1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
6 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 16:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
69 # (pofilter) unchanged: please translate
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
81 # (pofilter) unchanged: please translate
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Opsione për gërmat"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgstr "Emri i programit"
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
164 msgstr "URL e sitit web"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
271 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
282 #: gtk/gtkaction.c:223
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: gtk/gtkaction.c:230
297 #: gtk/gtkaction.c:231
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
301 #: gtk/gtkaction.c:237
303 msgstr "Ikona rezervë"
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
312 msgstr "Emri i ikonës"
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
329 "pozicion horizontal."
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
335 #: gtk/gtkaction.c:279
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
343 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "I dukshëm në vertikal"
347 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
353 "ndodhet në pozicion vertikal."
355 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
357 msgstr "Është i rendësishëm"
359 #: gtk/gtkaction.c:295
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
365 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
367 #: gtk/gtkaction.c:303
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
371 #: gtk/gtkaction.c:304
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
375 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:523
380 #: gtk/gtkaction.c:311
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
384 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
393 #: gtk/gtkaction.c:324
395 msgstr "Grupi i veprimit"
397 #: gtk/gtkaction.c:325
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
417 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
422 #: gtk/gtkadjustment.c:94
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Vlera e rregullimit"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:110
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Vlera më e vogël"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Vlera maksimum"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:131
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:147
443 msgid "Step Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:148
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:164
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Zmadhimi i faqes"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:165
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgstr "Madhësia e faqes"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:185
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Drejtimi horizontal"
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
476 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Drejtimi vertikal"
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
488 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Shkalla horizontale"
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
500 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Shkalla vertikale"
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
513 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
518 msgstr "Zbutja e Sipërme"
520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Zbutja e Poshtme"
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
535 msgstr "Zbutja Majtas"
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Zbutja Djathtas"
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
559 msgstr "Hija e shigjetës"
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
565 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Hapësira e shigjetës"
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Drejtimi horizontal"
577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi X i birit"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Drejtimi vertikal"
586 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Drejtimi Y i birit"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
596 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
603 msgstr "Përshtatja birit"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
610 msgid "Header Padding"
611 msgstr "Mbushja e kreut"
613 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 msgid "Content Padding"
619 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
621 #: gtk/gtkassistant.c:270
622 msgid "Number of pixels around the content pages."
623 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
625 #: gtk/gtkassistant.c:286
627 msgstr "Lloji i faqes"
629 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
635 msgstr "Titulli i faqes"
637 #: gtk/gtkassistant.c:305
638 msgid "The title of the assistant page"
639 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
641 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Figura e kreut"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
647 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Faqe e plotësuar"
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
699 msgstr "Stili i vendosjes"
701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
707 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
708 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
714 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
721 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:580
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
750 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
761 "të përdoret si mbushje"
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
775 msgstr "Lloji i pack"
777 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
782 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
783 "të instrumentit prind"
785 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
786 #: gtk/gtkruler.c:110
790 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 msgid "Translation Domain"
796 msgstr "Domain i përkthimit"
798 #: gtk/gtkbuilder.c:97
799 msgid "The translation domain used by gettext"
800 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
803 #: gtk/gtkbutton.c:200
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
809 "etiketë \"instrumenti\""
811 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
812 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Përdor nënvizime"
816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
817 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
825 #: gtk/gtkbutton.c:215
827 msgstr "Përdor rezervë"
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
863 msgstr "Figura e widget"
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
929 msgstr "Korniza e brendshme"
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
943 #: gtk/gtkbutton.c:491
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
947 #: gtk/gtkbutton.c:492
949 msgid "Whether images should be shown on buttons"
950 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:440
956 #: gtk/gtkcalendar.c:441
957 msgid "The selected year"
958 msgstr "Viti i zgjedhur"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:454
964 #: gtk/gtkcalendar.c:455
965 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
966 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:469
972 #: gtk/gtkcalendar.c:470
974 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
975 "currently selected day)"
977 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
980 #: gtk/gtkcalendar.c:484
982 msgstr "Shfaq Titullin"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:485
985 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
986 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:499
989 msgid "Show Day Names"
990 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:500
993 msgid "If TRUE, day names are displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:513
997 msgid "No Month Change"
998 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1001 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1005 msgid "Show Week Numbers"
1006 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1009 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1013 msgid "Details Width"
1014 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1017 msgid "Details width in characters"
1018 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "Lartësia e detajeve"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1025 msgid "Details height in rows"
1026 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1029 msgid "Show Details"
1030 msgstr "Shfaq detajet"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1049 msgid "Display the cell"
1050 msgstr "Shfaq kutinë"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1053 msgid "Display the cell sensitive"
1054 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1074 msgstr "zbutja sipas x"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1078 msgstr "Zbutja sipas x"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1082 msgstr "zbutja sipas y"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1086 msgstr "Zbutja sipas y"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1093 msgid "The fixed width"
1094 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1101 msgid "The fixed height"
1102 msgstr "Lartësia e caktuar"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1106 msgstr "Është Zgjerues"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr "Rreshti ka bij"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1114 msgstr "Është Zgjeruar"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1118 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1121 msgid "Cell background color name"
1122 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1125 msgid "Cell background color as a string"
1126 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1129 msgid "Cell background color"
1130 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1133 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1141 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1142 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1145 msgid "Cell background set"
1146 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1149 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1150 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1153 msgid "Accelerator key"
1154 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1157 msgid "The keyval of the accelerator"
1158 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1169 msgid "Accelerator keycode"
1170 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1173 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1174 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1177 msgid "Accelerator Mode"
1178 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1181 msgid "The type of accelerators"
1182 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1189 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1190 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1194 msgstr "Kollona tekstit"
1196 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1198 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1199 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1206 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1207 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Objekt Pixbuf"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1214 msgid "The pixbuf to render"
1215 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1218 msgid "Pixbuf Expander Open"
1219 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1222 msgid "Pixbuf for open expander"
1223 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1226 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1230 msgid "Pixbuf for closed expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1235 msgstr "Id e objektit në stock"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1238 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1239 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1242 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1247 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1248 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1255 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1259 msgid "Follow State"
1260 msgstr "Ndiq situatën"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1263 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1264 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1272 msgid "The GIcon being displayed"
1273 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1276 msgid "Value of the progress bar"
1277 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1280 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1281 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1286 msgid "Text on the progress bar"
1287 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1295 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1296 "don't know how much."
1298 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1299 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1302 msgid "Text x alignment"
1303 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1307 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1310 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1311 "kundërt për planimetritë RTL."
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1314 msgid "Text y alignment"
1315 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1318 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1319 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1322 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1323 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1328 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1329 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1332 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1339 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1343 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1346 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1347 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1354 msgid "The number of decimal places to display"
1355 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1358 msgid "Text to render"
1359 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1366 msgid "Marked up text to render"
1367 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1386 msgid "Background color name"
1387 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1390 msgid "Background color as a string"
1391 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1394 msgid "Background color"
1395 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1398 msgid "Background color as a GdkColor"
1399 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1402 msgid "Foreground color name"
1403 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1406 msgid "Foreground color as a string"
1407 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1410 msgid "Foreground color"
1411 msgstr "Ngjyra e përparme"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1414 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1415 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1418 #: gtk/gtktextview.c:568
1420 msgstr "E ndryshueshme"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1423 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1424 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1427 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1432 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1433 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1436 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1437 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1441 msgstr "Familja e gërmave"
1443 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1445 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1446 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1449 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgstr "Stili i gërmave"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1454 #: gtk/gtktexttag.c:300
1455 msgid "Font variant"
1456 msgstr "Varianti i gërmave"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1459 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgstr "Trashësia e gërmave"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1464 #: gtk/gtktexttag.c:320
1465 msgid "Font stretch"
1466 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1469 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgstr "Madhësia e gërmave"
1473 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1476 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1484 msgstr "Shkalla e gërmave"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1498 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1526 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1527 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1528 "mos keni nevojë për të"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1539 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1540 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1543 #: gtk/gtklabel.c:468
1544 msgid "Width In Characters"
1545 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1548 msgid "The desired width of the label, in characters"
1549 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1553 msgstr "Në krye automatikisht"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1558 "have enough room to display the entire string"
1560 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1561 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1565 msgstr "Gjerësia e hapit"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1568 msgid "The width at which the text is wrapped"
1569 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1576 msgid "How to align the lines"
1577 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1580 msgid "Background set"
1581 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1584 msgid "Whether this tag affects the background color"
1585 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1588 msgid "Foreground set"
1589 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1596 msgid "Editability set"
1597 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1600 msgid "Whether this tag affects text editability"
1601 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1604 msgid "Font family set"
1605 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1608 msgid "Whether this tag affects the font family"
1609 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1612 msgid "Font style set"
1613 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1616 msgid "Whether this tag affects the font style"
1617 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1620 msgid "Font variant set"
1621 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1624 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1625 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1628 msgid "Font weight set"
1629 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1632 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1633 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1636 msgid "Font stretch set"
1637 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1640 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1641 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1644 msgid "Font size set"
1645 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1648 msgid "Whether this tag affects the font size"
1649 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1652 msgid "Font scale set"
1653 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1656 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1657 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1661 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1664 msgid "Whether this tag affects the rise"
1665 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1668 msgid "Strikethrough set"
1669 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1672 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1673 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1676 msgid "Underline set"
1677 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1680 msgid "Whether this tag affects underlining"
1681 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1684 msgid "Language set"
1685 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1688 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1690 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1693 msgid "Ellipsize set"
1694 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1697 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1698 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 msgstr "Përcakton drejtimin"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1705 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1706 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1709 msgid "Toggle state"
1710 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1713 msgid "The toggle state of the button"
1714 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1717 msgid "Inconsistent state"
1718 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1721 msgid "The inconsistent state of the button"
1722 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1726 msgstr "I aktivueshëm"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1729 msgid "The toggle button can be activated"
1730 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1734 msgstr "Gjendja radio"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1737 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1738 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741 msgid "Indicator size"
1742 msgstr "Madhësia e treguesit"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746 msgid "Size of check or radio indicator"
1747 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1749 #: gtk/gtkcellview.c:182
1750 msgid "CellView model"
1751 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1753 #: gtk/gtkcellview.c:183
1754 msgid "The model for cell view"
1755 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1757 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1758 msgid "Indicator Size"
1759 msgstr "Madhësia e treguesit"
1761 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1762 msgid "Indicator Spacing"
1763 msgstr "Hapësira e treguesit"
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1766 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1767 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1770 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1775 msgid "Whether the menu item is checked"
1776 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1779 msgid "Inconsistent"
1780 msgstr "E paqëndrueshme"
1782 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1784 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1785 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1788 msgid "Draw as radio menu item"
1789 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1792 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1793 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1797 msgstr "Përdor alfa"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1800 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1801 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1809 msgid "The title of the color selection dialog"
1810 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1813 msgid "Current Color"
1814 msgstr "Ngjyra aktuale"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1817 msgid "The selected color"
1818 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1821 msgid "Current Alpha"
1822 msgstr "Alfa e Aktuale"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1825 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1831 msgid "Has Opacity Control"
1832 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1837 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1849 msgid "The current color"
1850 msgstr "Ngjyra aktuale"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1853 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1858 msgid "Custom palette"
1859 msgstr "Paleta e personalizuar"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1862 msgid "Palette to use in the color selector"
1863 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1866 msgid "Color Selection"
1867 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1871 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1872 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1879 msgid "The OK button of the dialog."
1880 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1883 msgid "Cancel Button"
1884 msgstr "Butoni Anulo"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1887 msgid "The cancel button of the dialog."
1888 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1892 msgstr "Butoni Ndihmë"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1895 msgid "The help button of the dialog."
1896 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1898 #: gtk/gtkcombo.c:145
1899 msgid "Enable arrow keys"
1900 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:146
1903 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1904 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1906 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1907 #: gtk/gtkcombo.c:152
1908 msgid "Always enable arrows"
1909 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:153
1912 msgid "Obsolete property, ignored"
1913 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:159
1916 msgid "Case sensitive"
1917 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1919 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1920 #: gtk/gtkcombo.c:160
1921 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1923 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1924 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:167
1930 #: gtk/gtkcombo.c:168
1931 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1932 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:175
1935 msgid "Value in list"
1936 msgstr "Vlerë në listë"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:176
1939 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1940 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1943 msgid "ComboBox model"
1944 msgstr "Modeli i ComboBox"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1947 msgid "The model for the combo box"
1948 msgstr "Modeli për combo box"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1951 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1952 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1955 msgid "Row span column"
1956 msgstr "Hapësira e kollonave"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1959 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1961 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1964 msgid "Column span column"
1965 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1968 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1970 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1974 msgstr "Elementi aktiv"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1977 msgid "The item which is currently active"
1978 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1981 msgid "Add tearoffs to menus"
1982 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1984 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1986 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1987 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1994 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1995 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1998 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1999 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2002 msgid "Tearoff Title"
2003 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2007 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2014 msgstr "Popup i shfaqur"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2017 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2018 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2021 msgid "Button Sensitivity"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2026 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "Shfaqet si listë"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2039 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2046 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2047 #: gtk/gtkviewport.c:122
2049 msgstr "Lloji i hijes"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2057 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2063 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2065 msgid "Border width"
2066 msgstr "Gjerësia e anës "
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2070 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2077 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2078 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:124
2082 msgstr "Lloji i harkut"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:125
2085 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2087 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2090 #: gtk/gtkcurve.c:132
2092 msgstr "X më i vogël"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:133
2095 msgid "Minimum possible value for X"
2096 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:141
2100 msgstr "X më i madh"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:142
2103 msgid "Maximum possible X value"
2104 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:150
2108 msgstr "Y më i vogël"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:151
2111 msgid "Minimum possible value for Y"
2112 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:159
2116 msgstr "Y më i madh"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:160
2119 msgid "Maximum possible value for Y"
2120 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:144
2123 msgid "Has separator"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2128 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:190
2131 msgid "Content area border"
2132 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191
2135 msgid "Width of border around the main dialog area"
2136 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:198
2139 msgid "Button spacing"
2140 msgstr "Hapësira e butonit"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:199
2143 msgid "Spacing between buttons"
2144 msgstr "Hapësira midis butonave"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:207
2147 msgid "Action area border"
2148 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:208
2151 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2152 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2154 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2155 msgid "Cursor Position"
2156 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2158 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2162 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2166 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2168 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2171 #: gtk/gtkentry.c:507
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2175 #: gtk/gtkentry.c:514
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2179 #: gtk/gtkentry.c:515
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2183 #: gtk/gtkentry.c:523
2187 #: gtk/gtkentry.c:524
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2192 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2195 #: gtk/gtkentry.c:532
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2199 #: gtk/gtkentry.c:540
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2203 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2204 "bordit më të brendshëm"
2206 #: gtk/gtkentry.c:547
2207 msgid "Invisible character"
2208 msgstr "Gërmë e padukshme"
2210 #: gtk/gtkentry.c:548
2211 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2213 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2216 #: gtk/gtkentry.c:555
2217 msgid "Activates default"
2218 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2220 #: gtk/gtkentry.c:556
2222 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2223 "dialog) when Enter is pressed"
2225 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2226 "një dialog) kur shtypet Enter"
2228 #: gtk/gtkentry.c:562
2229 msgid "Width in chars"
2230 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2232 #: gtk/gtkentry.c:563
2233 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2234 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2236 #: gtk/gtkentry.c:572
2237 msgid "Scroll offset"
2238 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2240 #: gtk/gtkentry.c:573
2241 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2242 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2244 #: gtk/gtkentry.c:583
2245 msgid "The contents of the entry"
2246 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2248 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2249 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2253 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2255 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2258 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2261 #: gtk/gtkentry.c:615
2262 msgid "Truncate multiline"
2263 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2265 #: gtk/gtkentry.c:616
2266 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2267 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2269 #: gtk/gtkentry.c:632
2270 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2272 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2274 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2275 msgid "Overwrite mode"
2276 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2278 #: gtk/gtkentry.c:648
2279 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2280 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2282 #: gtk/gtkentry.c:661
2284 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2286 #: gtk/gtkentry.c:662
2287 msgid "Length of the text currently in the entry"
2288 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2290 #: gtk/gtkentry.c:933
2291 msgid "Border between text and frame."
2292 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2294 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2295 msgid "Select on focus"
2296 msgstr "Zgjidh në fokus"
2298 #: gtk/gtkentry.c:939
2299 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2300 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2302 #: gtk/gtkentry.c:953
2303 msgid "Password Hint Timeout"
2304 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2306 #: gtk/gtkentry.c:954
2307 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2309 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2313 msgid "Completion Model"
2314 msgstr "Modeli i plotësimit"
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2317 msgid "The model to find matches in"
2318 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2321 msgid "Minimum Key Length"
2322 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2325 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2327 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2331 msgstr "Kollona tekstit"
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2334 msgid "The column of the model containing the strings."
2335 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2338 msgid "Inline completion"
2339 msgstr "Plotësimi direkt"
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2342 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2343 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2346 msgid "Popup completion"
2347 msgstr "Plotësimi popup"
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2351 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2354 msgid "Popup set width"
2355 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2358 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2360 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2362 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2363 msgid "Popup single match"
2364 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2366 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2367 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2368 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2371 msgid "Inline selection"
2372 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2374 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2375 msgid "Your description here"
2376 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2378 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2379 msgid "Visible Window"
2380 msgstr "Dritarja e dukshme"
2382 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2384 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2387 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2388 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2394 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2396 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2397 "child widget as opposed to below it."
2399 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2400 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2402 #: gtk/gtkexpander.c:187
2406 #: gtk/gtkexpander.c:188
2407 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2408 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2410 #: gtk/gtkexpander.c:196
2411 msgid "Text of the expander's label"
2412 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2414 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2415 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2417 msgstr "Përdor shënues"
2419 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2420 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2421 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2422 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2424 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2426 #: gtk/gtkexpander.c:220
2427 msgid "Space to put between the label and the child"
2428 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2430 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2431 msgid "Label widget"
2432 msgstr "Instrumenti etiketë"
2434 #: gtk/gtkexpander.c:230
2435 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2437 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2440 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2441 msgid "Expander Size"
2442 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2444 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2445 msgid "Size of the expander arrow"
2446 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2448 #: gtk/gtkexpander.c:246
2449 msgid "Spacing around expander arrow"
2450 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2457 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2458 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2461 msgid "File System Backend"
2462 msgstr "File sistemi backend"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2465 msgid "Name of file system backend to use"
2466 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2473 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2474 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2478 msgstr "Vetëm lokalë"
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2481 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2482 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2485 msgid "Preview widget"
2486 msgstr "Pamja e parë e widget"
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2489 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2490 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2493 msgid "Preview Widget Active"
2494 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2498 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2500 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2503 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2505 msgid "Use Preview Label"
2506 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2509 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2510 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2513 msgid "Extra widget"
2514 msgstr "Widget shtesë"
2516 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2517 msgid "Application supplied widget for extra options."
2518 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2520 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2521 msgid "Select Multiple"
2522 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2525 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2526 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2528 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2530 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2532 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2533 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2534 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2537 msgid "Do overwrite confirmation"
2538 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2540 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2542 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2543 "dialog if necessary."
2545 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2546 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2550 msgstr "Dritarja e dialogut"
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2553 msgid "The file chooser dialog to use."
2554 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2557 msgid "The title of the file chooser dialog."
2558 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2561 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2562 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2564 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2565 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2567 msgstr "Emri i file"
2569 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2570 msgid "The currently selected filename"
2571 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2574 msgid "Show file operations"
2575 msgstr "Trego veprimet e file"
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2578 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2579 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2581 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2582 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2584 msgstr "Pozicioni X"
2586 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2587 msgid "X position of child widget"
2588 msgstr "X i widget bir"
2590 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2591 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2593 msgstr "Pozicioni Y"
2595 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2596 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2597 msgid "Y position of child widget"
2598 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2601 msgid "The title of the font selection dialog"
2602 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2606 msgstr "Emri i gërmave"
2608 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2609 msgid "The name of the selected font"
2610 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2612 # (pofilter) unchanged: please translate
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2618 msgid "Use font in label"
2619 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2622 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2623 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2626 msgid "Use size in label"
2627 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2631 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2635 msgstr "Shfaq stilin"
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2638 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2639 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2643 msgstr "Shfaq madhësinë"
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2649 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2650 msgid "The string that represents this font"
2651 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2653 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2654 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2655 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2657 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2658 msgid "Preview text"
2659 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2661 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2662 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2663 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2665 #: gtk/gtkframe.c:106
2666 msgid "Text of the frame's label"
2667 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2669 #: gtk/gtkframe.c:113
2670 msgid "Label xalign"
2671 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2673 #: gtk/gtkframe.c:114
2674 msgid "The horizontal alignment of the label"
2675 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2677 #: gtk/gtkframe.c:122
2678 msgid "Label yalign"
2679 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2681 #: gtk/gtkframe.c:123
2682 msgid "The vertical alignment of the label"
2683 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2685 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2686 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2687 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2689 #: gtk/gtkframe.c:138
2690 msgid "Frame shadow"
2691 msgstr "Hija e frame"
2693 #: gtk/gtkframe.c:139
2694 msgid "Appearance of the frame border"
2695 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2697 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2698 #: gtk/gtkframe.c:148
2699 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2701 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2704 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2705 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2708 msgid "Handle position"
2709 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2712 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2713 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2715 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2718 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2722 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2725 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2726 "fiksuar kutinë e dorezës"
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2729 msgid "Snap edge set"
2730 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2734 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2737 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2738 "nga handle_position"
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2742 msgid "Child Detached"
2745 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2748 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2750 msgstr "A boolean bir është."
2752 #: gtk/gtkiconview.c:550
2753 msgid "Selection mode"
2754 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:551
2757 msgid "The selection mode"
2758 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2760 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2761 #: gtk/gtkiconview.c:569
2762 msgid "Pixbuf column"
2763 msgstr "Kollona Pixbuf"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:570
2766 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2767 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2769 #: gtk/gtkiconview.c:588
2770 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2771 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2773 #: gtk/gtkiconview.c:607
2774 msgid "Markup column"
2775 msgstr "Kollona markuese"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:608
2778 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2780 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:615
2783 msgid "Icon View Model"
2784 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2786 #: gtk/gtkiconview.c:616
2787 msgid "The model for the icon view"
2788 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2790 #: gtk/gtkiconview.c:632
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Numri i kolonave"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:633
2795 msgid "Number of columns to display"
2796 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2798 #: gtk/gtkiconview.c:650
2799 msgid "Width for each item"
2800 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2802 #: gtk/gtkiconview.c:651
2803 msgid "The width used for each item"
2804 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:667
2807 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2808 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:682
2812 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2814 #: gtk/gtkiconview.c:683
2815 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2816 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2818 #: gtk/gtkiconview.c:698
2819 msgid "Column Spacing"
2820 msgstr "Hapësira e kollonave"
2822 #: gtk/gtkiconview.c:699
2823 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2824 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2826 #: gtk/gtkiconview.c:714
2830 #: gtk/gtkiconview.c:715
2831 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2832 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2834 #: gtk/gtkiconview.c:732
2836 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2838 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2840 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2842 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2844 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2845 msgid "View is reorderable"
2846 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2848 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2849 msgid "Tooltip Column"
2850 msgstr "Kollona e tooltip"
2852 #: gtk/gtkiconview.c:757
2853 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2854 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2856 #: gtk/gtkiconview.c:768
2857 msgid "Selection Box Color"
2858 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2860 #: gtk/gtkiconview.c:769
2861 msgid "Color of the selection box"
2862 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2864 #: gtk/gtkiconview.c:775
2865 msgid "Selection Box Alpha"
2866 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2868 #: gtk/gtkiconview.c:776
2869 msgid "Opacity of the selection box"
2870 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2872 # (pofilter) unchanged: please translate
2873 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2877 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2878 msgid "A GdkPixbuf to display"
2879 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2881 # (pofilter) unchanged: please translate
2882 #: gtk/gtkimage.c:139
2886 #: gtk/gtkimage.c:140
2887 msgid "A GdkPixmap to display"
2888 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2890 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2894 #: gtk/gtkimage.c:148
2895 msgid "A GdkImage to display"
2896 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2898 #: gtk/gtkimage.c:155
2902 #: gtk/gtkimage.c:156
2903 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2904 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2906 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2907 msgid "Filename to load and display"
2908 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2910 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2911 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2912 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2914 #: gtk/gtkimage.c:180
2916 msgstr "Bashkësi ikonash"
2918 #: gtk/gtkimage.c:181
2919 msgid "Icon set to display"
2920 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2922 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2924 msgstr "Madhësia e ikonës"
2926 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2927 #: gtk/gtkimage.c:189
2928 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2930 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2933 #: gtk/gtkimage.c:205
2935 msgstr "Madhësia e pixel"
2937 #: gtk/gtkimage.c:206
2938 msgid "Pixel size to use for named icon"
2939 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2941 #: gtk/gtkimage.c:214
2945 #: gtk/gtkimage.c:215
2946 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2947 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2949 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2950 msgid "Storage type"
2951 msgstr "Lloji i memorizimit"
2953 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2954 msgid "The representation being used for image data"
2955 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2957 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2958 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2959 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2961 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2962 msgid "Show menu images"
2963 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2965 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2966 msgid "Whether images should be shown in menus"
2967 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2969 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2970 msgid "The screen where this window will be displayed"
2971 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2973 #: gtk/gtklabel.c:317
2974 msgid "The text of the label"
2975 msgstr "Teksti i etiketës"
2977 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2978 #: gtk/gtklabel.c:324
2979 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2980 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2982 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2983 msgid "Justification"
2986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2987 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
2988 #: gtk/gtklabel.c:346
2990 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2991 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2992 "GtkMisc::xalign for that"
2994 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2995 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2998 #: gtk/gtklabel.c:354
3002 #: gtk/gtklabel.c:355
3004 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3007 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3010 #: gtk/gtklabel.c:362
3012 msgstr "Në krye automatikisht"
3014 #: gtk/gtklabel.c:363
3015 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3016 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3018 #: gtk/gtklabel.c:378
3019 msgid "Line wrap mode"
3020 msgstr "Në krye automatikisht"
3022 #: gtk/gtklabel.c:379
3023 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3024 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3026 #: gtk/gtklabel.c:386
3028 msgstr "I zgjedhshëm"
3030 #: gtk/gtklabel.c:387
3031 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3032 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3034 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3035 #: gtk/gtklabel.c:393
3036 msgid "Mnemonic key"
3037 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3039 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3040 #: gtk/gtklabel.c:394
3041 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3042 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3044 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3045 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3046 #: gtk/gtklabel.c:402
3047 msgid "Mnemonic widget"
3048 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3050 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3051 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3052 #: gtk/gtklabel.c:403
3053 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3055 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3057 #: gtk/gtklabel.c:449
3059 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3060 "enough room to display the entire string"
3062 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3063 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3065 #: gtk/gtklabel.c:489
3066 msgid "Single Line Mode"
3067 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3069 #: gtk/gtklabel.c:490
3070 msgid "Whether the label is in single line mode"
3071 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3073 #: gtk/gtklabel.c:507
3077 #: gtk/gtklabel.c:508
3078 msgid "Angle at which the label is rotated"
3079 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3081 #: gtk/gtklabel.c:528
3082 msgid "Maximum Width In Characters"
3083 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3085 #: gtk/gtklabel.c:529
3086 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3087 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3089 #: gtk/gtklabel.c:645
3090 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3092 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3095 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3096 msgid "Horizontal adjustment"
3097 msgstr "Rregullimi horizontal"
3099 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3100 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3101 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3103 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3104 msgid "Vertical adjustment"
3105 msgstr "Rregullimi vertikal"
3107 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3108 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3109 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3111 #: gtk/gtklayout.c:633
3112 msgid "The width of the layout"
3113 msgstr "Gjerësia e skemës"
3115 #: gtk/gtklayout.c:642
3116 msgid "The height of the layout"
3117 msgstr "Lartësia e skemës"
3119 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3123 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3125 msgid "The URI bound to this button"
3126 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3128 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3133 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3135 msgid "Whether this link has been visited."
3136 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
3138 #: gtk/gtkmenu.c:503
3139 msgid "The currently selected menu item"
3140 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3142 #: gtk/gtkmenu.c:517
3144 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3146 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3147 #: gtk/gtkmenu.c:518
3149 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3150 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3152 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3157 #: gtk/gtkmenu.c:533
3159 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3160 msgstr "nga bir elementët"
3162 #: gtk/gtkmenu.c:549
3164 msgid "Attach Widget"
3165 msgstr "Widget shtesë"
3167 #: gtk/gtkmenu.c:550
3168 msgid "The widget the menu is attached to"
3169 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3171 #: gtk/gtkmenu.c:558
3173 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3176 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3179 #: gtk/gtkmenu.c:572
3180 msgid "Tearoff State"
3181 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3183 #: gtk/gtkmenu.c:573
3184 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3185 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3187 #: gtk/gtkmenu.c:587
3191 #: gtk/gtkmenu.c:588
3192 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3193 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:594
3196 msgid "Vertical Padding"
3197 msgstr "Zbutja Vertikale"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:595
3200 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3201 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3203 #: gtk/gtkmenu.c:603
3204 msgid "Horizontal Padding"
3205 msgstr "Zbutje horizontale"
3207 #: gtk/gtkmenu.c:604
3208 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3209 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3211 #: gtk/gtkmenu.c:612
3212 msgid "Vertical Offset"
3213 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3215 #: gtk/gtkmenu.c:613
3217 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3220 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3222 #: gtk/gtkmenu.c:621
3223 msgid "Horizontal Offset"
3224 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3226 #: gtk/gtkmenu.c:622
3228 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3231 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3234 #: gtk/gtkmenu.c:630
3235 msgid "Double Arrows"
3236 msgstr "Shigjetë dyshe"
3238 #: gtk/gtkmenu.c:631
3239 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3240 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3242 #: gtk/gtkmenu.c:639
3244 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3246 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3247 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3248 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3250 #: gtk/gtkmenu.c:647
3251 msgid "Right Attach"
3252 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3254 #: gtk/gtkmenu.c:648
3255 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3256 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3258 #: gtk/gtkmenu.c:655
3260 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3262 #: gtk/gtkmenu.c:656
3263 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3264 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3266 #: gtk/gtkmenu.c:663
3267 msgid "Bottom Attach"
3268 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3270 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3271 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3272 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3274 #: gtk/gtkmenu.c:751
3275 msgid "Can change accelerators"
3276 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3278 #: gtk/gtkmenu.c:752
3280 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3282 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3283 "butoni tek elementi i menusë"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:757
3286 msgid "Delay before submenus appear"
3287 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:758
3291 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3293 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3294 "nënmenuja të shfaqet"
3296 #: gtk/gtkmenu.c:765
3297 msgid "Delay before hiding a submenu"
3298 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3300 #: gtk/gtkmenu.c:766
3302 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3305 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3308 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3309 msgid "Pack direction"
3310 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3312 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3313 msgid "The pack direction of the menubar"
3314 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3316 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3317 msgid "Child Pack direction"
3318 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3321 msgid "The child pack direction of the menubar"
3322 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3324 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3325 msgid "Style of bevel around the menubar"
3326 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3328 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3329 msgid "Internal padding"
3330 msgstr "Mbushje e brendshme"
3332 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3333 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3335 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3337 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3338 msgid "Delay before drop down menus appear"
3339 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3341 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3342 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3343 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3345 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3346 msgid "Right Justified"
3347 msgstr "Orientuar djathtas"
3349 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3351 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3353 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3354 "djathtë të një shtylle menuje"
3356 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3360 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3361 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3362 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3364 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3366 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3367 msgstr "përshpejtues nga menu element"
3369 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3370 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3372 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3373 "gërmave të zërit të menusë"
3375 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3376 msgid "Width in Characters"
3377 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3379 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3380 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3381 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3383 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3387 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3388 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3389 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3391 # (pofilter) unchanged: please translate
3392 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3396 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3397 msgid "The dropdown menu"
3398 msgstr "Menuja në formë tende"
3400 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3401 msgid "Image/label border"
3402 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3404 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3405 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3407 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3411 msgid "Use separator"
3412 msgstr "Përdor ndarës"
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3416 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3418 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3422 msgid "Message Type"
3423 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3426 msgid "The type of message"
3427 msgstr "Lloji i mesazhit"
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3430 msgid "Message Buttons"
3431 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3434 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3435 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3438 msgid "The primary text of the message dialog"
3439 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3443 msgstr "Përdor shënues"
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3446 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3447 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3450 msgid "Secondary Text"
3451 msgstr "Teksti dytësor"
3453 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3454 msgid "The secondary text of the message dialog"
3455 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3457 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3458 msgid "Use Markup in secondary"
3459 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3461 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3462 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3463 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3465 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3469 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3475 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3476 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3478 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3483 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3486 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3488 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3490 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3491 #: gtk/gtkmisc.c:103
3495 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3496 #: gtk/gtkmisc.c:104
3498 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3500 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3502 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3506 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3507 msgid "The parent window"
3508 msgstr "Dritarja prind"
3510 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3514 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3515 msgid "Are we showing a dialog"
3516 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3518 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3519 msgid "The screen where this window will be displayed."
3520 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3522 #: gtk/gtknotebook.c:572
3526 #: gtk/gtknotebook.c:573
3527 msgid "The index of the current page"
3528 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:581
3531 msgid "Tab Position"
3532 msgstr "Pozicioni i skedës"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:582
3535 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3536 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3538 #: gtk/gtknotebook.c:589
3540 msgstr "Korniza e skedës"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:590
3543 msgid "Width of the border around the tab labels"
3544 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:598
3547 msgid "Horizontal Tab Border"
3548 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:599
3551 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3552 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:607
3555 msgid "Vertical Tab Border"
3556 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:608
3559 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3560 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:616
3564 msgstr "Shfaq skedat"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:617
3567 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3568 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:623
3572 msgstr "Shfaq Kornizën"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:624
3575 msgid "Whether the border should be shown or not"
3576 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:630
3580 msgstr "I përshkueshëm"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:631
3583 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3584 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3586 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3587 #: gtk/gtknotebook.c:637
3588 msgid "Enable Popup"
3589 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3591 #: gtk/gtknotebook.c:638
3593 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3594 "you can use to go to a page"
3596 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3597 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3599 #: gtk/gtknotebook.c:645
3600 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3601 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:651
3605 msgstr "ID e grupit"
3607 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3608 #: gtk/gtknotebook.c:652
3609 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3610 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3613 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3617 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3618 #: gtk/gtknotebook.c:669
3619 msgid "Group for tabs drag and drop"
3620 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:675
3624 msgstr "Etiketa e skedës"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:676
3627 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3628 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3630 #: gtk/gtknotebook.c:682
3632 msgstr "Etiketë menuje"
3634 #: gtk/gtknotebook.c:683
3635 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3636 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3638 #: gtk/gtknotebook.c:696
3640 msgstr "Zgjero skedën"
3642 #: gtk/gtknotebook.c:697
3643 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3644 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:703
3648 msgstr "Mbushja e skedave"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:704
3651 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3653 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:710
3656 msgid "Tab pack type"
3657 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:717
3660 msgid "Tab reorderable"
3661 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:718
3664 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3665 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:724
3668 msgid "Tab detachable"
3669 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3671 #: gtk/gtknotebook.c:725
3672 msgid "Whether the tab is detachable"
3673 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3675 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3676 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3677 msgid "Secondary backward stepper"
3678 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:741
3682 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3684 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3687 msgid "Secondary forward stepper"
3688 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:757
3692 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3694 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3697 msgid "Backward stepper"
3698 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3701 msgid "Display the standard backward arrow button"
3702 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3705 msgid "Forward stepper"
3706 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3709 msgid "Display the standard forward arrow button"
3710 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:801
3714 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:802
3717 msgid "Size of tab overlap area"
3718 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:817
3721 msgid "Tab curvature"
3722 msgstr "Harku i skedës"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:818
3725 msgid "Size of tab curvature"
3726 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:834
3730 msgid "Arrow spacing"
3731 msgstr "Hapësira e shigjetës"
3733 #: gtk/gtknotebook.c:835
3735 msgid "Scroll arrow spacing"
3736 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
3738 #: gtk/gtkobject.c:370
3740 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3742 #: gtk/gtkobject.c:371
3743 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3744 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3746 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3747 msgid "The menu of options"
3748 msgstr "Menuja e mundësive"
3750 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3751 msgid "Size of dropdown indicator"
3752 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3754 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3755 msgid "Spacing around indicator"
3756 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3758 #: gtk/gtkpaned.c:219
3760 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3761 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3763 #: gtk/gtkpaned.c:227
3764 msgid "Position Set"
3765 msgstr "Përcakto pozicionin"
3767 #: gtk/gtkpaned.c:228
3768 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3769 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3771 #: gtk/gtkpaned.c:234
3773 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3775 #: gtk/gtkpaned.c:235
3776 msgid "Width of handle"
3777 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3779 #: gtk/gtkpaned.c:251
3780 msgid "Minimal Position"
3781 msgstr "Pozicioni minimal"
3783 #: gtk/gtkpaned.c:252
3784 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3785 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3787 #: gtk/gtkpaned.c:269
3788 msgid "Maximal Position"
3789 msgstr "Pozicioni maksimal"
3791 #: gtk/gtkpaned.c:270
3792 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3793 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3795 #: gtk/gtkpaned.c:287
3799 #: gtk/gtkpaned.c:288
3800 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3801 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3803 #: gtk/gtkpaned.c:303
3807 #: gtk/gtkpaned.c:304
3808 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3809 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3811 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3815 #: gtk/gtkplug.c:151
3816 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3817 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3819 #: gtk/gtkplug.c:165
3821 msgid "Socket Window"
3822 msgstr "Socket Dritarja"
3824 #: gtk/gtkplug.c:166
3826 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3827 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3829 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3830 #: gtk/gtkpreview.c:102
3832 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3834 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3837 #: gtk/gtkprinter.c:124
3838 msgid "Name of the printer"
3839 msgstr "Emri i printerit"
3841 # (pofilter) unchanged: please translate
3842 #: gtk/gtkprinter.c:130
3846 #: gtk/gtkprinter.c:131
3847 msgid "Backend for the printer"
3848 msgstr "Backend për printer-in"
3850 #: gtk/gtkprinter.c:137
3852 msgstr "Është virtual"
3854 #: gtk/gtkprinter.c:138
3855 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3856 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3858 #: gtk/gtkprinter.c:144
3862 #: gtk/gtkprinter.c:145
3863 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3864 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3866 #: gtk/gtkprinter.c:151
3867 msgid "Accepts PostScript"
3868 msgstr "Pranon PostScript"
3870 #: gtk/gtkprinter.c:152
3871 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3872 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3874 #: gtk/gtkprinter.c:158
3875 msgid "State Message"
3876 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3878 #: gtk/gtkprinter.c:159
3879 msgid "String giving the current state of the printer"
3880 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3882 #: gtk/gtkprinter.c:165
3884 msgstr "Vendndodhja"
3886 #: gtk/gtkprinter.c:166
3887 msgid "The location of the printer"
3888 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3890 #: gtk/gtkprinter.c:173
3891 msgid "The icon name to use for the printer"
3892 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3894 #: gtk/gtkprinter.c:179
3896 msgstr "Numri i punëve"
3898 #: gtk/gtkprinter.c:180
3899 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3900 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3902 #: gtk/gtkprinter.c:198
3904 msgid "Paused Printer"
3907 #: gtk/gtkprinter.c:199
3909 msgid "TRUE if this printer is paused"
3910 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3912 #: gtk/gtkprinter.c:212
3914 msgid "Accepting Jobs"
3915 msgstr "Pranon fokus"
3917 #: gtk/gtkprinter.c:213
3919 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3920 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3922 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3923 msgid "Source option"
3924 msgstr "Ospione burimi"
3926 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3927 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3928 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3930 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3931 msgid "Title of the print job"
3932 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3934 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3938 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3939 msgid "Printer to print the job to"
3940 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3942 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3946 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3947 msgid "Printer settings"
3948 msgstr "Rregullimet e printerit"
3950 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3952 msgstr "Rregullimet e faqes"
3954 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3955 msgid "Track Print Status"
3956 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3958 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3959 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3960 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3962 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3963 "print data has been sent to the printer or print server."
3965 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3966 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3968 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3969 msgid "Default Page Setup"
3970 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3972 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3973 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3974 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3976 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3977 msgid "Print Settings"
3978 msgstr "Rregullimet e printimit"
3980 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3981 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3983 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3987 msgstr "Emri i punës"
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3990 msgid "A string used for identifying the print job."
3991 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3994 msgid "Number of Pages"
3995 msgstr "Numri i faqeve"
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3998 msgid "The number of pages in the document."
3999 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4002 msgid "Current Page"
4003 msgstr "Faqja aktuale"
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4006 msgid "The current page in the document"
4007 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4010 msgid "Use full page"
4011 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4015 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4016 "not the corner of the imageable area"
4018 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4019 "zonës së caktuar për figurën"
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4023 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4024 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4026 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4027 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4028 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4035 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4036 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4040 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4043 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4044 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4048 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4051 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4052 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4055 msgid "Export filename"
4056 msgstr "Eksporto emrin e file"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4063 msgid "The status of the print operation"
4064 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4067 msgid "Status String"
4068 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4071 msgid "A human-readable description of the status"
4072 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4075 msgid "Custom tab label"
4076 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4079 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4080 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4083 msgid "The GtkPageSetup to use"
4084 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4087 msgid "Selected Printer"
4088 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4091 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4092 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4094 #: gtk/gtkprogress.c:102
4095 msgid "Activity mode"
4096 msgstr "Modaliteti aktiv"
4098 #: gtk/gtkprogress.c:103
4100 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4101 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4102 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4104 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4105 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4106 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4109 #: gtk/gtkprogress.c:111
4111 msgstr "Shfaq tekstin"
4113 #: gtk/gtkprogress.c:112
4114 msgid "Whether the progress is shown as text."
4115 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4118 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4120 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4122 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4124 msgstr "Stili i kollonës"
4126 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4127 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4128 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4131 msgid "Activity Step"
4132 msgstr "Hap Veprimi"
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4135 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4136 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4139 msgid "Activity Blocks"
4140 msgstr "Blloqe Veprimi"
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4144 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4147 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4148 "veprim (E papëlqyer)"
4150 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4151 msgid "Discrete Blocks"
4152 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4156 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4159 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4162 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4166 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4167 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4168 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4172 msgstr "Hap Pulsimi"
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4175 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4177 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4181 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4182 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4186 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4187 "have enough room to display the entire string, if at all."
4189 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4190 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4197 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4198 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4207 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4208 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4212 msgid "Min horizontal bar width"
4213 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4217 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4218 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4222 msgid "Min horizontal bar height"
4223 msgstr "Drejtimi horizontal"
4225 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4227 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4228 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4232 msgid "Min vertical bar width"
4233 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4237 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4238 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4242 msgid "Min vertical bar height"
4243 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4247 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4248 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
4250 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4254 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4256 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4257 "is the current action of its group."
4259 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4260 "aksioni aktual i grupit të tij."
4262 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4263 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4264 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4266 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4267 msgid "The current value"
4268 msgstr "Vlera aktuale"
4270 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4272 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4275 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4278 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4279 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4280 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4281 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4283 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4284 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4285 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4286 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4288 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4289 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4291 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4292 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4294 #: gtk/gtkrange.c:337
4295 msgid "Update policy"
4296 msgstr "Politika e përditësimit"
4298 #: gtk/gtkrange.c:338
4299 msgid "How the range should be updated on the screen"
4300 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4303 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4304 #: gtk/gtkrange.c:347
4305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4306 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4308 #: gtk/gtkrange.c:354
4310 msgstr "I përmbysur"
4312 #: gtk/gtkrange.c:355
4313 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4315 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4318 #: gtk/gtkrange.c:362
4319 msgid "Lower stepper sensitivity"
4320 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4322 #: gtk/gtkrange.c:363
4324 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4326 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4328 #: gtk/gtkrange.c:371
4329 msgid "Upper stepper sensitivity"
4330 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4332 #: gtk/gtkrange.c:372
4334 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4336 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4338 #: gtk/gtkrange.c:389
4339 msgid "Show Fill Level"
4340 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4342 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4343 #: gtk/gtkrange.c:390
4344 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4346 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4349 #: gtk/gtkrange.c:406
4350 msgid "Restrict to Fill Level"
4351 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4353 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4354 #: gtk/gtkrange.c:407
4355 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4356 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4358 #: gtk/gtkrange.c:422
4360 msgstr "Niveli i mbushjes"
4362 #: gtk/gtkrange.c:423
4363 msgid "The fill level."
4364 msgstr "Niveli i mbushjes."
4366 #: gtk/gtkrange.c:431
4367 msgid "Slider Width"
4368 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4370 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4371 #: gtk/gtkrange.c:432
4372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4373 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4375 #: gtk/gtkrange.c:439
4376 msgid "Trough Border"
4377 msgstr "Kornizë e futur"
4379 #: gtk/gtkrange.c:440
4380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4382 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4385 #: gtk/gtkrange.c:447
4386 msgid "Stepper Size"
4387 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4389 #: gtk/gtkrange.c:448
4390 msgid "Length of step buttons at ends"
4391 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4393 #: gtk/gtkrange.c:463
4394 msgid "Stepper Spacing"
4395 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4397 #: gtk/gtkrange.c:464
4398 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4399 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4401 #: gtk/gtkrange.c:471
4402 msgid "Arrow X Displacement"
4403 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4405 #: gtk/gtkrange.c:472
4407 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4409 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4411 #: gtk/gtkrange.c:479
4412 msgid "Arrow Y Displacement"
4413 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4415 #: gtk/gtkrange.c:480
4417 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4419 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4421 #: gtk/gtkrange.c:488
4422 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4423 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4425 #: gtk/gtkrange.c:489
4427 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4428 "IN while they are dragged"
4430 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4431 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4433 #: gtk/gtkrange.c:503
4434 msgid "Trough Side Details"
4435 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4437 #: gtk/gtkrange.c:504
4439 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4440 "with different details"
4442 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4443 "detaje të ndryshëm"
4445 #: gtk/gtkrange.c:520
4446 msgid "Trough Under Steppers"
4447 msgstr "Depresioni nën steppers"
4449 #: gtk/gtkrange.c:521
4451 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4454 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4455 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4457 #: gtk/gtkrange.c:534
4459 msgid "Arrow scaling"
4460 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4462 #: gtk/gtkrange.c:535
4463 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4466 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4467 msgid "Show Numbers"
4468 msgstr "Shfaq numrat"
4470 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4471 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4472 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4474 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4475 msgid "Recent Manager"
4476 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4478 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4479 msgid "The RecentManager object to use"
4480 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4482 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4483 msgid "Show Private"
4484 msgstr "Shfaq private"
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4487 msgid "Whether the private items should be displayed"
4488 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4491 msgid "Show Tooltips"
4492 msgstr "Shfaq propozimet"
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4495 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4496 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4498 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4500 msgstr "Shfaq Ikonat"
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4503 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4504 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4506 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4508 msgid "Show Not Found"
4509 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4512 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4514 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4517 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4518 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4519 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4523 msgstr "Vetëm lokalë"
4525 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4527 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4528 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4535 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4536 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4540 msgstr "Lloji i renditjes"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4543 msgid "The sorting order of the items displayed"
4544 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4547 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4548 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4550 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4551 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4553 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4556 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4558 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4560 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4562 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4563 msgid "The size of the recently used resources list"
4564 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4566 #: gtk/gtkruler.c:90
4570 #: gtk/gtkruler.c:91
4571 msgid "Lower limit of ruler"
4572 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4574 #: gtk/gtkruler.c:100
4578 #: gtk/gtkruler.c:101
4579 msgid "Upper limit of ruler"
4580 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4582 #: gtk/gtkruler.c:111
4583 msgid "Position of mark on the ruler"
4584 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4586 #: gtk/gtkruler.c:120
4588 msgstr "Madhësia më e madhe"
4590 #: gtk/gtkruler.c:121
4591 msgid "Maximum size of the ruler"
4592 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4594 #: gtk/gtkruler.c:136
4598 #: gtk/gtkruler.c:137
4599 msgid "The metric used for the ruler"
4600 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4602 #: gtk/gtkscale.c:143
4603 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4604 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4606 #: gtk/gtkscale.c:152
4608 msgstr "Shfaq vlerën"
4610 #: gtk/gtkscale.c:153
4611 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4613 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4615 #: gtk/gtkscale.c:160
4616 msgid "Value Position"
4617 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4619 #: gtk/gtkscale.c:161
4620 msgid "The position in which the current value is displayed"
4621 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4623 #: gtk/gtkscale.c:168
4624 msgid "Slider Length"
4625 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4627 #: gtk/gtkscale.c:169
4628 msgid "Length of scale's slider"
4629 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4631 #: gtk/gtkscale.c:177
4632 msgid "Value spacing"
4633 msgstr "Hapësira e vlerës"
4635 #: gtk/gtkscale.c:178
4636 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4637 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4639 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4640 msgid "The orientation of the scale"
4641 msgstr "Orientimi i shkallës"
4643 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4644 msgid "The value of the scale"
4645 msgstr "Vlera e shkallës"
4647 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4648 msgid "The icon size"
4649 msgstr "Madhësia ikonave"
4651 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4652 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4655 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4657 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4659 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4663 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4664 msgid "List of icon names"
4665 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4667 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4668 msgid "Minimum Slider Length"
4669 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4671 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4672 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4673 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4675 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4676 msgid "Fixed slider size"
4677 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4679 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4680 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4682 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4687 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4689 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4692 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4694 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4696 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4700 msgid "Horizontal Adjustment"
4701 msgstr "Rregullimi horizontal"
4703 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4704 msgid "Vertical Adjustment"
4705 msgstr "Rregullimi vertikal"
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4708 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4709 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4712 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4713 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4716 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4717 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4720 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4721 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4724 msgid "Window Placement"
4725 msgstr "Vendosja e dritares"
4727 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4730 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4731 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4733 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4734 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4738 msgid "Window Placement Set"
4739 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4741 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4744 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4745 "contents with respect to the scrollbars."
4747 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4748 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4752 msgstr "Lloji i Hijes"
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4755 msgid "Style of bevel around the contents"
4756 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4758 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4760 msgid "Scrollbars within bevel"
4761 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4763 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4765 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4767 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4771 msgid "Scrollbar spacing"
4772 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4775 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4776 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4779 msgid "Scrolled Window Placement"
4780 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4784 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4785 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4787 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4788 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4790 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4794 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4795 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4796 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4798 #: gtk/gtksettings.c:215
4799 msgid "Double Click Time"
4800 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4802 #: gtk/gtksettings.c:216
4804 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4805 "click (in milliseconds)"
4807 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4808 "dyfishtë (në milisekonda)"
4810 #: gtk/gtksettings.c:223
4811 msgid "Double Click Distance"
4812 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4814 #: gtk/gtksettings.c:224
4816 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4817 "double click (in pixels)"
4819 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4820 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4822 #: gtk/gtksettings.c:240
4823 msgid "Cursor Blink"
4824 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4826 #: gtk/gtksettings.c:241
4827 msgid "Whether the cursor should blink"
4828 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4830 #: gtk/gtksettings.c:248
4831 msgid "Cursor Blink Time"
4832 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4834 #: gtk/gtksettings.c:249
4835 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4836 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4838 #: gtk/gtksettings.c:268
4839 msgid "Cursor Blink Timeout"
4840 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4842 #: gtk/gtksettings.c:269
4843 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4844 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4846 #: gtk/gtksettings.c:276
4847 msgid "Split Cursor"
4848 msgstr "Nda Kursorin"
4850 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4851 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4852 #: gtk/gtksettings.c:277
4854 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4857 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4858 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4860 #: gtk/gtksettings.c:284
4862 msgstr "Emri i Temës"
4864 #: gtk/gtksettings.c:285
4865 msgid "Name of theme RC file to load"
4866 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4868 #: gtk/gtksettings.c:293
4869 msgid "Icon Theme Name"
4870 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4872 #: gtk/gtksettings.c:294
4873 msgid "Name of icon theme to use"
4874 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4876 #: gtk/gtksettings.c:302
4877 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4878 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4880 #: gtk/gtksettings.c:303
4881 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4882 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4884 #: gtk/gtksettings.c:311
4885 msgid "Key Theme Name"
4886 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4888 #: gtk/gtksettings.c:312
4889 msgid "Name of key theme RC file to load"
4890 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4892 #: gtk/gtksettings.c:320
4893 msgid "Menu bar accelerator"
4894 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4896 #: gtk/gtksettings.c:321
4897 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4898 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4900 #: gtk/gtksettings.c:329
4901 msgid "Drag threshold"
4902 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4904 #: gtk/gtksettings.c:330
4905 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4907 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4909 #: gtk/gtksettings.c:338
4911 msgstr "Emri i Gërmave"
4913 #: gtk/gtksettings.c:339
4914 msgid "Name of default font to use"
4915 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4917 #: gtk/gtksettings.c:361
4919 msgstr "Madhësia e ikonave"
4921 #: gtk/gtksettings.c:362
4922 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4923 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4925 #: gtk/gtksettings.c:370
4927 msgstr "Modulët GTK"
4929 #: gtk/gtksettings.c:371
4930 msgid "List of currently active GTK modules"
4931 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4933 #: gtk/gtksettings.c:380
4934 msgid "Xft Antialias"
4935 msgstr "Antialias Xft"
4937 #: gtk/gtksettings.c:381
4938 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4940 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4943 #: gtk/gtksettings.c:390
4945 msgstr "Reformimi i Xft"
4947 #: gtk/gtksettings.c:391
4948 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4949 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4951 #: gtk/gtksettings.c:400
4952 msgid "Xft Hint Style"
4953 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4955 #: gtk/gtksettings.c:401
4957 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4959 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4961 # (pofilter) unchanged: please translate
4962 #: gtk/gtksettings.c:410
4966 #: gtk/gtksettings.c:411
4967 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4968 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4970 #: gtk/gtksettings.c:420
4974 #: gtk/gtksettings.c:421
4975 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4977 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4980 #: gtk/gtksettings.c:430
4981 msgid "Cursor theme name"
4982 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4984 #: gtk/gtksettings.c:431
4985 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4987 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4990 #: gtk/gtksettings.c:439
4991 msgid "Cursor theme size"
4992 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4994 #: gtk/gtksettings.c:440
4995 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4997 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5000 #: gtk/gtksettings.c:450
5001 msgid "Alternative button order"
5002 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5004 #: gtk/gtksettings.c:451
5005 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5007 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5009 #: gtk/gtksettings.c:468
5010 msgid "Alternative sort indicator direction"
5011 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5013 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5014 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5015 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5016 #: gtk/gtksettings.c:469
5018 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5019 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5021 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5022 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5023 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5025 #: gtk/gtksettings.c:477
5026 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5027 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5029 #: gtk/gtksettings.c:478
5031 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5034 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5035 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5037 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5038 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5039 #: gtk/gtksettings.c:486
5040 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5041 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5043 #: gtk/gtksettings.c:487
5045 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5046 "control characters"
5048 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5049 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5051 #: gtk/gtksettings.c:495
5052 msgid "Start timeout"
5053 msgstr "Timeout e fillimit"
5055 #: gtk/gtksettings.c:496
5056 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5057 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5059 #: gtk/gtksettings.c:505
5060 msgid "Repeat timeout"
5061 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5063 #: gtk/gtksettings.c:506
5064 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5065 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5067 #: gtk/gtksettings.c:515
5068 msgid "Expand timeout"
5069 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5071 #: gtk/gtksettings.c:516
5072 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5074 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5077 #: gtk/gtksettings.c:551
5078 msgid "Color scheme"
5079 msgstr "Skema e ngjyrave"
5081 #: gtk/gtksettings.c:552
5082 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5083 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5085 #: gtk/gtksettings.c:561
5086 msgid "Enable Animations"
5087 msgstr "Aktivo animacionet"
5089 #: gtk/gtksettings.c:562
5090 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5091 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5093 #: gtk/gtksettings.c:580
5094 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5095 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5097 #: gtk/gtksettings.c:581
5098 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5100 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5101 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5103 #: gtk/gtksettings.c:598
5104 msgid "Tooltip timeout"
5105 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5107 #: gtk/gtksettings.c:599
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5109 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5111 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5112 #: gtk/gtksettings.c:624
5113 msgid "Tooltip browse timeout"
5114 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5116 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5117 #: gtk/gtksettings.c:625
5118 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5120 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5123 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5124 #: gtk/gtksettings.c:646
5125 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5126 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5128 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5129 #: gtk/gtksettings.c:647
5130 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5131 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5133 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5134 #: gtk/gtksettings.c:666
5135 msgid "Keynav Cursor Only"
5136 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5138 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5139 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5140 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5141 #: gtk/gtksettings.c:667
5142 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5144 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5145 "njëri widget tek tjetri"
5147 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5148 #: gtk/gtksettings.c:684
5149 msgid "Keynav Wrap Around"
5150 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5152 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5153 #: gtk/gtksettings.c:685
5154 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5155 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5157 #: gtk/gtksettings.c:705
5159 msgstr "Zilja për gabimet"
5161 #: gtk/gtksettings.c:706
5162 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5164 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5165 "lëshimin e një tingulli"
5167 #: gtk/gtksettings.c:723
5169 msgstr "Hash i ngjyrave"
5171 #: gtk/gtksettings.c:724
5172 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5173 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5175 #: gtk/gtksettings.c:732
5176 msgid "Default file chooser backend"
5177 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5179 #: gtk/gtksettings.c:733
5180 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5181 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5183 #: gtk/gtksettings.c:750
5184 msgid "Default print backend"
5185 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5187 #: gtk/gtksettings.c:751
5188 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5190 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5193 #: gtk/gtksettings.c:774
5194 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5196 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5198 #: gtk/gtksettings.c:775
5199 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5200 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5202 #: gtk/gtksettings.c:791
5203 msgid "Enable Mnemonics"
5204 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5206 #: gtk/gtksettings.c:792
5207 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5208 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5210 #: gtk/gtksettings.c:808
5211 msgid "Enable Accelerators"
5212 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5214 #: gtk/gtksettings.c:809
5215 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5216 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5218 #: gtk/gtksettings.c:826
5219 msgid "Recent Files Limit"
5220 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5222 #: gtk/gtksettings.c:827
5223 msgid "Number of recently used files"
5224 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5226 #: gtk/gtksettings.c:841
5227 msgid "Default IM module"
5228 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5230 #: gtk/gtksettings.c:842
5231 msgid "Which IM module should be used by default"
5232 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5234 #: gtk/gtksettings.c:860
5236 msgid "Recent Files Max Age"
5237 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5239 #: gtk/gtksettings.c:861
5241 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5242 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5244 #: gtk/gtksettings.c:870
5245 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5248 #: gtk/gtksettings.c:871
5250 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5253 #: gtk/gtksettings.c:893
5255 msgid "Sound Theme Name"
5256 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5258 #: gtk/gtksettings.c:894
5260 msgid "XDG sound theme name"
5261 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5263 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5264 #: gtk/gtksettings.c:916
5266 msgid "Audible Input Feedback"
5267 msgstr "Input Feedback"
5269 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5270 #: gtk/gtksettings.c:917
5272 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5273 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5275 #: gtk/gtksettings.c:938
5276 msgid "Enable Event Sounds"
5277 msgstr "Aktivizo tingujt e ndodhive"
5279 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5280 #: gtk/gtksettings.c:939
5282 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5283 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
5285 #: gtk/gtksettings.c:954
5286 msgid "Enable Tooltips"
5287 msgstr "Aktivizo propozimet"
5289 #: gtk/gtksettings.c:955
5291 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5292 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
5294 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5298 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5300 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5303 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5304 "widget-ët që e përbëjnë"
5306 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5307 msgid "Ignore hidden"
5308 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5310 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5312 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5314 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5317 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5320 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5324 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5327 msgid "Snap to Ticks"
5328 msgstr "Bllokoje tek takat"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5332 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5333 "nearest step increment"
5335 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5342 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5343 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5350 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5352 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5355 msgid "Update Policy"
5356 msgstr "Politika e përditësimit"
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5360 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5362 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5366 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5367 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5370 msgid "Style of bevel around the spin button"
5371 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5373 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5374 msgid "Has Resize Grip"
5375 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5377 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5378 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5380 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5383 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5384 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5385 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5387 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5393 msgid "The size of the icon"
5394 msgstr "Madhësia e ikonës"
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5397 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5398 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5405 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5406 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5409 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5410 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5413 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5414 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5417 msgid "The orientation of the tray"
5418 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5420 #: gtk/gtktable.c:129
5424 #: gtk/gtktable.c:130
5425 msgid "The number of rows in the table"
5426 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5428 #: gtk/gtktable.c:138
5432 #: gtk/gtktable.c:139
5433 msgid "The number of columns in the table"
5434 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5436 #: gtk/gtktable.c:147
5438 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5440 #: gtk/gtktable.c:148
5441 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5442 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5444 #: gtk/gtktable.c:156
5445 msgid "Column spacing"
5446 msgstr "Hapësira e kollonave"
5448 #: gtk/gtktable.c:157
5449 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5450 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5452 #: gtk/gtktable.c:166
5453 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5454 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5456 #: gtk/gtktable.c:173
5457 msgid "Left attachment"
5458 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5460 #: gtk/gtktable.c:180
5461 msgid "Right attachment"
5462 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5464 #: gtk/gtktable.c:181
5465 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5466 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5468 #: gtk/gtktable.c:187
5469 msgid "Top attachment"
5470 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5472 #: gtk/gtktable.c:188
5473 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5474 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5476 #: gtk/gtktable.c:194
5477 msgid "Bottom attachment"
5478 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5480 #: gtk/gtktable.c:201
5481 msgid "Horizontal options"
5482 msgstr "Opcionet horizontale"
5484 #: gtk/gtktable.c:202
5485 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5486 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5488 #: gtk/gtktable.c:208
5489 msgid "Vertical options"
5490 msgstr "Opcione vertikale"
5492 #: gtk/gtktable.c:209
5493 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5494 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5496 #: gtk/gtktable.c:215
5497 msgid "Horizontal padding"
5498 msgstr "Zbutje horizontale"
5500 #: gtk/gtktable.c:216
5502 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5505 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5506 "dhe djathtas, në piksel"
5508 #: gtk/gtktable.c:222
5509 msgid "Vertical padding"
5510 msgstr "Zbutja vertikale"
5512 #: gtk/gtktable.c:223
5514 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5517 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5518 "dhe poshtë, në piksel"
5520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5521 #: gtk/gtktext.c:546
5522 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5523 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5525 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5526 #: gtk/gtktext.c:554
5527 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5528 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5530 #: gtk/gtktext.c:561
5532 msgstr "Në krye automatikisht"
5534 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5535 #: gtk/gtktext.c:562
5536 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5537 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5539 #: gtk/gtktext.c:569
5541 msgstr "Mbështill Fjalë"
5543 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5544 #: gtk/gtktext.c:570
5545 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5546 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5548 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5550 msgstr "Tabela e tag"
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5553 msgid "Text Tag Table"
5554 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5557 msgid "Current text of the buffer"
5558 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5561 msgid "Has selection"
5562 msgstr "Ka zgjedhje"
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5565 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5566 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5569 msgid "Cursor position"
5570 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5574 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5575 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5578 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5580 msgid "Copy target list"
5581 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5585 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5587 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5589 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5590 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5592 msgid "Paste target list"
5593 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5597 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5600 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5602 #: gtk/gtktextmark.c:90
5604 msgstr "Emri i shënuesit"
5606 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5607 #: gtk/gtktextmark.c:97
5608 msgid "Left gravity"
5609 msgstr "Gravitet majtas"
5611 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5612 #: gtk/gtktextmark.c:98
5613 msgid "Whether the mark has left gravity"
5614 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:173
5618 msgstr "Emri i markuesit"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:174
5621 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5623 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5626 #: gtk/gtktexttag.c:192
5627 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5628 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5630 #: gtk/gtktexttag.c:199
5631 msgid "Background full height"
5632 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:200
5636 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5637 "of the tagged characters"
5639 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5640 "lartësinë e gërmave të markuara"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:208
5643 msgid "Background stipple mask"
5644 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:209
5647 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5648 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:226
5651 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5652 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:234
5655 msgid "Foreground stipple mask"
5656 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:235
5659 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5661 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:242
5664 msgid "Text direction"
5665 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:243
5668 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5670 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:292
5673 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5674 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:301
5677 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5678 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:310
5682 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5683 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5685 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5686 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:321
5689 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5690 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:330
5693 msgid "Font size in Pango units"
5694 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:340
5698 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5699 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5700 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5702 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5703 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5704 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5707 msgid "Left, right, or center justification"
5708 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:379
5712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5713 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5715 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5716 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5717 "prezgjedhura e duhur."
5719 #: gtk/gtktexttag.c:386
5721 msgstr "Kufiri i majtë"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5724 msgid "Width of the left margin in pixels"
5725 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:396
5728 msgid "Right margin"
5729 msgstr "Kufiri i djathtë"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5732 msgid "Width of the right margin in pixels"
5733 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5739 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5740 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5741 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:419
5745 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5748 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5749 "negative) në njësi Pango"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:428
5752 msgid "Pixels above lines"
5753 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5756 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5757 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:438
5760 msgid "Pixels below lines"
5761 msgstr "Piksel nën rreshta"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5765 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:448
5768 msgid "Pixels inside wrap"
5769 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5772 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5773 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5777 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5779 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5782 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5786 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5787 msgid "Custom tabs for this text"
5788 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:504
5792 msgstr "I padukshëm"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:505
5795 msgid "Whether this text is hidden."
5796 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5798 #: gtk/gtktexttag.c:519
5799 msgid "Paragraph background color name"
5800 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:520
5803 msgid "Paragraph background color as a string"
5804 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:535
5807 msgid "Paragraph background color"
5808 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:536
5811 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5812 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:554
5815 msgid "Margin Accumulates"
5816 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:555
5819 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5820 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5822 #: gtk/gtktexttag.c:568
5823 msgid "Background full height set"
5824 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:569
5827 msgid "Whether this tag affects background height"
5828 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:572
5831 msgid "Background stipple set"
5832 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:573
5835 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5836 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:580
5839 msgid "Foreground stipple set"
5840 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:581
5843 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5844 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:616
5847 msgid "Justification set"
5848 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:617
5851 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5852 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:624
5855 msgid "Left margin set"
5856 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:625
5859 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5860 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:628
5864 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:629
5867 msgid "Whether this tag affects indentation"
5868 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:636
5871 msgid "Pixels above lines set"
5872 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5875 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5876 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:640
5879 msgid "Pixels below lines set"
5880 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:644
5883 msgid "Pixels inside wrap set"
5884 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:645
5887 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5889 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:652
5892 msgid "Right margin set"
5893 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:653
5896 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5897 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:660
5900 msgid "Wrap mode set"
5901 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:661
5904 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5905 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:664
5909 msgstr "Përcakto tabs"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:665
5912 msgid "Whether this tag affects tabs"
5913 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:668
5916 msgid "Invisible set"
5917 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:669
5920 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5921 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:672
5924 msgid "Paragraph background set"
5925 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:673
5928 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5929 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5931 #: gtk/gtktextview.c:538
5932 msgid "Pixels Above Lines"
5933 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5935 #: gtk/gtktextview.c:548
5936 msgid "Pixels Below Lines"
5937 msgstr "Piksel nën rreshta"
5939 #: gtk/gtktextview.c:558
5940 msgid "Pixels Inside Wrap"
5941 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5943 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5944 #: gtk/gtktextview.c:576
5946 msgstr "Në krye automatikisht"
5948 #: gtk/gtktextview.c:594
5950 msgstr "Kufiri i majtë"
5952 #: gtk/gtktextview.c:604
5953 msgid "Right Margin"
5954 msgstr "Kufiri i djathtë"
5956 #: gtk/gtktextview.c:632
5957 msgid "Cursor Visible"
5958 msgstr "Kursor i dukshëm"
5960 #: gtk/gtktextview.c:633
5961 msgid "If the insertion cursor is shown"
5962 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5964 # (pofilter) unchanged: please translate
5965 #: gtk/gtktextview.c:640
5969 #: gtk/gtktextview.c:641
5970 msgid "The buffer which is displayed"
5971 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5973 #: gtk/gtktextview.c:649
5974 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5975 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5977 #: gtk/gtktextview.c:656
5981 #: gtk/gtktextview.c:657
5982 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5983 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5985 #: gtk/gtktextview.c:666
5986 msgid "Error underline color"
5987 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5989 #: gtk/gtktextview.c:667
5990 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5991 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5993 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5994 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5995 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5997 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5998 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5999 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6001 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6002 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6003 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6005 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6006 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6007 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6009 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6010 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6012 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6014 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6015 msgid "Draw Indicator"
6016 msgstr "Shfaq treguesin"
6018 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6019 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6020 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6023 msgid "The orientation of the toolbar"
6024 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6027 msgid "Toolbar Style"
6028 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6031 msgid "How to draw the toolbar"
6032 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6036 msgstr "Shfaq shigjetën"
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6039 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6041 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6049 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6051 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6054 msgid "Size of icons in this toolbar"
6055 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6058 msgid "Icon size set"
6059 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6061 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6063 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6064 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6067 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6069 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6070 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6073 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6075 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6080 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6083 msgid "Size of spacers"
6084 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6087 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6089 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6092 msgid "Maximum child expand"
6093 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6096 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6097 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6101 msgstr "Stili në hapësirat"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6104 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6105 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6108 msgid "Button relief"
6109 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6112 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6113 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6116 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6117 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6120 msgid "Toolbar style"
6121 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6123 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6126 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6128 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6129 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6132 msgid "Toolbar icon size"
6133 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6136 msgid "Size of icons in default toolbars"
6137 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6140 msgid "Text to show in the item."
6141 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6145 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6146 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6148 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6149 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6152 msgid "Widget to use as the item label"
6153 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6155 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6158 msgstr "Id e objektit në stock"
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6161 msgid "The stock icon displayed on the item"
6162 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6166 msgstr "Emri i ikonës"
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6169 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6170 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6174 msgstr "Ikona e widget"
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6177 msgid "Icon widget to display in the item"
6178 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6181 msgid "Icon spacing"
6182 msgstr "Hapësira e ikonës"
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6185 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6186 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6188 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6190 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6191 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6193 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6194 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6195 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6198 msgid "TreeModelSort Model"
6199 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6201 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6202 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6203 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:570
6206 msgid "TreeView Model"
6207 msgstr "Modeli i TreeView"
6209 #: gtk/gtktreeview.c:571
6210 msgid "The model for the tree view"
6211 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:579
6214 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6215 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:587
6218 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6219 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:594
6222 msgid "Headers Visible"
6223 msgstr "Tituj të dukshëm"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:595
6226 msgid "Show the column header buttons"
6227 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:602
6230 msgid "Headers Clickable"
6231 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:603
6234 msgid "Column headers respond to click events"
6235 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:610
6238 msgid "Expander Column"
6239 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:611
6242 msgid "Set the column for the expander column"
6243 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6245 #: gtk/gtktreeview.c:626
6247 msgstr "Propozimi i rregullave"
6249 #: gtk/gtktreeview.c:627
6250 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6252 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6255 #: gtk/gtktreeview.c:634
6256 msgid "Enable Search"
6257 msgstr "Aktivo kërkimin"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:635
6260 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6262 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6265 #: gtk/gtktreeview.c:642
6266 msgid "Search Column"
6267 msgstr "Kërkimi kollonës"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:643
6270 msgid "Model column to search through when searching through code"
6271 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:663
6274 msgid "Fixed Height Mode"
6275 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6277 #: gtk/gtktreeview.c:664
6278 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6280 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6283 #: gtk/gtktreeview.c:684
6284 msgid "Hover Selection"
6285 msgstr "Zgjedhja hover"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:685
6288 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6289 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:704
6292 msgid "Hover Expand"
6293 msgstr "Shpalosje hover"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:705
6297 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6299 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:719
6302 msgid "Show Expanders"
6303 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:720
6306 msgid "View has expanders"
6307 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:734
6310 msgid "Level Indentation"
6311 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:735
6314 msgid "Extra indentation for each level"
6315 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6317 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6318 #: gtk/gtktreeview.c:744
6319 msgid "Rubber Banding"
6320 msgstr "Me «Rubber Band»"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:745
6324 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6326 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6329 #: gtk/gtktreeview.c:752
6330 msgid "Enable Grid Lines"
6331 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:753
6334 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6335 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:761
6338 msgid "Enable Tree Lines"
6339 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:762
6342 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6343 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:770
6346 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6347 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:792
6350 msgid "Vertical Separator Width"
6351 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:793
6354 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6355 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:801
6358 msgid "Horizontal Separator Width"
6359 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:802
6362 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6363 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:810
6367 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:811
6370 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6371 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:817
6374 msgid "Indent Expanders"
6375 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:818
6378 msgid "Make the expanders indented"
6379 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:824
6382 msgid "Even Row Color"
6383 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:825
6386 msgid "Color to use for even rows"
6387 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:831
6390 msgid "Odd Row Color"
6391 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:832
6394 msgid "Color to use for odd rows"
6395 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:838
6398 msgid "Row Ending details"
6399 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:839
6402 msgid "Enable extended row background theming"
6403 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:845
6406 msgid "Grid line width"
6407 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:846
6410 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6411 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:852
6414 msgid "Tree line width"
6415 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:853
6418 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6419 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:859
6422 msgid "Grid line pattern"
6423 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:860
6426 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6428 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6429 "paraqitjen e degëzuar"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:866
6432 msgid "Tree line pattern"
6433 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:867
6436 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6438 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6442 msgid "Whether to display the column"
6443 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6447 msgstr "E ripërmasueshëm"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6450 msgid "Column is user-resizable"
6451 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6454 msgid "Current width of the column"
6455 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6458 msgid "Space which is inserted between cells"
6459 msgstr "Hapësira midis qelive"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6463 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6466 msgid "Resize mode of the column"
6467 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6471 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6474 msgid "Current fixed width of the column"
6475 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6478 msgid "Minimum Width"
6479 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6482 msgid "Minimum allowed width of the column"
6483 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6486 msgid "Maximum Width"
6487 msgstr "Gjerësia maksimum"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6490 msgid "Maximum allowed width of the column"
6491 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6494 msgid "Title to appear in column header"
6495 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6497 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6499 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6500 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6504 msgstr "I klikueshëm"
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6507 msgid "Whether the header can be clicked"
6508 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6510 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6511 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6516 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6517 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6521 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6524 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6526 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6527 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6530 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6531 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6534 msgid "Sort indicator"
6535 msgstr "Tregues renditjeje"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6538 msgid "Whether to show a sort indicator"
6539 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6543 msgstr "Rradha e renditjes"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6546 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6547 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6549 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6550 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6551 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6553 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6554 msgid "Merged UI definition"
6555 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6557 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6558 msgid "An XML string describing the merged UI"
6559 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6561 #: gtk/gtkviewport.c:107
6563 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6566 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6569 #: gtk/gtkviewport.c:115
6571 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6574 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6577 #: gtk/gtkviewport.c:123
6578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6579 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:483
6583 msgstr "Emri i widget"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:484
6586 msgid "The name of the widget"
6587 msgstr "Emri i widget"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:490
6590 msgid "Parent widget"
6591 msgstr "Widget prind"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:491
6594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6595 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:498
6598 msgid "Width request"
6599 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:499
6603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6606 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6607 "gjerësinë e prezgjedhur"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:507
6610 msgid "Height request"
6611 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:508
6615 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6618 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6619 "gjerësinë e prezgjedhur"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:517
6622 msgid "Whether the widget is visible"
6623 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6625 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6626 #: gtk/gtkwidget.c:524
6627 msgid "Whether the widget responds to input"
6628 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:530
6631 msgid "Application paintable"
6632 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6634 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6635 #: gtk/gtkwidget.c:531
6636 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6638 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6640 #: gtk/gtkwidget.c:537
6642 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:538
6645 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6646 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:544
6652 #: gtk/gtkwidget.c:545
6653 msgid "Whether the widget has the input focus"
6654 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:551
6658 msgstr "Është në fokus"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:552
6661 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6662 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:558
6666 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:559
6669 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6670 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:565
6674 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:566
6677 msgid "Whether the widget is the default widget"
6678 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:572
6681 msgid "Receives default"
6682 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:573
6685 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6686 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:579
6689 msgid "Composite child"
6690 msgstr "Bir i përbërë"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:580
6693 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6694 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:586
6700 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6701 #: gtk/gtkwidget.c:587
6703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6706 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6709 #: gtk/gtkwidget.c:593
6713 #: gtk/gtkwidget.c:594
6714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6715 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:601
6718 msgid "Extension events"
6719 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:602
6722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6723 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:609
6727 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:610
6730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6731 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:632
6735 msgstr "Ka propozues"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:633
6738 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6739 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:653
6742 msgid "Tooltip Text"
6743 msgstr "Teksti i propozimit"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6746 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6747 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6749 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6750 #: gtk/gtkwidget.c:674
6751 msgid "Tooltip markup"
6752 msgstr "Shënimi propozimit"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:689
6758 #: gtk/gtkwidget.c:690
6760 msgid "The widget's window if it is realized"
6761 msgstr "dritare është"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6764 msgid "Interior Focus"
6765 msgstr "Fokus i brendshëm"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6768 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6769 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6772 msgid "Focus linewidth"
6773 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6776 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6777 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6780 msgid "Focus line dash pattern"
6781 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6784 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6786 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6789 msgid "Focus padding"
6790 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6794 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6797 msgid "Cursor color"
6798 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6801 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6802 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6805 msgid "Secondary cursor color"
6806 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6810 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6811 "right-to-left and left-to-right text"
6813 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6814 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6827 msgstr "Krijo kornizë"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6835 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6838 msgid "Color of unvisited links"
6839 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6846 msgid "Color of visited links"
6847 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6850 msgid "Wide Separators"
6851 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6858 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6859 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6865 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6867 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6868 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6871 msgid "Separator Height"
6872 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6874 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6876 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6877 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6880 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6881 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6884 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6885 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6888 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6889 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6892 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6893 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:464
6897 msgstr "Lloji i dritares"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:465
6900 msgid "The type of the window"
6901 msgstr "Lloji i dritares"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:473
6904 msgid "Window Title"
6905 msgstr "Titulli i dritares"
6907 #: gtk/gtkwindow.c:474
6908 msgid "The title of the window"
6909 msgstr "Titulli i dritares"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:481
6913 msgstr "Roli i Dritares"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:482
6916 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6917 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:498
6921 msgstr "ID e nisjes"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:499
6924 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6926 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:506
6930 msgid "Allow Shrink"
6931 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6933 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6934 #: gtk/gtkwindow.c:508
6937 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6940 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6941 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:515
6945 msgstr "Lejo rritjen"
6947 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6948 #: gtk/gtkwindow.c:516
6949 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6951 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6954 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6955 #: gtk/gtkwindow.c:524
6956 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6957 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:531
6963 #: gtk/gtkwindow.c:532
6965 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6968 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6969 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:539
6972 msgid "Window Position"
6973 msgstr "Pozicioni i dritares"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:540
6976 msgid "The initial position of the window"
6977 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:548
6980 msgid "Default Width"
6981 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:549
6984 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6986 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6988 #: gtk/gtkwindow.c:558
6989 msgid "Default Height"
6990 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:559
6994 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6996 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:568
6999 msgid "Destroy with Parent"
7000 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:569
7003 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7004 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:577
7007 msgid "Icon for this window"
7008 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7010 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7011 #: gtk/gtkwindow.c:593
7012 msgid "Name of the themed icon for this window"
7013 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:608
7017 msgstr "Është aktive"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:609
7020 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7021 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:616
7024 msgid "Focus in Toplevel"
7025 msgstr "Fokus në toplevel"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:617
7028 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7029 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:624
7033 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:625
7037 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7038 "and how to treat it."
7040 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7041 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7043 #: gtk/gtkwindow.c:633
7044 msgid "Skip taskbar"
7045 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:634
7048 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7049 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7051 #: gtk/gtkwindow.c:641
7053 msgstr "Kapërce faquesin"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:642
7056 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7057 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7059 #: gtk/gtkwindow.c:649
7063 #: gtk/gtkwindow.c:650
7064 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7065 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7067 #: gtk/gtkwindow.c:664
7068 msgid "Accept focus"
7069 msgstr "Pranon fokus"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:665
7072 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7073 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7075 #: gtk/gtkwindow.c:679
7076 msgid "Focus on map"
7077 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:680
7080 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7081 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7083 #: gtk/gtkwindow.c:694
7087 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7088 #: gtk/gtkwindow.c:695
7089 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7090 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7092 #: gtk/gtkwindow.c:709
7096 #: gtk/gtkwindow.c:710
7097 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7098 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:726
7104 #: gtk/gtkwindow.c:727
7105 msgid "The window gravity of the window"
7106 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:744
7109 msgid "Transient for Window"
7110 msgstr "Transient për dritaren"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:745
7113 msgid "The transient parent of the dialog"
7114 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:759
7117 msgid "Opacity for Window"
7118 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:760
7121 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7122 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7125 msgid "IM Preedit style"
7126 msgstr "Stil IM preedit"
7128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7129 msgid "How to draw the input method preedit string"
7130 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7132 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7133 msgid "IM Status style"
7134 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7137 msgid "How to draw the input method statusbar"
7138 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7140 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7141 #~ msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"