1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Opsione për gërmat"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgstr "Emri i programit"
136 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
143 "g_get_application_name()"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Versioni i programit"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Versioni i programit"
153 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Teksti i Copyright"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Teksti i komenteve"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Komente në lidhje me programin"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
172 msgstr "URL e sitit web"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Etiketa e sitit web"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
188 "automatikisht tek URL"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Lista e autorëve të programit"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
233 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
249 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
291 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgstr "Etiketë e shkurtër"
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
301 # (pofilter) unchanged: please translate
302 #: gtk/gtkaction.c:224
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
310 #: gtk/gtkaction.c:240
312 msgstr "Ikona rezervë"
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
318 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
330 msgstr "Emri i ikonës"
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
347 "pozicion horizontal."
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
353 #: gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "I dukshëm në vertikal"
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
371 "ndodhet në pozicion vertikal."
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
375 msgstr "Është i rendësishëm"
377 #: gtk/gtkaction.c:323
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
383 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
385 #: gtk/gtkaction.c:331
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
389 #: gtk/gtkaction.c:332
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
393 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
394 #: gtk/gtkwidget.c:525
398 #: gtk/gtkaction.c:339
399 msgid "Whether the action is enabled."
400 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
402 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
407 #: gtk/gtkaction.c:346
408 msgid "Whether the action is visible."
409 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
411 #: gtk/gtkaction.c:352
413 msgstr "Grupi i veprimit"
415 #: gtk/gtkaction.c:353
417 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
435 #: gtk/gtkactivatable.c:304
437 msgid "Related Action"
440 #: gtk/gtkactivatable.c:305
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 #: gtk/gtkactivatable.c:327
445 msgid "Use Action Appearance"
448 #: gtk/gtkactivatable.c:328
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "Vlera e rregullimit"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "Vlera më e vogël"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "Vlera maksimum"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "Zmadhimi i faqes"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgstr "Madhësia e faqes"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
502 #: gtk/gtkalignment.c:90
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "Drejtimi horizontal"
506 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
512 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
514 #: gtk/gtkalignment.c:100
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "Drejtimi vertikal"
518 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
523 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
524 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
526 #: gtk/gtkalignment.c:109
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "Shkalla horizontale"
530 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
536 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
539 #: gtk/gtkalignment.c:118
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Shkalla vertikale"
543 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
549 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
552 #: gtk/gtkalignment.c:136
554 msgstr "Zbutja e Sipërme"
556 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Zbutja e Poshtme"
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
571 msgstr "Zbutja Majtas"
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Zbutja Djathtas"
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
595 msgstr "Hija e shigjetës"
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Hapësira e shigjetës"
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Drejtimi horizontal"
613 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Drejtimi X i birit"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Drejtimi vertikal"
622 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
624 msgid "Y alignment of the child"
625 msgstr "Drejtimi Y i birit"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
631 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
632 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
634 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
635 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
639 msgstr "Përshtatja birit"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
642 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
643 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
645 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Mbushja e kreut"
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
663 msgstr "Lloji i faqes"
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
671 msgstr "Titulli i faqes"
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
679 msgstr "Figura e kreut"
681 #: gtk/gtkassistant.c:342
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
685 #: gtk/gtkassistant.c:358
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
689 #: gtk/gtkassistant.c:359
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
693 #: gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Faqe e plotësuar"
697 #: gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
735 msgstr "Stili i vendosjes"
737 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
740 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
741 "edge, start and end"
743 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
744 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
750 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
753 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
756 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
757 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
759 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
765 msgid "The amount of space between children"
766 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
768 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
769 #: gtk/gtktoolbar.c:573
774 msgid "Whether the children should all be the same size"
775 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
777 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
783 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
784 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
786 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
796 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
797 "të përdoret si mbushje"
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
806 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
811 msgstr "Lloji i pack"
813 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
815 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
816 "start or end of the parent"
818 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
819 "të instrumentit prind"
821 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
822 #: gtk/gtkruler.c:148
826 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
827 msgid "The index of the child in the parent"
828 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
830 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 msgid "Translation Domain"
832 msgstr "Domain i përkthimit"
834 #: gtk/gtkbuilder.c:97
835 msgid "The translation domain used by gettext"
836 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
838 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
845 "etiketë \"instrumenti\""
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Përdor nënvizime"
852 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
853 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
856 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
857 "for the mnemonic accelerator key"
859 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
860 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
862 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
864 msgstr "Përdor rezervë"
866 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
867 #: gtk/gtkbutton.c:236
869 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
871 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
874 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
875 msgid "Focus on click"
876 msgstr "Fokus në klikim"
878 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
879 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
880 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
882 #: gtk/gtkbutton.c:251
883 msgid "Border relief"
884 msgstr "Korniza në riliev"
886 #: gtk/gtkbutton.c:252
887 msgid "The border relief style"
888 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
890 #: gtk/gtkbutton.c:269
891 msgid "Horizontal alignment for child"
892 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
894 #: gtk/gtkbutton.c:288
895 msgid "Vertical alignment for child"
896 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
898 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
900 msgstr "Figura e widget"
902 #: gtk/gtkbutton.c:306
903 msgid "Child widget to appear next to the button text"
904 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
906 #: gtk/gtkbutton.c:320
907 msgid "Image position"
908 msgstr "Pozicioni i figurës"
910 #: gtk/gtkbutton.c:321
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
931 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
943 #: gtk/gtkbutton.c:454
944 msgid "Child Y Displacement"
945 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
947 #: gtk/gtkbutton.c:455
949 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid "Displace focus"
954 msgstr "Zhvendos fokusin"
956 #: gtk/gtkbutton.c:472
958 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
961 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
964 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
966 msgstr "Korniza e brendshme"
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
972 #: gtk/gtkbutton.c:499
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "Distancimi i figurës"
976 #: gtk/gtkbutton.c:500
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
980 #: gtk/gtkbutton.c:514
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
984 #: gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:440
992 #: gtk/gtkcalendar.c:441
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "Viti i zgjedhur"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1013 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "Shfaq Titullin"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1033 msgid "No Month Change"
1034 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1037 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1038 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1041 msgid "Show Week Numbers"
1042 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1045 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1046 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1053 msgid "Details width in characters"
1054 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "Lartësia e detajeve"
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "Shfaq detajet"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1069 msgid "If TRUE, details are shown"
1070 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Shfaq kutinë"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1110 msgstr "zbutja sipas x"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1114 msgstr "Zbutja sipas x"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1118 msgstr "zbutja sipas y"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1122 msgstr "Zbutja sipas y"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Lartësia e caktuar"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1142 msgstr "Është Zgjerues"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Rreshti ka bij"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1150 msgstr "Është Zgjeruar"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1230 msgstr "Kollona tekstit"
1232 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1234 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1235 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "Objekt Pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1271 msgstr "Id e objektit në stock"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1274 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1275 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1278 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1283 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1284 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1291 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1292 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1295 msgid "Follow State"
1296 msgstr "Ndiq situatën"
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1299 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1300 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1307 msgid "Value of the progress bar"
1308 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1311 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1312 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1317 msgid "Text on the progress bar"
1318 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1326 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1327 "don't know how much."
1329 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1330 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1333 msgid "Text x alignment"
1334 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1338 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1341 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1342 "kundërt për planimetritë RTL."
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1345 msgid "Text y alignment"
1346 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1349 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1350 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1353 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1354 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1359 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1360 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1363 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1367 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1369 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1370 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1374 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1377 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1378 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1385 msgid "The number of decimal places to display"
1386 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1397 msgid "Marked up text to render"
1398 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1405 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1406 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1409 msgid "Single Paragraph Mode"
1410 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1413 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1414 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1417 msgid "Background color name"
1418 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1421 msgid "Background color as a string"
1422 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1425 msgid "Background color"
1426 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429 msgid "Background color as a GdkColor"
1430 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433 msgid "Foreground color name"
1434 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437 msgid "Foreground color as a string"
1438 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441 msgid "Foreground color"
1442 msgstr "Ngjyra e përparme"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1445 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1446 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1449 #: gtk/gtktextview.c:573
1451 msgstr "E ndryshueshme"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1454 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1455 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1458 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1463 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1464 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1467 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1468 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1472 msgstr "Familja e gërmave"
1474 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1482 msgstr "Stili i gërmave"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "Varianti i gërmave"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1492 msgstr "Trashësia e gërmave"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1502 msgstr "Madhësia e gërmave"
1504 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1507 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1510 msgid "Font size in points"
1511 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1515 msgstr "Shkalla e gërmave"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1518 msgid "Font scaling factor"
1519 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1527 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1529 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1532 msgid "Strikethrough"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1536 msgid "Whether to strike through the text"
1537 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1544 msgid "Style of underline for this text"
1545 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1553 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1554 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1555 "probably don't need it"
1557 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1558 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1559 "mos keni nevojë për të"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1570 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1571 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:648
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1584 msgstr "Në krye automatikisht"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1591 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1592 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1596 msgstr "Gjerësia e hapit"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1692 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1721 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1724 msgid "Ellipsize set"
1725 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1728 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1729 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1733 msgstr "Përcakton drejtimin"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1736 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1737 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1740 msgid "Toggle state"
1741 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1744 msgid "The toggle state of the button"
1745 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1748 msgid "Inconsistent state"
1749 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1752 msgid "The inconsistent state of the button"
1753 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1757 msgstr "I aktivueshëm"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1760 msgid "The toggle button can be activated"
1761 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1765 msgstr "Gjendja radio"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1768 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1769 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "Madhësia e treguesit"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1781 msgid "CellView model"
1782 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:183
1785 msgid "The model for cell view"
1786 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1789 msgid "Indicator Size"
1790 msgstr "Madhësia e treguesit"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1793 msgid "Indicator Spacing"
1794 msgstr "Hapësira e treguesit"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1797 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1798 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1801 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "E paqëndrueshme"
1813 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1823 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1824 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 msgstr "Përdor alfa"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1831 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1832 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1841 msgid "The title of the color selection dialog"
1842 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1845 msgid "Current Color"
1846 msgstr "Ngjyra aktuale"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1849 msgid "The selected color"
1850 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1853 msgid "Current Alpha"
1854 msgstr "Alfa e Aktuale"
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1857 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1859 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1863 msgid "Has Opacity Control"
1864 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1867 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1869 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Ngjyra aktuale"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Paleta e personalizuar"
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 msgid "Color Selection"
1899 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Butoni Anulo"
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 msgid "The cancel button of the dialog."
1919 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1923 msgstr "Butoni Ndihmë"
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1926 msgid "The help button of the dialog."
1927 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1929 #: gtk/gtkcombo.c:145
1930 msgid "Enable arrow keys"
1931 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:146
1934 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1937 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1938 #: gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1950 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1951 #: gtk/gtkcombo.c:160
1952 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1955 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Vlerë në listë"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "Modeli i ComboBox"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Modeli për combo box"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1982 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1983 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "Hapësira e kollonave"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1992 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgstr "Elementi aktiv"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2012 msgid "Add tearoffs to menus"
2013 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2015 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2041 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2045 msgstr "Popup i shfaqur"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2048 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2049 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2052 msgid "Button Sensitivity"
2053 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2058 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2061 msgid "Appears as list"
2062 msgstr "Shfaqet si listë"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2070 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2080 msgstr "Lloji i hijes"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2088 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2094 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "Gjerësia e anës "
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2113 msgstr "Lloji i harkut"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2121 #: gtk/gtkcurve.c:132
2123 msgstr "X më i vogël"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:133
2126 msgid "Minimum possible value for X"
2127 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2129 #: gtk/gtkcurve.c:141
2131 msgstr "X më i madh"
2133 #: gtk/gtkcurve.c:142
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2137 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 msgstr "Y më i vogël"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:151
2142 msgid "Minimum possible value for Y"
2143 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2145 #: gtk/gtkcurve.c:159
2147 msgstr "Y më i madh"
2149 #: gtk/gtkcurve.c:160
2150 msgid "Maximum possible value for Y"
2151 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:145
2154 msgid "Has separator"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:146
2158 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2159 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2162 msgid "Content area border"
2163 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2165 #: gtk/gtkdialog.c:192
2166 msgid "Width of border around the main dialog area"
2167 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2169 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2171 msgid "Content area spacing"
2172 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "Hapësira e butonit"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Hapësira midis butonave"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2195 # (pofilter) unchanged: please translate
2196 #: gtk/gtkentry.c:628
2201 #: gtk/gtkentry.c:629
2202 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2205 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2209 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2213 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2217 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2222 #: gtk/gtkentry.c:657
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2226 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2230 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2234 #: gtk/gtkentry.c:673
2238 #: gtk/gtkentry.c:674
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2243 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2246 #: gtk/gtkentry.c:682
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2250 #: gtk/gtkentry.c:690
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2254 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2255 "bordit më të brendshëm"
2257 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2258 msgid "Invisible character"
2259 msgstr "Gërmë e padukshme"
2261 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2262 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2264 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2267 #: gtk/gtkentry.c:705
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2271 #: gtk/gtkentry.c:706
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2276 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2277 "një dialog) kur shtypet Enter"
2279 #: gtk/gtkentry.c:712
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2283 #: gtk/gtkentry.c:713
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2287 #: gtk/gtkentry.c:722
2288 msgid "Scroll offset"
2289 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2291 #: gtk/gtkentry.c:723
2292 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2293 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2295 #: gtk/gtkentry.c:733
2296 msgid "The contents of the entry"
2297 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2299 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2300 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2304 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2306 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2309 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2312 #: gtk/gtkentry.c:765
2313 msgid "Truncate multiline"
2314 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2316 #: gtk/gtkentry.c:766
2317 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2318 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2320 #: gtk/gtkentry.c:782
2321 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2323 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2325 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2326 msgid "Overwrite mode"
2327 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2329 #: gtk/gtkentry.c:798
2330 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2331 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2333 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2335 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2337 #: gtk/gtkentry.c:813
2338 msgid "Length of the text currently in the entry"
2339 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2341 #: gtk/gtkentry.c:828
2343 msgid "Invisible char set"
2344 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2346 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2347 #: gtk/gtkentry.c:829
2349 msgid "Whether the invisible char has been set"
2350 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2352 #: gtk/gtkentry.c:847
2353 msgid "Caps Lock warning"
2356 #: gtk/gtkentry.c:848
2357 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2360 #: gtk/gtkentry.c:862
2362 msgid "Progress Fraction"
2365 #: gtk/gtkentry.c:863
2367 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2368 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2370 #: gtk/gtkentry.c:880
2372 msgid "Progress Pulse Step"
2373 msgstr "Hap Pulsimi"
2375 #: gtk/gtkentry.c:881
2378 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2379 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2381 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2384 # (pofilter) unchanged: please translate
2385 #: gtk/gtkentry.c:897
2387 msgid "Primary pixbuf"
2390 #: gtk/gtkentry.c:898
2392 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2393 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2395 #: gtk/gtkentry.c:912
2397 msgid "Secondary pixbuf"
2398 msgstr "Teksti dytësor"
2400 #: gtk/gtkentry.c:913
2402 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2403 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2405 #: gtk/gtkentry.c:927
2406 msgid "Primary stock ID"
2409 #: gtk/gtkentry.c:928
2410 msgid "Stock ID for primary icon"
2413 #: gtk/gtkentry.c:942
2415 msgid "Secondary stock ID"
2416 msgstr "Teksti dytësor"
2418 #: gtk/gtkentry.c:943
2419 msgid "Stock ID for secondary icon"
2422 #: gtk/gtkentry.c:957
2424 msgid "Primary icon name"
2425 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2427 #: gtk/gtkentry.c:958
2428 msgid "Icon name for primary icon"
2431 #: gtk/gtkentry.c:972
2433 msgid "Secondary icon name"
2434 msgstr "Teksti dytësor"
2436 #: gtk/gtkentry.c:973
2437 msgid "Icon name for secondary icon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:987
2441 msgid "Primary GIcon"
2444 #: gtk/gtkentry.c:988
2446 msgid "GIcon for primary icon"
2447 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1002
2451 msgid "Secondary GIcon"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1003
2455 msgid "GIcon for secondary icon"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1017
2460 msgid "Primary storage type"
2461 msgstr "Lloji i memorizimit"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1018
2465 msgid "The representation being used for primary icon"
2466 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1033
2470 msgid "Secondary storage type"
2471 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1034
2475 msgid "The representation being used for secondary icon"
2476 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1055
2479 msgid "Primary icon activatable"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1056
2484 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2485 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2487 #: gtk/gtkentry.c:1076
2489 msgid "Secondary icon activatable"
2490 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1077
2494 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2495 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2497 #: gtk/gtkentry.c:1099
2499 msgid "Primary icon sensitive"
2500 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2502 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2503 #: gtk/gtkentry.c:1100
2505 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2507 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2508 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1121
2512 msgid "Secondary icon sensitive"
2513 msgstr "Teksti dytësor"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1122
2517 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2518 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2520 #: gtk/gtkentry.c:1138
2522 msgid "Primary icon tooltip text"
2523 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2527 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2528 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1155
2532 msgid "Secondary icon tooltip text"
2533 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2537 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2538 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1174
2542 msgid "Primary icon tooltip markup"
2543 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1193
2547 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2548 msgstr "Teksti dytësor"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2553 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2557 msgid "Which IM module should be used"
2558 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1228
2562 msgid "Icon Prelight"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1229
2567 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2568 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1242
2572 msgid "Progress Border"
2573 msgstr "Kornizë e futur"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1243
2577 msgid "Border around the progress bar"
2578 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1714
2581 msgid "Border between text and frame."
2582 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2584 #: gtk/gtkentry.c:1728
2587 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1729
2591 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2592 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2595 msgid "Select on focus"
2596 msgstr "Zgjidh në fokus"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1735
2599 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2600 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1749
2603 msgid "Password Hint Timeout"
2604 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2606 #: gtk/gtkentry.c:1750
2607 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2609 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2612 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2614 msgid "The contents of the buffer"
2615 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2617 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2619 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2620 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2623 msgid "Completion Model"
2624 msgstr "Modeli i plotësimit"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2627 msgid "The model to find matches in"
2628 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2631 msgid "Minimum Key Length"
2632 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2635 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2637 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2641 msgstr "Kollona tekstit"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2644 msgid "The column of the model containing the strings."
2645 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2648 msgid "Inline completion"
2649 msgstr "Plotësimi direkt"
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2652 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2653 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2656 msgid "Popup completion"
2657 msgstr "Plotësimi popup"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2660 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2661 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2664 msgid "Popup set width"
2665 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2668 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2670 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2673 msgid "Popup single match"
2674 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2677 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2678 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2681 msgid "Inline selection"
2682 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2685 msgid "Your description here"
2686 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2688 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2689 msgid "Visible Window"
2690 msgstr "Dritarja e dukshme"
2692 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2694 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2697 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2698 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2700 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2706 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2707 "child widget as opposed to below it."
2709 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2710 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2712 #: gtk/gtkexpander.c:187
2716 #: gtk/gtkexpander.c:188
2717 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2718 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:196
2721 msgid "Text of the expander's label"
2722 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2724 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2725 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2727 msgstr "Përdor shënues"
2729 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2730 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2731 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2732 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2734 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2736 #: gtk/gtkexpander.c:220
2737 msgid "Space to put between the label and the child"
2738 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2740 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2741 msgid "Label widget"
2742 msgstr "Instrumenti etiketë"
2744 #: gtk/gtkexpander.c:230
2745 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2747 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2750 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2751 msgid "Expander Size"
2752 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2754 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2755 msgid "Size of the expander arrow"
2756 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:246
2759 msgid "Spacing around expander arrow"
2760 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2767 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2768 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2771 msgid "File System Backend"
2772 msgstr "File sistemi backend"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2775 msgid "Name of file system backend to use"
2776 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2783 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2784 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2788 msgstr "Vetëm lokalë"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2791 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2792 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2795 msgid "Preview widget"
2796 msgstr "Pamja e parë e widget"
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2799 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2800 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2803 msgid "Preview Widget Active"
2804 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2808 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2810 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2813 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2815 msgid "Use Preview Label"
2816 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2819 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2820 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2823 msgid "Extra widget"
2824 msgstr "Widget shtesë"
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2827 msgid "Application supplied widget for extra options."
2828 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2831 msgid "Select Multiple"
2832 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2835 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2836 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2840 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2843 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2844 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2847 msgid "Do overwrite confirmation"
2848 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2852 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2853 "dialog if necessary."
2855 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2856 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2860 msgstr "Dritarja e dialogut"
2862 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2863 msgid "The file chooser dialog to use."
2864 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2866 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2867 msgid "The title of the file chooser dialog."
2868 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2870 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2871 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2872 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2874 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2875 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2877 msgstr "Emri i file"
2879 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2880 msgid "The currently selected filename"
2881 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2883 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2884 msgid "Show file operations"
2885 msgstr "Trego veprimet e file"
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2888 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2889 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2891 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2892 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2894 msgstr "Pozicioni X"
2896 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2897 msgid "X position of child widget"
2898 msgstr "X i widget bir"
2900 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2901 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2903 msgstr "Pozicioni Y"
2905 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2906 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2907 msgid "Y position of child widget"
2908 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2911 msgid "The title of the font selection dialog"
2912 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2916 msgstr "Emri i gërmave"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2919 msgid "The name of the selected font"
2920 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2922 # (pofilter) unchanged: please translate
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2928 msgid "Use font in label"
2929 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2932 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2933 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2936 msgid "Use size in label"
2937 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2940 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2941 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2945 msgstr "Shfaq stilin"
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2948 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2949 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2953 msgstr "Shfaq madhësinë"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2956 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2957 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2959 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2960 msgid "The string that represents this font"
2961 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2963 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2964 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2965 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2967 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2968 msgid "Preview text"
2969 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2971 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2972 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2973 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2975 #: gtk/gtkframe.c:106
2976 msgid "Text of the frame's label"
2977 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2979 #: gtk/gtkframe.c:113
2980 msgid "Label xalign"
2981 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2983 #: gtk/gtkframe.c:114
2984 msgid "The horizontal alignment of the label"
2985 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2987 #: gtk/gtkframe.c:122
2988 msgid "Label yalign"
2989 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2991 #: gtk/gtkframe.c:123
2992 msgid "The vertical alignment of the label"
2993 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2995 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2996 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2997 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2999 #: gtk/gtkframe.c:138
3000 msgid "Frame shadow"
3001 msgstr "Hija e frame"
3003 #: gtk/gtkframe.c:139
3004 msgid "Appearance of the frame border"
3005 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3007 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3008 #: gtk/gtkframe.c:148
3009 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3011 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3014 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3015 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3018 msgid "Handle position"
3019 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3022 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3023 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3025 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3028 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3032 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3035 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3036 "fiksuar kutinë e dorezës"
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3039 msgid "Snap edge set"
3040 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3044 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3047 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3048 "nga handle_position"
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3051 msgid "Child Detached"
3052 msgstr "Biri i shkëputur"
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3056 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3059 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3062 #: gtk/gtkiconview.c:548
3063 msgid "Selection mode"
3064 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:549
3067 msgid "The selection mode"
3068 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3070 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3071 #: gtk/gtkiconview.c:567
3072 msgid "Pixbuf column"
3073 msgstr "Kollona Pixbuf"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:568
3076 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3077 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:586
3080 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3081 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:605
3084 msgid "Markup column"
3085 msgstr "Kollona markuese"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:606
3088 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3090 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:613
3093 msgid "Icon View Model"
3094 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:614
3097 msgid "The model for the icon view"
3098 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:630
3101 msgid "Number of columns"
3102 msgstr "Numri i kolonave"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:631
3105 msgid "Number of columns to display"
3106 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:648
3109 msgid "Width for each item"
3110 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3112 #: gtk/gtkiconview.c:649
3113 msgid "The width used for each item"
3114 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3116 #: gtk/gtkiconview.c:665
3117 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3118 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3120 #: gtk/gtkiconview.c:680
3122 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:681
3125 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3126 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:696
3129 msgid "Column Spacing"
3130 msgstr "Hapësira e kollonave"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:697
3133 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3134 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:712
3140 #: gtk/gtkiconview.c:713
3141 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3142 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:730
3146 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3148 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3152 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3154 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3155 msgid "View is reorderable"
3156 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3158 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3159 msgid "Tooltip Column"
3160 msgstr "Kollona e tooltip"
3162 #: gtk/gtkiconview.c:755
3163 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3164 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:766
3167 msgid "Selection Box Color"
3168 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3170 #: gtk/gtkiconview.c:767
3171 msgid "Color of the selection box"
3172 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:773
3175 msgid "Selection Box Alpha"
3176 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:774
3179 msgid "Opacity of the selection box"
3180 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3182 # (pofilter) unchanged: please translate
3183 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3187 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3188 msgid "A GdkPixbuf to display"
3189 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3191 # (pofilter) unchanged: please translate
3192 #: gtk/gtkimage.c:139
3196 #: gtk/gtkimage.c:140
3197 msgid "A GdkPixmap to display"
3198 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3200 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3204 #: gtk/gtkimage.c:148
3205 msgid "A GdkImage to display"
3206 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3208 #: gtk/gtkimage.c:155
3212 #: gtk/gtkimage.c:156
3213 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3214 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3216 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3217 msgid "Filename to load and display"
3218 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3220 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3221 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3222 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3224 #: gtk/gtkimage.c:180
3226 msgstr "Bashkësi ikonash"
3228 #: gtk/gtkimage.c:181
3229 msgid "Icon set to display"
3230 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3232 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3234 msgstr "Madhësia e ikonës"
3236 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3237 #: gtk/gtkimage.c:189
3238 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3240 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3243 #: gtk/gtkimage.c:205
3245 msgstr "Madhësia e pixel"
3247 #: gtk/gtkimage.c:206
3248 msgid "Pixel size to use for named icon"
3249 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3251 #: gtk/gtkimage.c:214
3255 #: gtk/gtkimage.c:215
3256 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3257 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3259 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3260 msgid "Storage type"
3261 msgstr "Lloji i memorizimit"
3263 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3264 msgid "The representation being used for image data"
3265 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3268 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3269 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3271 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3273 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3274 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3277 msgid "Always show image"
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3282 msgid "Whether the image will always be shown"
3283 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3287 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3289 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3291 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3292 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3294 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3295 msgid "Show menu images"
3296 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3298 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3299 msgid "Whether images should be shown in menus"
3300 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3303 msgid "Message Type"
3304 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3306 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3307 msgid "The type of message"
3308 msgstr "Lloji i mesazhit"
3310 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3312 msgid "Width of border around the content area"
3313 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3315 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3317 msgid "Spacing between elements of the area"
3318 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3320 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3322 msgid "Width of border around the action area"
3323 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3325 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3326 msgid "The screen where this window will be displayed"
3327 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3329 #: gtk/gtklabel.c:497
3330 msgid "The text of the label"
3331 msgstr "Teksti i etiketës"
3333 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3334 #: gtk/gtklabel.c:504
3335 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3336 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3338 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3339 msgid "Justification"
3342 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3343 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3344 #: gtk/gtklabel.c:526
3346 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3347 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3348 "GtkMisc::xalign for that"
3350 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3351 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3354 #: gtk/gtklabel.c:534
3358 #: gtk/gtklabel.c:535
3360 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3363 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3366 #: gtk/gtklabel.c:542
3368 msgstr "Në krye automatikisht"
3370 #: gtk/gtklabel.c:543
3371 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3372 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3374 #: gtk/gtklabel.c:558
3375 msgid "Line wrap mode"
3376 msgstr "Në krye automatikisht"
3378 #: gtk/gtklabel.c:559
3379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3380 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3382 #: gtk/gtklabel.c:566
3384 msgstr "I zgjedhshëm"
3386 #: gtk/gtklabel.c:567
3387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3388 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3390 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3391 #: gtk/gtklabel.c:573
3392 msgid "Mnemonic key"
3393 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3395 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3396 #: gtk/gtklabel.c:574
3397 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3398 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3400 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3401 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3402 #: gtk/gtklabel.c:582
3403 msgid "Mnemonic widget"
3404 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3406 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3407 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3408 #: gtk/gtklabel.c:583
3409 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3411 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3413 #: gtk/gtklabel.c:629
3415 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3416 "enough room to display the entire string"
3418 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3419 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3421 #: gtk/gtklabel.c:669
3422 msgid "Single Line Mode"
3423 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3425 #: gtk/gtklabel.c:670
3426 msgid "Whether the label is in single line mode"
3427 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3429 #: gtk/gtklabel.c:687
3433 #: gtk/gtklabel.c:688
3434 msgid "Angle at which the label is rotated"
3435 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3437 #: gtk/gtklabel.c:708
3438 msgid "Maximum Width In Characters"
3439 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3441 #: gtk/gtklabel.c:709
3442 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3443 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3445 #: gtk/gtklabel.c:727
3447 msgid "Track visited links"
3448 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3450 #: gtk/gtklabel.c:728
3452 msgid "Whether visited links should be tracked"
3453 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3455 #: gtk/gtklabel.c:849
3456 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3458 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3461 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3462 msgid "Horizontal adjustment"
3463 msgstr "Rregullimi horizontal"
3465 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3466 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3467 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3469 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3470 msgid "Vertical adjustment"
3471 msgstr "Rregullimi vertikal"
3473 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3474 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3475 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3477 #: gtk/gtklayout.c:633
3478 msgid "The width of the layout"
3479 msgstr "Gjerësia e skemës"
3481 #: gtk/gtklayout.c:642
3482 msgid "The height of the layout"
3483 msgstr "Lartësia e skemës"
3485 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3489 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3490 msgid "The URI bound to this button"
3491 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3493 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3498 msgid "Whether this link has been visited."
3499 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3501 #: gtk/gtkmenu.c:502
3502 msgid "The currently selected menu item"
3503 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3505 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3506 #: gtk/gtkmenu.c:517
3507 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3508 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3512 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:532
3515 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3517 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3518 "përshpejtimi për elementët bij"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:548
3521 msgid "Attach Widget"
3522 msgstr "Widget për ngjitjen"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:549
3525 msgid "The widget the menu is attached to"
3526 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:557
3530 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3533 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3536 #: gtk/gtkmenu.c:571
3537 msgid "Tearoff State"
3538 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:572
3541 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3542 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:586
3548 #: gtk/gtkmenu.c:587
3549 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3550 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:593
3553 msgid "Vertical Padding"
3554 msgstr "Zbutja Vertikale"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:594
3557 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3558 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:616
3561 msgid "Reserve Toggle Size"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:617
3567 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3569 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:623
3572 msgid "Horizontal Padding"
3573 msgstr "Zbutje horizontale"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:624
3576 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3577 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:632
3580 msgid "Vertical Offset"
3581 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:633
3585 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3588 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:641
3591 msgid "Horizontal Offset"
3592 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:642
3596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3599 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3602 #: gtk/gtkmenu.c:650
3603 msgid "Double Arrows"
3604 msgstr "Shigjetë dyshe"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:651
3607 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3608 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3610 #: gtk/gtkmenu.c:664
3612 msgid "Arrow Placement"
3613 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:665
3616 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:673
3621 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3624 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3625 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:681
3628 msgid "Right Attach"
3629 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3631 #: gtk/gtkmenu.c:682
3632 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3633 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3635 #: gtk/gtkmenu.c:689
3637 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:690
3640 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3641 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:697
3644 msgid "Bottom Attach"
3645 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3647 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3648 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3649 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3651 #: gtk/gtkmenu.c:712
3652 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3655 #: gtk/gtkmenu.c:799
3656 msgid "Can change accelerators"
3657 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:800
3661 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3663 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3664 "butoni tek elementi i menusë"
3666 #: gtk/gtkmenu.c:805
3667 msgid "Delay before submenus appear"
3668 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3670 #: gtk/gtkmenu.c:806
3672 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3674 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3675 "nënmenuja të shfaqet"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:813
3678 msgid "Delay before hiding a submenu"
3679 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:814
3683 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3686 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3689 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3690 msgid "Pack direction"
3691 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3694 msgid "The pack direction of the menubar"
3695 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3698 msgid "Child Pack direction"
3699 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3702 msgid "The child pack direction of the menubar"
3703 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3706 msgid "Style of bevel around the menubar"
3707 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3709 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3710 msgid "Internal padding"
3711 msgstr "Mbushje e brendshme"
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3714 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3716 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3718 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3719 msgid "Delay before drop down menus appear"
3720 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3723 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3724 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3726 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3727 msgid "Right Justified"
3728 msgstr "Orientuar djathtas"
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3732 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3734 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3735 "djathtë të një shtylle menuje"
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3742 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3743 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3746 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3747 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3751 msgid "The text for the child label"
3752 msgstr "Teksti i etiketës"
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3755 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3757 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3758 "gërmave të zërit të menusë"
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3761 msgid "Width in Characters"
3762 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3765 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3766 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3768 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3772 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3773 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3774 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3776 # (pofilter) unchanged: please translate
3777 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3781 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3782 msgid "The dropdown menu"
3783 msgstr "Menuja në formë tende"
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3786 msgid "Image/label border"
3787 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3790 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3792 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3796 msgid "Use separator"
3797 msgstr "Përdor ndarës"
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3801 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3803 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3807 msgid "Message Buttons"
3808 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3811 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3812 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3815 msgid "The primary text of the message dialog"
3816 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3820 msgstr "Përdor shënues"
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3823 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3824 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3827 msgid "Secondary Text"
3828 msgstr "Teksti dytësor"
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3831 msgid "The secondary text of the message dialog"
3832 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3835 msgid "Use Markup in secondary"
3836 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3839 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3840 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3852 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3853 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3855 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3860 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3863 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3865 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3867 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3868 #: gtk/gtkmisc.c:103
3872 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3873 #: gtk/gtkmisc.c:104
3875 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3877 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3883 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3884 msgid "The parent window"
3885 msgstr "Dritarja prind"
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3892 msgid "Are we showing a dialog"
3893 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3895 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3896 msgid "The screen where this window will be displayed."
3897 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3899 #: gtk/gtknotebook.c:577
3903 #: gtk/gtknotebook.c:578
3904 msgid "The index of the current page"
3905 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:586
3908 msgid "Tab Position"
3909 msgstr "Pozicioni i skedës"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:587
3912 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3913 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:594
3917 msgstr "Korniza e skedës"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:595
3920 msgid "Width of the border around the tab labels"
3921 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:603
3924 msgid "Horizontal Tab Border"
3925 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:604
3928 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3929 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:612
3932 msgid "Vertical Tab Border"
3933 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:613
3936 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3937 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:621
3941 msgstr "Shfaq skedat"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:622
3944 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3945 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:628
3949 msgstr "Shfaq Kornizën"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:629
3952 msgid "Whether the border should be shown or not"
3953 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:635
3957 msgstr "I përshkueshëm"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:636
3960 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3961 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3963 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3964 #: gtk/gtknotebook.c:642
3965 msgid "Enable Popup"
3966 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3968 #: gtk/gtknotebook.c:643
3970 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3971 "you can use to go to a page"
3973 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3974 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:650
3977 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3978 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:656
3982 msgstr "ID e grupit"
3984 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3985 #: gtk/gtknotebook.c:657
3986 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3987 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3990 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3994 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3995 #: gtk/gtknotebook.c:674
3996 msgid "Group for tabs drag and drop"
3997 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:680
4001 msgstr "Etiketa e skedës"
4003 #: gtk/gtknotebook.c:681
4004 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4005 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4007 #: gtk/gtknotebook.c:687
4009 msgstr "Etiketë menuje"
4011 #: gtk/gtknotebook.c:688
4012 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4013 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:701
4017 msgstr "Zgjero skedën"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:702
4020 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4021 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:708
4025 msgstr "Mbushja e skedave"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:709
4028 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4030 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:715
4033 msgid "Tab pack type"
4034 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:722
4037 msgid "Tab reorderable"
4038 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:723
4041 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4042 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4044 #: gtk/gtknotebook.c:729
4045 msgid "Tab detachable"
4046 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:730
4049 msgid "Whether the tab is detachable"
4050 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4052 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4053 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4054 msgid "Secondary backward stepper"
4055 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:746
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4061 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4063 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4064 msgid "Secondary forward stepper"
4065 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:762
4069 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4071 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4074 msgid "Backward stepper"
4075 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4077 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4078 msgid "Display the standard backward arrow button"
4079 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4082 msgid "Forward stepper"
4083 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4086 msgid "Display the standard forward arrow button"
4087 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:806
4091 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:807
4094 msgid "Size of tab overlap area"
4095 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:822
4098 msgid "Tab curvature"
4099 msgstr "Harku i skedës"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:823
4102 msgid "Size of tab curvature"
4103 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:839
4106 msgid "Arrow spacing"
4107 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:840
4110 msgid "Scroll arrow spacing"
4111 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4113 #: gtk/gtkobject.c:370
4115 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4117 #: gtk/gtkobject.c:371
4118 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4119 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4121 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4122 msgid "The menu of options"
4123 msgstr "Menuja e mundësive"
4125 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4126 msgid "Size of dropdown indicator"
4127 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4129 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4130 msgid "Spacing around indicator"
4131 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4133 #: gtk/gtkorientable.c:75
4135 msgid "The orientation of the orientable"
4136 msgstr "Orientimi i shkallës"
4138 #: gtk/gtkpaned.c:242
4140 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4141 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4143 #: gtk/gtkpaned.c:251
4144 msgid "Position Set"
4145 msgstr "Përcakto pozicionin"
4147 #: gtk/gtkpaned.c:252
4148 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4149 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4151 #: gtk/gtkpaned.c:258
4153 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4155 #: gtk/gtkpaned.c:259
4156 msgid "Width of handle"
4157 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4159 #: gtk/gtkpaned.c:275
4160 msgid "Minimal Position"
4161 msgstr "Pozicioni minimal"
4163 #: gtk/gtkpaned.c:276
4164 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4165 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4167 #: gtk/gtkpaned.c:293
4168 msgid "Maximal Position"
4169 msgstr "Pozicioni maksimal"
4171 #: gtk/gtkpaned.c:294
4172 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4173 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4175 #: gtk/gtkpaned.c:311
4179 #: gtk/gtkpaned.c:312
4180 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4181 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4183 #: gtk/gtkpaned.c:327
4187 #: gtk/gtkpaned.c:328
4188 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4189 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4191 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4195 #: gtk/gtkplug.c:151
4196 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4197 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4199 #: gtk/gtkplug.c:165
4200 msgid "Socket Window"
4201 msgstr "Dritarja e socket"
4203 #: gtk/gtkplug.c:166
4204 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4205 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4207 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4208 #: gtk/gtkpreview.c:102
4210 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4212 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4215 #: gtk/gtkprinter.c:124
4216 msgid "Name of the printer"
4217 msgstr "Emri i printerit"
4219 # (pofilter) unchanged: please translate
4220 #: gtk/gtkprinter.c:130
4224 #: gtk/gtkprinter.c:131
4225 msgid "Backend for the printer"
4226 msgstr "Backend për printer-in"
4228 #: gtk/gtkprinter.c:137
4230 msgstr "Është virtual"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:138
4233 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4234 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4236 #: gtk/gtkprinter.c:144
4240 #: gtk/gtkprinter.c:145
4241 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4242 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4244 #: gtk/gtkprinter.c:151
4245 msgid "Accepts PostScript"
4246 msgstr "Pranon PostScript"
4248 #: gtk/gtkprinter.c:152
4249 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4250 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4252 #: gtk/gtkprinter.c:158
4253 msgid "State Message"
4254 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4256 #: gtk/gtkprinter.c:159
4257 msgid "String giving the current state of the printer"
4258 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:165
4262 msgstr "Vendndodhja"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:166
4265 msgid "The location of the printer"
4266 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4268 #: gtk/gtkprinter.c:173
4269 msgid "The icon name to use for the printer"
4270 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4272 #: gtk/gtkprinter.c:179
4274 msgstr "Numri i punëve"
4276 #: gtk/gtkprinter.c:180
4277 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4278 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4280 #: gtk/gtkprinter.c:198
4281 msgid "Paused Printer"
4282 msgstr "Printeri në pauzë"
4284 #: gtk/gtkprinter.c:199
4285 msgid "TRUE if this printer is paused"
4286 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:212
4289 msgid "Accepting Jobs"
4290 msgstr "Pranon punë"
4292 #: gtk/gtkprinter.c:213
4293 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4294 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4296 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4297 msgid "Source option"
4298 msgstr "Ospione burimi"
4300 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4301 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4302 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4305 msgid "Title of the print job"
4306 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4312 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4313 msgid "Printer to print the job to"
4314 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4321 msgid "Printer settings"
4322 msgstr "Rregullimet e printerit"
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4326 msgstr "Rregullimet e faqes"
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
4329 msgid "Track Print Status"
4330 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4332 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4333 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4336 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4337 "print data has been sent to the printer or print server."
4339 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4340 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
4343 msgid "Default Page Setup"
4344 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
4347 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4348 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4351 msgid "Print Settings"
4352 msgstr "Rregullimet e printimit"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4355 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4357 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4361 msgstr "Emri i punës"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4364 msgid "A string used for identifying the print job."
4365 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4368 msgid "Number of Pages"
4369 msgstr "Numri i faqeve"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4372 msgid "The number of pages in the document."
4373 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4376 msgid "Current Page"
4377 msgstr "Faqja aktuale"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4380 msgid "The current page in the document"
4381 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4384 msgid "Use full page"
4385 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1058
4389 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4390 "not the corner of the imageable area"
4392 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4393 "zonës së caktuar për figurën"
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1079
4397 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4398 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4400 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4401 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4402 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1097
4409 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4410 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4414 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1115
4417 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4418 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1138
4422 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139
4425 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4426 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
4429 msgid "Export filename"
4430 msgstr "Eksporto emrin e file"
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1177
4437 msgid "The status of the print operation"
4438 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1197
4441 msgid "Status String"
4442 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1198
4445 msgid "A human-readable description of the status"
4446 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
4449 msgid "Custom tab label"
4450 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
4453 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4454 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4458 msgid "Support Selection"
4459 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1233
4462 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4467 msgid "Has Selection"
4468 msgstr "Ka zgjedhje"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1250
4471 msgid "TRUE if a selecion exists."
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4476 msgid "Embed Page Setup"
4477 msgstr "Rregullimet e faqes"
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1266
4480 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4484 msgid "The GtkPageSetup to use"
4485 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4488 msgid "Selected Printer"
4489 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4492 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4493 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4496 msgid "Manual Capabilites"
4499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4500 msgid "Capabilities the application can handle"
4503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4505 msgid "Whether the dialog supports selection"
4506 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4510 msgid "Whether the application has a selection"
4511 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4514 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4517 #: gtk/gtkprogress.c:102
4518 msgid "Activity mode"
4519 msgstr "Modaliteti aktiv"
4521 #: gtk/gtkprogress.c:103
4523 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4524 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4525 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4527 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4528 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4529 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4532 #: gtk/gtkprogress.c:111
4534 msgstr "Shfaq tekstin"
4536 #: gtk/gtkprogress.c:112
4537 msgid "Whether the progress is shown as text."
4538 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4541 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4543 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4547 msgstr "Stili i kollonës"
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4550 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4551 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4554 msgid "Activity Step"
4555 msgstr "Hap Veprimi"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4558 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4559 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4562 msgid "Activity Blocks"
4563 msgstr "Blloqe Veprimi"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4567 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4570 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4571 "veprim (E papëlqyer)"
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4574 msgid "Discrete Blocks"
4575 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4579 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4582 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4590 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4591 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4595 msgstr "Hap Pulsimi"
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4598 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4600 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4604 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4605 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4609 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4610 "have enough room to display the entire string, if at all."
4612 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4613 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4620 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4621 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4628 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4629 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4632 msgid "Min horizontal bar width"
4633 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4636 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4637 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4640 msgid "Min horizontal bar height"
4641 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4644 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4645 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4648 msgid "Min vertical bar width"
4649 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4652 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4653 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4656 msgid "Min vertical bar height"
4657 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4660 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4661 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4667 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4669 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4670 "is the current action of its group."
4672 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4673 "aksioni aktual i grupit të tij."
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4676 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4677 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4680 msgid "The current value"
4681 msgstr "Vlera aktuale"
4683 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4685 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4688 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4691 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4692 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4693 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4694 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4696 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4697 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4698 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4699 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4702 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4703 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4704 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4706 #: gtk/gtkrange.c:358
4707 msgid "Update policy"
4708 msgstr "Politika e përditësimit"
4710 #: gtk/gtkrange.c:359
4711 msgid "How the range should be updated on the screen"
4712 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4714 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4715 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4716 #: gtk/gtkrange.c:368
4717 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4718 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4720 #: gtk/gtkrange.c:375
4722 msgstr "I përmbysur"
4724 #: gtk/gtkrange.c:376
4725 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4727 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4730 #: gtk/gtkrange.c:383
4731 msgid "Lower stepper sensitivity"
4732 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4734 #: gtk/gtkrange.c:384
4736 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4738 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4740 #: gtk/gtkrange.c:392
4741 msgid "Upper stepper sensitivity"
4742 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4744 #: gtk/gtkrange.c:393
4746 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4748 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4750 #: gtk/gtkrange.c:410
4751 msgid "Show Fill Level"
4752 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4754 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4755 #: gtk/gtkrange.c:411
4756 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4758 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4761 #: gtk/gtkrange.c:427
4762 msgid "Restrict to Fill Level"
4763 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4765 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4766 #: gtk/gtkrange.c:428
4767 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4768 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4770 #: gtk/gtkrange.c:443
4772 msgstr "Niveli i mbushjes"
4774 #: gtk/gtkrange.c:444
4775 msgid "The fill level."
4776 msgstr "Niveli i mbushjes."
4778 #: gtk/gtkrange.c:452
4779 msgid "Slider Width"
4780 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4782 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4783 #: gtk/gtkrange.c:453
4784 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4785 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4787 #: gtk/gtkrange.c:460
4788 msgid "Trough Border"
4789 msgstr "Kornizë e futur"
4791 #: gtk/gtkrange.c:461
4792 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4794 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4797 #: gtk/gtkrange.c:468
4798 msgid "Stepper Size"
4799 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4801 #: gtk/gtkrange.c:469
4802 msgid "Length of step buttons at ends"
4803 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4805 #: gtk/gtkrange.c:484
4806 msgid "Stepper Spacing"
4807 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4809 #: gtk/gtkrange.c:485
4810 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4811 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4813 #: gtk/gtkrange.c:492
4814 msgid "Arrow X Displacement"
4815 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4817 #: gtk/gtkrange.c:493
4819 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4821 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4823 #: gtk/gtkrange.c:500
4824 msgid "Arrow Y Displacement"
4825 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4827 #: gtk/gtkrange.c:501
4829 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4831 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4833 #: gtk/gtkrange.c:509
4834 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4835 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4837 #: gtk/gtkrange.c:510
4839 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4840 "IN while they are dragged"
4842 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4843 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4845 #: gtk/gtkrange.c:524
4846 msgid "Trough Side Details"
4847 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4849 #: gtk/gtkrange.c:525
4851 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4852 "with different details"
4854 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4855 "detaje të ndryshëm"
4857 #: gtk/gtkrange.c:541
4858 msgid "Trough Under Steppers"
4859 msgstr "Depresioni nën steppers"
4861 #: gtk/gtkrange.c:542
4863 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4866 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4867 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4869 #: gtk/gtkrange.c:555
4870 msgid "Arrow scaling"
4871 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4873 #: gtk/gtkrange.c:556
4874 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4876 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4878 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4879 msgid "Show Numbers"
4880 msgstr "Shfaq numrat"
4882 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4883 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4884 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4887 msgid "Recent Manager"
4888 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4891 msgid "The RecentManager object to use"
4892 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4895 msgid "Show Private"
4896 msgstr "Shfaq private"
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4899 msgid "Whether the private items should be displayed"
4900 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4903 msgid "Show Tooltips"
4904 msgstr "Shfaq propozimet"
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4907 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4908 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4912 msgstr "Shfaq Ikonat"
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4915 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4916 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4918 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4920 msgid "Show Not Found"
4921 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4924 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4926 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4930 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4931 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4935 msgstr "Vetëm lokalë"
4937 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4939 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4940 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4948 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4952 msgstr "Lloji i renditjes"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4955 msgid "The sorting order of the items displayed"
4956 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4959 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4960 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4963 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4965 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4968 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4970 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4972 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4974 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4975 msgid "The size of the recently used resources list"
4976 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4978 #: gtk/gtkruler.c:128
4982 #: gtk/gtkruler.c:129
4983 msgid "Lower limit of ruler"
4984 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4986 #: gtk/gtkruler.c:138
4990 #: gtk/gtkruler.c:139
4991 msgid "Upper limit of ruler"
4992 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4994 #: gtk/gtkruler.c:149
4995 msgid "Position of mark on the ruler"
4996 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4998 #: gtk/gtkruler.c:158
5000 msgstr "Madhësia më e madhe"
5002 #: gtk/gtkruler.c:159
5003 msgid "Maximum size of the ruler"
5004 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5006 #: gtk/gtkruler.c:174
5010 #: gtk/gtkruler.c:175
5011 msgid "The metric used for the ruler"
5012 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5014 #: gtk/gtkscale.c:219
5015 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5016 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5018 #: gtk/gtkscale.c:228
5020 msgstr "Shfaq vlerën"
5022 #: gtk/gtkscale.c:229
5023 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5025 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5027 #: gtk/gtkscale.c:236
5028 msgid "Value Position"
5029 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5031 #: gtk/gtkscale.c:237
5032 msgid "The position in which the current value is displayed"
5033 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5035 #: gtk/gtkscale.c:244
5036 msgid "Slider Length"
5037 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5039 #: gtk/gtkscale.c:245
5040 msgid "Length of scale's slider"
5041 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5043 #: gtk/gtkscale.c:253
5044 msgid "Value spacing"
5045 msgstr "Hapësira e vlerës"
5047 #: gtk/gtkscale.c:254
5048 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5049 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5051 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5052 msgid "The value of the scale"
5053 msgstr "Vlera e shkallës"
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5056 msgid "The icon size"
5057 msgstr "Madhësia ikonave"
5059 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5060 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5061 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5063 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5065 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5067 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5071 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5072 msgid "List of icon names"
5073 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5075 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5076 msgid "Minimum Slider Length"
5077 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5079 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5080 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5081 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5083 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5084 msgid "Fixed slider size"
5085 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5087 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5088 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5090 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5093 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5095 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5097 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5100 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5102 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5104 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5108 msgid "Horizontal Adjustment"
5109 msgstr "Rregullimi horizontal"
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5112 msgid "Vertical Adjustment"
5113 msgstr "Rregullimi vertikal"
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5116 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5117 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5120 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5121 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5124 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5125 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5128 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5129 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5132 msgid "Window Placement"
5133 msgstr "Vendosja e dritares"
5135 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5138 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5139 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5141 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5142 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5146 msgid "Window Placement Set"
5147 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5149 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5152 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5153 "contents with respect to the scrollbars."
5155 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5156 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5160 msgstr "Lloji i Hijes"
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5163 msgid "Style of bevel around the contents"
5164 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5166 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5168 msgid "Scrollbars within bevel"
5169 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5171 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5173 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5175 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5179 msgid "Scrollbar spacing"
5180 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5184 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5187 msgid "Scrolled Window Placement"
5188 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5192 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5193 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5195 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5196 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5198 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5202 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5203 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5204 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5206 #: gtk/gtksettings.c:215
5207 msgid "Double Click Time"
5208 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5210 #: gtk/gtksettings.c:216
5212 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5213 "click (in milliseconds)"
5215 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5216 "dyfishtë (në milisekonda)"
5218 #: gtk/gtksettings.c:223
5219 msgid "Double Click Distance"
5220 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5222 #: gtk/gtksettings.c:224
5224 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5225 "double click (in pixels)"
5227 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5228 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5230 #: gtk/gtksettings.c:240
5231 msgid "Cursor Blink"
5232 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5234 #: gtk/gtksettings.c:241
5235 msgid "Whether the cursor should blink"
5236 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5238 #: gtk/gtksettings.c:248
5239 msgid "Cursor Blink Time"
5240 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5242 #: gtk/gtksettings.c:249
5243 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5244 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5246 #: gtk/gtksettings.c:268
5247 msgid "Cursor Blink Timeout"
5248 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5250 #: gtk/gtksettings.c:269
5251 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5252 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5254 #: gtk/gtksettings.c:276
5255 msgid "Split Cursor"
5256 msgstr "Nda Kursorin"
5258 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5259 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5260 #: gtk/gtksettings.c:277
5262 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5265 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5266 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5268 #: gtk/gtksettings.c:284
5270 msgstr "Emri i Temës"
5272 #: gtk/gtksettings.c:285
5273 msgid "Name of theme RC file to load"
5274 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5276 #: gtk/gtksettings.c:293
5277 msgid "Icon Theme Name"
5278 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5280 #: gtk/gtksettings.c:294
5281 msgid "Name of icon theme to use"
5282 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5284 #: gtk/gtksettings.c:302
5285 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5286 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5288 #: gtk/gtksettings.c:303
5289 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5290 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5292 #: gtk/gtksettings.c:311
5293 msgid "Key Theme Name"
5294 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5296 #: gtk/gtksettings.c:312
5297 msgid "Name of key theme RC file to load"
5298 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5300 #: gtk/gtksettings.c:320
5301 msgid "Menu bar accelerator"
5302 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5304 #: gtk/gtksettings.c:321
5305 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5306 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5308 #: gtk/gtksettings.c:329
5309 msgid "Drag threshold"
5310 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5312 #: gtk/gtksettings.c:330
5313 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5315 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5317 #: gtk/gtksettings.c:338
5319 msgstr "Emri i Gërmave"
5321 #: gtk/gtksettings.c:339
5322 msgid "Name of default font to use"
5323 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5325 #: gtk/gtksettings.c:361
5327 msgstr "Madhësia e ikonave"
5329 #: gtk/gtksettings.c:362
5330 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5331 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5333 #: gtk/gtksettings.c:370
5335 msgstr "Modulët GTK"
5337 #: gtk/gtksettings.c:371
5338 msgid "List of currently active GTK modules"
5339 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5341 #: gtk/gtksettings.c:380
5342 msgid "Xft Antialias"
5343 msgstr "Antialias Xft"
5345 #: gtk/gtksettings.c:381
5346 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5348 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5351 #: gtk/gtksettings.c:390
5353 msgstr "Reformimi i Xft"
5355 #: gtk/gtksettings.c:391
5356 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5357 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5359 #: gtk/gtksettings.c:400
5360 msgid "Xft Hint Style"
5361 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5363 #: gtk/gtksettings.c:401
5365 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5367 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5369 # (pofilter) unchanged: please translate
5370 #: gtk/gtksettings.c:410
5374 #: gtk/gtksettings.c:411
5375 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5376 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5378 #: gtk/gtksettings.c:420
5382 #: gtk/gtksettings.c:421
5383 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5385 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5388 #: gtk/gtksettings.c:430
5389 msgid "Cursor theme name"
5390 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5392 #: gtk/gtksettings.c:431
5393 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5395 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5398 #: gtk/gtksettings.c:439
5399 msgid "Cursor theme size"
5400 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5402 #: gtk/gtksettings.c:440
5403 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5405 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5408 #: gtk/gtksettings.c:450
5409 msgid "Alternative button order"
5410 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5412 #: gtk/gtksettings.c:451
5413 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5415 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5417 #: gtk/gtksettings.c:468
5418 msgid "Alternative sort indicator direction"
5419 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5421 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5422 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5423 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5424 #: gtk/gtksettings.c:469
5426 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5427 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5429 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5430 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5431 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5433 #: gtk/gtksettings.c:477
5434 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5435 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5437 #: gtk/gtksettings.c:478
5439 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5442 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5443 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5445 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5446 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5447 #: gtk/gtksettings.c:486
5448 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5449 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5451 #: gtk/gtksettings.c:487
5453 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5454 "control characters"
5456 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5457 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5459 #: gtk/gtksettings.c:495
5460 msgid "Start timeout"
5461 msgstr "Timeout e fillimit"
5463 #: gtk/gtksettings.c:496
5464 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5465 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5467 #: gtk/gtksettings.c:505
5468 msgid "Repeat timeout"
5469 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5471 #: gtk/gtksettings.c:506
5472 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5473 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5475 #: gtk/gtksettings.c:515
5476 msgid "Expand timeout"
5477 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5479 #: gtk/gtksettings.c:516
5480 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5482 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5485 #: gtk/gtksettings.c:551
5486 msgid "Color scheme"
5487 msgstr "Skema e ngjyrave"
5489 #: gtk/gtksettings.c:552
5490 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5491 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5493 #: gtk/gtksettings.c:561
5494 msgid "Enable Animations"
5495 msgstr "Aktivo animacionet"
5497 #: gtk/gtksettings.c:562
5498 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5499 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5501 #: gtk/gtksettings.c:580
5502 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5503 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5505 #: gtk/gtksettings.c:581
5506 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5508 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5509 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5511 #: gtk/gtksettings.c:598
5512 msgid "Tooltip timeout"
5513 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5515 #: gtk/gtksettings.c:599
5516 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5517 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5519 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5520 #: gtk/gtksettings.c:624
5521 msgid "Tooltip browse timeout"
5522 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5524 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5525 #: gtk/gtksettings.c:625
5526 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5528 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5531 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5532 #: gtk/gtksettings.c:646
5533 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5534 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5536 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5537 #: gtk/gtksettings.c:647
5538 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5539 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5541 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5542 #: gtk/gtksettings.c:666
5543 msgid "Keynav Cursor Only"
5544 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5546 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5547 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5548 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5549 #: gtk/gtksettings.c:667
5550 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5552 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5553 "njëri widget tek tjetri"
5555 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5556 #: gtk/gtksettings.c:684
5557 msgid "Keynav Wrap Around"
5558 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5560 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5561 #: gtk/gtksettings.c:685
5562 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5563 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5565 #: gtk/gtksettings.c:705
5567 msgstr "Zilja për gabimet"
5569 #: gtk/gtksettings.c:706
5570 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5572 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5573 "lëshimin e një tingulli"
5575 #: gtk/gtksettings.c:723
5577 msgstr "Hash i ngjyrave"
5579 #: gtk/gtksettings.c:724
5580 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5581 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5583 #: gtk/gtksettings.c:732
5584 msgid "Default file chooser backend"
5585 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5587 #: gtk/gtksettings.c:733
5588 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5589 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5591 #: gtk/gtksettings.c:750
5592 msgid "Default print backend"
5593 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5595 #: gtk/gtksettings.c:751
5596 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5598 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5601 #: gtk/gtksettings.c:774
5602 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5604 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5606 #: gtk/gtksettings.c:775
5607 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5608 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5610 #: gtk/gtksettings.c:791
5611 msgid "Enable Mnemonics"
5612 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5614 #: gtk/gtksettings.c:792
5615 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5616 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5618 #: gtk/gtksettings.c:808
5619 msgid "Enable Accelerators"
5620 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5622 #: gtk/gtksettings.c:809
5623 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5624 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5626 #: gtk/gtksettings.c:826
5627 msgid "Recent Files Limit"
5628 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5630 #: gtk/gtksettings.c:827
5631 msgid "Number of recently used files"
5632 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5634 #: gtk/gtksettings.c:845
5635 msgid "Default IM module"
5636 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5638 #: gtk/gtksettings.c:846
5639 msgid "Which IM module should be used by default"
5640 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5642 #: gtk/gtksettings.c:864
5643 msgid "Recent Files Max Age"
5644 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5646 #: gtk/gtksettings.c:865
5647 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5648 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5650 #: gtk/gtksettings.c:874
5651 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5652 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5654 #: gtk/gtksettings.c:875
5655 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5656 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5658 #: gtk/gtksettings.c:897
5659 msgid "Sound Theme Name"
5660 msgstr "Emri i temës sonore"
5662 #: gtk/gtksettings.c:898
5663 msgid "XDG sound theme name"
5664 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5666 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5667 #: gtk/gtksettings.c:920
5668 msgid "Audible Input Feedback"
5669 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5671 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5672 #: gtk/gtksettings.c:921
5673 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5675 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5677 #: gtk/gtksettings.c:942
5678 msgid "Enable Event Sounds"
5679 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5681 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5682 #: gtk/gtksettings.c:943
5683 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5684 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5686 #: gtk/gtksettings.c:958
5687 msgid "Enable Tooltips"
5688 msgstr "Aktivizo propozimet"
5690 #: gtk/gtksettings.c:959
5691 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5692 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5694 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5698 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5700 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5703 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5704 "widget-ët që e përbëjnë"
5706 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5707 msgid "Ignore hidden"
5708 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5710 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5712 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5714 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5717 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5719 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5720 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5724 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5726 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5727 msgid "Snap to Ticks"
5728 msgstr "Bllokoje tek takat"
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5732 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5733 "nearest step increment"
5735 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5742 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5743 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5749 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5750 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5752 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5755 msgid "Update Policy"
5756 msgstr "Politika e përditësimit"
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5760 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5762 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5766 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5767 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5770 msgid "Style of bevel around the spin button"
5771 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5773 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5774 msgid "Has Resize Grip"
5775 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5777 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5778 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5780 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5783 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5784 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5785 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5788 msgid "The size of the icon"
5789 msgstr "Madhësia e ikonës"
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5792 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5793 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5800 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5801 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5803 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5804 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5805 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5807 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5808 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5809 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5811 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5812 msgid "The orientation of the tray"
5813 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5817 msgstr "Ka propozues"
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5821 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5822 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5825 msgid "Tooltip Text"
5826 msgstr "Teksti i propozimit"
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5829 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5830 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5832 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5834 msgid "Tooltip markup"
5835 msgstr "Shënimi propozimit"
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5839 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5840 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5842 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5844 msgid "The title of this tray icon"
5845 msgstr "Madhësia e ikonës"
5847 #: gtk/gtktable.c:129
5851 #: gtk/gtktable.c:130
5852 msgid "The number of rows in the table"
5853 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5855 #: gtk/gtktable.c:138
5859 #: gtk/gtktable.c:139
5860 msgid "The number of columns in the table"
5861 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5863 #: gtk/gtktable.c:147
5865 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5867 #: gtk/gtktable.c:148
5868 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5869 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5871 #: gtk/gtktable.c:156
5872 msgid "Column spacing"
5873 msgstr "Hapësira e kollonave"
5875 #: gtk/gtktable.c:157
5876 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5877 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5879 #: gtk/gtktable.c:166
5880 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5881 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5883 #: gtk/gtktable.c:173
5884 msgid "Left attachment"
5885 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5887 #: gtk/gtktable.c:180
5888 msgid "Right attachment"
5889 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5891 #: gtk/gtktable.c:181
5892 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5893 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5895 #: gtk/gtktable.c:187
5896 msgid "Top attachment"
5897 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5899 #: gtk/gtktable.c:188
5900 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5901 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5903 #: gtk/gtktable.c:194
5904 msgid "Bottom attachment"
5905 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5907 #: gtk/gtktable.c:201
5908 msgid "Horizontal options"
5909 msgstr "Opcionet horizontale"
5911 #: gtk/gtktable.c:202
5912 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5913 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5915 #: gtk/gtktable.c:208
5916 msgid "Vertical options"
5917 msgstr "Opcione vertikale"
5919 #: gtk/gtktable.c:209
5920 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5921 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5923 #: gtk/gtktable.c:215
5924 msgid "Horizontal padding"
5925 msgstr "Zbutje horizontale"
5927 #: gtk/gtktable.c:216
5929 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5932 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5933 "dhe djathtas, në piksel"
5935 #: gtk/gtktable.c:222
5936 msgid "Vertical padding"
5937 msgstr "Zbutja vertikale"
5939 #: gtk/gtktable.c:223
5941 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5944 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5945 "dhe poshtë, në piksel"
5947 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5948 #: gtk/gtktext.c:546
5949 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5950 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5952 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5953 #: gtk/gtktext.c:554
5954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5955 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5957 #: gtk/gtktext.c:561
5959 msgstr "Në krye automatikisht"
5961 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5962 #: gtk/gtktext.c:562
5963 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5964 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5966 #: gtk/gtktext.c:569
5968 msgstr "Mbështill Fjalë"
5970 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5971 #: gtk/gtktext.c:570
5972 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5973 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5977 msgstr "Tabela e tag"
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5980 msgid "Text Tag Table"
5981 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5984 msgid "Current text of the buffer"
5985 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5988 msgid "Has selection"
5989 msgstr "Ka zgjedhje"
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5992 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5993 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5996 msgid "Cursor position"
5997 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5999 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6001 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6002 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6004 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6005 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6006 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6007 msgid "Copy target list"
6008 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6012 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6014 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6016 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6017 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6019 msgid "Paste target list"
6020 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6024 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6027 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6029 #: gtk/gtktextmark.c:90
6031 msgstr "Emri i shënuesit"
6033 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6034 #: gtk/gtktextmark.c:97
6035 msgid "Left gravity"
6036 msgstr "Gravitet majtas"
6038 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6039 #: gtk/gtktextmark.c:98
6040 msgid "Whether the mark has left gravity"
6041 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:173
6045 msgstr "Emri i markuesit"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:174
6048 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6050 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6053 #: gtk/gtktexttag.c:192
6054 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6055 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:199
6058 msgid "Background full height"
6059 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:200
6063 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6064 "of the tagged characters"
6066 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6067 "lartësinë e gërmave të markuara"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:208
6070 msgid "Background stipple mask"
6071 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:209
6074 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6075 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:226
6078 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6079 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:234
6082 msgid "Foreground stipple mask"
6083 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:235
6086 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6088 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:242
6091 msgid "Text direction"
6092 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:243
6095 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6097 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:292
6100 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6101 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:301
6104 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6105 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:310
6109 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6110 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6112 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6113 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:321
6116 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6117 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:330
6120 msgid "Font size in Pango units"
6121 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:340
6125 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6126 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6127 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6129 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6130 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6131 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6134 msgid "Left, right, or center justification"
6135 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:379
6139 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6140 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6142 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6143 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6144 "prezgjedhura e duhur."
6146 #: gtk/gtktexttag.c:386
6148 msgstr "Kufiri i majtë"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6151 msgid "Width of the left margin in pixels"
6152 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:396
6155 msgid "Right margin"
6156 msgstr "Kufiri i djathtë"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6159 msgid "Width of the right margin in pixels"
6160 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6166 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6167 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6168 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:419
6172 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6175 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6176 "negative) në njësi Pango"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:428
6179 msgid "Pixels above lines"
6180 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6183 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6184 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:438
6187 msgid "Pixels below lines"
6188 msgstr "Piksel nën rreshta"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6191 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6192 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:448
6195 msgid "Pixels inside wrap"
6196 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6199 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6200 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6204 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6206 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6209 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6213 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6214 msgid "Custom tabs for this text"
6215 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:504
6219 msgstr "I padukshëm"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:505
6222 msgid "Whether this text is hidden."
6223 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6225 #: gtk/gtktexttag.c:519
6226 msgid "Paragraph background color name"
6227 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:520
6230 msgid "Paragraph background color as a string"
6231 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:535
6234 msgid "Paragraph background color"
6235 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:536
6238 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6239 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:554
6242 msgid "Margin Accumulates"
6243 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:555
6246 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6247 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6249 #: gtk/gtktexttag.c:568
6250 msgid "Background full height set"
6251 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:569
6254 msgid "Whether this tag affects background height"
6255 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:572
6258 msgid "Background stipple set"
6259 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:573
6262 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6263 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:580
6266 msgid "Foreground stipple set"
6267 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6269 #: gtk/gtktexttag.c:581
6270 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6271 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:616
6274 msgid "Justification set"
6275 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:617
6278 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6279 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:624
6282 msgid "Left margin set"
6283 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:625
6286 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6287 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6289 #: gtk/gtktexttag.c:628
6291 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:629
6294 msgid "Whether this tag affects indentation"
6295 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:636
6298 msgid "Pixels above lines set"
6299 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6301 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6302 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6303 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6305 #: gtk/gtktexttag.c:640
6306 msgid "Pixels below lines set"
6307 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6309 #: gtk/gtktexttag.c:644
6310 msgid "Pixels inside wrap set"
6311 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6313 #: gtk/gtktexttag.c:645
6314 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6316 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:652
6319 msgid "Right margin set"
6320 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:653
6323 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6324 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:660
6327 msgid "Wrap mode set"
6328 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:661
6331 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6332 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6334 #: gtk/gtktexttag.c:664
6336 msgstr "Përcakto tabs"
6338 #: gtk/gtktexttag.c:665
6339 msgid "Whether this tag affects tabs"
6340 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6342 #: gtk/gtktexttag.c:668
6343 msgid "Invisible set"
6344 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:669
6347 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6348 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6350 #: gtk/gtktexttag.c:672
6351 msgid "Paragraph background set"
6352 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:673
6355 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6356 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6358 #: gtk/gtktextview.c:543
6359 msgid "Pixels Above Lines"
6360 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6362 #: gtk/gtktextview.c:553
6363 msgid "Pixels Below Lines"
6364 msgstr "Piksel nën rreshta"
6366 #: gtk/gtktextview.c:563
6367 msgid "Pixels Inside Wrap"
6368 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6370 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6371 #: gtk/gtktextview.c:581
6373 msgstr "Në krye automatikisht"
6375 #: gtk/gtktextview.c:599
6377 msgstr "Kufiri i majtë"
6379 #: gtk/gtktextview.c:609
6380 msgid "Right Margin"
6381 msgstr "Kufiri i djathtë"
6383 #: gtk/gtktextview.c:637
6384 msgid "Cursor Visible"
6385 msgstr "Kursor i dukshëm"
6387 #: gtk/gtktextview.c:638
6388 msgid "If the insertion cursor is shown"
6389 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6391 # (pofilter) unchanged: please translate
6392 #: gtk/gtktextview.c:645
6396 #: gtk/gtktextview.c:646
6397 msgid "The buffer which is displayed"
6398 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6400 #: gtk/gtktextview.c:654
6401 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6402 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6404 #: gtk/gtktextview.c:661
6408 #: gtk/gtktextview.c:662
6409 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6410 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6412 #: gtk/gtktextview.c:691
6413 msgid "Error underline color"
6414 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6416 #: gtk/gtktextview.c:692
6417 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6418 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6420 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6421 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6422 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6424 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6425 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6426 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6428 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6429 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6430 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6432 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6433 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6434 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6436 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6437 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6439 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6441 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6442 msgid "Draw Indicator"
6443 msgstr "Shfaq treguesin"
6445 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6446 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6447 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6450 msgid "Toolbar Style"
6451 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6454 msgid "How to draw the toolbar"
6455 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6459 msgstr "Shfaq shigjetën"
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6462 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6464 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6472 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6474 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6477 msgid "Size of icons in this toolbar"
6478 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6481 msgid "Icon size set"
6482 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6484 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6486 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6487 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6490 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6492 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6493 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6496 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6498 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6503 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6506 msgid "Size of spacers"
6507 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6510 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6512 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6515 msgid "Maximum child expand"
6516 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6519 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6520 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6524 msgstr "Stili në hapësirat"
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6527 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6528 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6531 msgid "Button relief"
6532 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6535 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6536 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6539 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6540 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6543 msgid "Toolbar style"
6544 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6546 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6549 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6551 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6552 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6555 msgid "Toolbar icon size"
6556 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6559 msgid "Size of icons in default toolbars"
6560 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6562 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6563 msgid "Text to show in the item."
6564 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6568 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6569 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6571 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6572 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6575 msgid "Widget to use as the item label"
6576 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6578 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6581 msgstr "Id e objektit në stock"
6583 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6584 msgid "The stock icon displayed on the item"
6585 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6587 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6589 msgstr "Emri i ikonës"
6591 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6592 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6593 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6597 msgstr "Ikona e widget"
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6600 msgid "Icon widget to display in the item"
6601 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6603 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6604 msgid "Icon spacing"
6605 msgstr "Hapësira e ikonës"
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6608 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6609 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6611 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6613 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6614 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6616 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6617 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6618 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6620 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6621 msgid "TreeModelSort Model"
6622 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6624 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6625 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6626 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:570
6629 msgid "TreeView Model"
6630 msgstr "Modeli i TreeView"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:571
6633 msgid "The model for the tree view"
6634 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:579
6637 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6638 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:587
6641 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6642 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:594
6645 msgid "Headers Visible"
6646 msgstr "Tituj të dukshëm"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:595
6649 msgid "Show the column header buttons"
6650 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:602
6653 msgid "Headers Clickable"
6654 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:603
6657 msgid "Column headers respond to click events"
6658 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:610
6661 msgid "Expander Column"
6662 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:611
6665 msgid "Set the column for the expander column"
6666 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:626
6670 msgstr "Propozimi i rregullave"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:627
6673 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6675 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6678 #: gtk/gtktreeview.c:634
6679 msgid "Enable Search"
6680 msgstr "Aktivo kërkimin"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:635
6683 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6685 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6688 #: gtk/gtktreeview.c:642
6689 msgid "Search Column"
6690 msgstr "Kërkimi kollonës"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:643
6694 msgid "Model column to search through during interactive search"
6695 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:663
6698 msgid "Fixed Height Mode"
6699 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:664
6702 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6704 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6707 #: gtk/gtktreeview.c:684
6708 msgid "Hover Selection"
6709 msgstr "Zgjedhja hover"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:685
6712 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6713 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:704
6716 msgid "Hover Expand"
6717 msgstr "Shpalosje hover"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:705
6721 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6723 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:719
6726 msgid "Show Expanders"
6727 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:720
6730 msgid "View has expanders"
6731 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:734
6734 msgid "Level Indentation"
6735 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:735
6738 msgid "Extra indentation for each level"
6739 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6741 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6742 #: gtk/gtktreeview.c:744
6743 msgid "Rubber Banding"
6744 msgstr "Me «Rubber Band»"
6746 #: gtk/gtktreeview.c:745
6748 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6750 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6753 #: gtk/gtktreeview.c:752
6754 msgid "Enable Grid Lines"
6755 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:753
6758 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6759 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:761
6762 msgid "Enable Tree Lines"
6763 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:762
6766 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6767 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:770
6770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6771 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:792
6774 msgid "Vertical Separator Width"
6775 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:793
6778 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6779 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:801
6782 msgid "Horizontal Separator Width"
6783 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:802
6786 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6787 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:810
6791 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:811
6794 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6795 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:817
6798 msgid "Indent Expanders"
6799 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:818
6802 msgid "Make the expanders indented"
6803 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:824
6806 msgid "Even Row Color"
6807 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:825
6810 msgid "Color to use for even rows"
6811 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:831
6814 msgid "Odd Row Color"
6815 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:832
6818 msgid "Color to use for odd rows"
6819 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:838
6822 msgid "Row Ending details"
6823 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:839
6826 msgid "Enable extended row background theming"
6827 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:845
6830 msgid "Grid line width"
6831 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:846
6834 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6835 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:852
6838 msgid "Tree line width"
6839 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:853
6842 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6843 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6845 #: gtk/gtktreeview.c:859
6846 msgid "Grid line pattern"
6847 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:860
6850 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6852 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6853 "paraqitjen e degëzuar"
6855 #: gtk/gtktreeview.c:866
6856 msgid "Tree line pattern"
6857 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:867
6860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6862 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6866 msgid "Whether to display the column"
6867 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6871 msgstr "E ripërmasueshëm"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6874 msgid "Column is user-resizable"
6875 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6878 msgid "Current width of the column"
6879 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6882 msgid "Space which is inserted between cells"
6883 msgstr "Hapësira midis qelive"
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6887 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6890 msgid "Resize mode of the column"
6891 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6895 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6898 msgid "Current fixed width of the column"
6899 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6902 msgid "Minimum Width"
6903 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6906 msgid "Minimum allowed width of the column"
6907 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6910 msgid "Maximum Width"
6911 msgstr "Gjerësia maksimum"
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6914 msgid "Maximum allowed width of the column"
6915 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6918 msgid "Title to appear in column header"
6919 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6921 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6923 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6924 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6928 msgstr "I klikueshëm"
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6931 msgid "Whether the header can be clicked"
6932 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6934 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6935 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6940 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6941 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6943 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6945 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6948 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6950 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6951 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6954 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6955 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6958 msgid "Sort indicator"
6959 msgstr "Tregues renditjeje"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6962 msgid "Whether to show a sort indicator"
6963 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6967 msgstr "Rradha e renditjes"
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6970 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6971 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6973 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6974 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6975 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6977 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6978 msgid "Merged UI definition"
6979 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6981 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6982 msgid "An XML string describing the merged UI"
6983 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6985 #: gtk/gtkviewport.c:107
6987 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6990 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6993 #: gtk/gtkviewport.c:115
6995 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6998 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
7001 #: gtk/gtkviewport.c:123
7002 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7003 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:485
7007 msgstr "Emri i widget"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:486
7010 msgid "The name of the widget"
7011 msgstr "Emri i widget"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:492
7014 msgid "Parent widget"
7015 msgstr "Widget prind"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:493
7018 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7019 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:500
7022 msgid "Width request"
7023 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:501
7027 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7030 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7031 "gjerësinë e prezgjedhur"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:509
7034 msgid "Height request"
7035 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:510
7039 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7042 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7043 "gjerësinë e prezgjedhur"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:519
7046 msgid "Whether the widget is visible"
7047 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7049 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7050 #: gtk/gtkwidget.c:526
7051 msgid "Whether the widget responds to input"
7052 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:532
7055 msgid "Application paintable"
7056 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7058 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7059 #: gtk/gtkwidget.c:533
7060 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7062 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7064 #: gtk/gtkwidget.c:539
7066 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:540
7069 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7070 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:546
7076 #: gtk/gtkwidget.c:547
7077 msgid "Whether the widget has the input focus"
7078 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:553
7082 msgstr "Është në fokus"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:554
7085 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7086 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:560
7090 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:561
7093 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7094 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:567
7098 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:568
7101 msgid "Whether the widget is the default widget"
7102 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:574
7105 msgid "Receives default"
7106 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:575
7109 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7110 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:581
7113 msgid "Composite child"
7114 msgstr "Bir i përbërë"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:582
7117 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7118 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7120 #: gtk/gtkwidget.c:588
7124 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7125 #: gtk/gtkwidget.c:589
7127 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7130 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7133 #: gtk/gtkwidget.c:595
7137 #: gtk/gtkwidget.c:596
7138 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7139 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:603
7142 msgid "Extension events"
7143 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:604
7146 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7147 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:611
7151 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:612
7154 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7155 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:635
7158 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7159 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:691
7165 #: gtk/gtkwidget.c:692
7166 msgid "The widget's window if it is realized"
7167 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7169 # (pofilter) unchanged: please translate
7170 #: gtk/gtkwidget.c:706
7172 msgid "Double Buffered"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:707
7177 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7178 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7181 msgid "Interior Focus"
7182 msgstr "Fokus i brendshëm"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7185 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7186 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7189 msgid "Focus linewidth"
7190 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7193 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7194 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7197 msgid "Focus line dash pattern"
7198 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7201 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7203 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7206 msgid "Focus padding"
7207 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7210 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7211 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7214 msgid "Cursor color"
7215 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7218 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7219 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7222 msgid "Secondary cursor color"
7223 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7227 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7228 "right-to-left and left-to-right text"
7230 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7231 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7235 msgid "Cursor line aspect ratio"
7236 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7239 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7240 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7244 msgstr "Krijo kornizë"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7247 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7248 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7251 msgid "Unvisited Link Color"
7252 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7255 msgid "Color of unvisited links"
7256 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7259 msgid "Visited Link Color"
7260 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7263 msgid "Color of visited links"
7264 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7267 msgid "Wide Separators"
7268 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7272 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7275 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7276 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7279 msgid "Separator Width"
7280 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7282 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7284 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7285 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7288 msgid "Separator Height"
7289 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7291 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7293 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7294 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7297 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7298 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7301 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7302 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7305 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7306 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7309 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7310 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:478
7314 msgstr "Lloji i dritares"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:479
7317 msgid "The type of the window"
7318 msgstr "Lloji i dritares"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:487
7321 msgid "Window Title"
7322 msgstr "Titulli i dritares"
7324 #: gtk/gtkwindow.c:488
7325 msgid "The title of the window"
7326 msgstr "Titulli i dritares"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:495
7330 msgstr "Roli i Dritares"
7332 #: gtk/gtkwindow.c:496
7333 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7334 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7336 #: gtk/gtkwindow.c:512
7338 msgstr "ID e nisjes"
7340 #: gtk/gtkwindow.c:513
7341 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7343 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:520
7347 msgid "Allow Shrink"
7348 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7350 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7351 #: gtk/gtkwindow.c:522
7354 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7357 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7358 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:529
7362 msgstr "Lejo rritjen"
7364 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7365 #: gtk/gtkwindow.c:530
7366 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7368 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7371 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7372 #: gtk/gtkwindow.c:538
7373 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7374 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7376 #: gtk/gtkwindow.c:545
7380 #: gtk/gtkwindow.c:546
7382 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7385 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7386 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7388 #: gtk/gtkwindow.c:553
7389 msgid "Window Position"
7390 msgstr "Pozicioni i dritares"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:554
7393 msgid "The initial position of the window"
7394 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7396 #: gtk/gtkwindow.c:562
7397 msgid "Default Width"
7398 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:563
7401 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7403 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:572
7406 msgid "Default Height"
7407 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:573
7411 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7413 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:582
7416 msgid "Destroy with Parent"
7417 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:583
7420 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7421 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7423 #: gtk/gtkwindow.c:591
7424 msgid "Icon for this window"
7425 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7427 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7428 #: gtk/gtkwindow.c:607
7429 msgid "Name of the themed icon for this window"
7430 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7432 #: gtk/gtkwindow.c:622
7434 msgstr "Është aktive"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:623
7437 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7438 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:630
7441 msgid "Focus in Toplevel"
7442 msgstr "Fokus në toplevel"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:631
7445 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7446 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:638
7450 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:639
7454 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7455 "and how to treat it."
7457 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7458 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7460 #: gtk/gtkwindow.c:647
7461 msgid "Skip taskbar"
7462 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:648
7465 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7466 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7468 #: gtk/gtkwindow.c:655
7470 msgstr "Kapërce faquesin"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:656
7473 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7474 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7476 #: gtk/gtkwindow.c:663
7480 #: gtk/gtkwindow.c:664
7481 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7482 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7484 #: gtk/gtkwindow.c:678
7485 msgid "Accept focus"
7486 msgstr "Pranon fokus"
7488 #: gtk/gtkwindow.c:679
7489 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7490 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7492 #: gtk/gtkwindow.c:693
7493 msgid "Focus on map"
7494 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:694
7497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7498 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7500 #: gtk/gtkwindow.c:708
7504 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7505 #: gtk/gtkwindow.c:709
7506 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7507 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7509 #: gtk/gtkwindow.c:723
7513 #: gtk/gtkwindow.c:724
7514 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7515 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7517 #: gtk/gtkwindow.c:740
7521 #: gtk/gtkwindow.c:741
7522 msgid "The window gravity of the window"
7523 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7525 #: gtk/gtkwindow.c:758
7526 msgid "Transient for Window"
7527 msgstr "Transient për dritaren"
7529 #: gtk/gtkwindow.c:759
7530 msgid "The transient parent of the dialog"
7531 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7533 #: gtk/gtkwindow.c:774
7534 msgid "Opacity for Window"
7535 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7537 #: gtk/gtkwindow.c:775
7538 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7539 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7542 msgid "IM Preedit style"
7543 msgstr "Stil IM preedit"
7545 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7546 msgid "How to draw the input method preedit string"
7547 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7549 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7550 msgid "IM Status style"
7551 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7554 msgid "How to draw the input method statusbar"
7555 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7557 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7558 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"