]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 #
6 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
7 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 16:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Numri i kanaleve"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Përdor alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits për shembull"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Numri i bits për shembull"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Gjerësia"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Lartësia"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68
69 # (pofilter) unchanged: please translate
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr ""
78 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 "vazhdim"
80
81 # (pofilter) unchanged: please translate
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikselë"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekrani"
102
103 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Opsione për gërmat"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Kualiteti i gërmave"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Emri i programit"
127
128 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr ""
134 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
135 "g_get_application_name()"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
138 msgid "Program version"
139 msgstr "Versioni i programit"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
142 msgid "The version of the program"
143 msgstr "Versioni i programit"
144
145 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Teksti i Copyright"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Teksti i komenteve"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Komente në lidhje me programin"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL e sitit web"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Etiketa e sitit web"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
180 "automatikisht tek URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Autorët"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Lista e autorëve të programit"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Dokumentues"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Artistët"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 msgid "Logo"
217 msgstr "Stema"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
220 msgid ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 msgstr ""
224 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
225 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 "informacioneve."
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
240
241 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "Emri"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "Etiketa"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
280 "veprim."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:223
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
290 "instrumentëve."
291
292 # (pofilter) unchanged: please translate
293 #: gtk/gtkaction.c:230
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Këshillë"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:231
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:237
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Ikona rezervë"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:238
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Emri i ikonës"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
329 "pozicion horizontal."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:278
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:279
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
341 "të instrumentëve."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
344 msgid "Visible when vertical"
345 msgstr "I dukshëm në vertikal"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
348 msgid ""
349 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 "orientation."
351 msgstr ""
352 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
353 "ndodhet në pozicion vertikal."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
356 msgid "Is important"
357 msgstr "Është i rendësishëm"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:295
360 msgid ""
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 msgstr ""
364 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
365 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:303
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:304
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:523
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "I ndjeshëm"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:311
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
386 msgid "Visible"
387 msgstr "I dukshëm"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:318
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:324
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Grupi i veprimit"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:325
398 msgid ""
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "use)."
401 msgstr ""
402 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
403 "brendshëm)."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 msgid "Value"
420 msgstr "Vlera"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:94
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Vlera e rregullimit"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:110
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Vlera më e vogël"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:111
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:130
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Vlera maksimum"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:131
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:147
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Hapi rritës"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:148
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:164
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Zmadhimi i faqes"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:165
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:184
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "Madhësia e faqes"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:185
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:90
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Drejtimi horizontal"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
476 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:100
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Drejtimi vertikal"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
488 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:109
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Shkalla horizontale"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
500 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
501 "thotë e tëra"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Shkalla vertikale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
513 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
514 "thotë e tëra"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgid "Top Padding"
518 msgstr "Zbutja e Sipërme"
519
520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
521 #: gtk/gtkalignment.c:137
522 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
523 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:153
526 msgid "Bottom Padding"
527 msgstr "Zbutja e Poshtme"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:154
530 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
531 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgid "Left Padding"
535 msgstr "Zbutja Majtas"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:171
538 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
539 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:187
542 msgid "Right Padding"
543 msgstr "Zbutja Djathtas"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:188
546 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
547 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:73
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:74
554 msgid "The direction the arrow should point"
555 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:81
558 msgid "Arrow shadow"
559 msgstr "Hija e shigjetës"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:82
562 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
563 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
566 msgid "Arrow Scaling"
567 msgstr "Hapësira e shigjetës"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:89
570 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
574 msgid "Horizontal Alignment"
575 msgstr "Drejtimi horizontal"
576
577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
579 msgid "X alignment of the child"
580 msgstr "Drejtimi X i birit"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
583 msgid "Vertical Alignment"
584 msgstr "Drejtimi vertikal"
585
586 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Drejtimi Y i birit"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Përpjestimi"
594
595 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
596 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
598 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
599 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgid "Obey child"
603 msgstr "Përshtatja birit"
604
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
606 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
607 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:261
610 msgid "Header Padding"
611 msgstr "Mbushja e kreut"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 msgid "Content Padding"
619 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:270
622 msgid "Number of pixels around the content pages."
623 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 msgid "Page type"
627 msgstr "Lloji i faqes"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 msgid "Page title"
635 msgstr "Titulli i faqes"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:305
638 msgid "The title of the assistant page"
639 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:321
642 msgid "Header image"
643 msgstr "Figura e kreut"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
647 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Faqe e plotësuar"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:91
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:92
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:100
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:101
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:109
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:110
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:118
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:119
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:127
698 msgid "Layout style"
699 msgstr "Stili i vendosjes"
700
701 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
702 #: gtk/gtkbbox.c:128
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
708 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:136
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Dytësor"
713
714 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid ""
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
718 "g., help buttons"
719 msgstr ""
720 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
721 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "Hapësira"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:99
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:580
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "Homogjene"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:109
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
743 msgid "Expand"
744 msgstr "Shpalos"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:117
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
749
750 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Mbush"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
761 "të përdoret si mbushje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Mbushje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr ""
770 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
771 "piksel"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:137
774 msgid "Pack type"
775 msgstr "Lloji i pack"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
778 msgid ""
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
781 msgstr ""
782 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
783 "të instrumentit prind"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
786 #: gtk/gtkruler.c:110
787 msgid "Position"
788 msgstr "Pozicioni"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
793
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 msgid "Translation Domain"
796 msgstr "Domain i përkthimit"
797
798 #: gtk/gtkbuilder.c:97
799 msgid "The translation domain used by gettext"
800 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
801
802 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
803 #: gtk/gtkbutton.c:200
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr ""
808 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
809 "etiketë \"instrumenti\""
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
812 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
813 msgid "Use underline"
814 msgstr "Përdor nënvizime"
815
816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
817 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
818 msgid ""
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
821 msgstr ""
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:215
826 msgid "Use stock"
827 msgstr "Përdor rezervë"
828
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
831 msgid ""
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 msgstr ""
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
835 "shfaqet"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
862 msgid "Image widget"
863 msgstr "Figura e widget"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
895 "jashtë kornizës"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
925 "katrori i fokusit"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "Korniza e brendshme"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:491
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:492
948 #, fuzzy
949 msgid "Whether images should be shown on buttons"
950 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:440
953 msgid "Year"
954 msgstr "Viti"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:441
957 msgid "The selected year"
958 msgstr "Viti i zgjedhur"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:454
961 msgid "Month"
962 msgstr "Muaji"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:455
965 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
966 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:469
969 msgid "Day"
970 msgstr "Dita"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:470
973 msgid ""
974 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
975 "currently selected day)"
976 msgstr ""
977 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
978 "për çastin)"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:484
981 msgid "Show Heading"
982 msgstr "Shfaq Titullin"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:485
985 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
986 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:499
989 msgid "Show Day Names"
990 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:500
993 msgid "If TRUE, day names are displayed"
994 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:513
997 msgid "No Month Change"
998 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1001 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1002 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1005 msgid "Show Week Numbers"
1006 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1009 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1010 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1013 msgid "Details Width"
1014 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1017 msgid "Details width in characters"
1018 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1021 msgid "Details Height"
1022 msgstr "Lartësia e detajeve"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1025 msgid "Details height in rows"
1026 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1029 msgid "Show Details"
1030 msgstr "Shfaq detajet"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1037 msgid "mode"
1038 msgstr "modaliteti"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1045 msgid "visible"
1046 msgstr "i dukshëm"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1049 msgid "Display the cell"
1050 msgstr "Shfaq kutinë"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1053 msgid "Display the cell sensitive"
1054 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 msgid "xalign"
1058 msgstr "drejtimi x"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1061 msgid "The x-align"
1062 msgstr "Drejtimi-x"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 msgid "yalign"
1066 msgstr "drejtimi y"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1069 msgid "The y-align"
1070 msgstr "Drejtimi-y"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgid "xpad"
1074 msgstr "zbutja sipas x"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1077 msgid "The xpad"
1078 msgstr "Zbutja sipas x"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgid "ypad"
1082 msgstr "zbutja sipas y"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1085 msgid "The ypad"
1086 msgstr "Zbutja sipas y"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1089 msgid "width"
1090 msgstr "gjerësia"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1093 msgid "The fixed width"
1094 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1097 msgid "height"
1098 msgstr "lartësia"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1101 msgid "The fixed height"
1102 msgstr "Lartësia e caktuar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgid "Is Expander"
1106 msgstr "Është Zgjerues"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1109 msgid "Row has children"
1110 msgstr "Rreshti ka bij"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgid "Is Expanded"
1114 msgstr "Është Zgjeruar"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1117 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1118 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1121 msgid "Cell background color name"
1122 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1125 msgid "Cell background color as a string"
1126 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1129 msgid "Cell background color"
1130 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1133 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1134 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1137 msgid "Editing"
1138 msgstr "Ndryshime"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1141 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1142 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1145 msgid "Cell background set"
1146 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1149 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1150 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1153 msgid "Accelerator key"
1154 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1157 msgid "The keyval of the accelerator"
1158 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1169 msgid "Accelerator keycode"
1170 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1173 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1174 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1177 msgid "Accelerator Mode"
1178 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1181 msgid "The type of accelerators"
1182 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1185 msgid "Model"
1186 msgstr "Modeli"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1189 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1190 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 msgid "Text Column"
1194 msgstr "Kollona tekstit"
1195
1196 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1198 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1199 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1202 msgid "Has Entry"
1203 msgstr "Ka zë"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1206 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1207 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Objekt Pixbuf"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1214 msgid "The pixbuf to render"
1215 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1218 msgid "Pixbuf Expander Open"
1219 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1222 msgid "Pixbuf for open expander"
1223 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1226 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1227 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1230 msgid "Pixbuf for closed expander"
1231 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1234 msgid "Stock ID"
1235 msgstr "Id e objektit në stock"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1238 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1239 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1242 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1243 msgid "Size"
1244 msgstr "Madhësia"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1247 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1248 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 msgid "Detail"
1252 msgstr "Hollësi"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1255 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1259 msgid "Follow State"
1260 msgstr "Ndiq situatën"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1263 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1264 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1267 msgid "Icon"
1268 msgstr "Ikona"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The GIcon being displayed"
1273 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1276 msgid "Value of the progress bar"
1277 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1280 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1281 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1282 msgid "Text"
1283 msgstr "Teksti"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1286 msgid "Text on the progress bar"
1287 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1290 msgid "Pulse"
1291 msgstr "Pulsimi"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1294 msgid ""
1295 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1296 "don't know how much."
1297 msgstr ""
1298 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1299 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1302 msgid "Text x alignment"
1303 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1306 msgid ""
1307 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1308 "layouts."
1309 msgstr ""
1310 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1311 "kundërt për planimetritë RTL."
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1314 msgid "Text y alignment"
1315 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1318 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1319 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1322 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1323 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1324 msgid "Orientation"
1325 msgstr "Orientimi"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1328 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1329 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1332 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1333 msgid "Adjustment"
1334 msgstr "Përshtatja"
1335
1336 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1338 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1339 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1342 msgid "Climb rate"
1343 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1346 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1347 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1350 msgid "Digits"
1351 msgstr "Shifrat"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1354 msgid "The number of decimal places to display"
1355 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1358 msgid "Text to render"
1359 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1362 msgid "Markup"
1363 msgstr "Markues"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1366 msgid "Marked up text to render"
1367 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1370 msgid "Attributes"
1371 msgstr "Vetitë"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1374 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1378 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1382 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1383 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1386 msgid "Background color name"
1387 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1390 msgid "Background color as a string"
1391 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1394 msgid "Background color"
1395 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1398 msgid "Background color as a GdkColor"
1399 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1402 msgid "Foreground color name"
1403 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1406 msgid "Foreground color as a string"
1407 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1410 msgid "Foreground color"
1411 msgstr "Ngjyra e përparme"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1414 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1415 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1418 #: gtk/gtktextview.c:568
1419 msgid "Editable"
1420 msgstr "E ndryshueshme"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1423 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1424 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1427 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1428 msgid "Font"
1429 msgstr "Gërmat"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1432 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1433 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1436 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1437 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1440 msgid "Font family"
1441 msgstr "Familja e gërmave"
1442
1443 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1445 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1446 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1449 #: gtk/gtktexttag.c:291
1450 msgid "Font style"
1451 msgstr "Stili i gërmave"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1454 #: gtk/gtktexttag.c:300
1455 msgid "Font variant"
1456 msgstr "Varianti i gërmave"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1459 #: gtk/gtktexttag.c:309
1460 msgid "Font weight"
1461 msgstr "Trashësia e gërmave"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1464 #: gtk/gtktexttag.c:320
1465 msgid "Font stretch"
1466 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1469 #: gtk/gtktexttag.c:329
1470 msgid "Font size"
1471 msgstr "Madhësia e gërmave"
1472
1473 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgid "Font points"
1476 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgid "Font scale"
1484 msgstr "Shkalla e gërmave"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 msgid "Rise"
1492 msgstr "Sfazimi"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 msgid ""
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr ""
1498 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1501 msgid "Strikethrough"
1502 msgstr "Vizuar"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1505 msgid "Whether to strike through the text"
1506 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1509 msgid "Underline"
1510 msgstr "Nënvizimi"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1513 msgid "Style of underline for this text"
1514 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Gjuha"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1521 msgid ""
1522 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1523 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1524 "probably don't need it"
1525 msgstr ""
1526 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1527 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1528 "mos keni nevojë për të"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1531 msgid "Ellipsize"
1532 msgstr "Sfazimi"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1535 msgid ""
1536 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1538 msgstr ""
1539 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1540 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1543 #: gtk/gtklabel.c:468
1544 msgid "Width In Characters"
1545 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1548 msgid "The desired width of the label, in characters"
1549 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1552 msgid "Wrap mode"
1553 msgstr "Në krye automatikisht"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1556 msgid ""
1557 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1558 "have enough room to display the entire string"
1559 msgstr ""
1560 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1561 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1564 msgid "Wrap width"
1565 msgstr "Gjerësia e hapit"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1568 msgid "The width at which the text is wrapped"
1569 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1572 msgid "Alignment"
1573 msgstr "Drejtimi"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1576 msgid "How to align the lines"
1577 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1580 msgid "Background set"
1581 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1584 msgid "Whether this tag affects the background color"
1585 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1588 msgid "Foreground set"
1589 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1592 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1593 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1596 msgid "Editability set"
1597 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1600 msgid "Whether this tag affects text editability"
1601 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1604 msgid "Font family set"
1605 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1608 msgid "Whether this tag affects the font family"
1609 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1612 msgid "Font style set"
1613 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1616 msgid "Whether this tag affects the font style"
1617 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1620 msgid "Font variant set"
1621 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1624 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1625 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1628 msgid "Font weight set"
1629 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1632 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1633 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1636 msgid "Font stretch set"
1637 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1640 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1641 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1644 msgid "Font size set"
1645 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1648 msgid "Whether this tag affects the font size"
1649 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1652 msgid "Font scale set"
1653 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1656 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1657 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1660 msgid "Rise set"
1661 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1664 msgid "Whether this tag affects the rise"
1665 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1668 msgid "Strikethrough set"
1669 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1672 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1673 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1676 msgid "Underline set"
1677 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1680 msgid "Whether this tag affects underlining"
1681 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1684 msgid "Language set"
1685 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1688 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1689 msgstr ""
1690 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1693 msgid "Ellipsize set"
1694 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1697 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1698 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1701 msgid "Align set"
1702 msgstr "Përcakton drejtimin"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1705 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1706 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1709 msgid "Toggle state"
1710 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1713 msgid "The toggle state of the button"
1714 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1717 msgid "Inconsistent state"
1718 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1721 msgid "The inconsistent state of the button"
1722 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725 msgid "Activatable"
1726 msgstr "I aktivueshëm"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1729 msgid "The toggle button can be activated"
1730 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1733 msgid "Radio state"
1734 msgstr "Gjendja radio"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1737 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1738 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741 msgid "Indicator size"
1742 msgstr "Madhësia e treguesit"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746 msgid "Size of check or radio indicator"
1747 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1748
1749 #: gtk/gtkcellview.c:182
1750 msgid "CellView model"
1751 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1752
1753 #: gtk/gtkcellview.c:183
1754 msgid "The model for cell view"
1755 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1758 msgid "Indicator Size"
1759 msgstr "Madhësia e treguesit"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1762 msgid "Indicator Spacing"
1763 msgstr "Hapësira e treguesit"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1766 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1767 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1770 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1771 msgid "Active"
1772 msgstr "Aktiv"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1775 msgid "Whether the menu item is checked"
1776 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1779 msgid "Inconsistent"
1780 msgstr "E paqëndrueshme"
1781
1782 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1784 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1785 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1788 msgid "Draw as radio menu item"
1789 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1792 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1793 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1796 msgid "Use alpha"
1797 msgstr "Përdor alfa"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1800 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1801 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1805 msgid "Title"
1806 msgstr "Titulli"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1809 msgid "The title of the color selection dialog"
1810 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1813 msgid "Current Color"
1814 msgstr "Ngjyra aktuale"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1817 msgid "The selected color"
1818 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1821 msgid "Current Alpha"
1822 msgstr "Alfa e Aktuale"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1825 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 msgstr ""
1827 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1828 "opak)"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1831 msgid "Has Opacity Control"
1832 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1836 msgstr ""
1837 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1838 "patejdukshmërisë"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1841 msgid "Has palette"
1842 msgstr "Ka paletë"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1845 msgid "Whether a palette should be used"
1846 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1849 msgid "The current color"
1850 msgstr "Ngjyra aktuale"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1853 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 msgstr ""
1855 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1858 msgid "Custom palette"
1859 msgstr "Paleta e personalizuar"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1862 msgid "Palette to use in the color selector"
1863 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1866 msgid "Color Selection"
1867 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1870 #, fuzzy
1871 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1872 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1875 msgid "OK Button"
1876 msgstr "Butoni OK"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1879 msgid "The OK button of the dialog."
1880 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1883 msgid "Cancel Button"
1884 msgstr "Butoni Anulo"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1887 msgid "The cancel button of the dialog."
1888 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1891 msgid "Help Button"
1892 msgstr "Butoni Ndihmë"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1895 msgid "The help button of the dialog."
1896 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:145
1899 msgid "Enable arrow keys"
1900 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:146
1903 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1904 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1905
1906 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1907 #: gtk/gtkcombo.c:152
1908 msgid "Always enable arrows"
1909 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:153
1912 msgid "Obsolete property, ignored"
1913 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:159
1916 msgid "Case sensitive"
1917 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1918
1919 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1920 #: gtk/gtkcombo.c:160
1921 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1922 msgstr ""
1923 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1924 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:167
1927 msgid "Allow empty"
1928 msgstr "Lejo bosh"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:168
1931 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1932 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:175
1935 msgid "Value in list"
1936 msgstr "Vlerë në listë"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:176
1939 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1940 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1943 msgid "ComboBox model"
1944 msgstr "Modeli i ComboBox"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1947 msgid "The model for the combo box"
1948 msgstr "Modeli për combo box"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1951 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1952 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1955 msgid "Row span column"
1956 msgstr "Hapësira e kollonave"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1959 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1960 msgstr ""
1961 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1964 msgid "Column span column"
1965 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1968 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1969 msgstr ""
1970 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1973 msgid "Active item"
1974 msgstr "Elementi aktiv"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1977 msgid "The item which is currently active"
1978 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1981 msgid "Add tearoffs to menus"
1982 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1983
1984 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1986 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1987 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1990 msgid "Has Frame"
1991 msgstr "Ka Frame"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1994 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1995 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1998 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1999 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2002 msgid "Tearoff Title"
2003 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2006 msgid ""
2007 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2008 "off"
2009 msgstr ""
2010 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2013 msgid "Popup shown"
2014 msgstr "Popup i shfaqur"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2017 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2018 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2021 msgid "Button Sensitivity"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "Shfaqet si listë"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2038 msgid "Arrow Size"
2039 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2046 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2047 #: gtk/gtkviewport.c:122
2048 msgid "Shadow type"
2049 msgstr "Lloji i hijes"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2056 msgid "Resize mode"
2057 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2062
2063 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2065 msgid "Border width"
2066 msgstr "Gjerësia e anës "
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2070 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2073 msgid "Child"
2074 msgstr "Bir"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2077 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2078 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:124
2081 msgid "Curve type"
2082 msgstr "Lloji i harkut"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:125
2085 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2086 msgstr ""
2087 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2088 "lirë"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:132
2091 msgid "Minimum X"
2092 msgstr "X më i vogël"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:133
2095 msgid "Minimum possible value for X"
2096 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:141
2099 msgid "Maximum X"
2100 msgstr "X më i madh"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:142
2103 msgid "Maximum possible X value"
2104 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:150
2107 msgid "Minimum Y"
2108 msgstr "Y më i vogël"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:151
2111 msgid "Minimum possible value for Y"
2112 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:159
2115 msgid "Maximum Y"
2116 msgstr "Y më i madh"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:160
2119 msgid "Maximum possible value for Y"
2120 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:144
2123 msgid "Has separator"
2124 msgstr "Ka ndarës"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:145
2127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2128 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:190
2131 msgid "Content area border"
2132 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:191
2135 msgid "Width of border around the main dialog area"
2136 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:198
2139 msgid "Button spacing"
2140 msgstr "Hapësira e butonit"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:199
2143 msgid "Spacing between buttons"
2144 msgstr "Hapësira midis butonave"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:207
2147 msgid "Action area border"
2148 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:208
2151 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2152 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2155 msgid "Cursor Position"
2156 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2167 msgid ""
2168 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:507
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:514
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:515
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:523
2184 msgid "Visibility"
2185 msgstr "Dukshmëria"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:524
2188 msgid ""
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2190 "mode)"
2191 msgstr ""
2192 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2193 "fjalëkalim)"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:532
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:540
2200 msgid ""
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 msgstr ""
2203 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2204 "bordit më të brendshëm"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:547
2207 msgid "Invisible character"
2208 msgstr "Gërmë e padukshme"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:548
2211 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2212 msgstr ""
2213 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2214 "\")"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:555
2217 msgid "Activates default"
2218 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:556
2221 msgid ""
2222 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2223 "dialog) when Enter is pressed"
2224 msgstr ""
2225 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2226 "një dialog) kur shtypet Enter"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:562
2229 msgid "Width in chars"
2230 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:563
2233 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2234 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:572
2237 msgid "Scroll offset"
2238 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:573
2241 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2242 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:583
2245 msgid "The contents of the entry"
2246 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2247
2248 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2249 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2250 msgid "X align"
2251 msgstr "Drejtimi X"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2254 msgid ""
2255 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2256 "layouts."
2257 msgstr ""
2258 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2259 "planimetritë RTL."
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:615
2262 msgid "Truncate multiline"
2263 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:616
2266 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2267 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:632
2270 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2271 msgstr ""
2272 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2275 msgid "Overwrite mode"
2276 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:648
2279 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2280 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:661
2283 msgid "Text length"
2284 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:662
2287 msgid "Length of the text currently in the entry"
2288 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:933
2291 msgid "Border between text and frame."
2292 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2295 msgid "Select on focus"
2296 msgstr "Zgjidh në fokus"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:939
2299 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2300 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:953
2303 msgid "Password Hint Timeout"
2304 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:954
2307 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2308 msgstr ""
2309 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2310 "gërma të fshehura"
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2313 msgid "Completion Model"
2314 msgstr "Modeli i plotësimit"
2315
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2317 msgid "The model to find matches in"
2318 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2319
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2321 msgid "Minimum Key Length"
2322 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2323
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2325 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2326 msgstr ""
2327 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2328
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2330 msgid "Text column"
2331 msgstr "Kollona tekstit"
2332
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2334 msgid "The column of the model containing the strings."
2335 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2336
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2338 msgid "Inline completion"
2339 msgstr "Plotësimi direkt"
2340
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2342 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2343 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2344
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2346 msgid "Popup completion"
2347 msgstr "Plotësimi popup"
2348
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2351 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2352
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2354 msgid "Popup set width"
2355 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2356
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2358 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2359 msgstr ""
2360 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2361
2362 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2363 msgid "Popup single match"
2364 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2365
2366 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2367 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2368 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2369
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2371 msgid "Inline selection"
2372 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2373
2374 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2375 msgid "Your description here"
2376 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2377
2378 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2379 msgid "Visible Window"
2380 msgstr "Dritarja e dukshme"
2381
2382 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2383 msgid ""
2384 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2385 "trap events."
2386 msgstr ""
2387 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2388 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2389
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2391 msgid "Above child"
2392 msgstr "Biri sipër"
2393
2394 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2395 msgid ""
2396 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2397 "child widget as opposed to below it."
2398 msgstr ""
2399 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2400 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2401
2402 #: gtk/gtkexpander.c:187
2403 msgid "Expanded"
2404 msgstr "Shpalosur"
2405
2406 #: gtk/gtkexpander.c:188
2407 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2408 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2409
2410 #: gtk/gtkexpander.c:196
2411 msgid "Text of the expander's label"
2412 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2413
2414 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2415 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2416 msgid "Use markup"
2417 msgstr "Përdor shënues"
2418
2419 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2420 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2421 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2422 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2423 msgstr ""
2424 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2425
2426 #: gtk/gtkexpander.c:220
2427 msgid "Space to put between the label and the child"
2428 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2429
2430 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2431 msgid "Label widget"
2432 msgstr "Instrumenti etiketë"
2433
2434 #: gtk/gtkexpander.c:230
2435 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2436 msgstr ""
2437 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2438 "shpalosësit"
2439
2440 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2441 msgid "Expander Size"
2442 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2443
2444 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2445 msgid "Size of the expander arrow"
2446 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2447
2448 #: gtk/gtkexpander.c:246
2449 msgid "Spacing around expander arrow"
2450 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2453 msgid "Action"
2454 msgstr "Veprimi"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2457 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2458 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2461 msgid "File System Backend"
2462 msgstr "File sistemi backend"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2465 msgid "Name of file system backend to use"
2466 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2469 msgid "Filter"
2470 msgstr "Filtri"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2473 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2474 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2477 msgid "Local Only"
2478 msgstr "Vetëm lokalë"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2481 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2482 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2485 msgid "Preview widget"
2486 msgstr "Pamja e parë e widget"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2489 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2490 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2493 msgid "Preview Widget Active"
2494 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2497 msgid ""
2498 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2499 msgstr ""
2500 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2501 "duhet shfaqur."
2502
2503 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2505 msgid "Use Preview Label"
2506 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2509 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2510 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2511
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2513 msgid "Extra widget"
2514 msgstr "Widget shtesë"
2515
2516 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2517 msgid "Application supplied widget for extra options."
2518 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2519
2520 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2521 msgid "Select Multiple"
2522 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2523
2524 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2525 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2526 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2527
2528 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2529 msgid "Show Hidden"
2530 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2531
2532 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2533 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2534 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2535
2536 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2537 msgid "Do overwrite confirmation"
2538 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2539
2540 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2541 msgid ""
2542 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2543 "dialog if necessary."
2544 msgstr ""
2545 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2546 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2547
2548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2549 msgid "Dialog"
2550 msgstr "Dritarja e dialogut"
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2553 msgid "The file chooser dialog to use."
2554 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2555
2556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2557 msgid "The title of the file chooser dialog."
2558 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2561 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2562 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2563
2564 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2565 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2566 msgid "Filename"
2567 msgstr "Emri i file"
2568
2569 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2570 msgid "The currently selected filename"
2571 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2572
2573 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2574 msgid "Show file operations"
2575 msgstr "Trego veprimet e file"
2576
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2578 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2579 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2580
2581 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2582 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2583 msgid "X position"
2584 msgstr "Pozicioni X"
2585
2586 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2587 msgid "X position of child widget"
2588 msgstr "X i widget bir"
2589
2590 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2591 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2592 msgid "Y position"
2593 msgstr "Pozicioni Y"
2594
2595 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2596 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2597 msgid "Y position of child widget"
2598 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2599
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2601 msgid "The title of the font selection dialog"
2602 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2605 msgid "Font name"
2606 msgstr "Emri i gërmave"
2607
2608 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2609 msgid "The name of the selected font"
2610 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2611
2612 # (pofilter) unchanged: please translate
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2614 msgid "Sans 12"
2615 msgstr "Sans 12"
2616
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2618 msgid "Use font in label"
2619 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2620
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2622 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2623 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2624
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2626 msgid "Use size in label"
2627 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2630 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2631 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2634 msgid "Show style"
2635 msgstr "Shfaq stilin"
2636
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2638 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2639 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2642 msgid "Show size"
2643 msgstr "Shfaq madhësinë"
2644
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2648
2649 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2650 msgid "The string that represents this font"
2651 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2652
2653 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2654 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2655 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2656
2657 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2658 msgid "Preview text"
2659 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2660
2661 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2662 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2663 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2664
2665 #: gtk/gtkframe.c:106
2666 msgid "Text of the frame's label"
2667 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2668
2669 #: gtk/gtkframe.c:113
2670 msgid "Label xalign"
2671 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2672
2673 #: gtk/gtkframe.c:114
2674 msgid "The horizontal alignment of the label"
2675 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2676
2677 #: gtk/gtkframe.c:122
2678 msgid "Label yalign"
2679 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2680
2681 #: gtk/gtkframe.c:123
2682 msgid "The vertical alignment of the label"
2683 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2684
2685 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2686 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2687 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2688
2689 #: gtk/gtkframe.c:138
2690 msgid "Frame shadow"
2691 msgstr "Hija e frame"
2692
2693 #: gtk/gtkframe.c:139
2694 msgid "Appearance of the frame border"
2695 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2696
2697 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2698 #: gtk/gtkframe.c:148
2699 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2700 msgstr ""
2701 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2702
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2704 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2705 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2706
2707 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2708 msgid "Handle position"
2709 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2710
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2712 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2713 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2714
2715 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2717 msgid "Snap edge"
2718 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2719
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2721 msgid ""
2722 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2723 "handlebox"
2724 msgstr ""
2725 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2726 "fiksuar kutinë e dorezës"
2727
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2729 msgid "Snap edge set"
2730 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2731
2732 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2733 msgid ""
2734 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2735 "handle_position"
2736 msgstr ""
2737 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2738 "nga handle_position"
2739
2740 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Child Detached"
2743 msgstr "Bir"
2744
2745 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2749 "detached."
2750 msgstr "A boolean bir është."
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:550
2753 msgid "Selection mode"
2754 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:551
2757 msgid "The selection mode"
2758 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2759
2760 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2761 #: gtk/gtkiconview.c:569
2762 msgid "Pixbuf column"
2763 msgstr "Kollona Pixbuf"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:570
2766 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2767 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2768
2769 #: gtk/gtkiconview.c:588
2770 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2771 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:607
2774 msgid "Markup column"
2775 msgstr "Kollona markuese"
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:608
2778 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2779 msgstr ""
2780 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:615
2783 msgid "Icon View Model"
2784 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:616
2787 msgid "The model for the icon view"
2788 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:632
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Numri i kolonave"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:633
2795 msgid "Number of columns to display"
2796 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:650
2799 msgid "Width for each item"
2800 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:651
2803 msgid "The width used for each item"
2804 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:667
2807 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2808 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2809
2810 #: gtk/gtkiconview.c:682
2811 msgid "Row Spacing"
2812 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2813
2814 #: gtk/gtkiconview.c:683
2815 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2816 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:698
2819 msgid "Column Spacing"
2820 msgstr "Hapësira e kollonave"
2821
2822 #: gtk/gtkiconview.c:699
2823 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2824 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2825
2826 #: gtk/gtkiconview.c:714
2827 msgid "Margin"
2828 msgstr "Kufiri"
2829
2830 #: gtk/gtkiconview.c:715
2831 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2832 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2833
2834 #: gtk/gtkiconview.c:732
2835 msgid ""
2836 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2837 msgstr ""
2838 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2841 msgid "Reorderable"
2842 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
2843
2844 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2845 msgid "View is reorderable"
2846 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
2847
2848 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2849 msgid "Tooltip Column"
2850 msgstr "Kollona e tooltip"
2851
2852 #: gtk/gtkiconview.c:757
2853 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2854 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
2855
2856 #: gtk/gtkiconview.c:768
2857 msgid "Selection Box Color"
2858 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2859
2860 #: gtk/gtkiconview.c:769
2861 msgid "Color of the selection box"
2862 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2863
2864 #: gtk/gtkiconview.c:775
2865 msgid "Selection Box Alpha"
2866 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:776
2869 msgid "Opacity of the selection box"
2870 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2871
2872 # (pofilter) unchanged: please translate
2873 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2874 msgid "Pixbuf"
2875 msgstr "Pixbuf"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2878 msgid "A GdkPixbuf to display"
2879 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2880
2881 # (pofilter) unchanged: please translate
2882 #: gtk/gtkimage.c:139
2883 msgid "Pixmap"
2884 msgstr "Pixmap"
2885
2886 #: gtk/gtkimage.c:140
2887 msgid "A GdkPixmap to display"
2888 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2889
2890 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2891 msgid "Image"
2892 msgstr "Figura"
2893
2894 #: gtk/gtkimage.c:148
2895 msgid "A GdkImage to display"
2896 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2897
2898 #: gtk/gtkimage.c:155
2899 msgid "Mask"
2900 msgstr "Maska"
2901
2902 #: gtk/gtkimage.c:156
2903 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2904 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2905
2906 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2907 msgid "Filename to load and display"
2908 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2909
2910 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2911 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2912 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2913
2914 #: gtk/gtkimage.c:180
2915 msgid "Icon set"
2916 msgstr "Bashkësi ikonash"
2917
2918 #: gtk/gtkimage.c:181
2919 msgid "Icon set to display"
2920 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2921
2922 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2923 msgid "Icon size"
2924 msgstr "Madhësia e ikonës"
2925
2926 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
2927 #: gtk/gtkimage.c:189
2928 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2929 msgstr ""
2930 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2931 "emër"
2932
2933 #: gtk/gtkimage.c:205
2934 msgid "Pixel size"
2935 msgstr "Madhësia e pixel"
2936
2937 #: gtk/gtkimage.c:206
2938 msgid "Pixel size to use for named icon"
2939 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2940
2941 #: gtk/gtkimage.c:214
2942 msgid "Animation"
2943 msgstr "Animacioni"
2944
2945 #: gtk/gtkimage.c:215
2946 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2947 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2948
2949 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2950 msgid "Storage type"
2951 msgstr "Lloji i memorizimit"
2952
2953 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2954 msgid "The representation being used for image data"
2955 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2956
2957 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2958 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2959 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2960
2961 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2962 msgid "Show menu images"
2963 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2964
2965 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2966 msgid "Whether images should be shown in menus"
2967 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2968
2969 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2970 msgid "The screen where this window will be displayed"
2971 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:317
2974 msgid "The text of the label"
2975 msgstr "Teksti i etiketës"
2976
2977 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2978 #: gtk/gtklabel.c:324
2979 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2980 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2983 msgid "Justification"
2984 msgstr "Orientimi"
2985
2986 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2987 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
2988 #: gtk/gtklabel.c:346
2989 msgid ""
2990 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2991 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2992 "GtkMisc::xalign for that"
2993 msgstr ""
2994 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2995 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2996 "xalign \""
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:354
2999 msgid "Pattern"
3000 msgstr "Motivi"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:355
3003 msgid ""
3004 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3005 "to underline"
3006 msgstr ""
3007 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3008 "nënvijëzuar"
3009
3010 #: gtk/gtklabel.c:362
3011 msgid "Line wrap"
3012 msgstr "Në krye automatikisht"
3013
3014 #: gtk/gtklabel.c:363
3015 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3016 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:378
3019 msgid "Line wrap mode"
3020 msgstr "Në krye automatikisht"
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:379
3023 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3024 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:386
3027 msgid "Selectable"
3028 msgstr "I zgjedhshëm"
3029
3030 #: gtk/gtklabel.c:387
3031 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3032 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3033
3034 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3035 #: gtk/gtklabel.c:393
3036 msgid "Mnemonic key"
3037 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3038
3039 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3040 #: gtk/gtklabel.c:394
3041 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3042 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3043
3044 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3045 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3046 #: gtk/gtklabel.c:402
3047 msgid "Mnemonic widget"
3048 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3049
3050 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3051 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3052 #: gtk/gtklabel.c:403
3053 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3054 msgstr ""
3055 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3056
3057 #: gtk/gtklabel.c:449
3058 msgid ""
3059 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3060 "enough room to display the entire string"
3061 msgstr ""
3062 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3063 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:489
3066 msgid "Single Line Mode"
3067 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:490
3070 msgid "Whether the label is in single line mode"
3071 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:507
3074 msgid "Angle"
3075 msgstr "Këndi"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:508
3078 msgid "Angle at which the label is rotated"
3079 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3080
3081 #: gtk/gtklabel.c:528
3082 msgid "Maximum Width In Characters"
3083 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3084
3085 #: gtk/gtklabel.c:529
3086 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3087 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3088
3089 #: gtk/gtklabel.c:645
3090 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3091 msgstr ""
3092 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3093 "fokus"
3094
3095 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3096 msgid "Horizontal adjustment"
3097 msgstr "Rregullimi horizontal"
3098
3099 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3100 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3101 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3102
3103 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3104 msgid "Vertical adjustment"
3105 msgstr "Rregullimi vertikal"
3106
3107 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3108 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3109 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3110
3111 #: gtk/gtklayout.c:633
3112 msgid "The width of the layout"
3113 msgstr "Gjerësia e skemës"
3114
3115 #: gtk/gtklayout.c:642
3116 msgid "The height of the layout"
3117 msgstr "Lartësia e skemës"
3118
3119 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3120 msgid "URI"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3124 #, fuzzy
3125 msgid "The URI bound to this button"
3126 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
3127
3128 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Visited"
3131 msgstr "I dukshëm"
3132
3133 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Whether this link has been visited."
3136 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:503
3139 msgid "The currently selected menu item"
3140 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:517
3143 msgid "Accel Group"
3144 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3145
3146 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3147 #: gtk/gtkmenu.c:518
3148 #, fuzzy
3149 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3150 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Accel Path"
3155 msgstr "Pozicioni"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:533
3158 #, fuzzy
3159 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3160 msgstr "nga bir elementët"
3161
3162 #: gtk/gtkmenu.c:549
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Attach Widget"
3165 msgstr "Widget shtesë"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:550
3168 msgid "The widget the menu is attached to"
3169 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:558
3172 msgid ""
3173 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3174 "off"
3175 msgstr ""
3176 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3177 "shkëputet"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:572
3180 msgid "Tearoff State"
3181 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3182
3183 #: gtk/gtkmenu.c:573
3184 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3185 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3186
3187 #: gtk/gtkmenu.c:587
3188 msgid "Monitor"
3189 msgstr "Monitori"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:588
3192 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3193 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3194
3195 #: gtk/gtkmenu.c:594
3196 msgid "Vertical Padding"
3197 msgstr "Zbutja Vertikale"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:595
3200 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3201 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:603
3204 msgid "Horizontal Padding"
3205 msgstr "Zbutje horizontale"
3206
3207 #: gtk/gtkmenu.c:604
3208 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3209 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:612
3212 msgid "Vertical Offset"
3213 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:613
3216 msgid ""
3217 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3218 "vertically"
3219 msgstr ""
3220 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:621
3223 msgid "Horizontal Offset"
3224 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:622
3227 msgid ""
3228 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3229 "horizontally"
3230 msgstr ""
3231 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3232 "pikselësh"
3233
3234 #: gtk/gtkmenu.c:630
3235 msgid "Double Arrows"
3236 msgstr "Shigjetë dyshe"
3237
3238 #: gtk/gtkmenu.c:631
3239 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3240 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3241
3242 #: gtk/gtkmenu.c:639
3243 msgid "Left Attach"
3244 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3245
3246 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3247 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3248 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3249
3250 #: gtk/gtkmenu.c:647
3251 msgid "Right Attach"
3252 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3253
3254 #: gtk/gtkmenu.c:648
3255 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3256 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3257
3258 #: gtk/gtkmenu.c:655
3259 msgid "Top Attach"
3260 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:656
3263 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3264 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:663
3267 msgid "Bottom Attach"
3268 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3271 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3272 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:751
3275 msgid "Can change accelerators"
3276 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:752
3279 msgid ""
3280 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3281 msgstr ""
3282 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3283 "butoni tek elementi i menusë"
3284
3285 #: gtk/gtkmenu.c:757
3286 msgid "Delay before submenus appear"
3287 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3288
3289 #: gtk/gtkmenu.c:758
3290 msgid ""
3291 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3292 msgstr ""
3293 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3294 "nënmenuja të shfaqet"
3295
3296 #: gtk/gtkmenu.c:765
3297 msgid "Delay before hiding a submenu"
3298 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:766
3301 msgid ""
3302 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3303 "submenu"
3304 msgstr ""
3305 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3306 "nënmenusë"
3307
3308 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3309 msgid "Pack direction"
3310 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3311
3312 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3313 msgid "The pack direction of the menubar"
3314 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3315
3316 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3317 msgid "Child Pack direction"
3318 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3319
3320 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3321 msgid "The child pack direction of the menubar"
3322 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3323
3324 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3325 msgid "Style of bevel around the menubar"
3326 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3327
3328 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3329 msgid "Internal padding"
3330 msgstr "Mbushje e brendshme"
3331
3332 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3333 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3334 msgstr ""
3335 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3336
3337 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3338 msgid "Delay before drop down menus appear"
3339 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3340
3341 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3342 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3343 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3344
3345 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3346 msgid "Right Justified"
3347 msgstr "Orientuar djathtas"
3348
3349 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3350 msgid ""
3351 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3352 msgstr ""
3353 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3354 "djathtë të një shtylle menuje"
3355
3356 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3357 msgid "Submenu"
3358 msgstr "Nënmenu"
3359
3360 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3361 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3362 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3363
3364 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3367 msgstr "përshpejtues nga menu element"
3368
3369 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3370 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3371 msgstr ""
3372 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3373 "gërmave të zërit të menusë"
3374
3375 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3376 msgid "Width in Characters"
3377 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3378
3379 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3380 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3381 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3382
3383 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3384 msgid "Take Focus"
3385 msgstr "Merr fokus"
3386
3387 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3388 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3389 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3390
3391 # (pofilter) unchanged: please translate
3392 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3393 msgid "Menu"
3394 msgstr "Menu"
3395
3396 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3397 msgid "The dropdown menu"
3398 msgstr "Menuja në formë tende"
3399
3400 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3401 msgid "Image/label border"
3402 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3403
3404 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3405 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3406 msgstr ""
3407 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3408 "mesazheve"
3409
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3411 msgid "Use separator"
3412 msgstr "Përdor ndarës"
3413
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3415 msgid ""
3416 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3417 msgstr ""
3418 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3419 "pulsantëve"
3420
3421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3422 msgid "Message Type"
3423 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3424
3425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3426 msgid "The type of message"
3427 msgstr "Lloji i mesazhit"
3428
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3430 msgid "Message Buttons"
3431 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3432
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3434 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3435 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3436
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3438 msgid "The primary text of the message dialog"
3439 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3440
3441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3442 msgid "Use Markup"
3443 msgstr "Përdor shënues"
3444
3445 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3446 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3447 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3448
3449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3450 msgid "Secondary Text"
3451 msgstr "Teksti dytësor"
3452
3453 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3454 msgid "The secondary text of the message dialog"
3455 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3456
3457 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3458 msgid "Use Markup in secondary"
3459 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3460
3461 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3462 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3463 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3464
3465 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3466 msgid "The image"
3467 msgstr "Figura"
3468
3469 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3470 #: gtk/gtkmisc.c:83
3471 msgid "Y align"
3472 msgstr "Drejtimi Y"
3473
3474 #: gtk/gtkmisc.c:84
3475 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3476 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3477
3478 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3479 #: gtk/gtkmisc.c:93
3480 msgid "X pad"
3481 msgstr "Zbutës X"
3482
3483 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3484 #: gtk/gtkmisc.c:94
3485 msgid ""
3486 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3487 msgstr ""
3488 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3489
3490 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3491 #: gtk/gtkmisc.c:103
3492 msgid "Y pad"
3493 msgstr "Zbutës Y"
3494
3495 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3496 #: gtk/gtkmisc.c:104
3497 msgid ""
3498 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3499 msgstr ""
3500 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3501
3502 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3503 msgid "Parent"
3504 msgstr "Prindi"
3505
3506 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3507 msgid "The parent window"
3508 msgstr "Dritarja prind"
3509
3510 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3511 msgid "Is Showing"
3512 msgstr "Shfaqet"
3513
3514 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3515 msgid "Are we showing a dialog"
3516 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3517
3518 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3519 msgid "The screen where this window will be displayed."
3520 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:572
3523 msgid "Page"
3524 msgstr "Faqja"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:573
3527 msgid "The index of the current page"
3528 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:581
3531 msgid "Tab Position"
3532 msgstr "Pozicioni i skedës"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:582
3535 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3536 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:589
3539 msgid "Tab Border"
3540 msgstr "Korniza e skedës"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:590
3543 msgid "Width of the border around the tab labels"
3544 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:598
3547 msgid "Horizontal Tab Border"
3548 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:599
3551 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3552 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:607
3555 msgid "Vertical Tab Border"
3556 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:608
3559 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3560 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:616
3563 msgid "Show Tabs"
3564 msgstr "Shfaq skedat"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:617
3567 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3568 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:623
3571 msgid "Show Border"
3572 msgstr "Shfaq Kornizën"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:624
3575 msgid "Whether the border should be shown or not"
3576 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:630
3579 msgid "Scrollable"
3580 msgstr "I përshkueshëm"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:631
3583 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3584 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3585
3586 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3587 #: gtk/gtknotebook.c:637
3588 msgid "Enable Popup"
3589 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:638
3592 msgid ""
3593 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3594 "you can use to go to a page"
3595 msgstr ""
3596 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3597 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:645
3600 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3601 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:651
3604 msgid "Group ID"
3605 msgstr "ID e grupit"
3606
3607 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3608 #: gtk/gtknotebook.c:652
3609 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3610 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3611
3612 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3613 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3614 msgid "Group"
3615 msgstr "Grupi"
3616
3617 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3618 #: gtk/gtknotebook.c:669
3619 msgid "Group for tabs drag and drop"
3620 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:675
3623 msgid "Tab label"
3624 msgstr "Etiketa e skedës"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:676
3627 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3628 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:682
3631 msgid "Menu label"
3632 msgstr "Etiketë menuje"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:683
3635 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3636 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:696
3639 msgid "Tab expand"
3640 msgstr "Zgjero skedën"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:697
3643 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3644 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:703
3647 msgid "Tab fill"
3648 msgstr "Mbushja e skedave"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:704
3651 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3652 msgstr ""
3653 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3654
3655 #: gtk/gtknotebook.c:710
3656 msgid "Tab pack type"
3657 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:717
3660 msgid "Tab reorderable"
3661 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:718
3664 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3665 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3666
3667 #: gtk/gtknotebook.c:724
3668 msgid "Tab detachable"
3669 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3670
3671 #: gtk/gtknotebook.c:725
3672 msgid "Whether the tab is detachable"
3673 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3674
3675 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3676 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3677 msgid "Secondary backward stepper"
3678 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:741
3681 msgid ""
3682 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3683 msgstr ""
3684 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3687 msgid "Secondary forward stepper"
3688 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:757
3691 msgid ""
3692 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3693 msgstr ""
3694 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3697 msgid "Backward stepper"
3698 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3701 msgid "Display the standard backward arrow button"
3702 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3705 msgid "Forward stepper"
3706 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3709 msgid "Display the standard forward arrow button"
3710 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:801
3713 msgid "Tab overlap"
3714 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:802
3717 msgid "Size of tab overlap area"
3718 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:817
3721 msgid "Tab curvature"
3722 msgstr "Harku i skedës"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:818
3725 msgid "Size of tab curvature"
3726 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:834
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Arrow spacing"
3731 msgstr "Hapësira e shigjetës"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:835
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Scroll arrow spacing"
3736 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
3737
3738 #: gtk/gtkobject.c:370
3739 msgid "User Data"
3740 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3741
3742 #: gtk/gtkobject.c:371
3743 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3744 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3745
3746 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3747 msgid "The menu of options"
3748 msgstr "Menuja e mundësive"
3749
3750 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3751 msgid "Size of dropdown indicator"
3752 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3753
3754 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3755 msgid "Spacing around indicator"
3756 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3757
3758 #: gtk/gtkpaned.c:219
3759 msgid ""
3760 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3761 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3762
3763 #: gtk/gtkpaned.c:227
3764 msgid "Position Set"
3765 msgstr "Përcakto pozicionin"
3766
3767 #: gtk/gtkpaned.c:228
3768 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3769 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3770
3771 #: gtk/gtkpaned.c:234
3772 msgid "Handle Size"
3773 msgstr "Madhësia e Dorezës"
3774
3775 #: gtk/gtkpaned.c:235
3776 msgid "Width of handle"
3777 msgstr "Gjerësia e dorezës"
3778
3779 #: gtk/gtkpaned.c:251
3780 msgid "Minimal Position"
3781 msgstr "Pozicioni minimal"
3782
3783 #: gtk/gtkpaned.c:252
3784 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3785 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3786
3787 #: gtk/gtkpaned.c:269
3788 msgid "Maximal Position"
3789 msgstr "Pozicioni maksimal"
3790
3791 #: gtk/gtkpaned.c:270
3792 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3793 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
3794
3795 #: gtk/gtkpaned.c:287
3796 msgid "Resize"
3797 msgstr "Ripërmaso"
3798
3799 #: gtk/gtkpaned.c:288
3800 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3801 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
3802
3803 #: gtk/gtkpaned.c:303
3804 msgid "Shrink"
3805 msgstr "Ngushtim"
3806
3807 #: gtk/gtkpaned.c:304
3808 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3809 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
3810
3811 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3812 msgid "Embedded"
3813 msgstr "Trupëzuar"
3814
3815 #: gtk/gtkplug.c:151
3816 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3817 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3818
3819 #: gtk/gtkplug.c:165
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Socket Window"
3822 msgstr "Socket Dritarja"
3823
3824 #: gtk/gtkplug.c:166
3825 #, fuzzy
3826 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3827 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
3828
3829 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3830 #: gtk/gtkpreview.c:102
3831 msgid ""
3832 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3833 msgstr ""
3834 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3835 "në dispozicion"
3836
3837 #: gtk/gtkprinter.c:124
3838 msgid "Name of the printer"
3839 msgstr "Emri i printerit"
3840
3841 # (pofilter) unchanged: please translate
3842 #: gtk/gtkprinter.c:130
3843 msgid "Backend"
3844 msgstr "Backend"
3845
3846 #: gtk/gtkprinter.c:131
3847 msgid "Backend for the printer"
3848 msgstr "Backend për printer-in"
3849
3850 #: gtk/gtkprinter.c:137
3851 msgid "Is Virtual"
3852 msgstr "Është virtual"
3853
3854 #: gtk/gtkprinter.c:138
3855 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3856 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
3857
3858 #: gtk/gtkprinter.c:144
3859 msgid "Accepts PDF"
3860 msgstr "Pranon PDF"
3861
3862 #: gtk/gtkprinter.c:145
3863 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3864 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3865
3866 #: gtk/gtkprinter.c:151
3867 msgid "Accepts PostScript"
3868 msgstr "Pranon PostScript"
3869
3870 #: gtk/gtkprinter.c:152
3871 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3872 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
3873
3874 #: gtk/gtkprinter.c:158
3875 msgid "State Message"
3876 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
3877
3878 #: gtk/gtkprinter.c:159
3879 msgid "String giving the current state of the printer"
3880 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
3881
3882 #: gtk/gtkprinter.c:165
3883 msgid "Location"
3884 msgstr "Vendndodhja"
3885
3886 #: gtk/gtkprinter.c:166
3887 msgid "The location of the printer"
3888 msgstr "Vendndodhja e printerit"
3889
3890 #: gtk/gtkprinter.c:173
3891 msgid "The icon name to use for the printer"
3892 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
3893
3894 #: gtk/gtkprinter.c:179
3895 msgid "Job Count"
3896 msgstr "Numri i punëve"
3897
3898 #: gtk/gtkprinter.c:180
3899 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3900 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
3901
3902 #: gtk/gtkprinter.c:198
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Paused Printer"
3905 msgstr "Printuesi"
3906
3907 #: gtk/gtkprinter.c:199
3908 #, fuzzy
3909 msgid "TRUE if this printer is paused"
3910 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3911
3912 #: gtk/gtkprinter.c:212
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Accepting Jobs"
3915 msgstr "Pranon fokus"
3916
3917 #: gtk/gtkprinter.c:213
3918 #, fuzzy
3919 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3920 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
3921
3922 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3923 msgid "Source option"
3924 msgstr "Ospione burimi"
3925
3926 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3927 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3928 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
3929
3930 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3931 msgid "Title of the print job"
3932 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
3933
3934 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3935 msgid "Printer"
3936 msgstr "Printuesi"
3937
3938 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3939 msgid "Printer to print the job to"
3940 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
3941
3942 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3943 msgid "Settings"
3944 msgstr "Rregullime"
3945
3946 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3947 msgid "Printer settings"
3948 msgstr "Rregullimet e printerit"
3949
3950 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3951 msgid "Page Setup"
3952 msgstr "Rregullimet e faqes"
3953
3954 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3955 msgid "Track Print Status"
3956 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
3957
3958 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
3959 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3960 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3961 msgid ""
3962 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3963 "print data has been sent to the printer or print server."
3964 msgstr ""
3965 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
3966 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
3967
3968 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3969 msgid "Default Page Setup"
3970 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
3971
3972 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3973 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3974 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
3975
3976 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3977 msgid "Print Settings"
3978 msgstr "Rregullimet e printimit"
3979
3980 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3981 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3982 msgstr ""
3983 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
3984
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3986 msgid "Job Name"
3987 msgstr "Emri i punës"
3988
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3990 msgid "A string used for identifying the print job."
3991 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
3992
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3994 msgid "Number of Pages"
3995 msgstr "Numri i faqeve"
3996
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3998 msgid "The number of pages in the document."
3999 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4000
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
4002 msgid "Current Page"
4003 msgstr "Faqja aktuale"
4004
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
4006 msgid "The current page in the document"
4007 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4010 msgid "Use full page"
4011 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4014 msgid ""
4015 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4016 "not the corner of the imageable area"
4017 msgstr ""
4018 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4019 "zonës së caktuar për figurën"
4020
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4022 msgid ""
4023 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4024 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4025 msgstr ""
4026 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4027 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4028 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4029
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4031 msgid "Unit"
4032 msgstr "Njësia"
4033
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4035 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4036 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4039 msgid "Show Dialog"
4040 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4041
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4043 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4044 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4045
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4047 msgid "Allow Async"
4048 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4049
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4051 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4052 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4053
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4055 msgid "Export filename"
4056 msgstr "Eksporto emrin e file"
4057
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4059 msgid "Status"
4060 msgstr "Gjendja"
4061
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4063 msgid "The status of the print operation"
4064 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4065
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4067 msgid "Status String"
4068 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4069
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4071 msgid "A human-readable description of the status"
4072 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4073
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4075 msgid "Custom tab label"
4076 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4077
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4079 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4080 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4081
4082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4083 msgid "The GtkPageSetup to use"
4084 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4085
4086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4087 msgid "Selected Printer"
4088 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4089
4090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4091 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4092 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4093
4094 #: gtk/gtkprogress.c:102
4095 msgid "Activity mode"
4096 msgstr "Modaliteti aktiv"
4097
4098 #: gtk/gtkprogress.c:103
4099 msgid ""
4100 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4101 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4102 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4103 msgstr ""
4104 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4105 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4106 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4107 "zgjasë."
4108
4109 #: gtk/gtkprogress.c:111
4110 msgid "Show text"
4111 msgstr "Shfaq tekstin"
4112
4113 #: gtk/gtkprogress.c:112
4114 msgid "Whether the progress is shown as text."
4115 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4116
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4118 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4119 msgstr ""
4120 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4121
4122 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4123 msgid "Bar style"
4124 msgstr "Stili i kollonës"
4125
4126 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4127 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4128 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4129
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4131 msgid "Activity Step"
4132 msgstr "Hap Veprimi"
4133
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4135 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4136 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4137
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4139 msgid "Activity Blocks"
4140 msgstr "Blloqe Veprimi"
4141
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4143 msgid ""
4144 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4145 "(Deprecated)"
4146 msgstr ""
4147 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4148 "veprim (E papëlqyer)"
4149
4150 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4151 msgid "Discrete Blocks"
4152 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4153
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4155 msgid ""
4156 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4157 "style)"
4158 msgstr ""
4159 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4160 "stil dallueshëm)"
4161
4162 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4163 msgid "Fraction"
4164 msgstr "Fraksioni"
4165
4166 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4167 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4168 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4169
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4171 msgid "Pulse Step"
4172 msgstr "Hap Pulsimi"
4173
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4175 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4176 msgstr ""
4177 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4178 "pulsojnë"
4179
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4181 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4182 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4183
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4185 msgid ""
4186 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4187 "have enough room to display the entire string, if at all."
4188 msgstr ""
4189 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4190 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4191
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4193 msgid "XSpacing"
4194 msgstr "Hapësira X"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4197 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4198 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4199
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4201 #, fuzzy
4202 msgid "YSpacing"
4203 msgstr "Hapësira"
4204
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4208 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4209
4210 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Min horizontal bar width"
4213 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4216 #, fuzzy
4217 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4218 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
4219
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Min horizontal bar height"
4223 msgstr "Drejtimi horizontal"
4224
4225 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4228 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
4229
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Min vertical bar width"
4233 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4236 #, fuzzy
4237 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4238 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Min vertical bar height"
4243 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
4244
4245 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4246 #, fuzzy
4247 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4248 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
4249
4250 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4251 msgid "The value"
4252 msgstr "Vlera"
4253
4254 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4255 msgid ""
4256 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4257 "is the current action of its group."
4258 msgstr ""
4259 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4260 "aksioni aktual i grupit të tij."
4261
4262 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4263 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4264 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4265
4266 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4267 msgid "The current value"
4268 msgstr "Vlera aktuale"
4269
4270 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4271 msgid ""
4272 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4273 "action belongs."
4274 msgstr ""
4275 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4276 "i përket aksioni."
4277
4278 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4279 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4280 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4281 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4282
4283 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4284 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4285 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4286 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4287
4288 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4289 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4290 #, fuzzy
4291 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4292 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4293
4294 #: gtk/gtkrange.c:337
4295 msgid "Update policy"
4296 msgstr "Politika e përditësimit"
4297
4298 #: gtk/gtkrange.c:338
4299 msgid "How the range should be updated on the screen"
4300 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4301
4302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4303 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4304 #: gtk/gtkrange.c:347
4305 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4306 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4307
4308 #: gtk/gtkrange.c:354
4309 msgid "Inverted"
4310 msgstr "I përmbysur"
4311
4312 #: gtk/gtkrange.c:355
4313 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4314 msgstr ""
4315 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4316 "intervalit"
4317
4318 #: gtk/gtkrange.c:362
4319 msgid "Lower stepper sensitivity"
4320 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4321
4322 #: gtk/gtkrange.c:363
4323 msgid ""
4324 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4325 "side"
4326 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4327
4328 #: gtk/gtkrange.c:371
4329 msgid "Upper stepper sensitivity"
4330 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4331
4332 #: gtk/gtkrange.c:372
4333 msgid ""
4334 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4335 "side"
4336 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4337
4338 #: gtk/gtkrange.c:389
4339 msgid "Show Fill Level"
4340 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4341
4342 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4343 #: gtk/gtkrange.c:390
4344 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4345 msgstr ""
4346 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4347 "shkallëzim."
4348
4349 #: gtk/gtkrange.c:406
4350 msgid "Restrict to Fill Level"
4351 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4352
4353 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4354 #: gtk/gtkrange.c:407
4355 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4356 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4357
4358 #: gtk/gtkrange.c:422
4359 msgid "Fill Level"
4360 msgstr "Niveli i mbushjes"
4361
4362 #: gtk/gtkrange.c:423
4363 msgid "The fill level."
4364 msgstr "Niveli i mbushjes."
4365
4366 #: gtk/gtkrange.c:431
4367 msgid "Slider Width"
4368 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4369
4370 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4371 #: gtk/gtkrange.c:432
4372 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4373 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:439
4376 msgid "Trough Border"
4377 msgstr "Kornizë e futur"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:440
4380 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4381 msgstr ""
4382 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4383 "futur më në anë"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:447
4386 msgid "Stepper Size"
4387 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:448
4390 msgid "Length of step buttons at ends"
4391 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:463
4394 msgid "Stepper Spacing"
4395 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:464
4398 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4399 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:471
4402 msgid "Arrow X Displacement"
4403 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:472
4406 msgid ""
4407 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4408 msgstr ""
4409 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:479
4412 msgid "Arrow Y Displacement"
4413 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:480
4416 msgid ""
4417 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4418 msgstr ""
4419 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:488
4422 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4423 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:489
4426 msgid ""
4427 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4428 "IN while they are dragged"
4429 msgstr ""
4430 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4431 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:503
4434 msgid "Trough Side Details"
4435 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:504
4438 msgid ""
4439 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4440 "with different details"
4441 msgstr ""
4442 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4443 "detaje të ndryshëm"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:520
4446 msgid "Trough Under Steppers"
4447 msgstr "Depresioni nën steppers"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:521
4450 msgid ""
4451 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4452 "spacing"
4453 msgstr ""
4454 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4455 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:534
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Arrow scaling"
4460 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:535
4463 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4467 msgid "Show Numbers"
4468 msgstr "Shfaq numrat"
4469
4470 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4471 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4472 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4473
4474 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4475 msgid "Recent Manager"
4476 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4477
4478 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4479 msgid "The RecentManager object to use"
4480 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4481
4482 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4483 msgid "Show Private"
4484 msgstr "Shfaq private"
4485
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4487 msgid "Whether the private items should be displayed"
4488 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4489
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4491 msgid "Show Tooltips"
4492 msgstr "Shfaq propozimet"
4493
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4495 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4496 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4497
4498 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4499 msgid "Show Icons"
4500 msgstr "Shfaq Ikonat"
4501
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4503 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4504 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4505
4506 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4508 msgid "Show Not Found"
4509 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4510
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4512 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4513 msgstr ""
4514 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4515 "dispozicion"
4516
4517 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4518 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4519 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4520
4521 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4522 msgid "Local only"
4523 msgstr "Vetëm lokalë"
4524
4525 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4527 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4528 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4531 msgid "Limit"
4532 msgstr "Kufiri"
4533
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4535 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4536 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4539 msgid "Sort Type"
4540 msgstr "Lloji i renditjes"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4543 msgid "The sorting order of the items displayed"
4544 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4547 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4548 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4551 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4552 msgstr ""
4553 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4554 "lexuar listën"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4557 msgid ""
4558 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4559 msgstr ""
4560 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4563 msgid "The size of the recently used resources list"
4564 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4565
4566 #: gtk/gtkruler.c:90
4567 msgid "Lower"
4568 msgstr "Inferior"
4569
4570 #: gtk/gtkruler.c:91
4571 msgid "Lower limit of ruler"
4572 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4573
4574 #: gtk/gtkruler.c:100
4575 msgid "Upper"
4576 msgstr "Superior"
4577
4578 #: gtk/gtkruler.c:101
4579 msgid "Upper limit of ruler"
4580 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4581
4582 #: gtk/gtkruler.c:111
4583 msgid "Position of mark on the ruler"
4584 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4585
4586 #: gtk/gtkruler.c:120
4587 msgid "Max Size"
4588 msgstr "Madhësia më e madhe"
4589
4590 #: gtk/gtkruler.c:121
4591 msgid "Maximum size of the ruler"
4592 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4593
4594 #: gtk/gtkruler.c:136
4595 msgid "Metric"
4596 msgstr "Metrik"
4597
4598 #: gtk/gtkruler.c:137
4599 msgid "The metric used for the ruler"
4600 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4601
4602 #: gtk/gtkscale.c:143
4603 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4604 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4605
4606 #: gtk/gtkscale.c:152
4607 msgid "Draw Value"
4608 msgstr "Shfaq vlerën"
4609
4610 #: gtk/gtkscale.c:153
4611 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4612 msgstr ""
4613 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4614
4615 #: gtk/gtkscale.c:160
4616 msgid "Value Position"
4617 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4618
4619 #: gtk/gtkscale.c:161
4620 msgid "The position in which the current value is displayed"
4621 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4622
4623 #: gtk/gtkscale.c:168
4624 msgid "Slider Length"
4625 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4626
4627 #: gtk/gtkscale.c:169
4628 msgid "Length of scale's slider"
4629 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4630
4631 #: gtk/gtkscale.c:177
4632 msgid "Value spacing"
4633 msgstr "Hapësira e vlerës"
4634
4635 #: gtk/gtkscale.c:178
4636 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4637 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4638
4639 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4640 msgid "The orientation of the scale"
4641 msgstr "Orientimi i shkallës"
4642
4643 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4644 msgid "The value of the scale"
4645 msgstr "Vlera e shkallës"
4646
4647 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4648 msgid "The icon size"
4649 msgstr "Madhësia ikonave"
4650
4651 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4652 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4654 msgid ""
4655 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4656 msgstr ""
4657 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4658
4659 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4660 msgid "Icons"
4661 msgstr "Ikonat"
4662
4663 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4664 msgid "List of icon names"
4665 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4666
4667 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4668 msgid "Minimum Slider Length"
4669 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4670
4671 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4672 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4673 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4674
4675 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4676 msgid "Fixed slider size"
4677 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4678
4679 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4680 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4681 msgstr ""
4682 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4683 "vogël"
4684
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4686 msgid ""
4687 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4688 msgstr ""
4689 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4690 "rrëshqitësit"
4691
4692 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4693 msgid ""
4694 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4695 msgstr ""
4696 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4697 "rrëshqitësit"
4698
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4700 msgid "Horizontal Adjustment"
4701 msgstr "Rregullimi horizontal"
4702
4703 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4704 msgid "Vertical Adjustment"
4705 msgstr "Rregullimi vertikal"
4706
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4708 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4709 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4710
4711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4712 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4713 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4714
4715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4716 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4717 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4718
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4720 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4721 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4722
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4724 msgid "Window Placement"
4725 msgstr "Vendosja e dritares"
4726
4727 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4729 msgid ""
4730 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4731 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4732 msgstr ""
4733 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4734 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4735 "TRUE."
4736
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4738 msgid "Window Placement Set"
4739 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4740
4741 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4743 msgid ""
4744 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4745 "contents with respect to the scrollbars."
4746 msgstr ""
4747 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4748 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4751 msgid "Shadow Type"
4752 msgstr "Lloji i Hijes"
4753
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4755 msgid "Style of bevel around the contents"
4756 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4757
4758 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4760 msgid "Scrollbars within bevel"
4761 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4762
4763 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4765 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4766 msgstr ""
4767 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4768 "rrëshkitjes"
4769
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4771 msgid "Scrollbar spacing"
4772 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4773
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4775 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4776 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4777
4778 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4779 msgid "Scrolled Window Placement"
4780 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4781
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4783 msgid ""
4784 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4785 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4786 msgstr ""
4787 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4788 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
4789
4790 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4791 msgid "Draw"
4792 msgstr "Vizato"
4793
4794 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4795 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4796 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:215
4799 msgid "Double Click Time"
4800 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:216
4803 msgid ""
4804 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4805 "click (in milliseconds)"
4806 msgstr ""
4807 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
4808 "dyfishtë (në milisekonda)"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:223
4811 msgid "Double Click Distance"
4812 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:224
4815 msgid ""
4816 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4817 "double click (in pixels)"
4818 msgstr ""
4819 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
4820 "klik i dyfishtë (në pixels)"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:240
4823 msgid "Cursor Blink"
4824 msgstr "Pulsimi i kursorit"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:241
4827 msgid "Whether the cursor should blink"
4828 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:248
4831 msgid "Cursor Blink Time"
4832 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:249
4835 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4836 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:268
4839 msgid "Cursor Blink Timeout"
4840 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:269
4843 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4844 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:276
4847 msgid "Split Cursor"
4848 msgstr "Nda Kursorin"
4849
4850 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
4851 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4852 #: gtk/gtksettings.c:277
4853 msgid ""
4854 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4855 "left text"
4856 msgstr ""
4857 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
4858 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:284
4861 msgid "Theme Name"
4862 msgstr "Emri i Temës"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:285
4865 msgid "Name of theme RC file to load"
4866 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:293
4869 msgid "Icon Theme Name"
4870 msgstr "Emri i temës së ikanave"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:294
4873 msgid "Name of icon theme to use"
4874 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:302
4877 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4878 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:303
4881 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4882 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:311
4885 msgid "Key Theme Name"
4886 msgstr "Emri i kyçit të temës"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:312
4889 msgid "Name of key theme RC file to load"
4890 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:320
4893 msgid "Menu bar accelerator"
4894 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:321
4897 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4898 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:329
4901 msgid "Drag threshold"
4902 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:330
4905 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4906 msgstr ""
4907 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:338
4910 msgid "Font Name"
4911 msgstr "Emri i Gërmave"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:339
4914 msgid "Name of default font to use"
4915 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:361
4918 msgid "Icon Sizes"
4919 msgstr "Madhësia e ikonave"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:362
4922 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4923 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:370
4926 msgid "GTK Modules"
4927 msgstr "Modulët GTK"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:371
4930 msgid "List of currently active GTK modules"
4931 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:380
4934 msgid "Xft Antialias"
4935 msgstr "Antialias Xft"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:381
4938 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4939 msgstr ""
4940 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
4941 "prezgjedhur"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:390
4944 msgid "Xft Hinting"
4945 msgstr "Reformimi i Xft"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:391
4948 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4949 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:400
4952 msgid "Xft Hint Style"
4953 msgstr "Stili i reformimit Xft"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:401
4956 msgid ""
4957 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4958 msgstr ""
4959 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
4960
4961 # (pofilter) unchanged: please translate
4962 #: gtk/gtksettings.c:410
4963 msgid "Xft RGBA"
4964 msgstr "Xft RGBA"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:411
4967 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4968 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:420
4971 msgid "Xft DPI"
4972 msgstr "DPI Xft"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:421
4975 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4976 msgstr ""
4977 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
4978 "prezgjedhur"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:430
4981 msgid "Cursor theme name"
4982 msgstr "Emri i temës së kursorit"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:431
4985 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4986 msgstr ""
4987 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
4988 "prezgjedhur"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:439
4991 msgid "Cursor theme size"
4992 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:440
4995 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4996 msgstr ""
4997 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
4998 "prezgjedhur"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:450
5001 msgid "Alternative button order"
5002 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:451
5005 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5006 msgstr ""
5007 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:468
5010 msgid "Alternative sort indicator direction"
5011 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5012
5013 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5014 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5015 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5016 #: gtk/gtksettings.c:469
5017 msgid ""
5018 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5019 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5020 msgstr ""
5021 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5022 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5023 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:477
5026 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5027 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:478
5030 msgid ""
5031 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5032 "the input method"
5033 msgstr ""
5034 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5035 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5036
5037 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5038 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5039 #: gtk/gtksettings.c:486
5040 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5041 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:487
5044 msgid ""
5045 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5046 "control characters"
5047 msgstr ""
5048 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5049 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:495
5052 msgid "Start timeout"
5053 msgstr "Timeout e fillimit"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:496
5056 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5057 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:505
5060 msgid "Repeat timeout"
5061 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:506
5064 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5065 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:515
5068 msgid "Expand timeout"
5069 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:516
5072 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5073 msgstr ""
5074 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5075 "sektor të ri"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:551
5078 msgid "Color scheme"
5079 msgstr "Skema e ngjyrave"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:552
5082 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5083 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:561
5086 msgid "Enable Animations"
5087 msgstr "Aktivo animacionet"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:562
5090 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5091 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:580
5094 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5095 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:581
5098 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5099 msgstr ""
5100 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5101 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:598
5104 msgid "Tooltip timeout"
5105 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:599
5108 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5109 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5110
5111 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5112 #: gtk/gtksettings.c:624
5113 msgid "Tooltip browse timeout"
5114 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5115
5116 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5117 #: gtk/gtksettings.c:625
5118 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5119 msgstr ""
5120 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5121 "modaliteti browse"
5122
5123 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5124 #: gtk/gtksettings.c:646
5125 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5126 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5127
5128 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5129 #: gtk/gtksettings.c:647
5130 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5131 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5132
5133 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5134 #: gtk/gtksettings.c:666
5135 msgid "Keynav Cursor Only"
5136 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5137
5138 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5139 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5140 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5141 #: gtk/gtksettings.c:667
5142 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5143 msgstr ""
5144 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5145 "njëri widget tek tjetri"
5146
5147 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5148 #: gtk/gtksettings.c:684
5149 msgid "Keynav Wrap Around"
5150 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5151
5152 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5153 #: gtk/gtksettings.c:685
5154 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5155 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:705
5158 msgid "Error Bell"
5159 msgstr "Zilja për gabimet"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:706
5162 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5163 msgstr ""
5164 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5165 "lëshimin e një tingulli"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:723
5168 msgid "Color Hash"
5169 msgstr "Hash i ngjyrave"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:724
5172 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5173 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:732
5176 msgid "Default file chooser backend"
5177 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:733
5180 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5181 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:750
5184 msgid "Default print backend"
5185 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:751
5188 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5189 msgstr ""
5190 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5191 "prezgjedhur"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:774
5194 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5195 msgstr ""
5196 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:775
5199 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5200 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:791
5203 msgid "Enable Mnemonics"
5204 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:792
5207 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5208 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:808
5211 msgid "Enable Accelerators"
5212 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:809
5215 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5216 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:826
5219 msgid "Recent Files Limit"
5220 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:827
5223 msgid "Number of recently used files"
5224 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:841
5227 msgid "Default IM module"
5228 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:842
5231 msgid "Which IM module should be used by default"
5232 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:860
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Recent Files Max Age"
5237 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:861
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5242 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:870
5245 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:871
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5251 msgstr "Koha nga"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:893
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Sound Theme Name"
5256 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:894
5259 #, fuzzy
5260 msgid "XDG sound theme name"
5261 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5262
5263 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5264 #: gtk/gtksettings.c:916
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Audible Input Feedback"
5267 msgstr "Input Feedback"
5268
5269 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5270 #: gtk/gtksettings.c:917
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5273 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:938
5276 msgid "Enable Event Sounds"
5277 msgstr "Aktivizo tingujt e ndodhive"
5278
5279 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5280 #: gtk/gtksettings.c:939
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5283 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:954
5286 msgid "Enable Tooltips"
5287 msgstr "Aktivizo propozimet"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:955
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5292 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
5293
5294 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5295 msgid "Mode"
5296 msgstr "Modaliteti"
5297
5298 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5299 msgid ""
5300 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5301 "component widgets"
5302 msgstr ""
5303 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5304 "widget-ët që e përbëjnë"
5305
5306 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5307 msgid "Ignore hidden"
5308 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5309
5310 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5311 msgid ""
5312 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5313 msgstr ""
5314 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5315 "grupit"
5316
5317 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5320 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5321
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5323 msgid "Climb Rate"
5324 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5325
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5327 msgid "Snap to Ticks"
5328 msgstr "Bllokoje tek takat"
5329
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5331 msgid ""
5332 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5333 "nearest step increment"
5334 msgstr ""
5335 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5336
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5338 msgid "Numeric"
5339 msgstr "Numerik"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5342 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5343 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5346 msgid "Wrap"
5347 msgstr "Mbështill"
5348
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5350 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5351 msgstr ""
5352 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5353
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5355 msgid "Update Policy"
5356 msgstr "Politika e përditësimit"
5357
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5359 msgid ""
5360 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5361 msgstr ""
5362 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5363 "vlerën korrekte"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5366 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5367 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5370 msgid "Style of bevel around the spin button"
5371 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5372
5373 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5374 msgid "Has Resize Grip"
5375 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5376
5377 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5378 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5379 msgstr ""
5380 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5381 "toplevel-in"
5382
5383 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5384 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5385 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5386
5387 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5388 #, fuzzy
5389 msgid "GIcon"
5390 msgstr "Ikona"
5391
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5393 msgid "The size of the icon"
5394 msgstr "Madhësia e ikonës"
5395
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5397 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5398 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5401 msgid "Blinking"
5402 msgstr "Pulsues"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5405 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5406 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5409 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5410 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5413 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5414 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5417 msgid "The orientation of the tray"
5418 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5419
5420 #: gtk/gtktable.c:129
5421 msgid "Rows"
5422 msgstr "Rreshtat"
5423
5424 #: gtk/gtktable.c:130
5425 msgid "The number of rows in the table"
5426 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5427
5428 #: gtk/gtktable.c:138
5429 msgid "Columns"
5430 msgstr "Kollonat"
5431
5432 #: gtk/gtktable.c:139
5433 msgid "The number of columns in the table"
5434 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5435
5436 #: gtk/gtktable.c:147
5437 msgid "Row spacing"
5438 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5439
5440 #: gtk/gtktable.c:148
5441 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5442 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5443
5444 #: gtk/gtktable.c:156
5445 msgid "Column spacing"
5446 msgstr "Hapësira e kollonave"
5447
5448 #: gtk/gtktable.c:157
5449 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5450 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5451
5452 #: gtk/gtktable.c:166
5453 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5454 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:173
5457 msgid "Left attachment"
5458 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:180
5461 msgid "Right attachment"
5462 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5463
5464 #: gtk/gtktable.c:181
5465 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5466 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5467
5468 #: gtk/gtktable.c:187
5469 msgid "Top attachment"
5470 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:188
5473 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5474 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:194
5477 msgid "Bottom attachment"
5478 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:201
5481 msgid "Horizontal options"
5482 msgstr "Opcionet horizontale"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:202
5485 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5486 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:208
5489 msgid "Vertical options"
5490 msgstr "Opcione vertikale"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:209
5493 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5494 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:215
5497 msgid "Horizontal padding"
5498 msgstr "Zbutje horizontale"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:216
5501 msgid ""
5502 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5503 "pixels"
5504 msgstr ""
5505 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5506 "dhe djathtas, në piksel"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:222
5509 msgid "Vertical padding"
5510 msgstr "Zbutja vertikale"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:223
5513 msgid ""
5514 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5515 "pixels"
5516 msgstr ""
5517 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5518 "dhe poshtë, në piksel"
5519
5520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5521 #: gtk/gtktext.c:546
5522 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5523 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5524
5525 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5526 #: gtk/gtktext.c:554
5527 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5528 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5529
5530 #: gtk/gtktext.c:561
5531 msgid "Line Wrap"
5532 msgstr "Në krye automatikisht"
5533
5534 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5535 #: gtk/gtktext.c:562
5536 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5537 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5538
5539 #: gtk/gtktext.c:569
5540 msgid "Word Wrap"
5541 msgstr "Mbështill Fjalë"
5542
5543 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5544 #: gtk/gtktext.c:570
5545 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5546 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5547
5548 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5549 msgid "Tag Table"
5550 msgstr "Tabela e tag"
5551
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5553 msgid "Text Tag Table"
5554 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5555
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5557 msgid "Current text of the buffer"
5558 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5559
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5561 msgid "Has selection"
5562 msgstr "Ka zgjedhje"
5563
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5565 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5566 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5567
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5569 msgid "Cursor position"
5570 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5571
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5573 msgid ""
5574 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5575 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5576
5577 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5578 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5580 msgid "Copy target list"
5581 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5582
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5584 msgid ""
5585 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5586 msgstr ""
5587 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5588
5589 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5590 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5591 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5592 msgid "Paste target list"
5593 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5594
5595 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5596 msgid ""
5597 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5598 "destination"
5599 msgstr ""
5600 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5601
5602 #: gtk/gtktextmark.c:90
5603 msgid "Mark name"
5604 msgstr "Emri i shënuesit"
5605
5606 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5607 #: gtk/gtktextmark.c:97
5608 msgid "Left gravity"
5609 msgstr "Gravitet majtas"
5610
5611 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5612 #: gtk/gtktextmark.c:98
5613 msgid "Whether the mark has left gravity"
5614 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:173
5617 msgid "Tag name"
5618 msgstr "Emri i markuesit"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:174
5621 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5622 msgstr ""
5623 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5624 "anonimë"
5625
5626 #: gtk/gtktexttag.c:192
5627 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5628 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5629
5630 #: gtk/gtktexttag.c:199
5631 msgid "Background full height"
5632 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5633
5634 #: gtk/gtktexttag.c:200
5635 msgid ""
5636 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5637 "of the tagged characters"
5638 msgstr ""
5639 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5640 "lartësinë e gërmave të markuara"
5641
5642 #: gtk/gtktexttag.c:208
5643 msgid "Background stipple mask"
5644 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:209
5647 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5648 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:226
5651 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5652 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:234
5655 msgid "Foreground stipple mask"
5656 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:235
5659 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5660 msgstr ""
5661 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:242
5664 msgid "Text direction"
5665 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:243
5668 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5669 msgstr ""
5670 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:292
5673 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5674 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:301
5677 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5678 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:310
5681 msgid ""
5682 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5683 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5684 msgstr ""
5685 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5686 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:321
5689 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5690 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:330
5693 msgid "Font size in Pango units"
5694 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:340
5697 msgid ""
5698 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5699 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5700 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5701 msgstr ""
5702 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5703 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5704 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5707 msgid "Left, right, or center justification"
5708 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:379
5711 msgid ""
5712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5713 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5714 msgstr ""
5715 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5716 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5717 "prezgjedhura e duhur."
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:386
5720 msgid "Left margin"
5721 msgstr "Kufiri i majtë"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5724 msgid "Width of the left margin in pixels"
5725 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5726
5727 #: gtk/gtktexttag.c:396
5728 msgid "Right margin"
5729 msgstr "Kufiri i djathtë"
5730
5731 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5732 msgid "Width of the right margin in pixels"
5733 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5734
5735 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5736 msgid "Indent"
5737 msgstr "Ngushto"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5740 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5741 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:419
5744 msgid ""
5745 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5746 "in Pango units"
5747 msgstr ""
5748 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5749 "negative) në njësi Pango"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:428
5752 msgid "Pixels above lines"
5753 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5756 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5757 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:438
5760 msgid "Pixels below lines"
5761 msgstr "Piksel nën rreshta"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5765 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:448
5768 msgid "Pixels inside wrap"
5769 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5772 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5773 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5776 msgid ""
5777 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5778 msgstr ""
5779 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
5780 "gërmash"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5783 msgid "Tabs"
5784 msgstr "Skedat"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5787 msgid "Custom tabs for this text"
5788 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:504
5791 msgid "Invisible"
5792 msgstr "I padukshëm"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:505
5795 msgid "Whether this text is hidden."
5796 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:519
5799 msgid "Paragraph background color name"
5800 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:520
5803 msgid "Paragraph background color as a string"
5804 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:535
5807 msgid "Paragraph background color"
5808 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:536
5811 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5812 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:554
5815 msgid "Margin Accumulates"
5816 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:555
5819 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5820 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:568
5823 msgid "Background full height set"
5824 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:569
5827 msgid "Whether this tag affects background height"
5828 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:572
5831 msgid "Background stipple set"
5832 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:573
5835 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5836 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:580
5839 msgid "Foreground stipple set"
5840 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:581
5843 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5844 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:616
5847 msgid "Justification set"
5848 msgstr "Përcakto rreshtimin"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:617
5851 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5852 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:624
5855 msgid "Left margin set"
5856 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:625
5859 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5860 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:628
5863 msgid "Indent set"
5864 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:629
5867 msgid "Whether this tag affects indentation"
5868 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:636
5871 msgid "Pixels above lines set"
5872 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5875 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5876 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:640
5879 msgid "Pixels below lines set"
5880 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:644
5883 msgid "Pixels inside wrap set"
5884 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:645
5887 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5888 msgstr ""
5889 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:652
5892 msgid "Right margin set"
5893 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:653
5896 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5897 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:660
5900 msgid "Wrap mode set"
5901 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:661
5904 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5905 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:664
5908 msgid "Tabs set"
5909 msgstr "Përcakto tabs"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:665
5912 msgid "Whether this tag affects tabs"
5913 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:668
5916 msgid "Invisible set"
5917 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:669
5920 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5921 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:672
5924 msgid "Paragraph background set"
5925 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:673
5928 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5929 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
5930
5931 #: gtk/gtktextview.c:538
5932 msgid "Pixels Above Lines"
5933 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5934
5935 #: gtk/gtktextview.c:548
5936 msgid "Pixels Below Lines"
5937 msgstr "Piksel nën rreshta"
5938
5939 #: gtk/gtktextview.c:558
5940 msgid "Pixels Inside Wrap"
5941 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5942
5943 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5944 #: gtk/gtktextview.c:576
5945 msgid "Wrap Mode"
5946 msgstr "Në krye automatikisht"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:594
5949 msgid "Left Margin"
5950 msgstr "Kufiri i majtë"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:604
5953 msgid "Right Margin"
5954 msgstr "Kufiri i djathtë"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:632
5957 msgid "Cursor Visible"
5958 msgstr "Kursor i dukshëm"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:633
5961 msgid "If the insertion cursor is shown"
5962 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
5963
5964 # (pofilter) unchanged: please translate
5965 #: gtk/gtktextview.c:640
5966 msgid "Buffer"
5967 msgstr "Buffer"
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:641
5970 msgid "The buffer which is displayed"
5971 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:649
5974 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5975 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
5976
5977 #: gtk/gtktextview.c:656
5978 msgid "Accepts tab"
5979 msgstr "Pranon tab"
5980
5981 #: gtk/gtktextview.c:657
5982 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5983 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
5984
5985 #: gtk/gtktextview.c:666
5986 msgid "Error underline color"
5987 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:667
5990 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5991 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
5992
5993 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5994 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5995 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
5996
5997 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5998 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5999 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6000
6001 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6002 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6003 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6004
6005 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6006 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6007 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6008
6009 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6010 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6011 msgstr ""
6012 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6013
6014 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6015 msgid "Draw Indicator"
6016 msgstr "Shfaq treguesin"
6017
6018 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6019 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6020 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6021
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6023 msgid "The orientation of the toolbar"
6024 msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"
6025
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:501
6027 msgid "Toolbar Style"
6028 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6029
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6031 msgid "How to draw the toolbar"
6032 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6033
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6035 msgid "Show Arrow"
6036 msgstr "Shfaq shigjetën"
6037
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:510
6039 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6040 msgstr ""
6041 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6042 "tepër e madhe"
6043
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:525
6045 msgid "Tooltips"
6046 msgstr "Propozime"
6047
6048 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6049 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6050 msgstr ""
6051 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:548
6054 msgid "Size of icons in this toolbar"
6055 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6058 msgid "Icon size set"
6059 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6060
6061 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6063 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6064 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6067 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6068 msgstr ""
6069 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6070 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6073 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6074 msgstr ""
6075 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6076 "tjerë homogjenë"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6079 msgid "Spacer size"
6080 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6083 msgid "Size of spacers"
6084 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6087 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6088 msgstr ""
6089 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6092 msgid "Maximum child expand"
6093 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6096 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6097 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6100 msgid "Space style"
6101 msgstr "Stili në hapësirat"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6104 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6105 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6108 msgid "Button relief"
6109 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6112 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6113 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6116 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6117 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6120 msgid "Toolbar style"
6121 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6122
6123 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6125 msgid ""
6126 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6127 msgstr ""
6128 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6129 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6132 msgid "Toolbar icon size"
6133 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6136 msgid "Size of icons in default toolbars"
6137 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6140 msgid "Text to show in the item."
6141 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6142
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6144 msgid ""
6145 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6146 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6147 msgstr ""
6148 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6149 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6152 msgid "Widget to use as the item label"
6153 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6154
6155 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6157 msgid "Stock Id"
6158 msgstr "Id e objektit në stock"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6161 msgid "The stock icon displayed on the item"
6162 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6165 msgid "Icon name"
6166 msgstr "Emri i ikonës"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6169 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6170 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6173 msgid "Icon widget"
6174 msgstr "Ikona e widget"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6177 msgid "Icon widget to display in the item"
6178 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6181 msgid "Icon spacing"
6182 msgstr "Hapësira e ikonës"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6185 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6186 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6187
6188 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6189 msgid ""
6190 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6191 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6192 msgstr ""
6193 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6194 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6195 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6196
6197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6198 msgid "TreeModelSort Model"
6199 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6200
6201 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6202 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6203 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:570
6206 msgid "TreeView Model"
6207 msgstr "Modeli i TreeView"
6208
6209 #: gtk/gtktreeview.c:571
6210 msgid "The model for the tree view"
6211 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:579
6214 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6215 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:587
6218 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6219 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:594
6222 msgid "Headers Visible"
6223 msgstr "Tituj të dukshëm"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:595
6226 msgid "Show the column header buttons"
6227 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:602
6230 msgid "Headers Clickable"
6231 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:603
6234 msgid "Column headers respond to click events"
6235 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:610
6238 msgid "Expander Column"
6239 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:611
6242 msgid "Set the column for the expander column"
6243 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6244
6245 #: gtk/gtktreeview.c:626
6246 msgid "Rules Hint"
6247 msgstr "Propozimi i rregullave"
6248
6249 #: gtk/gtktreeview.c:627
6250 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6251 msgstr ""
6252 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6253 "të alternuara"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:634
6256 msgid "Enable Search"
6257 msgstr "Aktivo kërkimin"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:635
6260 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6261 msgstr ""
6262 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6263 "interaktive"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:642
6266 msgid "Search Column"
6267 msgstr "Kërkimi kollonës"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:643
6270 msgid "Model column to search through when searching through code"
6271 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6272
6273 #: gtk/gtktreeview.c:663
6274 msgid "Fixed Height Mode"
6275 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:664
6278 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6279 msgstr ""
6280 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6281 "njëjtë"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:684
6284 msgid "Hover Selection"
6285 msgstr "Zgjedhja hover"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:685
6288 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6289 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:704
6292 msgid "Hover Expand"
6293 msgstr "Shpalosje hover"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:705
6296 msgid ""
6297 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6298 msgstr ""
6299 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:719
6302 msgid "Show Expanders"
6303 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:720
6306 msgid "View has expanders"
6307 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:734
6310 msgid "Level Indentation"
6311 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:735
6314 msgid "Extra indentation for each level"
6315 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6316
6317 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6318 #: gtk/gtktreeview.c:744
6319 msgid "Rubber Banding"
6320 msgstr "Me «Rubber Band»"
6321
6322 #: gtk/gtktreeview.c:745
6323 msgid ""
6324 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6325 msgstr ""
6326 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6327 "kursorin e mouse"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:752
6330 msgid "Enable Grid Lines"
6331 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:753
6334 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6335 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:761
6338 msgid "Enable Tree Lines"
6339 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:762
6342 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6343 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:770
6346 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6347 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:792
6350 msgid "Vertical Separator Width"
6351 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:793
6354 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6355 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:801
6358 msgid "Horizontal Separator Width"
6359 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:802
6362 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6363 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:810
6366 msgid "Allow Rules"
6367 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:811
6370 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6371 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:817
6374 msgid "Indent Expanders"
6375 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:818
6378 msgid "Make the expanders indented"
6379 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:824
6382 msgid "Even Row Color"
6383 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:825
6386 msgid "Color to use for even rows"
6387 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:831
6390 msgid "Odd Row Color"
6391 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:832
6394 msgid "Color to use for odd rows"
6395 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:838
6398 msgid "Row Ending details"
6399 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:839
6402 msgid "Enable extended row background theming"
6403 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:845
6406 msgid "Grid line width"
6407 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:846
6410 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6411 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:852
6414 msgid "Tree line width"
6415 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:853
6418 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6419 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:859
6422 msgid "Grid line pattern"
6423 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:860
6426 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6427 msgstr ""
6428 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6429 "paraqitjen e degëzuar"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:866
6432 msgid "Tree line pattern"
6433 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:867
6436 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6437 msgstr ""
6438 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6439 "degëzuar"
6440
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6442 msgid "Whether to display the column"
6443 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6444
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6446 msgid "Resizable"
6447 msgstr "E ripërmasueshëm"
6448
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6450 msgid "Column is user-resizable"
6451 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6452
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6454 msgid "Current width of the column"
6455 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6458 msgid "Space which is inserted between cells"
6459 msgstr "Hapësira midis qelive"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6462 msgid "Sizing"
6463 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6466 msgid "Resize mode of the column"
6467 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6470 msgid "Fixed Width"
6471 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6474 msgid "Current fixed width of the column"
6475 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6478 msgid "Minimum Width"
6479 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6482 msgid "Minimum allowed width of the column"
6483 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6486 msgid "Maximum Width"
6487 msgstr "Gjerësia maksimum"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6490 msgid "Maximum allowed width of the column"
6491 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6494 msgid "Title to appear in column header"
6495 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6496
6497 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6499 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6500 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6501
6502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6503 msgid "Clickable"
6504 msgstr "I klikueshëm"
6505
6506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6507 msgid "Whether the header can be clicked"
6508 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6509
6510 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6511 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6513 msgid "Widget"
6514 msgstr "Widget"
6515
6516 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6517 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6520 msgstr ""
6521 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6522 "titulli kollone"
6523
6524 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6526 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6527 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6530 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6531 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6534 msgid "Sort indicator"
6535 msgstr "Tregues renditjeje"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6538 msgid "Whether to show a sort indicator"
6539 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6542 msgid "Sort order"
6543 msgstr "Rradha e renditjes"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6546 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6547 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6548
6549 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6550 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6551 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6552
6553 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6554 msgid "Merged UI definition"
6555 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6556
6557 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6558 msgid "An XML string describing the merged UI"
6559 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6560
6561 #: gtk/gtkviewport.c:107
6562 msgid ""
6563 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6564 "this viewport"
6565 msgstr ""
6566 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6567 "viewport"
6568
6569 #: gtk/gtkviewport.c:115
6570 msgid ""
6571 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6572 "this viewport"
6573 msgstr ""
6574 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6575 "viewport"
6576
6577 #: gtk/gtkviewport.c:123
6578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6579 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:483
6582 msgid "Widget name"
6583 msgstr "Emri i widget"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:484
6586 msgid "The name of the widget"
6587 msgstr "Emri i widget"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:490
6590 msgid "Parent widget"
6591 msgstr "Widget prind"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:491
6594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6595 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:498
6598 msgid "Width request"
6599 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:499
6602 msgid ""
6603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6604 "used"
6605 msgstr ""
6606 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6607 "gjerësinë e prezgjedhur"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:507
6610 msgid "Height request"
6611 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:508
6614 msgid ""
6615 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6616 "be used"
6617 msgstr ""
6618 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6619 "gjerësinë e prezgjedhur"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:517
6622 msgid "Whether the widget is visible"
6623 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6624
6625 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6626 #: gtk/gtkwidget.c:524
6627 msgid "Whether the widget responds to input"
6628 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:530
6631 msgid "Application paintable"
6632 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6633
6634 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6635 #: gtk/gtkwidget.c:531
6636 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6637 msgstr ""
6638 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:537
6641 msgid "Can focus"
6642 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:538
6645 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6646 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:544
6649 msgid "Has focus"
6650 msgstr "Ka fokus"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:545
6653 msgid "Whether the widget has the input focus"
6654 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:551
6657 msgid "Is focus"
6658 msgstr "Është në fokus"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:552
6661 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6662 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:558
6665 msgid "Can default"
6666 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:559
6669 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6670 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:565
6673 msgid "Has default"
6674 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:566
6677 msgid "Whether the widget is the default widget"
6678 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:572
6681 msgid "Receives default"
6682 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:573
6685 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6686 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:579
6689 msgid "Composite child"
6690 msgstr "Bir i përbërë"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:580
6693 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6694 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:586
6697 msgid "Style"
6698 msgstr "Stili"
6699
6700 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6701 #: gtk/gtkwidget.c:587
6702 msgid ""
6703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6704 "(colors etc)"
6705 msgstr ""
6706 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6707 "etj)"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:593
6710 msgid "Events"
6711 msgstr "Ngjarje"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:594
6714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6715 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:601
6718 msgid "Extension events"
6719 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:602
6722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6723 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:609
6726 msgid "No show all"
6727 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:610
6730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6731 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:632
6734 msgid "Has tooltip"
6735 msgstr "Ka propozues"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:633
6738 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6739 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:653
6742 msgid "Tooltip Text"
6743 msgstr "Teksti i propozimit"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6746 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6747 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
6748
6749 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
6750 #: gtk/gtkwidget.c:674
6751 msgid "Tooltip markup"
6752 msgstr "Shënimi propozimit"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:689
6755 msgid "Window"
6756 msgstr "Dritarja"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:690
6759 #, fuzzy
6760 msgid "The widget's window if it is realized"
6761 msgstr "dritare është"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6764 msgid "Interior Focus"
6765 msgstr "Fokus i brendshëm"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6768 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6769 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6772 msgid "Focus linewidth"
6773 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6776 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6777 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6780 msgid "Focus line dash pattern"
6781 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6784 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6785 msgstr ""
6786 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6789 msgid "Focus padding"
6790 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6793 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6794 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6797 msgid "Cursor color"
6798 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6801 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6802 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6805 msgid "Secondary cursor color"
6806 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6809 msgid ""
6810 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6811 "right-to-left and left-to-right text"
6812 msgstr ""
6813 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
6814 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
6815 "teksti"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6818 msgid "Cursor line aspect ratio"
6819 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6822 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6826 msgid "Draw Border"
6827 msgstr "Krijo kornizë"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6830 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6831 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6834 msgid "Unvisited Link Color"
6835 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6838 msgid "Color of unvisited links"
6839 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6842 msgid "Visited Link Color"
6843 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6846 msgid "Color of visited links"
6847 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6850 msgid "Wide Separators"
6851 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6854 msgid ""
6855 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6856 "instead of a line"
6857 msgstr ""
6858 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
6859 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6862 msgid "Separator Width"
6863 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
6864
6865 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6867 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6868 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6871 msgid "Separator Height"
6872 msgstr "Lartësia e ndarësit"
6873
6874 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6876 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6877 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6880 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6881 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6884 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6885 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6888 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6889 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6892 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6893 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:464
6896 msgid "Window Type"
6897 msgstr "Lloji i dritares"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:465
6900 msgid "The type of the window"
6901 msgstr "Lloji i dritares"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:473
6904 msgid "Window Title"
6905 msgstr "Titulli i dritares"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:474
6908 msgid "The title of the window"
6909 msgstr "Titulli i dritares"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:481
6912 msgid "Window Role"
6913 msgstr "Roli i Dritares"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:482
6916 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6917 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:498
6920 msgid "Startup ID"
6921 msgstr "ID e nisjes"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:499
6924 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6925 msgstr ""
6926 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
6927 "notification"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:506
6930 msgid "Allow Shrink"
6931 msgstr "Lejo zvogëlimin"
6932
6933 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
6934 #: gtk/gtkwindow.c:508
6935 #, no-c-format
6936 msgid ""
6937 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6938 "time a bad idea"
6939 msgstr ""
6940 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
6941 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:515
6944 msgid "Allow Grow"
6945 msgstr "Lejo rritjen"
6946
6947 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6948 #: gtk/gtkwindow.c:516
6949 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6950 msgstr ""
6951 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
6952 "saj minimum"
6953
6954 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
6955 #: gtk/gtkwindow.c:524
6956 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6957 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:531
6960 msgid "Modal"
6961 msgstr "Modale"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:532
6964 msgid ""
6965 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6966 "up)"
6967 msgstr ""
6968 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
6969 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:539
6972 msgid "Window Position"
6973 msgstr "Pozicioni i dritares"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:540
6976 msgid "The initial position of the window"
6977 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:548
6980 msgid "Default Width"
6981 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:549
6984 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6985 msgstr ""
6986 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:558
6989 msgid "Default Height"
6990 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:559
6993 msgid ""
6994 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6995 msgstr ""
6996 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:568
6999 msgid "Destroy with Parent"
7000 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:569
7003 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7004 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:577
7007 msgid "Icon for this window"
7008 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7009
7010 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7011 #: gtk/gtkwindow.c:593
7012 msgid "Name of the themed icon for this window"
7013 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:608
7016 msgid "Is Active"
7017 msgstr "Është aktive"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:609
7020 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7021 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:616
7024 msgid "Focus in Toplevel"
7025 msgstr "Fokus në toplevel"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:617
7028 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7029 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:624
7032 msgid "Type hint"
7033 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:625
7036 msgid ""
7037 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7038 "and how to treat it."
7039 msgstr ""
7040 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7041 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:633
7044 msgid "Skip taskbar"
7045 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:634
7048 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7049 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:641
7052 msgid "Skip pager"
7053 msgstr "Kapërce faquesin"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:642
7056 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7057 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:649
7060 msgid "Urgent"
7061 msgstr "Urgjente"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:650
7064 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7065 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:664
7068 msgid "Accept focus"
7069 msgstr "Pranon fokus"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:665
7072 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7073 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:679
7076 msgid "Focus on map"
7077 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:680
7080 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7081 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:694
7084 msgid "Decorated"
7085 msgstr "Zbukuruar"
7086
7087 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7088 #: gtk/gtkwindow.c:695
7089 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7090 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:709
7093 msgid "Deletable"
7094 msgstr "I heqshëm"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:710
7097 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7098 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:726
7101 msgid "Gravity"
7102 msgstr "Graviteti"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:727
7105 msgid "The window gravity of the window"
7106 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:744
7109 msgid "Transient for Window"
7110 msgstr "Transient për dritaren"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:745
7113 msgid "The transient parent of the dialog"
7114 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:759
7117 msgid "Opacity for Window"
7118 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:760
7121 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7122 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7123
7124 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7125 msgid "IM Preedit style"
7126 msgstr "Stil IM preedit"
7127
7128 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7129 msgid "How to draw the input method preedit string"
7130 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7131
7132 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7133 msgid "IM Status style"
7134 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7135
7136 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7137 msgid "How to draw the input method statusbar"
7138 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7139
7140 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7141 #~ msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"