstr "Madhësia e ikonave"
5180 #: gtk/gtksettings.c:372
5181 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5182 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5184 #: gtk/gtksettings.c:380
5186 msgstr "Modulët GTK"
5188 #: gtk/gtksettings.c:381
5189 msgid "List of currently active GTK modules"
5190 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5192 #: gtk/gtksettings.c:390
5193 msgid "Xft Antialias"
5194 msgstr "Antialias Xft"
5196 #: gtk/gtksettings.c:391
5197 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5199 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5202 #: gtk/gtksettings.c:400
5204 msgstr "Reformimi i Xft"
5206 #: gtk/gtksettings.c:401
5207 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5208 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5210 #: gtk/gtksettings.c:410
5211 msgid "Xft Hint Style"
5212 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5214 #: gtk/gtksettings.c:411
5216 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5218 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5220 # (pofilter) unchanged: please translate
5221 #: gtk/gtksettings.c:420
5225 #: gtk/gtksettings.c:421
5226 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5227 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5229 #: gtk/gtksettings.c:430
5233 #: gtk/gtksettings.c:431
5234 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5236 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5239 #: gtk/gtksettings.c:440
5240 msgid "Cursor theme name"
5241 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5243 #: gtk/gtksettings.c:441
5244 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5246 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5249 #: gtk/gtksettings.c:449
5250 msgid "Cursor theme size"
5251 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5253 #: gtk/gtksettings.c:450
5254 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5256 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5259 #: gtk/gtksettings.c:460
5260 msgid "Alternative button order"
5261 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5263 #: gtk/gtksettings.c:461
5264 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5266 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5268 #: gtk/gtksettings.c:478
5269 msgid "Alternative sort indicator direction"
5270 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5272 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5273 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5274 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5275 #: gtk/gtksettings.c:479
5277 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5278 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5280 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5281 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5282 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5284 #: gtk/gtksettings.c:487
5285 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5286 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5288 #: gtk/gtksettings.c:488
5290 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5293 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5294 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5296 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5297 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5298 #: gtk/gtksettings.c:496
5299 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5300 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5302 #: gtk/gtksettings.c:497
5304 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5305 "control characters"
5307 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5308 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5310 #: gtk/gtksettings.c:505
5311 msgid "Start timeout"
5312 msgstr "Timeout e fillimit"
5314 #: gtk/gtksettings.c:506
5315 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5316 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5318 #: gtk/gtksettings.c:515
5319 msgid "Repeat timeout"
5320 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5322 #: gtk/gtksettings.c:516
5323 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5324 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5326 #: gtk/gtksettings.c:525
5327 msgid "Expand timeout"
5328 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5330 #: gtk/gtksettings.c:526
5331 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5333 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5336 #: gtk/gtksettings.c:561
5337 msgid "Color scheme"
5338 msgstr "Skema e ngjyrave"
5340 #: gtk/gtksettings.c:562
5341 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5342 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5344 #: gtk/gtksettings.c:571
5345 msgid "Enable Animations"
5346 msgstr "Aktivo animacionet"
5348 #: gtk/gtksettings.c:572
5349 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5350 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5352 #: gtk/gtksettings.c:590
5353 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5354 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5356 #: gtk/gtksettings.c:591
5357 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5359 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5360 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5362 #: gtk/gtksettings.c:608
5363 msgid "Tooltip timeout"
5364 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5366 #: gtk/gtksettings.c:609
5367 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5368 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5370 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5371 #: gtk/gtksettings.c:634
5372 msgid "Tooltip browse timeout"
5373 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5375 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5376 #: gtk/gtksettings.c:635
5377 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5379 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5382 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5383 #: gtk/gtksettings.c:656
5384 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5385 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5387 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5388 #: gtk/gtksettings.c:657
5389 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5390 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5392 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5393 #: gtk/gtksettings.c:676
5394 msgid "Keynav Cursor Only"
5395 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5397 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5398 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5399 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5400 #: gtk/gtksettings.c:677
5401 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5403 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5404 "njëri widget tek tjetri"
5406 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5407 #: gtk/gtksettings.c:694
5408 msgid "Keynav Wrap Around"
5409 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5411 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5412 #: gtk/gtksettings.c:695
5413 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5414 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5416 #: gtk/gtksettings.c:715
5418 msgstr "Zilja për gabimet"
5420 #: gtk/gtksettings.c:716
5421 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5423 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5424 "lëshimin e një tingulli"
5426 #: gtk/gtksettings.c:733
5428 msgstr "Hash i ngjyrave"
5430 #: gtk/gtksettings.c:734
5431 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5432 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5434 #: gtk/gtksettings.c:742
5435 msgid "Default file chooser backend"
5436 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5438 #: gtk/gtksettings.c:743
5439 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5440 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5442 #: gtk/gtksettings.c:760
5443 msgid "Default print backend"
5444 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5446 #: gtk/gtksettings.c:761
5447 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5449 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5452 #: gtk/gtksettings.c:784
5453 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5455 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5457 #: gtk/gtksettings.c:785
5458 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5459 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5461 #: gtk/gtksettings.c:801
5462 msgid "Enable Mnemonics"
5463 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5465 #: gtk/gtksettings.c:802
5466 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5467 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5469 #: gtk/gtksettings.c:818
5470 msgid "Enable Accelerators"
5471 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5473 #: gtk/gtksettings.c:819
5474 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5475 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5477 #: gtk/gtksettings.c:836
5478 msgid "Recent Files Limit"
5479 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5481 #: gtk/gtksettings.c:837
5482 msgid "Number of recently used files"
5483 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5485 #: gtk/gtksettings.c:855
5486 msgid "Default IM module"
5487 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5489 #: gtk/gtksettings.c:856
5490 msgid "Which IM module should be used by default"
5491 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5493 #: gtk/gtksettings.c:874
5494 msgid "Recent Files Max Age"
5495 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5497 #: gtk/gtksettings.c:875
5498 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5499 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5501 #: gtk/gtksettings.c:884
5502 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5503 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5505 #: gtk/gtksettings.c:885
5506 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5507 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5509 #: gtk/gtksettings.c:907
5510 msgid "Sound Theme Name"
5511 msgstr "Emri i temës sonore"
5513 #: gtk/gtksettings.c:908
5514 msgid "XDG sound theme name"
5515 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5517 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5518 #: gtk/gtksettings.c:930
5519 msgid "Audible Input Feedback"
5520 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5522 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5523 #: gtk/gtksettings.c:931
5524 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5526 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5528 #: gtk/gtksettings.c:952
5529 msgid "Enable Event Sounds"
5530 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5532 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5533 #: gtk/gtksettings.c:953
5534 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5535 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5537 #: gtk/gtksettings.c:968
5538 msgid "Enable Tooltips"
5539 msgstr "Aktivizo propozimet"
5541 #: gtk/gtksettings.c:969
5542 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5543 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5545 #: gtk/gtksettings.c:982
5546 msgid "Toolbar style"
5547 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5549 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5550 #: gtk/gtksettings.c:983
5552 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5554 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5555 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5557 #: gtk/gtksettings.c:997
5559 msgid "Toolbar Icon Size"
5560 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5562 #: gtk/gtksettings.c:998
5564 msgid "The size of icons in default toolbars."
5565 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5567 #: gtk/gtksettings.c:1015
5569 msgid "Auto Mnemonics"
5570 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5572 #: gtk/gtksettings.c:1016
5574 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5575 "presses the mnemonic activator."
5578 #: gtk/gtksettings.c:1041
5580 msgid "Application prefers a dark theme"
5581 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5583 #: gtk/gtksettings.c:1042
5585 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5586 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5588 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5592 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5594 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5597 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5598 "widget-ët që e përbëjnë"
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5601 msgid "Ignore hidden"
5602 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5606 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5608 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5611 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5613 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5614 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5618 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5621 msgid "Snap to Ticks"
5622 msgstr "Bllokoje tek takat"
5624 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5626 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5627 "nearest step increment"
5629 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5636 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5637 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5644 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5646 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5649 msgid "Update Policy"
5650 msgstr "Politika e përditësimit"
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5654 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5656 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5660 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5661 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5664 msgid "Style of bevel around the spin button"
5665 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5667 #: gtk/gtkspinner.c:129
5669 msgid "Whether the spinner is active"
5670 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5672 #: gtk/gtkspinner.c:143
5674 msgid "Number of steps"
5675 msgstr "Numri i faqeve"
5677 #: gtk/gtkspinner.c:144
5679 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5680 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5684 #: gtk/gtkspinner.c:159
5686 msgid "Animation duration"
5689 #: gtk/gtkspinner.c:160
5691 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5694 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5695 msgid "Has Resize Grip"
5696 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5698 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5699 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5701 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5704 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5705 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5706 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5709 msgid "The size of the icon"
5710 msgstr "Madhësia e ikonës"
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5713 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5714 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5721 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5722 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5725 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5726 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5729 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5730 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5733 msgid "The orientation of the tray"
5734 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5738 msgstr "Ka propozues"
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5742 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5743 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5746 msgid "Tooltip Text"
5747 msgstr "Teksti i propozimit"
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5750 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5751 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5753 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5755 msgid "Tooltip markup"
5756 msgstr "Shënimi propozimit"
5758 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5760 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5761 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5763 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5765 msgid "The title of this tray icon"
5766 msgstr "Madhësia e ikonës"
5768 #: gtk/gtktable.c:129
5772 #: gtk/gtktable.c:130
5773 msgid "The number of rows in the table"
5774 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5776 #: gtk/gtktable.c:138
5780 #: gtk/gtktable.c:139
5781 msgid "The number of columns in the table"
5782 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5784 #: gtk/gtktable.c:147
5786 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5788 #: gtk/gtktable.c:148
5789 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5790 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5792 #: gtk/gtktable.c:156
5793 msgid "Column spacing"
5794 msgstr "Hapësira e kollonave"
5796 #: gtk/gtktable.c:157
5797 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5798 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5800 #: gtk/gtktable.c:166
5801 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5802 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5804 #: gtk/gtktable.c:173
5805 msgid "Left attachment"
5806 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5808 #: gtk/gtktable.c:180
5809 msgid "Right attachment"
5810 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5812 #: gtk/gtktable.c:181
5813 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5814 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5816 #: gtk/gtktable.c:187
5817 msgid "Top attachment"
5818 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5820 #: gtk/gtktable.c:188
5821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5822 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5824 #: gtk/gtktable.c:194
5825 msgid "Bottom attachment"
5826 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5828 #: gtk/gtktable.c:201
5829 msgid "Horizontal options"
5830 msgstr "Opcionet horizontale"
5832 #: gtk/gtktable.c:202
5833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5834 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5836 #: gtk/gtktable.c:208
5837 msgid "Vertical options"
5838 msgstr "Opcione vertikale"
5840 #: gtk/gtktable.c:209
5841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5842 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5844 #: gtk/gtktable.c:215
5845 msgid "Horizontal padding"
5846 msgstr "Zbutje horizontale"
5848 #: gtk/gtktable.c:216
5850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5853 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5854 "dhe djathtas, në piksel"
5856 #: gtk/gtktable.c:222
5857 msgid "Vertical padding"
5858 msgstr "Zbutja vertikale"
5860 #: gtk/gtktable.c:223
5862 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5865 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5866 "dhe poshtë, në piksel"
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5870 msgstr "Tabela e tag"
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5873 msgid "Text Tag Table"
5874 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5877 msgid "Current text of the buffer"
5878 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5880 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5881 msgid "Has selection"
5882 msgstr "Ka zgjedhje"
5884 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5885 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5886 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5889 msgid "Cursor position"
5890 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5894 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5895 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5897 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5898 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5900 msgid "Copy target list"
5901 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5905 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5907 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5909 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5910 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5911 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5912 msgid "Paste target list"
5913 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5917 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5920 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5922 #: gtk/gtktextmark.c:90
5924 msgstr "Emri i shënuesit"
5926 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5927 #: gtk/gtktextmark.c:97
5928 msgid "Left gravity"
5929 msgstr "Gravitet majtas"
5931 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5932 #: gtk/gtktextmark.c:98
5933 msgid "Whether the mark has left gravity"
5934 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:173
5938 msgstr "Emri i markuesit"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:174
5941 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5943 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5946 #: gtk/gtktexttag.c:192
5947 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5948 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:199
5951 msgid "Background full height"
5952 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:200
5956 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5957 "of the tagged characters"
5959 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5960 "lartësinë e gërmave të markuara"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:208
5963 msgid "Background stipple mask"
5964 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:209
5967 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5968 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:226
5971 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5972 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:234
5975 msgid "Foreground stipple mask"
5976 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:235
5979 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5981 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:242
5984 msgid "Text direction"
5985 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:243
5988 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5990 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:292
5993 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5994 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:301
5997 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5998 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:310
6002 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6003 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6005 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6006 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:321
6009 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6010 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:330
6013 msgid "Font size in Pango units"
6014 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:340
6018 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6019 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6020 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6022 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6023 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6024 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6027 msgid "Left, right, or center justification"
6028 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:379
6032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6033 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6035 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6036 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6037 "prezgjedhura e duhur."
6039 #: gtk/gtktexttag.c:386
6041 msgstr "Kufiri i majtë"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6044 msgid "Width of the left margin in pixels"
6045 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:396
6048 msgid "Right margin"
6049 msgstr "Kufiri i djathtë"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6052 msgid "Width of the right margin in pixels"
6053 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6059 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6060 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6061 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:419
6065 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6068 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6069 "negative) në njësi Pango"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:428
6072 msgid "Pixels above lines"
6073 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6076 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6077 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:438
6080 msgid "Pixels below lines"
6081 msgstr "Piksel nën rreshta"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6084 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6085 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:448
6088 msgid "Pixels inside wrap"
6089 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6092 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6093 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6097 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6099 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6102 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6106 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6107 msgid "Custom tabs for this text"
6108 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6110 #: gtk/gtktexttag.c:504
6112 msgstr "I padukshëm"
6114 #: gtk/gtktexttag.c:505
6115 msgid "Whether this text is hidden."
6116 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6118 #: gtk/gtktexttag.c:519
6119 msgid "Paragraph background color name"
6120 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6122 #: gtk/gtktexttag.c:520
6123 msgid "Paragraph background color as a string"
6124 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6126 #: gtk/gtktexttag.c:535
6127 msgid "Paragraph background color"
6128 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6130 #: gtk/gtktexttag.c:536
6131 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6132 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:554
6135 msgid "Margin Accumulates"
6136 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:555
6139 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6140 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6142 #: gtk/gtktexttag.c:568
6143 msgid "Background full height set"
6144 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:569
6147 msgid "Whether this tag affects background height"
6148 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:572
6151 msgid "Background stipple set"
6152 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:573
6155 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6156 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:580
6159 msgid "Foreground stipple set"
6160 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:581
6163 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6164 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:616
6167 msgid "Justification set"
6168 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:617
6171 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6172 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:624
6175 msgid "Left margin set"
6176 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:625
6179 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6180 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:628
6184 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:629
6187 msgid "Whether this tag affects indentation"
6188 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:636
6191 msgid "Pixels above lines set"
6192 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6195 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6196 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:640
6199 msgid "Pixels below lines set"
6200 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:644
6203 msgid "Pixels inside wrap set"
6204 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:645
6207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6209 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:652
6212 msgid "Right margin set"
6213 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:653
6216 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6217 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:660
6220 msgid "Wrap mode set"
6221 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:661
6224 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6225 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:664
6229 msgstr "Përcakto tabs"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:665
6232 msgid "Whether this tag affects tabs"
6233 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:668
6236 msgid "Invisible set"
6237 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:669
6240 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6241 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:672
6244 msgid "Paragraph background set"
6245 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:673
6248 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6249 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6251 #: gtk/gtktextview.c:546
6252 msgid "Pixels Above Lines"
6253 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6255 #: gtk/gtktextview.c:556
6256 msgid "Pixels Below Lines"
6257 msgstr "Piksel nën rreshta"
6259 #: gtk/gtktextview.c:566
6260 msgid "Pixels Inside Wrap"
6261 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6263 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6264 #: gtk/gtktextview.c:584
6266 msgstr "Në krye automatikisht"
6268 #: gtk/gtktextview.c:602
6270 msgstr "Kufiri i majtë"
6272 #: gtk/gtktextview.c:612
6273 msgid "Right Margin"
6274 msgstr "Kufiri i djathtë"
6276 #: gtk/gtktextview.c:640
6277 msgid "Cursor Visible"
6278 msgstr "Kursor i dukshëm"
6280 #: gtk/gtktextview.c:641
6281 msgid "If the insertion cursor is shown"
6282 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6284 # (pofilter) unchanged: please translate
6285 #: gtk/gtktextview.c:648
6289 #: gtk/gtktextview.c:649
6290 msgid "The buffer which is displayed"
6291 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6293 #: gtk/gtktextview.c:657
6294 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6295 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6297 #: gtk/gtktextview.c:664
6301 #: gtk/gtktextview.c:665
6302 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6303 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6305 #: gtk/gtktextview.c:694
6306 msgid "Error underline color"
6307 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6309 #: gtk/gtktextview.c:695
6310 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6311 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6313 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6314 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6315 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6317 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6318 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6319 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6321 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6322 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6323 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6325 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6326 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6327 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6329 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6330 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6332 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6334 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6335 msgid "Draw Indicator"
6336 msgstr "Shfaq treguesin"
6338 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6339 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6340 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6343 msgid "Toolbar Style"
6344 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6347 msgid "How to draw the toolbar"
6348 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:483
6352 msgstr "Shfaq shigjetën"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6355 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6357 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6361 msgid "Size of icons in this toolbar"
6362 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6365 msgid "Icon size set"
6366 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6368 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6370 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6371 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6374 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6376 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6377 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6380 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6382 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6387 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6390 msgid "Size of spacers"
6391 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6394 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6396 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6399 msgid "Maximum child expand"
6400 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6403 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6404 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6408 msgstr "Stili në hapësirat"
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6411 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6412 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6415 msgid "Button relief"
6416 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6419 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6420 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6423 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6424 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6427 msgid "Text to show in the item."
6428 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6432 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6433 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6435 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6436 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6439 msgid "Widget to use as the item label"
6440 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6442 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6445 msgstr "Id e objektit në stock"
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6448 msgid "The stock icon displayed on the item"
6449 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6453 msgstr "Emri i ikonës"
6455 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6456 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6457 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6461 msgstr "Ikona e widget"
6463 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6464 msgid "Icon widget to display in the item"
6465 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6467 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6468 msgid "Icon spacing"
6469 msgstr "Hapësira e ikonës"
6471 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6472 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6473 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6475 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6477 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6478 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6480 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6481 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6482 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6486 msgid "The human-readable title of this item group"
6487 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
6489 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6490 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6492 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6494 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
6496 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6500 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6502 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6503 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
6505 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6510 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6511 msgid "Ellipsize for item group headers"
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6516 msgid "Header Relief"
6517 msgstr "Figura e kreut"
6519 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6521 msgid "Relief of the group header button"
6522 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6524 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6526 msgid "Header Spacing"
6527 msgstr "Mbushja e kreut"
6529 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6531 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6532 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
6534 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6536 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6538 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6539 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6541 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6543 msgid "Whether the item should fill the available space"
6544 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
6546 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6550 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6552 msgid "Whether the item should start a new row"
6553 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6555 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6557 msgid "Position of the item within this group"
6558 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
6560 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6562 msgid "Size of icons in this tool palette"
6563 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6565 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6567 msgid "Style of items in the tool palette"
6568 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6570 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6574 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6576 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6577 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6579 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6582 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6583 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
6585 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6587 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6588 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
6590 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6593 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6595 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6596 msgid "Error color for symbolic icons"
6599 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6601 msgid "Warning color"
6602 msgstr "Ngjyra e sfondit"
6604 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6605 msgid "Warning color for symbolic icons"
6608 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6610 msgid "Success color"
6611 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6613 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6614 msgid "Success color for symbolic icons"
6617 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6619 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6620 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
6622 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6623 msgid "TreeModelSort Model"
6624 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6626 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6627 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6628 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:564
6631 msgid "TreeView Model"
6632 msgstr "Modeli i TreeView"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:565
6635 msgid "The model for the tree view"
6636 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:573
6639 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6640 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:581
6643 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6644 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:588
6647 msgid "Headers Visible"
6648 msgstr "Tituj të dukshëm"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:589
6651 msgid "Show the column header buttons"
6652 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6654 #: gtk/gtktreeview.c:596
6655 msgid "Headers Clickable"
6656 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:597
6659 msgid "Column headers respond to click events"
6660 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:604
6663 msgid "Expander Column"
6664 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:605
6667 msgid "Set the column for the expander column"
6668 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:620
6672 msgstr "Propozimi i rregullave"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:621
6675 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6677 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6680 #: gtk/gtktreeview.c:628
6681 msgid "Enable Search"
6682 msgstr "Aktivo kërkimin"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:629
6685 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6687 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6690 #: gtk/gtktreeview.c:636
6691 msgid "Search Column"
6692 msgstr "Kërkimi kollonës"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:637
6696 msgid "Model column to search through during interactive search"
6697 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:657
6700 msgid "Fixed Height Mode"
6701 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:658
6704 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6706 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6709 #: gtk/gtktreeview.c:678
6710 msgid "Hover Selection"
6711 msgstr "Zgjedhja hover"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:679
6714 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6715 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:698
6718 msgid "Hover Expand"
6719 msgstr "Shpalosje hover"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:699
6723 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6725 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:713
6728 msgid "Show Expanders"
6729 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:714
6732 msgid "View has expanders"
6733 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:728
6736 msgid "Level Indentation"
6737 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:729
6740 msgid "Extra indentation for each level"
6741 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6743 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6744 #: gtk/gtktreeview.c:738
6745 msgid "Rubber Banding"
6746 msgstr "Me «Rubber Band»"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:739
6750 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6752 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6755 #: gtk/gtktreeview.c:746
6756 msgid "Enable Grid Lines"
6757 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:747
6760 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6761 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:755
6764 msgid "Enable Tree Lines"
6765 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:756
6768 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6769 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:764
6772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6773 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:786
6776 msgid "Vertical Separator Width"
6777 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6779 #: gtk/gtktreeview.c:787
6780 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6781 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6783 #: gtk/gtktreeview.c:795
6784 msgid "Horizontal Separator Width"
6785 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6787 #: gtk/gtktreeview.c:796
6788 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6789 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:804
6793 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6795 #: gtk/gtktreeview.c:805
6796 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6797 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:811
6800 msgid "Indent Expanders"
6801 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:812
6804 msgid "Make the expanders indented"
6805 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6807 #: gtk/gtktreeview.c:818
6808 msgid "Even Row Color"
6809 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6811 #: gtk/gtktreeview.c:819
6812 msgid "Color to use for even rows"
6813 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6815 #: gtk/gtktreeview.c:825
6816 msgid "Odd Row Color"
6817 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6819 #: gtk/gtktreeview.c:826
6820 msgid "Color to use for odd rows"
6821 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:832
6824 msgid "Row Ending details"
6825 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:833
6828 msgid "Enable extended row background theming"
6829 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:839
6832 msgid "Grid line width"
6833 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:840
6836 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6837 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:846
6840 msgid "Tree line width"
6841 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:847
6844 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6845 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:853
6848 msgid "Grid line pattern"
6849 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:854
6852 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6854 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6855 "paraqitjen e degëzuar"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:860
6858 msgid "Tree line pattern"
6859 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:861
6862 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6864 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6868 msgid "Whether to display the column"
6869 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6873 msgstr "E ripërmasueshëm"
6875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6876 msgid "Column is user-resizable"
6877 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6880 msgid "Current width of the column"
6881 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6884 msgid "Space which is inserted between cells"
6885 msgstr "Hapësira midis qelive"
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6889 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6892 msgid "Resize mode of the column"
6893 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6897 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6900 msgid "Current fixed width of the column"
6901 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6904 msgid "Minimum Width"
6905 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6908 msgid "Minimum allowed width of the column"
6909 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6912 msgid "Maximum Width"
6913 msgstr "Gjerësia maksimum"
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6916 msgid "Maximum allowed width of the column"
6917 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6920 msgid "Title to appear in column header"
6921 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6923 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6925 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6926 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6930 msgstr "I klikueshëm"
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6933 msgid "Whether the header can be clicked"
6934 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6936 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6937 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6942 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6943 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6945 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6947 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6950 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6952 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6953 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6956 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6957 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6960 msgid "Sort indicator"
6961 msgstr "Tregues renditjeje"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6964 msgid "Whether to show a sort indicator"
6965 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6969 msgstr "Rradha e renditjes"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6972 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6973 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6977 msgid "Sort column ID"
6978 msgstr "Kollona tekstit"
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6981 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6984 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6985 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6986 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6988 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6989 msgid "Merged UI definition"
6990 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6992 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6993 msgid "An XML string describing the merged UI"
6994 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6996 #: gtk/gtkviewport.c:135
6998 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7001 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
7004 #: gtk/gtkviewport.c:143
7006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7009 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7012 #: gtk/gtkviewport.c:151
7013 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7014 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:571
7018 msgstr "Emri i widget"
7020 #: gtk/gtkwidget.c:572
7021 msgid "The name of the widget"
7022 msgstr "Emri i widget"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:578
7025 msgid "Parent widget"
7026 msgstr "Widget prind"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:579
7029 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7030 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:586
7033 msgid "Width request"
7034 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:587
7038 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7041 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7042 "gjerësinë e prezgjedhur"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:595
7045 msgid "Height request"
7046 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:596
7050 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7053 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7054 "gjerësinë e prezgjedhur"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:605
7057 msgid "Whether the widget is visible"
7058 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7060 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7061 #: gtk/gtkwidget.c:612
7062 msgid "Whether the widget responds to input"
7063 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:618
7066 msgid "Application paintable"
7067 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7069 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7070 #: gtk/gtkwidget.c:619
7071 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7073 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7075 #: gtk/gtkwidget.c:625
7077 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:626
7080 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7081 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:632
7087 #: gtk/gtkwidget.c:633
7088 msgid "Whether the widget has the input focus"
7089 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:639
7093 msgstr "Është në fokus"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:640
7096 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7097 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:646
7101 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7103 #: gtk/gtkwidget.c:647
7104 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7105 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7107 #: gtk/gtkwidget.c:653
7109 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:654
7112 msgid "Whether the widget is the default widget"
7113 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:660
7116 msgid "Receives default"
7117 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:661
7120 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7121 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:667
7124 msgid "Composite child"
7125 msgstr "Bir i përbërë"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:668
7128 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7129 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:674
7135 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7136 #: gtk/gtkwidget.c:675
7138 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7141 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7144 #: gtk/gtkwidget.c:681
7148 #: gtk/gtkwidget.c:682
7149 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7150 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:689
7153 msgid "Extension events"
7154 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:690
7157 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7158 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7160 #: gtk/gtkwidget.c:697
7162 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7164 #: gtk/gtkwidget.c:698
7165 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7166 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7168 #: gtk/gtkwidget.c:721
7169 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7170 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7172 #: gtk/gtkwidget.c:777
7176 #: gtk/gtkwidget.c:778
7177 msgid "The widget's window if it is realized"
7178 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7180 # (pofilter) unchanged: please translate
7181 #: gtk/gtkwidget.c:792
7183 msgid "Double Buffered"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:793
7188 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7189 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2421
7192 msgid "Interior Focus"
7193 msgstr "Fokus i brendshëm"
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2422
7196 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7197 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2428
7200 msgid "Focus linewidth"
7201 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7204 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7205 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7208 msgid "Focus line dash pattern"
7209 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7212 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7214 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7217 msgid "Focus padding"
7218 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7221 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7222 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2447
7225 msgid "Cursor color"
7226 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2448
7229 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7230 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2453
7233 msgid "Secondary cursor color"
7234 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2454
7238 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7239 "right-to-left and left-to-right text"
7241 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7242 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2459
7246 msgid "Cursor line aspect ratio"
7247 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2460
7250 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7251 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2474
7255 msgstr "Krijo kornizë"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2475
7258 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7259 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2488
7262 msgid "Unvisited Link Color"
7263 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2489
7266 msgid "Color of unvisited links"
7267 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2502
7270 msgid "Visited Link Color"
7271 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2503
7274 msgid "Color of visited links"
7275 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2517
7278 msgid "Wide Separators"
7279 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2518
7283 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7286 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7287 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2532
7290 msgid "Separator Width"
7291 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7293 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2533
7295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7296 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2547
7299 msgid "Separator Height"
7300 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2548
7304 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7305 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2562
7308 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7309 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2563
7312 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7313 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2577
7316 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7317 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2578
7320 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7321 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:491
7325 msgstr "Lloji i dritares"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:492
7328 msgid "The type of the window"
7329 msgstr "Lloji i dritares"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:500
7332 msgid "Window Title"
7333 msgstr "Titulli i dritares"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:501
7336 msgid "The title of the window"
7337 msgstr "Titulli i dritares"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:508
7341 msgstr "Roli i Dritares"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:509
7344 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7345 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:525
7349 msgstr "ID e nisjes"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:526
7352 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7354 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:533
7358 msgid "Allow Shrink"
7359 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7361 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7362 #: gtk/gtkwindow.c:535
7365 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7368 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7369 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:542
7373 msgstr "Lejo rritjen"
7375 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7376 #: gtk/gtkwindow.c:543
7377 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7379 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7382 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7383 #: gtk/gtkwindow.c:551
7384 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7385 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:558
7391 #: gtk/gtkwindow.c:559
7393 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7396 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7397 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:566
7400 msgid "Window Position"
7401 msgstr "Pozicioni i dritares"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:567
7404 msgid "The initial position of the window"
7405 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:575
7408 msgid "Default Width"
7409 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:576
7412 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7414 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:585
7417 msgid "Default Height"
7418 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:586
7422 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7424 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7426 #: gtk/gtkwindow.c:595
7427 msgid "Destroy with Parent"
7428 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7430 #: gtk/gtkwindow.c:596
7431 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7432 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7434 #: gtk/gtkwindow.c:604
7435 msgid "Icon for this window"
7436 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7438 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7439 #: gtk/gtkwindow.c:610
7441 msgid "Mnemonics Visible"
7442 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7444 #: gtk/gtkwindow.c:611
7446 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7447 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7449 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7450 #: gtk/gtkwindow.c:627
7451 msgid "Name of the themed icon for this window"
7452 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7454 #: gtk/gtkwindow.c:642
7456 msgstr "Është aktive"
7458 #: gtk/gtkwindow.c:643
7459 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7460 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7462 #: gtk/gtkwindow.c:650
7463 msgid "Focus in Toplevel"
7464 msgstr "Fokus në toplevel"
7466 #: gtk/gtkwindow.c:651
7467 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7468 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:658
7472 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7474 #: gtk/gtkwindow.c:659
7476 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7477 "and how to treat it."
7479 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7480 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7482 #: gtk/gtkwindow.c:667
7483 msgid "Skip taskbar"
7484 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7486 #: gtk/gtkwindow.c:668
7487 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7488 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7490 #: gtk/gtkwindow.c:675
7492 msgstr "Kapërce faquesin"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:676
7495 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7496 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7498 #: gtk/gtkwindow.c:683
7502 #: gtk/gtkwindow.c:684
7503 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7504 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7506 #: gtk/gtkwindow.c:698
7507 msgid "Accept focus"
7508 msgstr "Pranon fokus"
7510 #: gtk/gtkwindow.c:699
7511 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7512 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7514 #: gtk/gtkwindow.c:713
7515 msgid "Focus on map"
7516 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:714
7519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7520 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7522 #: gtk/gtkwindow.c:728
7526 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7527 #: gtk/gtkwindow.c:729
7528 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7529 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7531 #: gtk/gtkwindow.c:743
7535 #: gtk/gtkwindow.c:744
7536 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7537 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7539 #: gtk/gtkwindow.c:760
7543 #: gtk/gtkwindow.c:761
7544 msgid "The window gravity of the window"
7545 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7547 #: gtk/gtkwindow.c:778
7548 msgid "Transient for Window"
7549 msgstr "Transient për dritaren"
7551 #: gtk/gtkwindow.c:779
7552 msgid "The transient parent of the dialog"
7553 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7555 #: gtk/gtkwindow.c:794
7556 msgid "Opacity for Window"
7557 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7559 #: gtk/gtkwindow.c:795
7560 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7561 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7564 msgid "IM Preedit style"
7565 msgstr "Stil IM preedit"
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7568 msgid "How to draw the input method preedit string"
7569 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7572 msgid "IM Status style"
7573 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7576 msgid "How to draw the input method statusbar"
7577 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7579 #~ msgid "Enable arrow keys"
7580 #~ msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
7582 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7583 #~ msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
7585 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7586 #~ msgid "Always enable arrows"
7587 #~ msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
7589 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7590 #~ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
7592 #~ msgid "Case sensitive"
7593 #~ msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
7595 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
7596 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7598 #~ "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar "
7599 #~ "ndryshimet midis gërmave të Mëdha/Vogla"
7601 #~ msgid "Allow empty"
7602 #~ msgstr "Lejo bosh"
7604 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7605 #~ msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
7607 #~ msgid "Value in list"
7608 #~ msgstr "Vlerë në listë"
7610 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7611 #~ msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
7613 #~ msgid "Curve type"
7614 #~ msgstr "Lloji i harkut"
7616 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7618 #~ "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
7621 #~ msgid "Minimum X"
7622 #~ msgstr "X më i vogël"
7624 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7625 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
7627 #~ msgid "Maximum X"
7628 #~ msgstr "X më i madh"
7630 #~ msgid "Maximum possible X value"
7631 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
7633 #~ msgid "Minimum Y"
7634 #~ msgstr "Y më i vogël"
7636 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7637 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
7639 #~ msgid "Maximum Y"
7640 #~ msgstr "Y më i madh"
7642 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7643 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
7645 #~ msgid "File System Backend"
7646 #~ msgstr "File sistemi backend"
7648 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7649 #~ msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
7651 #~ msgid "The currently selected filename"
7652 #~ msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
7654 #~ msgid "Show file operations"
7655 #~ msgstr "Trego veprimet e file"
7657 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7658 #~ msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
7660 #~ msgid "Tab Border"
7661 #~ msgstr "Korniza e skedës"
7663 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7664 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
7666 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7667 #~ msgstr "Kornizë horizontale skede"
7669 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7670 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
7672 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7673 #~ msgstr "Korniza vertikale e skedës"
7675 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7676 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
7678 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7679 #~ msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
7682 #~ msgstr "ID e grupit"
7684 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7685 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7686 #~ msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
7688 #~ msgid "User Data"
7689 #~ msgstr "Të dhëna përdoruesi"
7691 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7692 #~ msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
7694 #~ msgid "The menu of options"
7695 #~ msgstr "Menuja e mundësive"
7697 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7698 #~ msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
7700 #~ msgid "Spacing around indicator"
7701 #~ msgstr "Hapësira rreth treguesit"
7703 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7705 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7707 #~ "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë "
7708 #~ "hapësirën në dispozicion"
7710 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7712 #~ "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
7714 #~ msgid "Bar style"
7715 #~ msgstr "Stili i kollonës"
7718 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7720 #~ "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
7722 #~ msgid "Activity Step"
7723 #~ msgstr "Hap Veprimi"
7725 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7727 #~ "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7729 #~ msgid "Activity Blocks"
7730 #~ msgstr "Blloqe Veprimi"
7733 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7734 #~ "mode (Deprecated)"
7736 #~ "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në "
7737 #~ "mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7739 #~ msgid "Discrete Blocks"
7740 #~ msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
7743 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7744 #~ "discrete style)"
7746 #~ "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
7747 #~ "stil dallueshëm)"
7749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7750 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7751 #~ msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
7753 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7754 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7755 #~ msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
7757 #~ msgid "Line Wrap"
7758 #~ msgstr "Në krye automatikisht"
7760 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7761 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7762 #~ msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7764 #~ msgid "Word Wrap"
7765 #~ msgstr "Mbështill Fjalë"
7767 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7768 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7769 #~ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7772 #~ msgstr "Propozime"
7774 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7776 #~ "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë "
7779 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7780 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"