]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
58a8b584f1529358ab25f2a196d5aa61fe97581b
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 #, fuzzy
21 msgid "Loop"
22 msgstr "Stema"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
27 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
30 msgid "Number of Channels"
31 msgstr "Numri i kanaleve"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
34 msgid "The number of samples per pixel"
35 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 msgid "Colorspace"
39 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
42 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
43 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "Përdor alfa"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Bits për shembull"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Numri i bits për shembull"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 msgid "Width"
63 msgstr "Gjerësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
66 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 msgid "Height"
71 msgstr "Lartësia"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
74 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
76
77 # (pofilter) unchanged: please translate
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Rowstride"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
87 "vazhdim"
88
89 # (pofilter) unchanged: please translate
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Pikselë"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Ekrani"
110
111 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Opsione për gërmat"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Kualiteti i gërmave"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Emri i programit"
135
136 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
143 "g_get_application_name()"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Versioni i programit"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "Versioni i programit"
152
153 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Teksti i Copyright"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Teksti i komenteve"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Komente në lidhje me programin"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "URL e sitit web"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Etiketa e sitit web"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
188 "automatikisht tek URL"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 msgid "Authors"
192 msgstr "Autorët"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "Lista e autorëve të programit"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "Dokumentues"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 msgid "Artists"
208 msgstr "Artistët"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "Logo"
225 msgstr "Stema"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
228 msgid ""
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231 msgstr ""
232 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
233 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr ""
242 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
243 "informacioneve."
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
246 msgid "Wrap license"
247 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
248
249 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Emri"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "Etiketa"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
289 "veprim."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:215
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Etiketë e shkurtër"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:216
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr ""
298 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
299 "instrumentëve."
300
301 # (pofilter) unchanged: please translate
302 #: gtk/gtkaction.c:224
303 msgid "Tooltip"
304 msgstr "Këshillë"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:240
311 msgid "Stock Icon"
312 msgstr "Ikona rezervë"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "GIcon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
328 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Emri i ikonës"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
347 "pozicion horizontal."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:307
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
359 "të instrumentëve."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "I dukshëm në vertikal"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
371 "ndodhet në pozicion vertikal."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Është i rendësishëm"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:323
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
383 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:331
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:332
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
394 #: gtk/gtkwidget.c:525
395 msgid "Sensitive"
396 msgstr "I ndjeshëm"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:339
399 msgid "Whether the action is enabled."
400 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
404 msgid "Visible"
405 msgstr "I dukshëm"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:346
408 msgid "Whether the action is visible."
409 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
410
411 #: gtk/gtkaction.c:352
412 msgid "Action Group"
413 msgstr "Grupi i veprimit"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:353
416 msgid ""
417 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 "use)."
419 msgstr ""
420 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
421 "brendshëm)."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:304
436 #, fuzzy
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "Veprimi"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:305
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:327
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:328
449 #, fuzzy
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 msgid "Value"
456 msgstr "Vlera"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "Vlera e rregullimit"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "Vlera më e vogël"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "Vlera maksimum"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "Hapi rritës"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "Zmadhimi i faqes"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgid "Page Size"
496 msgstr "Madhësia e faqes"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:90
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "Drejtimi horizontal"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
507 msgid ""
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "right aligned"
510 msgstr ""
511 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
512 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:100
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "Drejtimi vertikal"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
519 msgid ""
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "bottom aligned"
522 msgstr ""
523 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
524 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:109
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "Shkalla horizontale"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:110
531 msgid ""
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
536 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
537 "thotë e tëra"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:118
540 msgid "Vertical scale"
541 msgstr "Shkalla vertikale"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:119
544 msgid ""
545 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
546 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 msgstr ""
548 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
549 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
550 "thotë e tëra"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:136
553 msgid "Top Padding"
554 msgstr "Zbutja e Sipërme"
555
556 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Zbutja e Poshtme"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Zbutja Majtas"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Zbutja Djathtas"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:75
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:76
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Hija e shigjetës"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:85
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Hapësira e shigjetës"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Drejtimi horizontal"
612
613 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
615 msgid "X alignment of the child"
616 msgstr "Drejtimi X i birit"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Drejtimi vertikal"
621
622 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
624 msgid "Y alignment of the child"
625 msgstr "Drejtimi Y i birit"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
628 msgid "Ratio"
629 msgstr "Përpjestimi"
630
631 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
632 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
634 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
635 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
638 msgid "Obey child"
639 msgstr "Përshtatja birit"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
642 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
643 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:281
646 msgid "Header Padding"
647 msgstr "Mbushja e kreut"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:282
650 msgid "Number of pixels around the header."
651 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:289
654 msgid "Content Padding"
655 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:290
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 msgid "Page type"
663 msgstr "Lloji i faqes"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:307
666 msgid "The type of the assistant page"
667 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgid "Page title"
671 msgstr "Titulli i faqes"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
678 msgid "Header image"
679 msgstr "Figura e kreut"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:342
682 msgid "Header image for the assistant page"
683 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:358
686 msgid "Sidebar image"
687 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:359
690 msgid "Sidebar image for the assistant page"
691 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:374
694 msgid "Page complete"
695 msgstr "Faqe e plotësuar"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:375
698 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
699 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:101
702 msgid "Minimum child width"
703 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:102
706 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
707 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:110
710 msgid "Minimum child height"
711 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:111
714 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
715 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:119
718 msgid "Child internal width padding"
719 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:120
722 msgid "Amount to increase child's size on either side"
723 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:128
726 msgid "Child internal height padding"
727 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:129
730 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
731 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:137
734 msgid "Layout style"
735 msgstr "Stili i vendosjes"
736
737 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
738 #: gtk/gtkbbox.c:138
739 msgid ""
740 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
741 "edge, start and end"
742 msgstr ""
743 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
744 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:146
747 msgid "Secondary"
748 msgstr "Dytësor"
749
750 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
751 #: gtk/gtkbbox.c:147
752 msgid ""
753 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
754 "g., help buttons"
755 msgstr ""
756 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
757 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
761 msgid "Spacing"
762 msgstr "Hapësira"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:131
765 msgid "The amount of space between children"
766 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
769 #: gtk/gtktoolbar.c:573
770 msgid "Homogeneous"
771 msgstr "Homogjene"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:141
774 msgid "Whether the children should all be the same size"
775 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
779 msgid "Expand"
780 msgstr "Shpalos"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:149
783 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
784 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
785
786 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
787 #: gtk/gtkbox.c:155
788 msgid "Fill"
789 msgstr "Mbush"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:156
792 msgid ""
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
794 "used as padding"
795 msgstr ""
796 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
797 "të përdoret si mbushje"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:162
800 msgid "Padding"
801 msgstr "Mbushje"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:163
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr ""
806 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
807 "piksel"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:169
810 msgid "Pack type"
811 msgstr "Lloji i pack"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
814 msgid ""
815 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
816 "start or end of the parent"
817 msgstr ""
818 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
819 "të instrumentit prind"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
822 #: gtk/gtkruler.c:148
823 msgid "Position"
824 msgstr "Pozicioni"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
827 msgid "The index of the child in the parent"
828 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
829
830 #: gtk/gtkbuilder.c:96
831 msgid "Translation Domain"
832 msgstr "Domain i përkthimit"
833
834 #: gtk/gtkbuilder.c:97
835 msgid "The translation domain used by gettext"
836 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
837
838 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
839 #: gtk/gtkbutton.c:220
840 msgid ""
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 "widget"
843 msgstr ""
844 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
845 "etiketë \"instrumenti\""
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Përdor nënvizime"
851
852 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
853 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
855 msgid ""
856 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
857 "for the mnemonic accelerator key"
858 msgstr ""
859 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
860 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
863 msgid "Use stock"
864 msgstr "Përdor rezervë"
865
866 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
867 #: gtk/gtkbutton.c:236
868 msgid ""
869 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
870 msgstr ""
871 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
872 "shfaqet"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
875 msgid "Focus on click"
876 msgstr "Fokus në klikim"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
879 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
880 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:251
883 msgid "Border relief"
884 msgstr "Korniza në riliev"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:252
887 msgid "The border relief style"
888 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:269
891 msgid "Horizontal alignment for child"
892 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:288
895 msgid "Vertical alignment for child"
896 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
899 msgid "Image widget"
900 msgstr "Figura e widget"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:306
903 msgid "Child widget to appear next to the button text"
904 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:320
907 msgid "Image position"
908 msgstr "Pozicioni i figurës"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:321
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
927 msgid ""
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 "border"
930 msgstr ""
931 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
932 "jashtë kornizës"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
939 msgid ""
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:454
944 msgid "Child Y Displacement"
945 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:455
948 msgid ""
949 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid "Displace focus"
954 msgstr "Zhvendos fokusin"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:472
957 msgid ""
958 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
959 "rectangle"
960 msgstr ""
961 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
962 "katrori i fokusit"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
965 msgid "Inner Border"
966 msgstr "Korniza e brendshme"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:499
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "Distancimi i figurës"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:500
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:514
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:440
989 msgid "Year"
990 msgstr "Viti"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:441
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "Viti i zgjedhur"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:454
997 msgid "Month"
998 msgstr "Muaji"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1005 msgid "Day"
1006 msgstr "Dita"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1009 msgid ""
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1012 msgstr ""
1013 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1014 "për çastin)"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "Shfaq Titullin"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1033 msgid "No Month Change"
1034 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1037 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1038 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1041 msgid "Show Week Numbers"
1042 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1045 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1046 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1053 msgid "Details width in characters"
1054 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "Lartësia e detajeve"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "Shfaq detajet"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1069 msgid "If TRUE, details are shown"
1070 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 msgid "mode"
1074 msgstr "modaliteti"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1077 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1078 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 msgid "visible"
1082 msgstr "i dukshëm"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1085 msgid "Display the cell"
1086 msgstr "Shfaq kutinë"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1089 msgid "Display the cell sensitive"
1090 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1093 msgid "xalign"
1094 msgstr "drejtimi x"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1097 msgid "The x-align"
1098 msgstr "Drejtimi-x"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1101 msgid "yalign"
1102 msgstr "drejtimi y"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1105 msgid "The y-align"
1106 msgstr "Drejtimi-y"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1109 msgid "xpad"
1110 msgstr "zbutja sipas x"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1113 msgid "The xpad"
1114 msgstr "Zbutja sipas x"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1117 msgid "ypad"
1118 msgstr "zbutja sipas y"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1121 msgid "The ypad"
1122 msgstr "Zbutja sipas y"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 msgid "width"
1126 msgstr "gjerësia"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1129 msgid "The fixed width"
1130 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 msgid "height"
1134 msgstr "lartësia"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1137 msgid "The fixed height"
1138 msgstr "Lartësia e caktuar"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1141 msgid "Is Expander"
1142 msgstr "Është Zgjerues"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Rreshti ka bij"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "Është Zgjeruar"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1157 msgid "Cell background color name"
1158 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1165 msgid "Cell background color"
1166 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1169 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1170 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgid "Editing"
1174 msgstr "Ndryshime"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1177 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1178 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1181 msgid "Cell background set"
1182 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1185 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1186 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1189 msgid "Accelerator key"
1190 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1193 msgid "The keyval of the accelerator"
1194 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1197 msgid "Accelerator modifiers"
1198 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1201 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1202 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1205 msgid "Accelerator keycode"
1206 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1209 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1210 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1213 msgid "Accelerator Mode"
1214 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1217 msgid "The type of accelerators"
1218 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 msgid "Model"
1222 msgstr "Modeli"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1225 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1226 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1229 msgid "Text Column"
1230 msgstr "Kollona tekstit"
1231
1232 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1234 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1235 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1238 msgid "Has Entry"
1239 msgstr "Ka zë"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1242 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1243 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1246 msgid "Pixbuf Object"
1247 msgstr "Objekt Pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1250 msgid "The pixbuf to render"
1251 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1254 msgid "Pixbuf Expander Open"
1255 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1258 msgid "Pixbuf for open expander"
1259 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1262 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1263 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1266 msgid "Pixbuf for closed expander"
1267 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1270 msgid "Stock ID"
1271 msgstr "Id e objektit në stock"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1274 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1275 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1278 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1279 msgid "Size"
1280 msgstr "Madhësia"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1283 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1284 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1287 msgid "Detail"
1288 msgstr "Hollësi"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1291 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1292 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1295 msgid "Follow State"
1296 msgstr "Ndiq situatën"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1299 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1300 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1303 msgid "Icon"
1304 msgstr "Ikona"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1307 msgid "Value of the progress bar"
1308 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1311 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1312 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1313 msgid "Text"
1314 msgstr "Teksti"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1317 msgid "Text on the progress bar"
1318 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1321 msgid "Pulse"
1322 msgstr "Pulsimi"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1325 msgid ""
1326 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1327 "don't know how much."
1328 msgstr ""
1329 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1330 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1333 msgid "Text x alignment"
1334 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 msgid ""
1338 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1339 "layouts."
1340 msgstr ""
1341 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1342 "kundërt për planimetritë RTL."
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1345 msgid "Text y alignment"
1346 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1349 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1350 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1353 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1354 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1355 msgid "Orientation"
1356 msgstr "Orientimi"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1359 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1360 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1363 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1364 msgid "Adjustment"
1365 msgstr "Përshtatja"
1366
1367 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1368 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1369 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1370 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1373 msgid "Climb rate"
1374 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1377 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1378 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1381 msgid "Digits"
1382 msgstr "Shifrat"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1385 msgid "The number of decimal places to display"
1386 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgid "Markup"
1394 msgstr "Markues"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1397 msgid "Marked up text to render"
1398 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1401 msgid "Attributes"
1402 msgstr "Vetitë"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1405 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1406 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1409 msgid "Single Paragraph Mode"
1410 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1413 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1414 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1417 msgid "Background color name"
1418 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1421 msgid "Background color as a string"
1422 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1425 msgid "Background color"
1426 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1429 msgid "Background color as a GdkColor"
1430 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1433 msgid "Foreground color name"
1434 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1437 msgid "Foreground color as a string"
1438 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1441 msgid "Foreground color"
1442 msgstr "Ngjyra e përparme"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1445 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1446 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1449 #: gtk/gtktextview.c:573
1450 msgid "Editable"
1451 msgstr "E ndryshueshme"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1454 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1455 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1458 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1459 msgid "Font"
1460 msgstr "Gërmat"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1463 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1464 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1467 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1468 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1471 msgid "Font family"
1472 msgstr "Familja e gërmave"
1473
1474 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1476 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1477 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1480 #: gtk/gtktexttag.c:291
1481 msgid "Font style"
1482 msgstr "Stili i gërmave"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1485 #: gtk/gtktexttag.c:300
1486 msgid "Font variant"
1487 msgstr "Varianti i gërmave"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1490 #: gtk/gtktexttag.c:309
1491 msgid "Font weight"
1492 msgstr "Trashësia e gërmave"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1495 #: gtk/gtktexttag.c:320
1496 msgid "Font stretch"
1497 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1500 #: gtk/gtktexttag.c:329
1501 msgid "Font size"
1502 msgstr "Madhësia e gërmave"
1503
1504 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506 msgid "Font points"
1507 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1510 msgid "Font size in points"
1511 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1514 msgid "Font scale"
1515 msgstr "Shkalla e gërmave"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1518 msgid "Font scaling factor"
1519 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1522 msgid "Rise"
1523 msgstr "Sfazimi"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526 msgid ""
1527 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1528 msgstr ""
1529 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1532 msgid "Strikethrough"
1533 msgstr "Vizuar"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1536 msgid "Whether to strike through the text"
1537 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1540 msgid "Underline"
1541 msgstr "Nënvizimi"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1544 msgid "Style of underline for this text"
1545 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1548 msgid "Language"
1549 msgstr "Gjuha"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1552 msgid ""
1553 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1554 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1555 "probably don't need it"
1556 msgstr ""
1557 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1558 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1559 "mos keni nevojë për të"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 msgid "Ellipsize"
1563 msgstr "Sfazimi"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1566 msgid ""
1567 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1568 "have enough room to display the entire string"
1569 msgstr ""
1570 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1571 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1574 #: gtk/gtklabel.c:648
1575 msgid "Width In Characters"
1576 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1579 msgid "The desired width of the label, in characters"
1580 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1583 msgid "Wrap mode"
1584 msgstr "Në krye automatikisht"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1587 msgid ""
1588 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1589 "have enough room to display the entire string"
1590 msgstr ""
1591 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1592 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1595 msgid "Wrap width"
1596 msgstr "Gjerësia e hapit"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1599 msgid "The width at which the text is wrapped"
1600 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1603 msgid "Alignment"
1604 msgstr "Drejtimi"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1607 msgid "How to align the lines"
1608 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1611 msgid "Background set"
1612 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1615 msgid "Whether this tag affects the background color"
1616 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1619 msgid "Foreground set"
1620 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1623 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1624 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1627 msgid "Editability set"
1628 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1631 msgid "Whether this tag affects text editability"
1632 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1635 msgid "Font family set"
1636 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1639 msgid "Whether this tag affects the font family"
1640 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1643 msgid "Font style set"
1644 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1647 msgid "Whether this tag affects the font style"
1648 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1651 msgid "Font variant set"
1652 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1655 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1656 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1659 msgid "Font weight set"
1660 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1663 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1664 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1667 msgid "Font stretch set"
1668 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1671 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1672 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1675 msgid "Font size set"
1676 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1679 msgid "Whether this tag affects the font size"
1680 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1683 msgid "Font scale set"
1684 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1687 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1688 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1691 msgid "Rise set"
1692 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1695 msgid "Whether this tag affects the rise"
1696 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1699 msgid "Strikethrough set"
1700 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1703 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1704 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1707 msgid "Underline set"
1708 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1711 msgid "Whether this tag affects underlining"
1712 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1715 msgid "Language set"
1716 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1720 msgstr ""
1721 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1724 msgid "Ellipsize set"
1725 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1728 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1729 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1732 msgid "Align set"
1733 msgstr "Përcakton drejtimin"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1736 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1737 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1740 msgid "Toggle state"
1741 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1744 msgid "The toggle state of the button"
1745 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1748 msgid "Inconsistent state"
1749 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1752 msgid "The inconsistent state of the button"
1753 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1756 msgid "Activatable"
1757 msgstr "I aktivueshëm"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1760 msgid "The toggle button can be activated"
1761 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1764 msgid "Radio state"
1765 msgstr "Gjendja radio"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1768 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1769 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "Madhësia e treguesit"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1781 msgid "CellView model"
1782 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:183
1785 msgid "The model for cell view"
1786 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1789 msgid "Indicator Size"
1790 msgstr "Madhësia e treguesit"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1793 msgid "Indicator Spacing"
1794 msgstr "Hapësira e treguesit"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1797 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1798 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1801 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1802 msgid "Active"
1803 msgstr "Aktiv"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1806 msgid "Whether the menu item is checked"
1807 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1810 msgid "Inconsistent"
1811 msgstr "E paqëndrueshme"
1812
1813 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1814 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1815 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1816 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1817
1818 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1819 msgid "Draw as radio menu item"
1820 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1823 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1824 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1827 msgid "Use alpha"
1828 msgstr "Përdor alfa"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1831 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1832 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1837 msgid "Title"
1838 msgstr "Titulli"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1841 msgid "The title of the color selection dialog"
1842 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1845 msgid "Current Color"
1846 msgstr "Ngjyra aktuale"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1849 msgid "The selected color"
1850 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1853 msgid "Current Alpha"
1854 msgstr "Alfa e Aktuale"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1857 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr ""
1859 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1860 "opak)"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1863 msgid "Has Opacity Control"
1864 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1867 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1868 msgstr ""
1869 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1870 "patejdukshmërisë"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1873 msgid "Has palette"
1874 msgstr "Ka paletë"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1877 msgid "Whether a palette should be used"
1878 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1881 msgid "The current color"
1882 msgstr "Ngjyra aktuale"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1885 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1890 msgid "Custom palette"
1891 msgstr "Paleta e personalizuar"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1894 msgid "Palette to use in the color selector"
1895 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1898 msgid "Color Selection"
1899 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1906 msgid "OK Button"
1907 msgstr "Butoni OK"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 msgid "The OK button of the dialog."
1911 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1914 msgid "Cancel Button"
1915 msgstr "Butoni Anulo"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1918 msgid "The cancel button of the dialog."
1919 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1922 msgid "Help Button"
1923 msgstr "Butoni Ndihmë"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1926 msgid "The help button of the dialog."
1927 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1928
1929 #: gtk/gtkcombo.c:145
1930 msgid "Enable arrow keys"
1931 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:146
1934 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1935 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1936
1937 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1938 #: gtk/gtkcombo.c:152
1939 msgid "Always enable arrows"
1940 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:153
1943 msgid "Obsolete property, ignored"
1944 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:159
1947 msgid "Case sensitive"
1948 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1949
1950 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1951 #: gtk/gtkcombo.c:160
1952 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1953 msgstr ""
1954 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1955 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:167
1958 msgid "Allow empty"
1959 msgstr "Lejo bosh"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:168
1962 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1963 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:175
1966 msgid "Value in list"
1967 msgstr "Vlerë në listë"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:176
1970 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1971 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1974 msgid "ComboBox model"
1975 msgstr "Modeli i ComboBox"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1978 msgid "The model for the combo box"
1979 msgstr "Modeli për combo box"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1982 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1983 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1986 msgid "Row span column"
1987 msgstr "Hapësira e kollonave"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1990 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1991 msgstr ""
1992 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1995 msgid "Column span column"
1996 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1999 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2000 msgstr ""
2001 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2004 msgid "Active item"
2005 msgstr "Elementi aktiv"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2012 msgid "Add tearoffs to menus"
2013 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2014
2015 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2021 msgid "Has Frame"
2022 msgstr "Ka Frame"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2037 msgid ""
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "off"
2040 msgstr ""
2041 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2044 msgid "Popup shown"
2045 msgstr "Popup i shfaqur"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2048 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2049 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2052 msgid "Button Sensitivity"
2053 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr ""
2058 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2061 msgid "Appears as list"
2062 msgstr "Shfaqet si listë"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2065 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2066 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2069 msgid "Arrow Size"
2070 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "Lloji i hijes"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2087 msgid "Resize mode"
2088 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2093
2094 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "Gjerësia e anës "
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2104 msgid "Child"
2105 msgstr "Bir"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2112 msgid "Curve type"
2113 msgstr "Lloji i harkut"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr ""
2118 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2119 "lirë"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:132
2122 msgid "Minimum X"
2123 msgstr "X më i vogël"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:133
2126 msgid "Minimum possible value for X"
2127 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:141
2130 msgid "Maximum X"
2131 msgstr "X më i madh"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:142
2134 msgid "Maximum possible X value"
2135 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:150
2138 msgid "Minimum Y"
2139 msgstr "Y më i vogël"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:151
2142 msgid "Minimum possible value for Y"
2143 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:159
2146 msgid "Maximum Y"
2147 msgstr "Y më i madh"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:160
2150 msgid "Maximum possible value for Y"
2151 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:145
2154 msgid "Has separator"
2155 msgstr "Ka ndarës"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:146
2158 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2159 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2162 msgid "Content area border"
2163 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:192
2166 msgid "Width of border around the main dialog area"
2167 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Content area spacing"
2172 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:210
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "Hapësira e butonit"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "Hapësira midis butonave"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2194
2195 # (pofilter) unchanged: please translate
2196 #: gtk/gtkentry.c:628
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Text Buffer"
2199 msgstr "Buffer"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:629
2202 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2206 msgid "Cursor Position"
2207 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2210 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2211 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2214 msgid "Selection Bound"
2215 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2218 msgid ""
2219 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2220 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:657
2223 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2224 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2227 msgid "Maximum length"
2228 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2231 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2232 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:673
2235 msgid "Visibility"
2236 msgstr "Dukshmëria"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:674
2239 msgid ""
2240 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2241 "mode)"
2242 msgstr ""
2243 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2244 "fjalëkalim)"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:682
2247 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2248 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:690
2251 msgid ""
2252 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2253 msgstr ""
2254 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2255 "bordit më të brendshëm"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2258 msgid "Invisible character"
2259 msgstr "Gërmë e padukshme"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2262 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2263 msgstr ""
2264 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2265 "\")"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:705
2268 msgid "Activates default"
2269 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:706
2272 msgid ""
2273 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2274 "dialog) when Enter is pressed"
2275 msgstr ""
2276 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2277 "një dialog) kur shtypet Enter"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:712
2280 msgid "Width in chars"
2281 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:713
2284 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2285 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:722
2288 msgid "Scroll offset"
2289 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:723
2292 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2293 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:733
2296 msgid "The contents of the entry"
2297 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2298
2299 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2300 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2301 msgid "X align"
2302 msgstr "Drejtimi X"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2305 msgid ""
2306 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2307 "layouts."
2308 msgstr ""
2309 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2310 "planimetritë RTL."
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:765
2313 msgid "Truncate multiline"
2314 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:766
2317 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2318 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:782
2321 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2322 msgstr ""
2323 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2326 msgid "Overwrite mode"
2327 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:798
2330 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2331 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2334 msgid "Text length"
2335 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:813
2338 msgid "Length of the text currently in the entry"
2339 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:828
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Invisible char set"
2344 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2345
2346 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2347 #: gtk/gtkentry.c:829
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Whether the invisible char has been set"
2350 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:847
2353 msgid "Caps Lock warning"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:848
2357 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:862
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Progress Fraction"
2363 msgstr "Fraksioni"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:863
2366 #, fuzzy
2367 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2368 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:880
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Progress Pulse Step"
2373 msgstr "Hap Pulsimi"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:881
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2379 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2380 msgstr ""
2381 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2382 "pulsojnë"
2383
2384 # (pofilter) unchanged: please translate
2385 #: gtk/gtkentry.c:897
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Primary pixbuf"
2388 msgstr "Pixbuf"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:898
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2393 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:912
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Secondary pixbuf"
2398 msgstr "Teksti dytësor"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:913
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2403 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:927
2406 msgid "Primary stock ID"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:928
2410 msgid "Stock ID for primary icon"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:942
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary stock ID"
2416 msgstr "Teksti dytësor"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:943
2419 msgid "Stock ID for secondary icon"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:957
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Primary icon name"
2425 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:958
2428 msgid "Icon name for primary icon"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:972
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary icon name"
2434 msgstr "Teksti dytësor"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:973
2437 msgid "Icon name for secondary icon"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:987
2441 msgid "Primary GIcon"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:988
2445 #, fuzzy
2446 msgid "GIcon for primary icon"
2447 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1002
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary GIcon"
2452 msgstr "Dytësor"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1003
2455 msgid "GIcon for secondary icon"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1017
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Primary storage type"
2461 msgstr "Lloji i memorizimit"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1018
2464 #, fuzzy
2465 msgid "The representation being used for primary icon"
2466 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1033
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary storage type"
2471 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1034
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The representation being used for secondary icon"
2476 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1055
2479 msgid "Primary icon activatable"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1056
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2485 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1076
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary icon activatable"
2490 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1077
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2495 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1099
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Primary icon sensitive"
2500 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2501
2502 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2503 #: gtk/gtkentry.c:1100
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2506 msgstr ""
2507 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2508 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1121
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Secondary icon sensitive"
2513 msgstr "Teksti dytësor"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2518 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1138
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Primary icon tooltip text"
2523 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2528 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1155
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Secondary icon tooltip text"
2533 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2538 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1174
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Primary icon tooltip markup"
2543 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1193
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2548 msgstr "Teksti dytësor"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2551 #, fuzzy
2552 msgid "IM module"
2553 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Which IM module should be used"
2558 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1228
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Icon Prelight"
2563 msgstr "Lartësia"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1229
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2568 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1242
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Progress Border"
2573 msgstr "Kornizë e futur"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1243
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Border around the progress bar"
2578 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1714
2581 msgid "Border between text and frame."
2582 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1728
2585 #, fuzzy
2586 msgid "State Hint"
2587 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1729
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2592 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2595 msgid "Select on focus"
2596 msgstr "Zgjidh në fokus"
2597
2598 #: gtk/gtkentry.c:1735
2599 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2600 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1749
2603 msgid "Password Hint Timeout"
2604 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2605
2606 #: gtk/gtkentry.c:1750
2607 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2608 msgstr ""
2609 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2610 "gërma të fshehura"
2611
2612 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The contents of the buffer"
2615 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2616
2617 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2620 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2623 msgid "Completion Model"
2624 msgstr "Modeli i plotësimit"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2627 msgid "The model to find matches in"
2628 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2631 msgid "Minimum Key Length"
2632 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2635 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2636 msgstr ""
2637 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2640 msgid "Text column"
2641 msgstr "Kollona tekstit"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2644 msgid "The column of the model containing the strings."
2645 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2648 msgid "Inline completion"
2649 msgstr "Plotësimi direkt"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2652 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2653 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2656 msgid "Popup completion"
2657 msgstr "Plotësimi popup"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2660 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2661 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2664 msgid "Popup set width"
2665 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2668 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2669 msgstr ""
2670 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2673 msgid "Popup single match"
2674 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2677 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2678 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2681 msgid "Inline selection"
2682 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2685 msgid "Your description here"
2686 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2687
2688 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2689 msgid "Visible Window"
2690 msgstr "Dritarja e dukshme"
2691
2692 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2693 msgid ""
2694 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2695 "trap events."
2696 msgstr ""
2697 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2698 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2699
2700 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2701 msgid "Above child"
2702 msgstr "Biri sipër"
2703
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2705 msgid ""
2706 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2707 "child widget as opposed to below it."
2708 msgstr ""
2709 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2710 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:187
2713 msgid "Expanded"
2714 msgstr "Shpalosur"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:188
2717 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2718 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:196
2721 msgid "Text of the expander's label"
2722 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2723
2724 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2725 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2726 msgid "Use markup"
2727 msgstr "Përdor shënues"
2728
2729 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2730 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2731 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2732 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2733 msgstr ""
2734 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:220
2737 msgid "Space to put between the label and the child"
2738 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2741 msgid "Label widget"
2742 msgstr "Instrumenti etiketë"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:230
2745 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2746 msgstr ""
2747 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2748 "shpalosësit"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2751 msgid "Expander Size"
2752 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2755 msgid "Size of the expander arrow"
2756 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:246
2759 msgid "Spacing around expander arrow"
2760 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2763 msgid "Action"
2764 msgstr "Veprimi"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2767 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2768 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2771 msgid "File System Backend"
2772 msgstr "File sistemi backend"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2775 msgid "Name of file system backend to use"
2776 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2779 msgid "Filter"
2780 msgstr "Filtri"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2783 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2784 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2787 msgid "Local Only"
2788 msgstr "Vetëm lokalë"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2791 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2792 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2795 msgid "Preview widget"
2796 msgstr "Pamja e parë e widget"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2799 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2800 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2803 msgid "Preview Widget Active"
2804 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2807 msgid ""
2808 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2809 msgstr ""
2810 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2811 "duhet shfaqur."
2812
2813 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2815 msgid "Use Preview Label"
2816 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2819 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2820 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2823 msgid "Extra widget"
2824 msgstr "Widget shtesë"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2827 msgid "Application supplied widget for extra options."
2828 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2831 msgid "Select Multiple"
2832 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2835 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2836 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2839 msgid "Show Hidden"
2840 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2843 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2844 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2847 msgid "Do overwrite confirmation"
2848 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2851 msgid ""
2852 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2853 "dialog if necessary."
2854 msgstr ""
2855 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2856 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2859 msgid "Dialog"
2860 msgstr "Dritarja e dialogut"
2861
2862 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2863 msgid "The file chooser dialog to use."
2864 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2865
2866 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2867 msgid "The title of the file chooser dialog."
2868 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2871 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2872 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2873
2874 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2875 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2876 msgid "Filename"
2877 msgstr "Emri i file"
2878
2879 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2880 msgid "The currently selected filename"
2881 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2882
2883 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2884 msgid "Show file operations"
2885 msgstr "Trego veprimet e file"
2886
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2888 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2889 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2890
2891 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2892 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2893 msgid "X position"
2894 msgstr "Pozicioni X"
2895
2896 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2897 msgid "X position of child widget"
2898 msgstr "X i widget bir"
2899
2900 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2901 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2902 msgid "Y position"
2903 msgstr "Pozicioni Y"
2904
2905 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2906 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2907 msgid "Y position of child widget"
2908 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2911 msgid "The title of the font selection dialog"
2912 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2915 msgid "Font name"
2916 msgstr "Emri i gërmave"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2919 msgid "The name of the selected font"
2920 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2921
2922 # (pofilter) unchanged: please translate
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2924 msgid "Sans 12"
2925 msgstr "Sans 12"
2926
2927 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2928 msgid "Use font in label"
2929 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2930
2931 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2932 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2933 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2936 msgid "Use size in label"
2937 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2940 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2941 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2944 msgid "Show style"
2945 msgstr "Shfaq stilin"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2948 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2949 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2952 msgid "Show size"
2953 msgstr "Shfaq madhësinë"
2954
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2956 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2957 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2958
2959 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2960 msgid "The string that represents this font"
2961 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2962
2963 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2964 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2965 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2966
2967 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2968 msgid "Preview text"
2969 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2970
2971 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2972 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2973 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2974
2975 #: gtk/gtkframe.c:106
2976 msgid "Text of the frame's label"
2977 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2978
2979 #: gtk/gtkframe.c:113
2980 msgid "Label xalign"
2981 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:114
2984 msgid "The horizontal alignment of the label"
2985 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2986
2987 #: gtk/gtkframe.c:122
2988 msgid "Label yalign"
2989 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2990
2991 #: gtk/gtkframe.c:123
2992 msgid "The vertical alignment of the label"
2993 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2994
2995 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2996 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2997 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2998
2999 #: gtk/gtkframe.c:138
3000 msgid "Frame shadow"
3001 msgstr "Hija e frame"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:139
3004 msgid "Appearance of the frame border"
3005 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3006
3007 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3008 #: gtk/gtkframe.c:148
3009 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3010 msgstr ""
3011 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3014 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3015 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3016
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3018 msgid "Handle position"
3019 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3022 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3023 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3024
3025 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3027 msgid "Snap edge"
3028 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3029
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3031 msgid ""
3032 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3033 "handlebox"
3034 msgstr ""
3035 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3036 "fiksuar kutinë e dorezës"
3037
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3039 msgid "Snap edge set"
3040 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3041
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3043 msgid ""
3044 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3045 "handle_position"
3046 msgstr ""
3047 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3048 "nga handle_position"
3049
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3051 msgid "Child Detached"
3052 msgstr "Biri i shkëputur"
3053
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3055 msgid ""
3056 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3057 "detached."
3058 msgstr ""
3059 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3060 "shkëputur."
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:548
3063 msgid "Selection mode"
3064 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:549
3067 msgid "The selection mode"
3068 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3069
3070 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3071 #: gtk/gtkiconview.c:567
3072 msgid "Pixbuf column"
3073 msgstr "Kollona Pixbuf"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:568
3076 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3077 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:586
3080 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3081 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:605
3084 msgid "Markup column"
3085 msgstr "Kollona markuese"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:606
3088 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3089 msgstr ""
3090 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:613
3093 msgid "Icon View Model"
3094 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:614
3097 msgid "The model for the icon view"
3098 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:630
3101 msgid "Number of columns"
3102 msgstr "Numri i kolonave"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:631
3105 msgid "Number of columns to display"
3106 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:648
3109 msgid "Width for each item"
3110 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:649
3113 msgid "The width used for each item"
3114 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:665
3117 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3118 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:680
3121 msgid "Row Spacing"
3122 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:681
3125 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3126 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:696
3129 msgid "Column Spacing"
3130 msgstr "Hapësira e kollonave"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:697
3133 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3134 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:712
3137 msgid "Margin"
3138 msgstr "Kufiri"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:713
3141 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3142 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:730
3145 msgid ""
3146 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3147 msgstr ""
3148 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3151 msgid "Reorderable"
3152 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3155 msgid "View is reorderable"
3156 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3159 msgid "Tooltip Column"
3160 msgstr "Kollona e tooltip"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:755
3163 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3164 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:766
3167 msgid "Selection Box Color"
3168 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:767
3171 msgid "Color of the selection box"
3172 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:773
3175 msgid "Selection Box Alpha"
3176 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:774
3179 msgid "Opacity of the selection box"
3180 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3181
3182 # (pofilter) unchanged: please translate
3183 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3184 msgid "Pixbuf"
3185 msgstr "Pixbuf"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3188 msgid "A GdkPixbuf to display"
3189 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3190
3191 # (pofilter) unchanged: please translate
3192 #: gtk/gtkimage.c:139
3193 msgid "Pixmap"
3194 msgstr "Pixmap"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:140
3197 msgid "A GdkPixmap to display"
3198 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3201 msgid "Image"
3202 msgstr "Figura"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:148
3205 msgid "A GdkImage to display"
3206 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:155
3209 msgid "Mask"
3210 msgstr "Maska"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:156
3213 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3214 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3217 msgid "Filename to load and display"
3218 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3221 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3222 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:180
3225 msgid "Icon set"
3226 msgstr "Bashkësi ikonash"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:181
3229 msgid "Icon set to display"
3230 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3233 msgid "Icon size"
3234 msgstr "Madhësia e ikonës"
3235
3236 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3237 #: gtk/gtkimage.c:189
3238 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3239 msgstr ""
3240 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3241 "emër"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:205
3244 msgid "Pixel size"
3245 msgstr "Madhësia e pixel"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:206
3248 msgid "Pixel size to use for named icon"
3249 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:214
3252 msgid "Animation"
3253 msgstr "Animacioni"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:215
3256 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3257 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3260 msgid "Storage type"
3261 msgstr "Lloji i memorizimit"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3264 msgid "The representation being used for image data"
3265 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3266
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3268 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3269 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3270
3271 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3274 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3277 msgid "Always show image"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Whether the image will always be shown"
3283 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
3284
3285 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3286 msgid "Accel Group"
3287 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3288
3289 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3290 #, fuzzy
3291 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3292 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3293
3294 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3295 msgid "Show menu images"
3296 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3297
3298 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3299 msgid "Whether images should be shown in menus"
3300 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3301
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3303 msgid "Message Type"
3304 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3305
3306 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3307 msgid "The type of message"
3308 msgstr "Lloji i mesazhit"
3309
3310 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Width of border around the content area"
3313 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3314
3315 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Spacing between elements of the area"
3318 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3319
3320 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Width of border around the action area"
3323 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3324
3325 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3326 msgid "The screen where this window will be displayed"
3327 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:497
3330 msgid "The text of the label"
3331 msgstr "Teksti i etiketës"
3332
3333 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3334 #: gtk/gtklabel.c:504
3335 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3336 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3339 msgid "Justification"
3340 msgstr "Orientimi"
3341
3342 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3343 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3344 #: gtk/gtklabel.c:526
3345 msgid ""
3346 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3347 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3348 "GtkMisc::xalign for that"
3349 msgstr ""
3350 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3351 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3352 "xalign \""
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:534
3355 msgid "Pattern"
3356 msgstr "Motivi"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:535
3359 msgid ""
3360 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3361 "to underline"
3362 msgstr ""
3363 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3364 "nënvijëzuar"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:542
3367 msgid "Line wrap"
3368 msgstr "Në krye automatikisht"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:543
3371 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3372 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:558
3375 msgid "Line wrap mode"
3376 msgstr "Në krye automatikisht"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:559
3379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3380 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:566
3383 msgid "Selectable"
3384 msgstr "I zgjedhshëm"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:567
3387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3388 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3389
3390 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3391 #: gtk/gtklabel.c:573
3392 msgid "Mnemonic key"
3393 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3394
3395 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3396 #: gtk/gtklabel.c:574
3397 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3398 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3399
3400 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3401 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3402 #: gtk/gtklabel.c:582
3403 msgid "Mnemonic widget"
3404 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3405
3406 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3407 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3408 #: gtk/gtklabel.c:583
3409 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3410 msgstr ""
3411 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:629
3414 msgid ""
3415 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3416 "enough room to display the entire string"
3417 msgstr ""
3418 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3419 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:669
3422 msgid "Single Line Mode"
3423 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:670
3426 msgid "Whether the label is in single line mode"
3427 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:687
3430 msgid "Angle"
3431 msgstr "Këndi"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:688
3434 msgid "Angle at which the label is rotated"
3435 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:708
3438 msgid "Maximum Width In Characters"
3439 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:709
3442 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3443 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:727
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Track visited links"
3448 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:728
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Whether visited links should be tracked"
3453 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:849
3456 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3457 msgstr ""
3458 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3459 "fokus"
3460
3461 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3462 msgid "Horizontal adjustment"
3463 msgstr "Rregullimi horizontal"
3464
3465 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3466 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3467 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3468
3469 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3470 msgid "Vertical adjustment"
3471 msgstr "Rregullimi vertikal"
3472
3473 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3474 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3475 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3476
3477 #: gtk/gtklayout.c:633
3478 msgid "The width of the layout"
3479 msgstr "Gjerësia e skemës"
3480
3481 #: gtk/gtklayout.c:642
3482 msgid "The height of the layout"
3483 msgstr "Lartësia e skemës"
3484
3485 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3486 msgid "URI"
3487 msgstr "URI"
3488
3489 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3490 msgid "The URI bound to this button"
3491 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3492
3493 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3494 msgid "Visited"
3495 msgstr "Vizituar"
3496
3497 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3498 msgid "Whether this link has been visited."
3499 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:502
3502 msgid "The currently selected menu item"
3503 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3504
3505 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3506 #: gtk/gtkmenu.c:517
3507 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3508 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3511 msgid "Accel Path"
3512 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:532
3515 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3516 msgstr ""
3517 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3518 "përshpejtimi për elementët bij"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:548
3521 msgid "Attach Widget"
3522 msgstr "Widget për ngjitjen"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:549
3525 msgid "The widget the menu is attached to"
3526 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:557
3529 msgid ""
3530 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3531 "off"
3532 msgstr ""
3533 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3534 "shkëputet"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:571
3537 msgid "Tearoff State"
3538 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:572
3541 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3542 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:586
3545 msgid "Monitor"
3546 msgstr "Monitori"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:587
3549 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3550 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:593
3553 msgid "Vertical Padding"
3554 msgstr "Zbutja Vertikale"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:594
3557 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3558 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:616
3561 msgid "Reserve Toggle Size"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:617
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3568 "icons"
3569 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:623
3572 msgid "Horizontal Padding"
3573 msgstr "Zbutje horizontale"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:624
3576 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3577 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:632
3580 msgid "Vertical Offset"
3581 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:633
3584 msgid ""
3585 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3586 "vertically"
3587 msgstr ""
3588 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:641
3591 msgid "Horizontal Offset"
3592 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:642
3595 msgid ""
3596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3597 "horizontally"
3598 msgstr ""
3599 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3600 "pikselësh"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:650
3603 msgid "Double Arrows"
3604 msgstr "Shigjetë dyshe"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:651
3607 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3608 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:664
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Arrow Placement"
3613 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:665
3616 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:673
3620 msgid "Left Attach"
3621 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3624 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3625 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:681
3628 msgid "Right Attach"
3629 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:682
3632 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3633 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:689
3636 msgid "Top Attach"
3637 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:690
3640 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3641 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:697
3644 msgid "Bottom Attach"
3645 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3648 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3649 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:712
3652 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:799
3656 msgid "Can change accelerators"
3657 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:800
3660 msgid ""
3661 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3662 msgstr ""
3663 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3664 "butoni tek elementi i menusë"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:805
3667 msgid "Delay before submenus appear"
3668 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:806
3671 msgid ""
3672 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3673 msgstr ""
3674 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3675 "nënmenuja të shfaqet"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:813
3678 msgid "Delay before hiding a submenu"
3679 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:814
3682 msgid ""
3683 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3684 "submenu"
3685 msgstr ""
3686 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3687 "nënmenusë"
3688
3689 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3690 msgid "Pack direction"
3691 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3692
3693 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3694 msgid "The pack direction of the menubar"
3695 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3696
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3698 msgid "Child Pack direction"
3699 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3700
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3702 msgid "The child pack direction of the menubar"
3703 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3704
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3706 msgid "Style of bevel around the menubar"
3707 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3708
3709 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3710 msgid "Internal padding"
3711 msgstr "Mbushje e brendshme"
3712
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3714 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3715 msgstr ""
3716 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3717
3718 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3719 msgid "Delay before drop down menus appear"
3720 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3721
3722 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3723 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3724 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3725
3726 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3727 msgid "Right Justified"
3728 msgstr "Orientuar djathtas"
3729
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3731 msgid ""
3732 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3733 msgstr ""
3734 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3735 "djathtë të një shtylle menuje"
3736
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3738 msgid "Submenu"
3739 msgstr "Nënmenu"
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3742 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3743 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3746 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3747 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3750 #, fuzzy
3751 msgid "The text for the child label"
3752 msgstr "Teksti i etiketës"
3753
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3755 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3756 msgstr ""
3757 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3758 "gërmave të zërit të menusë"
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3761 msgid "Width in Characters"
3762 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3763
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3765 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3766 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3767
3768 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3769 msgid "Take Focus"
3770 msgstr "Merr fokus"
3771
3772 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3773 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3774 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3775
3776 # (pofilter) unchanged: please translate
3777 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3778 msgid "Menu"
3779 msgstr "Menu"
3780
3781 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3782 msgid "The dropdown menu"
3783 msgstr "Menuja në formë tende"
3784
3785 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3786 msgid "Image/label border"
3787 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3790 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3791 msgstr ""
3792 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3793 "mesazheve"
3794
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3796 msgid "Use separator"
3797 msgstr "Përdor ndarës"
3798
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3800 msgid ""
3801 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3802 msgstr ""
3803 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3804 "pulsantëve"
3805
3806 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3807 msgid "Message Buttons"
3808 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3809
3810 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3811 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3812 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3815 msgid "The primary text of the message dialog"
3816 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3819 msgid "Use Markup"
3820 msgstr "Përdor shënues"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3823 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3824 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3825
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3827 msgid "Secondary Text"
3828 msgstr "Teksti dytësor"
3829
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3831 msgid "The secondary text of the message dialog"
3832 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3835 msgid "Use Markup in secondary"
3836 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3839 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3840 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3843 msgid "The image"
3844 msgstr "Figura"
3845
3846 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3847 #: gtk/gtkmisc.c:83
3848 msgid "Y align"
3849 msgstr "Drejtimi Y"
3850
3851 #: gtk/gtkmisc.c:84
3852 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3853 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3854
3855 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3856 #: gtk/gtkmisc.c:93
3857 msgid "X pad"
3858 msgstr "Zbutës X"
3859
3860 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3861 #: gtk/gtkmisc.c:94
3862 msgid ""
3863 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3864 msgstr ""
3865 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3866
3867 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3868 #: gtk/gtkmisc.c:103
3869 msgid "Y pad"
3870 msgstr "Zbutës Y"
3871
3872 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3873 #: gtk/gtkmisc.c:104
3874 msgid ""
3875 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3876 msgstr ""
3877 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3878
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3880 msgid "Parent"
3881 msgstr "Prindi"
3882
3883 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3884 msgid "The parent window"
3885 msgstr "Dritarja prind"
3886
3887 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3888 msgid "Is Showing"
3889 msgstr "Shfaqet"
3890
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3892 msgid "Are we showing a dialog"
3893 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3894
3895 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3896 msgid "The screen where this window will be displayed."
3897 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:577
3900 msgid "Page"
3901 msgstr "Faqja"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:578
3904 msgid "The index of the current page"
3905 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:586
3908 msgid "Tab Position"
3909 msgstr "Pozicioni i skedës"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:587
3912 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3913 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:594
3916 msgid "Tab Border"
3917 msgstr "Korniza e skedës"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:595
3920 msgid "Width of the border around the tab labels"
3921 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:603
3924 msgid "Horizontal Tab Border"
3925 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:604
3928 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3929 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:612
3932 msgid "Vertical Tab Border"
3933 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:613
3936 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3937 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:621
3940 msgid "Show Tabs"
3941 msgstr "Shfaq skedat"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:622
3944 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3945 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:628
3948 msgid "Show Border"
3949 msgstr "Shfaq Kornizën"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:629
3952 msgid "Whether the border should be shown or not"
3953 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:635
3956 msgid "Scrollable"
3957 msgstr "I përshkueshëm"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:636
3960 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3961 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3962
3963 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3964 #: gtk/gtknotebook.c:642
3965 msgid "Enable Popup"
3966 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:643
3969 msgid ""
3970 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3971 "you can use to go to a page"
3972 msgstr ""
3973 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3974 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:650
3977 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3978 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:656
3981 msgid "Group ID"
3982 msgstr "ID e grupit"
3983
3984 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3985 #: gtk/gtknotebook.c:657
3986 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3987 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3990 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3991 msgid "Group"
3992 msgstr "Grupi"
3993
3994 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3995 #: gtk/gtknotebook.c:674
3996 msgid "Group for tabs drag and drop"
3997 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:680
4000 msgid "Tab label"
4001 msgstr "Etiketa e skedës"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:681
4004 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4005 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:687
4008 msgid "Menu label"
4009 msgstr "Etiketë menuje"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:688
4012 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4013 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:701
4016 msgid "Tab expand"
4017 msgstr "Zgjero skedën"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:702
4020 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4021 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:708
4024 msgid "Tab fill"
4025 msgstr "Mbushja e skedave"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:709
4028 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4029 msgstr ""
4030 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:715
4033 msgid "Tab pack type"
4034 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:722
4037 msgid "Tab reorderable"
4038 msgstr "Skeda e rirenditshme"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:723
4041 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4042 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:729
4045 msgid "Tab detachable"
4046 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:730
4049 msgid "Whether the tab is detachable"
4050 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4051
4052 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4053 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4054 msgid "Secondary backward stepper"
4055 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4056
4057 #: gtk/gtknotebook.c:746
4058 msgid ""
4059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4060 msgstr ""
4061 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4064 msgid "Secondary forward stepper"
4065 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:762
4068 msgid ""
4069 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4070 msgstr ""
4071 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4074 msgid "Backward stepper"
4075 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4078 msgid "Display the standard backward arrow button"
4079 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4082 msgid "Forward stepper"
4083 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4086 msgid "Display the standard forward arrow button"
4087 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:806
4090 msgid "Tab overlap"
4091 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:807
4094 msgid "Size of tab overlap area"
4095 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:822
4098 msgid "Tab curvature"
4099 msgstr "Harku i skedës"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:823
4102 msgid "Size of tab curvature"
4103 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:839
4106 msgid "Arrow spacing"
4107 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:840
4110 msgid "Scroll arrow spacing"
4111 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4112
4113 #: gtk/gtkobject.c:370
4114 msgid "User Data"
4115 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
4116
4117 #: gtk/gtkobject.c:371
4118 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4119 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
4120
4121 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4122 msgid "The menu of options"
4123 msgstr "Menuja e mundësive"
4124
4125 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4126 msgid "Size of dropdown indicator"
4127 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
4128
4129 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4130 msgid "Spacing around indicator"
4131 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
4132
4133 #: gtk/gtkorientable.c:75
4134 #, fuzzy
4135 msgid "The orientation of the orientable"
4136 msgstr "Orientimi i shkallës"
4137
4138 #: gtk/gtkpaned.c:242
4139 msgid ""
4140 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4141 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4142
4143 #: gtk/gtkpaned.c:251
4144 msgid "Position Set"
4145 msgstr "Përcakto pozicionin"
4146
4147 #: gtk/gtkpaned.c:252
4148 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4149 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4150
4151 #: gtk/gtkpaned.c:258
4152 msgid "Handle Size"
4153 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4154
4155 #: gtk/gtkpaned.c:259
4156 msgid "Width of handle"
4157 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4158
4159 #: gtk/gtkpaned.c:275
4160 msgid "Minimal Position"
4161 msgstr "Pozicioni minimal"
4162
4163 #: gtk/gtkpaned.c:276
4164 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4165 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4166
4167 #: gtk/gtkpaned.c:293
4168 msgid "Maximal Position"
4169 msgstr "Pozicioni maksimal"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:294
4172 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4173 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:311
4176 msgid "Resize"
4177 msgstr "Ripërmaso"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:312
4180 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4181 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:327
4184 msgid "Shrink"
4185 msgstr "Ngushtim"
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:328
4188 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4189 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4190
4191 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4192 msgid "Embedded"
4193 msgstr "Trupëzuar"
4194
4195 #: gtk/gtkplug.c:151
4196 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4197 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4198
4199 #: gtk/gtkplug.c:165
4200 msgid "Socket Window"
4201 msgstr "Dritarja e socket"
4202
4203 #: gtk/gtkplug.c:166
4204 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4205 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4206
4207 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4208 #: gtk/gtkpreview.c:102
4209 msgid ""
4210 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4211 msgstr ""
4212 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4213 "në dispozicion"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:124
4216 msgid "Name of the printer"
4217 msgstr "Emri i printerit"
4218
4219 # (pofilter) unchanged: please translate
4220 #: gtk/gtkprinter.c:130
4221 msgid "Backend"
4222 msgstr "Backend"
4223
4224 #: gtk/gtkprinter.c:131
4225 msgid "Backend for the printer"
4226 msgstr "Backend për printer-in"
4227
4228 #: gtk/gtkprinter.c:137
4229 msgid "Is Virtual"
4230 msgstr "Është virtual"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:138
4233 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4234 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:144
4237 msgid "Accepts PDF"
4238 msgstr "Pranon PDF"
4239
4240 #: gtk/gtkprinter.c:145
4241 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4242 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:151
4245 msgid "Accepts PostScript"
4246 msgstr "Pranon PostScript"
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:152
4249 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4250 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:158
4253 msgid "State Message"
4254 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:159
4257 msgid "String giving the current state of the printer"
4258 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:165
4261 msgid "Location"
4262 msgstr "Vendndodhja"
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:166
4265 msgid "The location of the printer"
4266 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:173
4269 msgid "The icon name to use for the printer"
4270 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:179
4273 msgid "Job Count"
4274 msgstr "Numri i punëve"
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:180
4277 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4278 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:198
4281 msgid "Paused Printer"
4282 msgstr "Printeri në pauzë"
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:199
4285 msgid "TRUE if this printer is paused"
4286 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:212
4289 msgid "Accepting Jobs"
4290 msgstr "Pranon punë"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:213
4293 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4294 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4295
4296 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4297 msgid "Source option"
4298 msgstr "Ospione burimi"
4299
4300 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4301 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4302 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4303
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4305 msgid "Title of the print job"
4306 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4307
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4309 msgid "Printer"
4310 msgstr "Printuesi"
4311
4312 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4313 msgid "Printer to print the job to"
4314 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4315
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4317 msgid "Settings"
4318 msgstr "Rregullime"
4319
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4321 msgid "Printer settings"
4322 msgstr "Rregullimet e printerit"
4323
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4325 msgid "Page Setup"
4326 msgstr "Rregullimet e faqes"
4327
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
4329 msgid "Track Print Status"
4330 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4331
4332 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4333 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4335 msgid ""
4336 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4337 "print data has been sent to the printer or print server."
4338 msgstr ""
4339 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4340 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
4343 msgid "Default Page Setup"
4344 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
4347 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4348 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4351 msgid "Print Settings"
4352 msgstr "Rregullimet e printimit"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4355 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4356 msgstr ""
4357 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4360 msgid "Job Name"
4361 msgstr "Emri i punës"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4364 msgid "A string used for identifying the print job."
4365 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4368 msgid "Number of Pages"
4369 msgstr "Numri i faqeve"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4372 msgid "The number of pages in the document."
4373 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4376 msgid "Current Page"
4377 msgstr "Faqja aktuale"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4380 msgid "The current page in the document"
4381 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4384 msgid "Use full page"
4385 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1058
4388 msgid ""
4389 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4390 "not the corner of the imageable area"
4391 msgstr ""
4392 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4393 "zonës së caktuar për figurën"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1079
4396 msgid ""
4397 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4398 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4399 msgstr ""
4400 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4401 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4402 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096
4405 msgid "Unit"
4406 msgstr "Njësia"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1097
4409 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4410 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4413 msgid "Show Dialog"
4414 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1115
4417 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4418 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1138
4421 msgid "Allow Async"
4422 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139
4425 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4426 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
4429 msgid "Export filename"
4430 msgstr "Eksporto emrin e file"
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4433 msgid "Status"
4434 msgstr "Gjendja"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1177
4437 msgid "The status of the print operation"
4438 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1197
4441 msgid "Status String"
4442 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1198
4445 msgid "A human-readable description of the status"
4446 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4447
4448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
4449 msgid "Custom tab label"
4450 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
4453 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4454 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Support Selection"
4459 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1233
4462 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Has Selection"
4468 msgstr "Ka zgjedhje"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1250
4471 msgid "TRUE if a selecion exists."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Embed Page Setup"
4477 msgstr "Rregullimet e faqes"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1266
4480 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4484 msgid "The GtkPageSetup to use"
4485 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4486
4487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4488 msgid "Selected Printer"
4489 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4490
4491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4492 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4493 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4494
4495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4496 msgid "Manual Capabilites"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4500 msgid "Capabilities the application can handle"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Whether the dialog supports selection"
4506 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4507
4508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Whether the application has a selection"
4511 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4512
4513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4514 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtkprogress.c:102
4518 msgid "Activity mode"
4519 msgstr "Modaliteti aktiv"
4520
4521 #: gtk/gtkprogress.c:103
4522 msgid ""
4523 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4524 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4525 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4526 msgstr ""
4527 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4528 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4529 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4530 "zgjasë."
4531
4532 #: gtk/gtkprogress.c:111
4533 msgid "Show text"
4534 msgstr "Shfaq tekstin"
4535
4536 #: gtk/gtkprogress.c:112
4537 msgid "Whether the progress is shown as text."
4538 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4541 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4542 msgstr ""
4543 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4546 msgid "Bar style"
4547 msgstr "Stili i kollonës"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4550 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4551 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4554 msgid "Activity Step"
4555 msgstr "Hap Veprimi"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4558 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4559 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4562 msgid "Activity Blocks"
4563 msgstr "Blloqe Veprimi"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4566 msgid ""
4567 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4568 "(Deprecated)"
4569 msgstr ""
4570 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4571 "veprim (E papëlqyer)"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4574 msgid "Discrete Blocks"
4575 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4578 msgid ""
4579 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4580 "style)"
4581 msgstr ""
4582 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4583 "stil dallueshëm)"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4586 msgid "Fraction"
4587 msgstr "Fraksioni"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4590 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4591 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4594 msgid "Pulse Step"
4595 msgstr "Hap Pulsimi"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4598 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4599 msgstr ""
4600 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4601 "pulsojnë"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4604 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4605 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4608 msgid ""
4609 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4610 "have enough room to display the entire string, if at all."
4611 msgstr ""
4612 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4613 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4616 msgid "XSpacing"
4617 msgstr "Hapësira X"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4620 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4621 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4624 msgid "YSpacing"
4625 msgstr "HapësiraY"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4628 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4629 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4632 msgid "Min horizontal bar width"
4633 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4636 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4637 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4640 msgid "Min horizontal bar height"
4641 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4644 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4645 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4648 msgid "Min vertical bar width"
4649 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4652 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4653 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4656 msgid "Min vertical bar height"
4657 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4660 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4661 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4662
4663 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4664 msgid "The value"
4665 msgstr "Vlera"
4666
4667 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4668 msgid ""
4669 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4670 "is the current action of its group."
4671 msgstr ""
4672 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4673 "aksioni aktual i grupit të tij."
4674
4675 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4676 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4677 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4678
4679 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4680 msgid "The current value"
4681 msgstr "Vlera aktuale"
4682
4683 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4684 msgid ""
4685 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4686 "action belongs."
4687 msgstr ""
4688 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4689 "i përket aksioni."
4690
4691 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4692 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4693 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4694 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4695
4696 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4697 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4698 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4699 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4700
4701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4702 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4703 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4704 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:358
4707 msgid "Update policy"
4708 msgstr "Politika e përditësimit"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:359
4711 msgid "How the range should be updated on the screen"
4712 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4713
4714 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4715 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4716 #: gtk/gtkrange.c:368
4717 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4718 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:375
4721 msgid "Inverted"
4722 msgstr "I përmbysur"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:376
4725 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4726 msgstr ""
4727 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4728 "intervalit"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:383
4731 msgid "Lower stepper sensitivity"
4732 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:384
4735 msgid ""
4736 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4737 "side"
4738 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:392
4741 msgid "Upper stepper sensitivity"
4742 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:393
4745 msgid ""
4746 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4747 "side"
4748 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:410
4751 msgid "Show Fill Level"
4752 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4753
4754 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4755 #: gtk/gtkrange.c:411
4756 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4757 msgstr ""
4758 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4759 "shkallëzim."
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:427
4762 msgid "Restrict to Fill Level"
4763 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4764
4765 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4766 #: gtk/gtkrange.c:428
4767 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4768 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:443
4771 msgid "Fill Level"
4772 msgstr "Niveli i mbushjes"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:444
4775 msgid "The fill level."
4776 msgstr "Niveli i mbushjes."
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:452
4779 msgid "Slider Width"
4780 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4781
4782 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4783 #: gtk/gtkrange.c:453
4784 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4785 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:460
4788 msgid "Trough Border"
4789 msgstr "Kornizë e futur"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:461
4792 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4793 msgstr ""
4794 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4795 "futur më në anë"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:468
4798 msgid "Stepper Size"
4799 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:469
4802 msgid "Length of step buttons at ends"
4803 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:484
4806 msgid "Stepper Spacing"
4807 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:485
4810 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4811 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:492
4814 msgid "Arrow X Displacement"
4815 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:493
4818 msgid ""
4819 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4820 msgstr ""
4821 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:500
4824 msgid "Arrow Y Displacement"
4825 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:501
4828 msgid ""
4829 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4830 msgstr ""
4831 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:509
4834 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4835 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:510
4838 msgid ""
4839 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4840 "IN while they are dragged"
4841 msgstr ""
4842 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4843 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:524
4846 msgid "Trough Side Details"
4847 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:525
4850 msgid ""
4851 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4852 "with different details"
4853 msgstr ""
4854 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4855 "detaje të ndryshëm"
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:541
4858 msgid "Trough Under Steppers"
4859 msgstr "Depresioni nën steppers"
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:542
4862 msgid ""
4863 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4864 "spacing"
4865 msgstr ""
4866 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4867 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:555
4870 msgid "Arrow scaling"
4871 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:556
4874 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4875 msgstr ""
4876 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4879 msgid "Show Numbers"
4880 msgstr "Shfaq numrat"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4883 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4884 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4887 msgid "Recent Manager"
4888 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4889
4890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4891 msgid "The RecentManager object to use"
4892 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4895 msgid "Show Private"
4896 msgstr "Shfaq private"
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4899 msgid "Whether the private items should be displayed"
4900 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4903 msgid "Show Tooltips"
4904 msgstr "Shfaq propozimet"
4905
4906 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4907 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4908 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4909
4910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4911 msgid "Show Icons"
4912 msgstr "Shfaq Ikonat"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4915 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4916 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4917
4918 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4920 msgid "Show Not Found"
4921 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4924 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4925 msgstr ""
4926 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4927 "dispozicion"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4930 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4931 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4934 msgid "Local only"
4935 msgstr "Vetëm lokalë"
4936
4937 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4938 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4939 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4940 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4943 msgid "Limit"
4944 msgstr "Kufiri"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4947 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4948 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4949
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4951 msgid "Sort Type"
4952 msgstr "Lloji i renditjes"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4955 msgid "The sorting order of the items displayed"
4956 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4959 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4960 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4963 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4964 msgstr ""
4965 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4966 "lexuar listën"
4967
4968 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4969 msgid ""
4970 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4971 msgstr ""
4972 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4973
4974 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4975 msgid "The size of the recently used resources list"
4976 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4977
4978 #: gtk/gtkruler.c:128
4979 msgid "Lower"
4980 msgstr "Inferior"
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:129
4983 msgid "Lower limit of ruler"
4984 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4985
4986 #: gtk/gtkruler.c:138
4987 msgid "Upper"
4988 msgstr "Superior"
4989
4990 #: gtk/gtkruler.c:139
4991 msgid "Upper limit of ruler"
4992 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:149
4995 msgid "Position of mark on the ruler"
4996 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:158
4999 msgid "Max Size"
5000 msgstr "Madhësia më e madhe"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:159
5003 msgid "Maximum size of the ruler"
5004 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
5005
5006 #: gtk/gtkruler.c:174
5007 msgid "Metric"
5008 msgstr "Metrik"
5009
5010 #: gtk/gtkruler.c:175
5011 msgid "The metric used for the ruler"
5012 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
5013
5014 #: gtk/gtkscale.c:219
5015 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5016 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
5017
5018 #: gtk/gtkscale.c:228
5019 msgid "Draw Value"
5020 msgstr "Shfaq vlerën"
5021
5022 #: gtk/gtkscale.c:229
5023 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5024 msgstr ""
5025 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
5026
5027 #: gtk/gtkscale.c:236
5028 msgid "Value Position"
5029 msgstr "Pozicioni i vlerës"
5030
5031 #: gtk/gtkscale.c:237
5032 msgid "The position in which the current value is displayed"
5033 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
5034
5035 #: gtk/gtkscale.c:244
5036 msgid "Slider Length"
5037 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
5038
5039 #: gtk/gtkscale.c:245
5040 msgid "Length of scale's slider"
5041 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
5042
5043 #: gtk/gtkscale.c:253
5044 msgid "Value spacing"
5045 msgstr "Hapësira e vlerës"
5046
5047 #: gtk/gtkscale.c:254
5048 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5049 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
5050
5051 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5052 msgid "The value of the scale"
5053 msgstr "Vlera e shkallës"
5054
5055 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5056 msgid "The icon size"
5057 msgstr "Madhësia ikonave"
5058
5059 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5060 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
5061 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5062 msgid ""
5063 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5064 msgstr ""
5065 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
5066
5067 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5068 msgid "Icons"
5069 msgstr "Ikonat"
5070
5071 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5072 msgid "List of icon names"
5073 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
5074
5075 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5076 msgid "Minimum Slider Length"
5077 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
5078
5079 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5080 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5081 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
5082
5083 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5084 msgid "Fixed slider size"
5085 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
5086
5087 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5088 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5089 msgstr ""
5090 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
5091 "vogël"
5092
5093 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5094 msgid ""
5095 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5096 msgstr ""
5097 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
5098 "rrëshqitësit"
5099
5100 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5101 msgid ""
5102 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5103 msgstr ""
5104 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
5105 "rrëshqitësit"
5106
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5108 msgid "Horizontal Adjustment"
5109 msgstr "Rregullimi horizontal"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5112 msgid "Vertical Adjustment"
5113 msgstr "Rregullimi vertikal"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5116 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5117 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5120 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5121 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
5122
5123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5124 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5125 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
5126
5127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5128 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5129 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5132 msgid "Window Placement"
5133 msgstr "Vendosja e dritares"
5134
5135 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5137 msgid ""
5138 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5139 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5140 msgstr ""
5141 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5142 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5143 "TRUE."
5144
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5146 msgid "Window Placement Set"
5147 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5148
5149 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5151 msgid ""
5152 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5153 "contents with respect to the scrollbars."
5154 msgstr ""
5155 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
5156 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5157
5158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5159 msgid "Shadow Type"
5160 msgstr "Lloji i Hijes"
5161
5162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5163 msgid "Style of bevel around the contents"
5164 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5165
5166 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5168 msgid "Scrollbars within bevel"
5169 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5170
5171 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5173 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5174 msgstr ""
5175 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5176 "rrëshkitjes"
5177
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5179 msgid "Scrollbar spacing"
5180 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5181
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5183 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5184 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5187 msgid "Scrolled Window Placement"
5188 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5189
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5191 msgid ""
5192 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5193 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5194 msgstr ""
5195 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5196 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5197
5198 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5199 msgid "Draw"
5200 msgstr "Vizato"
5201
5202 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5203 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5204 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:215
5207 msgid "Double Click Time"
5208 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:216
5211 msgid ""
5212 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5213 "click (in milliseconds)"
5214 msgstr ""
5215 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5216 "dyfishtë (në milisekonda)"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:223
5219 msgid "Double Click Distance"
5220 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:224
5223 msgid ""
5224 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5225 "double click (in pixels)"
5226 msgstr ""
5227 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5228 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:240
5231 msgid "Cursor Blink"
5232 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:241
5235 msgid "Whether the cursor should blink"
5236 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:248
5239 msgid "Cursor Blink Time"
5240 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:249
5243 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5244 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:268
5247 msgid "Cursor Blink Timeout"
5248 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:269
5251 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5252 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:276
5255 msgid "Split Cursor"
5256 msgstr "Nda Kursorin"
5257
5258 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5259 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5260 #: gtk/gtksettings.c:277
5261 msgid ""
5262 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5263 "left text"
5264 msgstr ""
5265 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5266 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:284
5269 msgid "Theme Name"
5270 msgstr "Emri i Temës"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:285
5273 msgid "Name of theme RC file to load"
5274 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:293
5277 msgid "Icon Theme Name"
5278 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:294
5281 msgid "Name of icon theme to use"
5282 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:302
5285 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5286 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:303
5289 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5290 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:311
5293 msgid "Key Theme Name"
5294 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:312
5297 msgid "Name of key theme RC file to load"
5298 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:320
5301 msgid "Menu bar accelerator"
5302 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:321
5305 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5306 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:329
5309 msgid "Drag threshold"
5310 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:330
5313 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5314 msgstr ""
5315 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:338
5318 msgid "Font Name"
5319 msgstr "Emri i Gërmave"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:339
5322 msgid "Name of default font to use"
5323 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:361
5326 msgid "Icon Sizes"
5327 msgstr "Madhësia e ikonave"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:362
5330 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5331 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:370
5334 msgid "GTK Modules"
5335 msgstr "Modulët GTK"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:371
5338 msgid "List of currently active GTK modules"
5339 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:380
5342 msgid "Xft Antialias"
5343 msgstr "Antialias Xft"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:381
5346 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5347 msgstr ""
5348 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5349 "prezgjedhur"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:390
5352 msgid "Xft Hinting"
5353 msgstr "Reformimi i Xft"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:391
5356 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5357 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:400
5360 msgid "Xft Hint Style"
5361 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:401
5364 msgid ""
5365 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5366 msgstr ""
5367 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5368
5369 # (pofilter) unchanged: please translate
5370 #: gtk/gtksettings.c:410
5371 msgid "Xft RGBA"
5372 msgstr "Xft RGBA"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:411
5375 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5376 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:420
5379 msgid "Xft DPI"
5380 msgstr "DPI Xft"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:421
5383 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5384 msgstr ""
5385 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5386 "prezgjedhur"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:430
5389 msgid "Cursor theme name"
5390 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:431
5393 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5394 msgstr ""
5395 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5396 "prezgjedhur"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:439
5399 msgid "Cursor theme size"
5400 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:440
5403 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5404 msgstr ""
5405 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5406 "prezgjedhur"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:450
5409 msgid "Alternative button order"
5410 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:451
5413 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5414 msgstr ""
5415 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:468
5418 msgid "Alternative sort indicator direction"
5419 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5420
5421 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5422 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5423 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5424 #: gtk/gtksettings.c:469
5425 msgid ""
5426 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5427 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5428 msgstr ""
5429 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5430 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5431 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:477
5434 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5435 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:478
5438 msgid ""
5439 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5440 "the input method"
5441 msgstr ""
5442 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5443 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5444
5445 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5446 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5447 #: gtk/gtksettings.c:486
5448 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5449 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:487
5452 msgid ""
5453 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5454 "control characters"
5455 msgstr ""
5456 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5457 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:495
5460 msgid "Start timeout"
5461 msgstr "Timeout e fillimit"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:496
5464 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5465 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:505
5468 msgid "Repeat timeout"
5469 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:506
5472 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5473 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:515
5476 msgid "Expand timeout"
5477 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:516
5480 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5481 msgstr ""
5482 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5483 "sektor të ri"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:551
5486 msgid "Color scheme"
5487 msgstr "Skema e ngjyrave"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:552
5490 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5491 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:561
5494 msgid "Enable Animations"
5495 msgstr "Aktivo animacionet"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:562
5498 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5499 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:580
5502 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5503 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:581
5506 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5507 msgstr ""
5508 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5509 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:598
5512 msgid "Tooltip timeout"
5513 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:599
5516 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5517 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5518
5519 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5520 #: gtk/gtksettings.c:624
5521 msgid "Tooltip browse timeout"
5522 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5523
5524 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5525 #: gtk/gtksettings.c:625
5526 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5527 msgstr ""
5528 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5529 "modaliteti browse"
5530
5531 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5532 #: gtk/gtksettings.c:646
5533 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5534 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5535
5536 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5537 #: gtk/gtksettings.c:647
5538 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5539 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5540
5541 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5542 #: gtk/gtksettings.c:666
5543 msgid "Keynav Cursor Only"
5544 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5545
5546 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5547 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5548 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5549 #: gtk/gtksettings.c:667
5550 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5551 msgstr ""
5552 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5553 "njëri widget tek tjetri"
5554
5555 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5556 #: gtk/gtksettings.c:684
5557 msgid "Keynav Wrap Around"
5558 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5559
5560 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5561 #: gtk/gtksettings.c:685
5562 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5563 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:705
5566 msgid "Error Bell"
5567 msgstr "Zilja për gabimet"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:706
5570 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5571 msgstr ""
5572 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5573 "lëshimin e një tingulli"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:723
5576 msgid "Color Hash"
5577 msgstr "Hash i ngjyrave"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:724
5580 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5581 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:732
5584 msgid "Default file chooser backend"
5585 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:733
5588 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5589 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:750
5592 msgid "Default print backend"
5593 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:751
5596 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5597 msgstr ""
5598 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5599 "prezgjedhur"
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:774
5602 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5603 msgstr ""
5604 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:775
5607 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5608 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:791
5611 msgid "Enable Mnemonics"
5612 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:792
5615 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5616 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:808
5619 msgid "Enable Accelerators"
5620 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:809
5623 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5624 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:826
5627 msgid "Recent Files Limit"
5628 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:827
5631 msgid "Number of recently used files"
5632 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:845
5635 msgid "Default IM module"
5636 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:846
5639 msgid "Which IM module should be used by default"
5640 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:864
5643 msgid "Recent Files Max Age"
5644 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:865
5647 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5648 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5649
5650 #: gtk/gtksettings.c:874
5651 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5652 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:875
5655 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5656 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:897
5659 msgid "Sound Theme Name"
5660 msgstr "Emri i temës sonore"
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:898
5663 msgid "XDG sound theme name"
5664 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5665
5666 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5667 #: gtk/gtksettings.c:920
5668 msgid "Audible Input Feedback"
5669 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5670
5671 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5672 #: gtk/gtksettings.c:921
5673 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5674 msgstr ""
5675 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:942
5678 msgid "Enable Event Sounds"
5679 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5680
5681 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5682 #: gtk/gtksettings.c:943
5683 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5684 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:958
5687 msgid "Enable Tooltips"
5688 msgstr "Aktivizo propozimet"
5689
5690 #: gtk/gtksettings.c:959
5691 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5692 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5693
5694 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5695 msgid "Mode"
5696 msgstr "Modaliteti"
5697
5698 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5699 msgid ""
5700 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5701 "component widgets"
5702 msgstr ""
5703 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5704 "widget-ët që e përbëjnë"
5705
5706 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5707 msgid "Ignore hidden"
5708 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5709
5710 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5711 msgid ""
5712 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5713 msgstr ""
5714 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5715 "grupit"
5716
5717 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5719 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5720 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5721
5722 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5723 msgid "Climb Rate"
5724 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5725
5726 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5727 msgid "Snap to Ticks"
5728 msgstr "Bllokoje tek takat"
5729
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5731 msgid ""
5732 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5733 "nearest step increment"
5734 msgstr ""
5735 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5736
5737 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5738 msgid "Numeric"
5739 msgstr "Numerik"
5740
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5742 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5743 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5744
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5746 msgid "Wrap"
5747 msgstr "Mbështill"
5748
5749 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5750 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5751 msgstr ""
5752 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5753
5754 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5755 msgid "Update Policy"
5756 msgstr "Politika e përditësimit"
5757
5758 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5759 msgid ""
5760 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5761 msgstr ""
5762 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5763 "vlerën korrekte"
5764
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5766 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5767 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5768
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5770 msgid "Style of bevel around the spin button"
5771 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5772
5773 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5774 msgid "Has Resize Grip"
5775 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5776
5777 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5778 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5779 msgstr ""
5780 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5781 "toplevel-in"
5782
5783 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5784 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5785 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5786
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5788 msgid "The size of the icon"
5789 msgstr "Madhësia e ikonës"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5792 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5793 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5794
5795 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5796 msgid "Blinking"
5797 msgstr "Pulsues"
5798
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5800 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5801 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5802
5803 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5804 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5805 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5806
5807 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5808 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5809 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5810
5811 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5812 msgid "The orientation of the tray"
5813 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5816 msgid "Has tooltip"
5817 msgstr "Ka propozues"
5818
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5822 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5825 msgid "Tooltip Text"
5826 msgstr "Teksti i propozimit"
5827
5828 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5829 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5830 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5831
5832 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5833 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5834 msgid "Tooltip markup"
5835 msgstr "Shënimi propozimit"
5836
5837 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5838 #, fuzzy
5839 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5840 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5841
5842 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5843 #, fuzzy
5844 msgid "The title of this tray icon"
5845 msgstr "Madhësia e ikonës"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:129
5848 msgid "Rows"
5849 msgstr "Rreshtat"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:130
5852 msgid "The number of rows in the table"
5853 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:138
5856 msgid "Columns"
5857 msgstr "Kollonat"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:139
5860 msgid "The number of columns in the table"
5861 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:147
5864 msgid "Row spacing"
5865 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:148
5868 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5869 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:156
5872 msgid "Column spacing"
5873 msgstr "Hapësira e kollonave"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:157
5876 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5877 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:166
5880 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5881 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:173
5884 msgid "Left attachment"
5885 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:180
5888 msgid "Right attachment"
5889 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:181
5892 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5893 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:187
5896 msgid "Top attachment"
5897 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:188
5900 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5901 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:194
5904 msgid "Bottom attachment"
5905 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:201
5908 msgid "Horizontal options"
5909 msgstr "Opcionet horizontale"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:202
5912 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5913 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5914
5915 #: gtk/gtktable.c:208
5916 msgid "Vertical options"
5917 msgstr "Opcione vertikale"
5918
5919 #: gtk/gtktable.c:209
5920 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5921 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5922
5923 #: gtk/gtktable.c:215
5924 msgid "Horizontal padding"
5925 msgstr "Zbutje horizontale"
5926
5927 #: gtk/gtktable.c:216
5928 msgid ""
5929 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5930 "pixels"
5931 msgstr ""
5932 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5933 "dhe djathtas, në piksel"
5934
5935 #: gtk/gtktable.c:222
5936 msgid "Vertical padding"
5937 msgstr "Zbutja vertikale"
5938
5939 #: gtk/gtktable.c:223
5940 msgid ""
5941 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5942 "pixels"
5943 msgstr ""
5944 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5945 "dhe poshtë, në piksel"
5946
5947 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5948 #: gtk/gtktext.c:546
5949 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5950 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5951
5952 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5953 #: gtk/gtktext.c:554
5954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5955 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5956
5957 #: gtk/gtktext.c:561
5958 msgid "Line Wrap"
5959 msgstr "Në krye automatikisht"
5960
5961 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5962 #: gtk/gtktext.c:562
5963 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5964 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5965
5966 #: gtk/gtktext.c:569
5967 msgid "Word Wrap"
5968 msgstr "Mbështill Fjalë"
5969
5970 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5971 #: gtk/gtktext.c:570
5972 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5973 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5974
5975 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5976 msgid "Tag Table"
5977 msgstr "Tabela e tag"
5978
5979 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5980 msgid "Text Tag Table"
5981 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5982
5983 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5984 msgid "Current text of the buffer"
5985 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5986
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5988 msgid "Has selection"
5989 msgstr "Ka zgjedhje"
5990
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5992 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5993 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5994
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5996 msgid "Cursor position"
5997 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5998
5999 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6000 msgid ""
6001 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6002 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
6003
6004 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6005 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6006 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6007 msgid "Copy target list"
6008 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
6009
6010 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6011 msgid ""
6012 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6013 msgstr ""
6014 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
6015
6016 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
6017 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6018 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6019 msgid "Paste target list"
6020 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6023 msgid ""
6024 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6025 "destination"
6026 msgstr ""
6027 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
6028
6029 #: gtk/gtktextmark.c:90
6030 msgid "Mark name"
6031 msgstr "Emri i shënuesit"
6032
6033 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6034 #: gtk/gtktextmark.c:97
6035 msgid "Left gravity"
6036 msgstr "Gravitet majtas"
6037
6038 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6039 #: gtk/gtktextmark.c:98
6040 msgid "Whether the mark has left gravity"
6041 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:173
6044 msgid "Tag name"
6045 msgstr "Emri i markuesit"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:174
6048 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6049 msgstr ""
6050 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
6051 "anonimë"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:192
6054 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6055 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:199
6058 msgid "Background full height"
6059 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:200
6062 msgid ""
6063 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6064 "of the tagged characters"
6065 msgstr ""
6066 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
6067 "lartësinë e gërmave të markuara"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:208
6070 msgid "Background stipple mask"
6071 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:209
6074 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6075 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:226
6078 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6079 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:234
6082 msgid "Foreground stipple mask"
6083 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:235
6086 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6087 msgstr ""
6088 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:242
6091 msgid "Text direction"
6092 msgstr "Drejtimi i tekstit"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:243
6095 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6096 msgstr ""
6097 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:292
6100 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6101 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:301
6104 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6105 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:310
6108 msgid ""
6109 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6110 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6111 msgstr ""
6112 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
6113 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:321
6116 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6117 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:330
6120 msgid "Font size in Pango units"
6121 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:340
6124 msgid ""
6125 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6126 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6127 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6128 msgstr ""
6129 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6130 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6131 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6134 msgid "Left, right, or center justification"
6135 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:379
6138 msgid ""
6139 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6140 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6141 msgstr ""
6142 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6143 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6144 "prezgjedhura e duhur."
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:386
6147 msgid "Left margin"
6148 msgstr "Kufiri i majtë"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6151 msgid "Width of the left margin in pixels"
6152 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:396
6155 msgid "Right margin"
6156 msgstr "Kufiri i djathtë"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6159 msgid "Width of the right margin in pixels"
6160 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6163 msgid "Indent"
6164 msgstr "Ngushto"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6167 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6168 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:419
6171 msgid ""
6172 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6173 "in Pango units"
6174 msgstr ""
6175 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6176 "negative) në njësi Pango"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:428
6179 msgid "Pixels above lines"
6180 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6183 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6184 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:438
6187 msgid "Pixels below lines"
6188 msgstr "Piksel nën rreshta"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6191 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6192 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:448
6195 msgid "Pixels inside wrap"
6196 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6199 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6200 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6203 msgid ""
6204 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6205 msgstr ""
6206 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6207 "gërmash"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6210 msgid "Tabs"
6211 msgstr "Skedat"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6214 msgid "Custom tabs for this text"
6215 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:504
6218 msgid "Invisible"
6219 msgstr "I padukshëm"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:505
6222 msgid "Whether this text is hidden."
6223 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:519
6226 msgid "Paragraph background color name"
6227 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:520
6230 msgid "Paragraph background color as a string"
6231 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:535
6234 msgid "Paragraph background color"
6235 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:536
6238 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6239 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:554
6242 msgid "Margin Accumulates"
6243 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:555
6246 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6247 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:568
6250 msgid "Background full height set"
6251 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:569
6254 msgid "Whether this tag affects background height"
6255 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:572
6258 msgid "Background stipple set"
6259 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:573
6262 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6263 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:580
6266 msgid "Foreground stipple set"
6267 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:581
6270 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6271 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:616
6274 msgid "Justification set"
6275 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:617
6278 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6279 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:624
6282 msgid "Left margin set"
6283 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:625
6286 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6287 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:628
6290 msgid "Indent set"
6291 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:629
6294 msgid "Whether this tag affects indentation"
6295 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:636
6298 msgid "Pixels above lines set"
6299 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6302 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6303 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:640
6306 msgid "Pixels below lines set"
6307 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:644
6310 msgid "Pixels inside wrap set"
6311 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:645
6314 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6315 msgstr ""
6316 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6317
6318 #: gtk/gtktexttag.c:652
6319 msgid "Right margin set"
6320 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:653
6323 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6324 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:660
6327 msgid "Wrap mode set"
6328 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:661
6331 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6332 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:664
6335 msgid "Tabs set"
6336 msgstr "Përcakto tabs"
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:665
6339 msgid "Whether this tag affects tabs"
6340 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:668
6343 msgid "Invisible set"
6344 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:669
6347 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6348 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:672
6351 msgid "Paragraph background set"
6352 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:673
6355 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6356 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6357
6358 #: gtk/gtktextview.c:543
6359 msgid "Pixels Above Lines"
6360 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6361
6362 #: gtk/gtktextview.c:553
6363 msgid "Pixels Below Lines"
6364 msgstr "Piksel nën rreshta"
6365
6366 #: gtk/gtktextview.c:563
6367 msgid "Pixels Inside Wrap"
6368 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6369
6370 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6371 #: gtk/gtktextview.c:581
6372 msgid "Wrap Mode"
6373 msgstr "Në krye automatikisht"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:599
6376 msgid "Left Margin"
6377 msgstr "Kufiri i majtë"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:609
6380 msgid "Right Margin"
6381 msgstr "Kufiri i djathtë"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:637
6384 msgid "Cursor Visible"
6385 msgstr "Kursor i dukshëm"
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:638
6388 msgid "If the insertion cursor is shown"
6389 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6390
6391 # (pofilter) unchanged: please translate
6392 #: gtk/gtktextview.c:645
6393 msgid "Buffer"
6394 msgstr "Buffer"
6395
6396 #: gtk/gtktextview.c:646
6397 msgid "The buffer which is displayed"
6398 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6399
6400 #: gtk/gtktextview.c:654
6401 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6402 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6403
6404 #: gtk/gtktextview.c:661
6405 msgid "Accepts tab"
6406 msgstr "Pranon tab"
6407
6408 #: gtk/gtktextview.c:662
6409 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6410 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6411
6412 #: gtk/gtktextview.c:691
6413 msgid "Error underline color"
6414 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6415
6416 #: gtk/gtktextview.c:692
6417 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6418 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6419
6420 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6421 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6422 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6423
6424 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6425 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6426 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6427
6428 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6429 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6430 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6431
6432 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6433 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6434 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6435
6436 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6437 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6438 msgstr ""
6439 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6440
6441 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6442 msgid "Draw Indicator"
6443 msgstr "Shfaq treguesin"
6444
6445 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6446 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6447 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6450 msgid "Toolbar Style"
6451 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6454 msgid "How to draw the toolbar"
6455 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6458 msgid "Show Arrow"
6459 msgstr "Shfaq shigjetën"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6462 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6463 msgstr ""
6464 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6465 "tepër e madhe"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6468 msgid "Tooltips"
6469 msgstr "Propozime"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6472 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6473 msgstr ""
6474 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6477 msgid "Size of icons in this toolbar"
6478 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6481 msgid "Icon size set"
6482 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6483
6484 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6486 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6487 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6490 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6491 msgstr ""
6492 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6493 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6494
6495 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6496 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6497 msgstr ""
6498 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6499 "tjerë homogjenë"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6502 msgid "Spacer size"
6503 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6506 msgid "Size of spacers"
6507 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6508
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6510 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6511 msgstr ""
6512 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6513
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6515 msgid "Maximum child expand"
6516 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6519 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6520 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6523 msgid "Space style"
6524 msgstr "Stili në hapësirat"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6527 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6528 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6531 msgid "Button relief"
6532 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6533
6534 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6535 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6536 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6537
6538 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6539 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6540 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6543 msgid "Toolbar style"
6544 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6545
6546 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6547 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6548 msgid ""
6549 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6550 msgstr ""
6551 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6552 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6553
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6555 msgid "Toolbar icon size"
6556 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6557
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6559 msgid "Size of icons in default toolbars"
6560 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6563 msgid "Text to show in the item."
6564 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6565
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6567 msgid ""
6568 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6569 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6570 msgstr ""
6571 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6572 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6575 msgid "Widget to use as the item label"
6576 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6577
6578 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6580 msgid "Stock Id"
6581 msgstr "Id e objektit në stock"
6582
6583 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6584 msgid "The stock icon displayed on the item"
6585 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6586
6587 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6588 msgid "Icon name"
6589 msgstr "Emri i ikonës"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6592 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6593 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6596 msgid "Icon widget"
6597 msgstr "Ikona e widget"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6600 msgid "Icon widget to display in the item"
6601 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6602
6603 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6604 msgid "Icon spacing"
6605 msgstr "Hapësira e ikonës"
6606
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6608 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6609 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6610
6611 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6612 msgid ""
6613 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6614 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6615 msgstr ""
6616 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6617 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6618 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6619
6620 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6621 msgid "TreeModelSort Model"
6622 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6623
6624 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6625 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6626 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:570
6629 msgid "TreeView Model"
6630 msgstr "Modeli i TreeView"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:571
6633 msgid "The model for the tree view"
6634 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:579
6637 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6638 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:587
6641 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6642 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:594
6645 msgid "Headers Visible"
6646 msgstr "Tituj të dukshëm"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:595
6649 msgid "Show the column header buttons"
6650 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:602
6653 msgid "Headers Clickable"
6654 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:603
6657 msgid "Column headers respond to click events"
6658 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:610
6661 msgid "Expander Column"
6662 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:611
6665 msgid "Set the column for the expander column"
6666 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:626
6669 msgid "Rules Hint"
6670 msgstr "Propozimi i rregullave"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:627
6673 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6674 msgstr ""
6675 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6676 "të alternuara"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:634
6679 msgid "Enable Search"
6680 msgstr "Aktivo kërkimin"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:635
6683 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6684 msgstr ""
6685 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6686 "interaktive"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:642
6689 msgid "Search Column"
6690 msgstr "Kërkimi kollonës"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:643
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Model column to search through during interactive search"
6695 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:663
6698 msgid "Fixed Height Mode"
6699 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:664
6702 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6703 msgstr ""
6704 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6705 "njëjtë"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:684
6708 msgid "Hover Selection"
6709 msgstr "Zgjedhja hover"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:685
6712 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6713 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:704
6716 msgid "Hover Expand"
6717 msgstr "Shpalosje hover"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:705
6720 msgid ""
6721 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6722 msgstr ""
6723 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:719
6726 msgid "Show Expanders"
6727 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:720
6730 msgid "View has expanders"
6731 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:734
6734 msgid "Level Indentation"
6735 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:735
6738 msgid "Extra indentation for each level"
6739 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6740
6741 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6742 #: gtk/gtktreeview.c:744
6743 msgid "Rubber Banding"
6744 msgstr "Me «Rubber Band»"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:745
6747 msgid ""
6748 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6749 msgstr ""
6750 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6751 "kursorin e mouse"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:752
6754 msgid "Enable Grid Lines"
6755 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:753
6758 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6759 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:761
6762 msgid "Enable Tree Lines"
6763 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:762
6766 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6767 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:770
6770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6771 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:792
6774 msgid "Vertical Separator Width"
6775 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:793
6778 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6779 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:801
6782 msgid "Horizontal Separator Width"
6783 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:802
6786 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6787 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:810
6790 msgid "Allow Rules"
6791 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:811
6794 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6795 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:817
6798 msgid "Indent Expanders"
6799 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:818
6802 msgid "Make the expanders indented"
6803 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:824
6806 msgid "Even Row Color"
6807 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:825
6810 msgid "Color to use for even rows"
6811 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:831
6814 msgid "Odd Row Color"
6815 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:832
6818 msgid "Color to use for odd rows"
6819 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:838
6822 msgid "Row Ending details"
6823 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:839
6826 msgid "Enable extended row background theming"
6827 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:845
6830 msgid "Grid line width"
6831 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:846
6834 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6835 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:852
6838 msgid "Tree line width"
6839 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:853
6842 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6843 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:859
6846 msgid "Grid line pattern"
6847 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:860
6850 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6851 msgstr ""
6852 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6853 "paraqitjen e degëzuar"
6854
6855 #: gtk/gtktreeview.c:866
6856 msgid "Tree line pattern"
6857 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6858
6859 #: gtk/gtktreeview.c:867
6860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6861 msgstr ""
6862 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6863 "degëzuar"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6866 msgid "Whether to display the column"
6867 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6870 msgid "Resizable"
6871 msgstr "E ripërmasueshëm"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6874 msgid "Column is user-resizable"
6875 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6878 msgid "Current width of the column"
6879 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6882 msgid "Space which is inserted between cells"
6883 msgstr "Hapësira midis qelive"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6886 msgid "Sizing"
6887 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6890 msgid "Resize mode of the column"
6891 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6894 msgid "Fixed Width"
6895 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6898 msgid "Current fixed width of the column"
6899 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6902 msgid "Minimum Width"
6903 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6906 msgid "Minimum allowed width of the column"
6907 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6910 msgid "Maximum Width"
6911 msgstr "Gjerësia maksimum"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6914 msgid "Maximum allowed width of the column"
6915 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6918 msgid "Title to appear in column header"
6919 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6920
6921 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6923 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6924 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6925
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6927 msgid "Clickable"
6928 msgstr "I klikueshëm"
6929
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6931 msgid "Whether the header can be clicked"
6932 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6933
6934 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6935 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6937 msgid "Widget"
6938 msgstr "Widget"
6939
6940 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6941 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6943 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6944 msgstr ""
6945 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6946 "titulli kollone"
6947
6948 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6950 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6951 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6952
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6954 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6955 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6956
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6958 msgid "Sort indicator"
6959 msgstr "Tregues renditjeje"
6960
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6962 msgid "Whether to show a sort indicator"
6963 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6964
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6966 msgid "Sort order"
6967 msgstr "Rradha e renditjes"
6968
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6970 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6971 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6972
6973 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6974 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6975 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6976
6977 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6978 msgid "Merged UI definition"
6979 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6980
6981 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6982 msgid "An XML string describing the merged UI"
6983 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6984
6985 #: gtk/gtkviewport.c:107
6986 msgid ""
6987 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6988 "this viewport"
6989 msgstr ""
6990 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6991 "viewport"
6992
6993 #: gtk/gtkviewport.c:115
6994 msgid ""
6995 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6996 "this viewport"
6997 msgstr ""
6998 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6999 "viewport"
7000
7001 #: gtk/gtkviewport.c:123
7002 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7003 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:485
7006 msgid "Widget name"
7007 msgstr "Emri i widget"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:486
7010 msgid "The name of the widget"
7011 msgstr "Emri i widget"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:492
7014 msgid "Parent widget"
7015 msgstr "Widget prind"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:493
7018 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7019 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:500
7022 msgid "Width request"
7023 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:501
7026 msgid ""
7027 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7028 "used"
7029 msgstr ""
7030 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7031 "gjerësinë e prezgjedhur"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:509
7034 msgid "Height request"
7035 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:510
7038 msgid ""
7039 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7040 "be used"
7041 msgstr ""
7042 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7043 "gjerësinë e prezgjedhur"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:519
7046 msgid "Whether the widget is visible"
7047 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7048
7049 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7050 #: gtk/gtkwidget.c:526
7051 msgid "Whether the widget responds to input"
7052 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:532
7055 msgid "Application paintable"
7056 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7057
7058 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7059 #: gtk/gtkwidget.c:533
7060 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7061 msgstr ""
7062 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:539
7065 msgid "Can focus"
7066 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:540
7069 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7070 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:546
7073 msgid "Has focus"
7074 msgstr "Ka fokus"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:547
7077 msgid "Whether the widget has the input focus"
7078 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:553
7081 msgid "Is focus"
7082 msgstr "Është në fokus"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:554
7085 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7086 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:560
7089 msgid "Can default"
7090 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:561
7093 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7094 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:567
7097 msgid "Has default"
7098 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:568
7101 msgid "Whether the widget is the default widget"
7102 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:574
7105 msgid "Receives default"
7106 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:575
7109 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7110 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:581
7113 msgid "Composite child"
7114 msgstr "Bir i përbërë"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:582
7117 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7118 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:588
7121 msgid "Style"
7122 msgstr "Stili"
7123
7124 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7125 #: gtk/gtkwidget.c:589
7126 msgid ""
7127 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7128 "(colors etc)"
7129 msgstr ""
7130 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7131 "etj)"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:595
7134 msgid "Events"
7135 msgstr "Evente"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:596
7138 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7139 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:603
7142 msgid "Extension events"
7143 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:604
7146 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7147 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:611
7150 msgid "No show all"
7151 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:612
7154 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7155 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:635
7158 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7159 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:691
7162 msgid "Window"
7163 msgstr "Dritarja"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:692
7166 msgid "The widget's window if it is realized"
7167 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7168
7169 # (pofilter) unchanged: please translate
7170 #: gtk/gtkwidget.c:706
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Double Buffered"
7173 msgstr "Buffer"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:707
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7178 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7181 msgid "Interior Focus"
7182 msgstr "Fokus i brendshëm"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7185 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7186 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7189 msgid "Focus linewidth"
7190 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7193 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7194 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7197 msgid "Focus line dash pattern"
7198 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7201 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7202 msgstr ""
7203 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7206 msgid "Focus padding"
7207 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7210 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7211 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7214 msgid "Cursor color"
7215 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7218 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7219 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7222 msgid "Secondary cursor color"
7223 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7226 msgid ""
7227 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7228 "right-to-left and left-to-right text"
7229 msgstr ""
7230 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7231 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7232 "teksti"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7235 msgid "Cursor line aspect ratio"
7236 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7239 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7240 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7243 msgid "Draw Border"
7244 msgstr "Krijo kornizë"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7247 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7248 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7251 msgid "Unvisited Link Color"
7252 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7255 msgid "Color of unvisited links"
7256 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7259 msgid "Visited Link Color"
7260 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7263 msgid "Color of visited links"
7264 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7267 msgid "Wide Separators"
7268 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7271 msgid ""
7272 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7273 "instead of a line"
7274 msgstr ""
7275 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7276 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7279 msgid "Separator Width"
7280 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7281
7282 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7284 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7285 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7288 msgid "Separator Height"
7289 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7290
7291 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7293 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7294 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7297 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7298 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7301 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7302 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7305 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7306 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7307
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7309 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7310 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:478
7313 msgid "Window Type"
7314 msgstr "Lloji i dritares"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:479
7317 msgid "The type of the window"
7318 msgstr "Lloji i dritares"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:487
7321 msgid "Window Title"
7322 msgstr "Titulli i dritares"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:488
7325 msgid "The title of the window"
7326 msgstr "Titulli i dritares"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:495
7329 msgid "Window Role"
7330 msgstr "Roli i Dritares"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:496
7333 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7334 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:512
7337 msgid "Startup ID"
7338 msgstr "ID e nisjes"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:513
7341 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7342 msgstr ""
7343 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7344 "notification"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:520
7347 msgid "Allow Shrink"
7348 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7349
7350 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7351 #: gtk/gtkwindow.c:522
7352 #, no-c-format
7353 msgid ""
7354 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7355 "time a bad idea"
7356 msgstr ""
7357 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7358 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:529
7361 msgid "Allow Grow"
7362 msgstr "Lejo rritjen"
7363
7364 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7365 #: gtk/gtkwindow.c:530
7366 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7367 msgstr ""
7368 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7369 "saj minimum"
7370
7371 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7372 #: gtk/gtkwindow.c:538
7373 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7374 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:545
7377 msgid "Modal"
7378 msgstr "Modale"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:546
7381 msgid ""
7382 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7383 "up)"
7384 msgstr ""
7385 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7386 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:553
7389 msgid "Window Position"
7390 msgstr "Pozicioni i dritares"
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:554
7393 msgid "The initial position of the window"
7394 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:562
7397 msgid "Default Width"
7398 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:563
7401 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7402 msgstr ""
7403 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:572
7406 msgid "Default Height"
7407 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7408
7409 #: gtk/gtkwindow.c:573
7410 msgid ""
7411 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7412 msgstr ""
7413 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:582
7416 msgid "Destroy with Parent"
7417 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:583
7420 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7421 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:591
7424 msgid "Icon for this window"
7425 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7426
7427 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7428 #: gtk/gtkwindow.c:607
7429 msgid "Name of the themed icon for this window"
7430 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:622
7433 msgid "Is Active"
7434 msgstr "Është aktive"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:623
7437 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7438 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:630
7441 msgid "Focus in Toplevel"
7442 msgstr "Fokus në toplevel"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:631
7445 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7446 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:638
7449 msgid "Type hint"
7450 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:639
7453 msgid ""
7454 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7455 "and how to treat it."
7456 msgstr ""
7457 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7458 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:647
7461 msgid "Skip taskbar"
7462 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:648
7465 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7466 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:655
7469 msgid "Skip pager"
7470 msgstr "Kapërce faquesin"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:656
7473 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7474 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:663
7477 msgid "Urgent"
7478 msgstr "Urgjente"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:664
7481 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7482 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:678
7485 msgid "Accept focus"
7486 msgstr "Pranon fokus"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:679
7489 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7490 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:693
7493 msgid "Focus on map"
7494 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:694
7497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7498 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7499
7500 #: gtk/gtkwindow.c:708
7501 msgid "Decorated"
7502 msgstr "Zbukuruar"
7503
7504 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7505 #: gtk/gtkwindow.c:709
7506 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7507 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7508
7509 #: gtk/gtkwindow.c:723
7510 msgid "Deletable"
7511 msgstr "I heqshëm"
7512
7513 #: gtk/gtkwindow.c:724
7514 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7515 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7516
7517 #: gtk/gtkwindow.c:740
7518 msgid "Gravity"
7519 msgstr "Graviteti"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:741
7522 msgid "The window gravity of the window"
7523 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:758
7526 msgid "Transient for Window"
7527 msgstr "Transient për dritaren"
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:759
7530 msgid "The transient parent of the dialog"
7531 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:774
7534 msgid "Opacity for Window"
7535 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:775
7538 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7539 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7540
7541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7542 msgid "IM Preedit style"
7543 msgstr "Stil IM preedit"
7544
7545 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7546 msgid "How to draw the input method preedit string"
7547 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7548
7549 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7550 msgid "IM Status style"
7551 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7552
7553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7554 msgid "How to draw the input method statusbar"
7555 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7556
7557 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7558 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"