]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Fix argument order in docs.
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Përdor alfa"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Gjerësia"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Lartësia"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Pixels"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Ekrani"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:575
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
104 msgid "Program name"
105 msgstr "Emri i programit"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
113 "nëg_get_application_name()"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Versioni i programit"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Versioni i programit"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Teksti i Copyright"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Testi i komenteve"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komente në lidhje me programin"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "URL e sitit web"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Etiketa e sitit web"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
157 "automatikisht tek URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
160 msgid "Authors"
161 msgstr "Autorët"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Lista e autorëve të programit"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "Dokumentues"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
176 msgid "Artists"
177 msgstr "Artistët"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
193 msgid "Logo"
194 msgstr "Stema"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
202 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr ""
211 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
212 "informacioneve."
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 msgid "Link Color"
216 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
225
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
237
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
239 msgid "Name"
240 msgstr "Emri"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
245
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
248 msgid "Label"
249 msgstr "Etiketa"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
253 msgstr ""
254 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
255 "veprim."
256
257 #: gtk/gtkaction.c:212
258 msgid "Short label"
259 msgstr "Etiketë e shkurtër"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:213
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr ""
264 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
265 "instrumentëve."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "Tooltip"
269 msgstr "Tooltip"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:220
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Stock Icon"
277 msgstr "Ikona rezervë"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
281 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
284 msgid "Visible when horizontal"
285 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
288 msgid ""
289 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
290 "orientation."
291 msgstr ""
292 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
293 "pozicion horizontal."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:250
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:251
300 msgid ""
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "overflow menu."
303 msgstr ""
304 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
305 "të instrumentëve."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr "I dukshëm në vertikal"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
317 "ndodhet në pozicion vertikal."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
320 msgid "Is important"
321 msgstr "Është i rendësishëm"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid ""
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
327 msgstr ""
328 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
329 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:275
332 msgid "Hide if empty"
333 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
340 #: gtk/gtkwidget.c:450
341 msgid "Sensitive"
342 msgstr "I ndjeshëm"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:283
345 msgid "Whether the action is enabled."
346 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
350 msgid "Visible"
351 msgstr "I dukshëm"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:290
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:296
358 msgid "Action Group"
359 msgstr "Grupi i veprimit"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:297
362 msgid ""
363 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 "use)."
365 msgstr ""
366 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
367 "brendshëm)."
368
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
370 msgid "A name for the action group."
371 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
378 msgid "Whether the action group is visible."
379 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
382 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
383 msgid "Value"
384 msgstr "Vlera"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:116
387 msgid "The value of the adjustment"
388 msgstr "Vlera e rregullimit"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:132
391 msgid "Minimum Value"
392 msgstr "Vlera më e vogël"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:133
395 msgid "The minimum value of the adjustment"
396 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:152
399 msgid "Maximum Value"
400 msgstr "Vlera më e madhe"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:153
403 msgid "The maximum value of the adjustment"
404 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:169
407 msgid "Step Increment"
408 msgstr "Hapi rritës"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:170
411 msgid "The step increment of the adjustment"
412 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:186
415 msgid "Page Increment"
416 msgstr "Zmadhimi i faqes"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:187
419 msgid "The page increment of the adjustment"
420 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:206
423 msgid "Page Size"
424 msgstr "Madhësia e faqes"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:207
427 msgid "The page size of the adjustment"
428 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:118
431 msgid "Horizontal alignment"
432 msgstr "Horizontalisht"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
435 msgid ""
436 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
437 "right aligned"
438 msgstr ""
439 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
440 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:128
443 msgid "Vertical alignment"
444 msgstr "Vertikalisht"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
447 msgid ""
448 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
449 "bottom aligned"
450 msgstr ""
451 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
452 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:137
455 msgid "Horizontal scale"
456 msgstr "Shkalla horizontale"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:138
459 msgid ""
460 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
461 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
462 msgstr ""
463 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
464 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
465 "thotë e tëra"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:146
468 msgid "Vertical scale"
469 msgstr "Shkalla vertikale"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:147
472 msgid ""
473 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
474 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
475 msgstr ""
476 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
477 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
478 "thotë e tëra"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:164
481 msgid "Top Padding"
482 msgstr "Zbutja e Sipërme"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:165
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:181
489 msgid "Bottom Padding"
490 msgstr "Zbutja e Poshtme"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:182
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:198
497 msgid "Left Padding"
498 msgstr "Zbutja Majtas"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:215
505 msgid "Right Padding"
506 msgstr "Zbutja Djathtas"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:216
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
511
512 #: gtk/gtkarrow.c:100
513 msgid "Arrow direction"
514 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:101
517 msgid "The direction the arrow should point"
518 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:108
521 msgid "Arrow shadow"
522 msgstr "Hija e shigjetës"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:109
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
526 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
527
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
529 msgid "Horizontal Alignment"
530 msgstr "Drejtimi Horizontal"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
533 msgid "X alignment of the child"
534 msgstr "Drejtimi X i birit"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
537 msgid "Vertical Alignment"
538 msgstr "Drejtimi Vertikal"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
541 msgid "Y alignment of the child"
542 msgstr "Drejtimi Y i birit"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
545 msgid "Ratio"
546 msgstr "Përpjestimi"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
553 msgid "Obey child"
554 msgstr "Përshtatja birit"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:121
561 msgid "Minimum child width"
562 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:122
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:130
569 msgid "Minimum child height"
570 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:131
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:139
577 msgid "Child internal width padding"
578 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:140
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:148
585 msgid "Child internal height padding"
586 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:149
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:157
593 msgid "Layout style"
594 msgstr "Stili i vendosjes"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:158
597 msgid ""
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
600 msgstr ""
601 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
602 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:166
605 msgid "Secondary"
606 msgstr "Dytësor"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:167
609 msgid ""
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
611 "g., help buttons"
612 msgstr ""
613 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
614 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
618 msgid "Spacing"
619 msgstr "Hapësira"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:131
622 msgid "The amount of space between children"
623 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
626 msgid "Homogeneous"
627 msgstr "Homogjene"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:141
630 msgid "Whether the children should all be the same size"
631 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
635 msgid "Expand"
636 msgstr "Shpalos"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:149
639 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
640 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:155
643 msgid "Fill"
644 msgstr "Mbush (përshtat)"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:156
647 msgid ""
648 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "used as padding"
650 msgstr ""
651 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
652 "të përdoret si mbushje"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:162
655 msgid "Padding"
656 msgstr "Zbutje"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:163
659 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
660 msgstr ""
661 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
662 "piksel"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:169
665 msgid "Pack type"
666 msgstr "Lloji i futjes"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
669 msgid ""
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
672 msgstr ""
673 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
674 "të instrumentit prind"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
677 #: gtk/gtkruler.c:140
678 msgid "Position"
679 msgstr "Pozicioni"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:221
686 msgid ""
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
688 "widget"
689 msgstr ""
690 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
691 "etiketë \"instrumenti\""
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Përdor nënvijë"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
699 msgid ""
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
702 msgstr ""
703 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
704 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:236
707 msgid "Use stock"
708 msgstr "Përdor rezervë"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:237
711 msgid ""
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 msgstr ""
714 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
715 "shfaqet"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Fokus në klikim"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:245
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Korniza në riliev"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:289
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
742 msgid "Image widget"
743 msgstr "Figura e widget"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:307
746 msgid "Child widget to appear next to the button text"
747 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:373
750 msgid "Default Spacing"
751 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:374
754 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
755 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:380
758 msgid "Default Outside Spacing"
759 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:381
762 msgid ""
763 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
764 "border"
765 msgstr ""
766 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
767 "jashtë kornizës"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:386
770 msgid "Child X Displacement"
771 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:387
774 msgid ""
775 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:394
779 msgid "Child Y Displacement"
780 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:395
783 msgid ""
784 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
785 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:411
788 msgid "Displace focus"
789 msgstr "Zhvendos fokusin"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:412
792 msgid ""
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
794 "rectangle"
795 msgstr ""
796 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
797 "katrori i fokusit"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:417
800 msgid "Show button images"
801 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:418
804 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
805 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
806
807 #: gtk/gtkcalendar.c:468
808 msgid "Year"
809 msgstr "Viti"
810
811 #: gtk/gtkcalendar.c:469
812 msgid "The selected year"
813 msgstr "Viti i zgjedhur"
814
815 #: gtk/gtkcalendar.c:475
816 msgid "Month"
817 msgstr "Muaji"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:476
820 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
821 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:482
824 msgid "Day"
825 msgstr "Dita"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:483
828 msgid ""
829 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
830 "currently selected day)"
831 msgstr ""
832 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
833 "për çastin)"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:497
836 msgid "Show Heading"
837 msgstr "Shfaq Titullin"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:498
840 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
841 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:512
844 msgid "Show Day Names"
845 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:513
848 msgid "If TRUE, day names are displayed"
849 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:526
852 msgid "No Month Change"
853 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:527
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:541
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:542
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
868 msgid "mode"
869 msgstr "modaliteti"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
876 msgid "visible"
877 msgstr "i dukshëm"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Shfaq kutinë"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
888 msgid "xalign"
889 msgstr "drejtimi x"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
892 msgid "The x-align"
893 msgstr "Drejtimi-x"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
896 msgid "yalign"
897 msgstr "drejtimi y"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
900 msgid "The y-align"
901 msgstr "Drejtimi-y"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
904 msgid "xpad"
905 msgstr "zbutja sipas x"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "Zbutja sipas x"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
912 msgid "ypad"
913 msgstr "zbutja sipas y"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
916 msgid "The ypad"
917 msgstr "Zbutja sipas y"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
920 msgid "width"
921 msgstr "gjerësia"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Gjerësia e caktuar"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
928 msgid "height"
929 msgstr "lartësia"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Lartësia e caktuar"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
936 msgid "Is Expander"
937 msgstr "Është Zgjerues"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rreshti ka bij"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
944 msgid "Is Expanded"
945 msgstr "Është Zgjeruar"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
976 msgid "Model"
977 msgstr "Modeli"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
984 msgid "Text Column"
985 msgstr "Kollona teksti"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
988 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
989 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
992 msgid "Has Entry"
993 msgstr "Ka zë"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
996 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
997 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Objekt Pixbuf"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1024 msgid "Stock ID"
1025 msgstr "ID e Rezervës"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1032 msgid "Size"
1033 msgstr "Madhësia"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1040 msgid "Detail"
1041 msgstr "Hollësi"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1048 msgid "Value of the progress bar"
1049 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1052 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1053 msgid "Text"
1054 msgstr "Teksti"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1057 msgid "Text on the progress bar"
1058 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1061 msgid "Text to render"
1062 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1065 msgid "Markup"
1066 msgstr "Markues"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1069 msgid "Marked up text to render"
1070 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1073 msgid "Attributes"
1074 msgstr "Vetitë"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1078 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1081 msgid "Single Paragraph Mode"
1082 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1085 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1086 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1089 msgid "Background color name"
1090 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1093 msgid "Background color as a string"
1094 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1097 msgid "Background color"
1098 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1101 msgid "Background color as a GdkColor"
1102 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1105 msgid "Foreground color name"
1106 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1109 msgid "Foreground color as a string"
1110 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1113 msgid "Foreground color"
1114 msgstr "Ngjyra e përparme"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1117 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1118 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1121 #: gtk/gtktextview.c:577
1122 msgid "Editable"
1123 msgstr "E ndryshueshme"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1127 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1130 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1131 msgid "Font"
1132 msgstr "Gërmat"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1135 msgid "Font description as a string"
1136 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1139 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1140 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1143 msgid "Font family"
1144 msgstr "Familja e gërmave"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1147 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1148 msgstr ""
1149 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1152 #: gtk/gtktexttag.c:308
1153 msgid "Font style"
1154 msgstr "Stili i gërmave"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1157 #: gtk/gtktexttag.c:317
1158 msgid "Font variant"
1159 msgstr "Varianti i gërmave"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1162 #: gtk/gtktexttag.c:326
1163 msgid "Font weight"
1164 msgstr "Trashësia e gërmave"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1167 #: gtk/gtktexttag.c:337
1168 msgid "Font stretch"
1169 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1172 #: gtk/gtktexttag.c:346
1173 msgid "Font size"
1174 msgstr "Madhësia e gërmave"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1177 msgid "Font points"
1178 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1181 msgid "Font size in points"
1182 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1185 msgid "Font scale"
1186 msgstr "Shkalla e gërmave"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1189 msgid "Font scaling factor"
1190 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1193 msgid "Rise"
1194 msgstr "Sfazimi"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1197 msgid ""
1198 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1199 msgstr ""
1200 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1203 msgid "Strikethrough"
1204 msgstr "Vizuar"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1207 msgid "Whether to strike through the text"
1208 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1211 msgid "Underline"
1212 msgstr "Nënvizimi"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1215 msgid "Style of underline for this text"
1216 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1219 msgid "Language"
1220 msgstr "Gjuha"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1223 msgid ""
1224 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1225 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1226 "probably don't need it"
1227 msgstr ""
1228 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1229 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1230 "mos keni nevojë për të"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1233 msgid "Ellipsize"
1234 msgstr "Sfazimi"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1237 msgid ""
1238 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1239 "have enough room to display the entire string, if at all"
1240 msgstr ""
1241 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1242 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1245 #: gtk/gtklabel.c:453
1246 msgid "Width In Characters"
1247 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1250 msgid "The desired width of the label, in characters"
1251 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1254 msgid "Background set"
1255 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1258 msgid "Whether this tag affects the background color"
1259 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1262 msgid "Foreground set"
1263 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1267 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1270 msgid "Editability set"
1271 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1274 msgid "Whether this tag affects text editability"
1275 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1278 msgid "Font family set"
1279 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1282 msgid "Whether this tag affects the font family"
1283 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1286 msgid "Font style set"
1287 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1290 msgid "Whether this tag affects the font style"
1291 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1294 msgid "Font variant set"
1295 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1299 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1302 msgid "Font weight set"
1303 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1307 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1310 msgid "Font stretch set"
1311 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1315 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1318 msgid "Font size set"
1319 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1322 msgid "Whether this tag affects the font size"
1323 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1326 msgid "Font scale set"
1327 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1331 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1334 msgid "Rise set"
1335 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1338 msgid "Whether this tag affects the rise"
1339 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1342 msgid "Strikethrough set"
1343 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1347 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1350 msgid "Underline set"
1351 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1354 msgid "Whether this tag affects underlining"
1355 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1358 msgid "Language set"
1359 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr ""
1364 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1371 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1372 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1375 msgid "Toggle state"
1376 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1379 msgid "The toggle state of the button"
1380 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1383 msgid "Inconsistent state"
1384 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1387 msgid "The inconsistent state of the button"
1388 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1391 msgid "Activatable"
1392 msgstr "I aktivueshëm"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1395 msgid "The toggle button can be activated"
1396 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1399 msgid "Radio state"
1400 msgstr "Gjendja radio"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1403 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1404 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1407 msgid "Indicator Size"
1408 msgstr "Madhësia e treguesit"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1411 msgid "Size of check or radio indicator"
1412 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1413
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1415 msgid "Indicator Spacing"
1416 msgstr "Hapësira e treguesit"
1417
1418 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1419 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1420 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1421
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1423 msgid "Active"
1424 msgstr "Aktiv"
1425
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1427 msgid "Whether the menu item is checked"
1428 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1431 msgid "Inconsistent"
1432 msgstr "E paqëndrueshme"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1435 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1436 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1437
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1439 msgid "Draw as radio menu item"
1440 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1443 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1444 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1447 msgid "Use alpha"
1448 msgstr "Përdor alfa"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1451 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1452 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1455 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "Titulli"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1460 msgid "The title of the color selection dialog"
1461 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1464 msgid "Current Color"
1465 msgstr "Ngjyra aktuale"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1468 msgid "The selected color"
1469 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1472 msgid "Current Alpha"
1473 msgstr "Alfa e Aktuale"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1476 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1477 msgstr ""
1478 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1479 "opak)"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1487 msgstr ""
1488 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1489 "patejdukshmërisë"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1492 msgid "Has palette"
1493 msgstr "Ka paletë"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1496 msgid "Whether a palette should be used"
1497 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1500 msgid "The current color"
1501 msgstr "Ngjyra aktuale"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1504 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1505 msgstr ""
1506 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1509 msgid "Custom palette"
1510 msgstr "Paleta e personalizuar"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1513 msgid "Palette to use in the color selector"
1514 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:145
1517 msgid "Enable arrow keys"
1518 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:146
1521 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1522 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:152
1525 msgid "Always enable arrows"
1526 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:153
1529 msgid "Obsolete property, ignored"
1530 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:159
1533 msgid "Case sensitive"
1534 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:160
1537 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1538 msgstr ""
1539 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1540 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1541
1542 #: gtk/gtkcombo.c:167
1543 msgid "Allow empty"
1544 msgstr "Lejo bosh"
1545
1546 #: gtk/gtkcombo.c:168
1547 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1548 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1549
1550 #: gtk/gtkcombo.c:175
1551 msgid "Value in list"
1552 msgstr "Vlerë në listë"
1553
1554 #: gtk/gtkcombo.c:176
1555 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1556 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1559 msgid "ComboBox model"
1560 msgstr "Modeli i ComboBox"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1563 msgid "The model for the combo box"
1564 msgstr "Modeli për combo box"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1567 msgid "Wrap width"
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1571 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1572 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1575 msgid "Row span column"
1576 msgstr "Hapësira e kollonave"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1579 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1580 msgstr ""
1581 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1584 msgid "Column span column"
1585 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1589 msgstr ""
1590 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1593 msgid "Active item"
1594 msgstr "Elementi aktiv"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1597 msgid "The item which is currently active"
1598 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1601 msgid "Add tearoffs to menus"
1602 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1605 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1606 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1609 msgid "Has Frame"
1610 msgstr "Ka Frame"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1613 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1614 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1617 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1618 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1621 msgid "Appears as list"
1622 msgstr "Shfaqet si listë"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1625 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1626 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1627
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1629 msgid "Resize mode"
1630 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1631
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1633 msgid "Specify how resize events are handled"
1634 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1637 msgid "Border width"
1638 msgstr "Gjerësia e anës "
1639
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1641 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1642 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1643
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1645 msgid "Child"
1646 msgstr "Bir"
1647
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1649 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1650 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:123
1653 msgid "Curve type"
1654 msgstr "Lloji i harkut"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1657 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1658 msgstr ""
1659 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1660 "lirë"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:132
1663 msgid "Minimum X"
1664 msgstr "X më i vogël"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:133
1667 msgid "Minimum possible value for X"
1668 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:142
1671 msgid "Maximum X"
1672 msgstr "X më i madh"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:143
1675 msgid "Maximum possible X value"
1676 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:152
1679 msgid "Minimum Y"
1680 msgstr "Y më i vogël"
1681
1682 #: gtk/gtkcurve.c:153
1683 msgid "Minimum possible value for Y"
1684 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1685
1686 #: gtk/gtkcurve.c:162
1687 msgid "Maximum Y"
1688 msgstr "Y më i madh"
1689
1690 #: gtk/gtkcurve.c:163
1691 msgid "Maximum possible value for Y"
1692 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:148
1695 msgid "Has separator"
1696 msgstr "Ka ndarës"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:149
1699 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1700 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1701
1702 #: gtk/gtkdialog.c:174
1703 msgid "Content area border"
1704 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:175
1707 msgid "Width of border around the main dialog area"
1708 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:182
1711 msgid "Button spacing"
1712 msgstr "Hapësira e butonit"
1713
1714 #: gtk/gtkdialog.c:183
1715 msgid "Spacing between buttons"
1716 msgstr "Hapësira midis butonave"
1717
1718 #: gtk/gtkdialog.c:191
1719 msgid "Action area border"
1720 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1721
1722 #: gtk/gtkdialog.c:192
1723 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1724 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1727 msgid "Cursor Position"
1728 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1731 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1732 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1735 msgid "Selection Bound"
1736 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1739 msgid ""
1740 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1741 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:506
1744 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1745 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:513
1748 msgid "Maximum length"
1749 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:514
1752 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1753 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:522
1756 msgid "Visibility"
1757 msgstr "Dukshmëria"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:523
1760 msgid ""
1761 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1762 "mode)"
1763 msgstr ""
1764 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1765 "fjalëkalim)"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:531
1768 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1769 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:538
1772 msgid "Invisible character"
1773 msgstr "Gërmë e padukshme"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:539
1776 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1777 msgstr ""
1778 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1779 "\")"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:546
1782 msgid "Activates default"
1783 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1784
1785 #: gtk/gtkentry.c:547
1786 msgid ""
1787 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1788 "dialog) when Enter is pressed"
1789 msgstr ""
1790 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1791 "një dialog) kur shtypet Enter"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:553
1794 msgid "Width in chars"
1795 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:554
1798 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1799 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:563
1802 msgid "Scroll offset"
1803 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:564
1806 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1807 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:574
1810 msgid "The contents of the entry"
1811 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1814 msgid "X align"
1815 msgstr "Drejtimi X"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1818 msgid ""
1819 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1820 "layouts."
1821 msgstr ""
1822 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1823 "planimetritë RTL."
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:828
1826 msgid "Select on focus"
1827 msgstr "Zgjidh në fokus"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:829
1830 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1831 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1834 msgid "Completion Model"
1835 msgstr "Modeli i plotësimit"
1836
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1838 msgid "The model to find matches in"
1839 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1842 msgid "Minimum Key Length"
1843 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1846 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1847 msgstr ""
1848 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1849
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1851 msgid "Text column"
1852 msgstr "Kollona tekstit"
1853
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1855 msgid "The column of the model containing the strings."
1856 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1857
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1859 msgid "Inline completion"
1860 msgstr "Plotësimi direkt"
1861
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1863 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1864 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1867 msgid "Popup completion"
1868 msgstr "Plotësimi popup"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1871 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1872 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1873
1874 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1875 msgid "Visible Window"
1876 msgstr "Dritarja e dukshme"
1877
1878 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1879 msgid ""
1880 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1881 "trap events."
1882 msgstr ""
1883 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1884 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1885
1886 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1887 msgid "Above child"
1888 msgstr "Biri sipër"
1889
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1891 msgid ""
1892 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1893 "child widget as opposed to below it."
1894 msgstr ""
1895 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1896 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1897
1898 #: gtk/gtkexpander.c:198
1899 msgid "Expanded"
1900 msgstr "Shpalosur"
1901
1902 #: gtk/gtkexpander.c:199
1903 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1904 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1905
1906 #: gtk/gtkexpander.c:207
1907 msgid "Text of the expander's label"
1908 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1909
1910 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1911 msgid "Use markup"
1912 msgstr "Përdor \"markup\""
1913
1914 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1915 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1916 msgstr ""
1917 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:231
1920 msgid "Space to put between the label and the child"
1921 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1924 msgid "Label widget"
1925 msgstr "Instrumenti etiketë"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:241
1928 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1929 msgstr ""
1930 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1931 "shpalosësit"
1932
1933 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1934 msgid "Expander Size"
1935 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1936
1937 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1938 msgid "Size of the expander arrow"
1939 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1940
1941 #: gtk/gtkexpander.c:257
1942 msgid "Spacing around expander arrow"
1943 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1946 msgid "Action"
1947 msgstr "Veprimi"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1950 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1951 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1954 msgid "File System Backend"
1955 msgstr "File sistemi backend"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1958 msgid "Name of file system backend to use"
1959 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1962 msgid "Filter"
1963 msgstr "Filtri"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1966 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1967 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1970 msgid "Local Only"
1971 msgstr "Vetëm lokalë"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1974 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1975 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1978 msgid "Preview widget"
1979 msgstr "Pamja e parë e widget"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1982 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1983 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1986 msgid "Preview Widget Active"
1987 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1990 msgid ""
1991 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1992 msgstr ""
1993 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1994 "duhet shfaqur."
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1997 msgid "Use Preview Label"
1998 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2001 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2002 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2005 msgid "Extra widget"
2006 msgstr "Widget shtesë"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2009 msgid "Application supplied widget for extra options."
2010 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2013 msgid "Select Multiple"
2014 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2017 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2018 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2021 msgid "Show Hidden"
2022 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2025 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2026 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2027
2028 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2029 msgid "Dialog"
2030 msgstr "Dritarja e dialogut"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2033 msgid "The file chooser dialog to use."
2034 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2037 msgid "The title of the file chooser dialog."
2038 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2041 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2042 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2045 msgid "Default file chooser backend"
2046 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2049 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2050 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2053 msgid "Filename"
2054 msgstr "Emri i file"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2057 msgid "The currently selected filename"
2058 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2061 msgid "Show file operations"
2062 msgstr "Trego veprimet e file"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2065 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2066 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2069 msgid "Select multiple"
2070 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2071
2072 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2073 msgid "X position"
2074 msgstr "Pozicioni X"
2075
2076 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2077 msgid "X position of child widget"
2078 msgstr "X i widget bir"
2079
2080 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2081 msgid "Y position"
2082 msgstr "Pozicioni Y"
2083
2084 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2085 msgid "Y position of child widget"
2086 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2087
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2089 msgid "The title of the font selection dialog"
2090 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2091
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2093 msgid "Font name"
2094 msgstr "Emri i gërmave"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2097 msgid "The name of the selected font"
2098 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2101 msgid "Sans 12"
2102 msgstr "Sans 12"
2103
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2105 msgid "Use font in label"
2106 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2109 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2110 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2113 msgid "Use size in label"
2114 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2117 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2118 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2121 msgid "Show style"
2122 msgstr "Shfaq stilin"
2123
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2125 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2126 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2127
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2129 msgid "Show size"
2130 msgstr "Shfaq dimensionin"
2131
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2133 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2134 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2137 msgid "The X string that represents this font"
2138 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2141 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2142 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2145 msgid "Preview text"
2146 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2149 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2150 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2151
2152 #: gtk/gtkframe.c:128
2153 msgid "Text of the frame's label"
2154 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2155
2156 #: gtk/gtkframe.c:135
2157 msgid "Label xalign"
2158 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2159
2160 #: gtk/gtkframe.c:136
2161 msgid "The horizontal alignment of the label"
2162 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2163
2164 #: gtk/gtkframe.c:145
2165 msgid "Label yalign"
2166 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:146
2169 msgid "The vertical alignment of the label"
2170 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2171
2172 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2173 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2174 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2175
2176 #: gtk/gtkframe.c:162
2177 msgid "Frame shadow"
2178 msgstr "Hija e frame"
2179
2180 #: gtk/gtkframe.c:163
2181 msgid "Appearance of the frame border"
2182 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2183
2184 #: gtk/gtkframe.c:172
2185 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2186 msgstr ""
2187 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2188
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2190 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2191 msgid "Shadow type"
2192 msgstr "Lloji i hijes"
2193
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2195 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2196 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2197
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2199 msgid "Handle position"
2200 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2201
2202 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2203 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2204 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2205
2206 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2207 msgid "Snap edge"
2208 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2209
2210 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2211 msgid ""
2212 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2213 "handlebox"
2214 msgstr ""
2215 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2216 "fiksuar kutinë e dorezës"
2217
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2219 msgid "Snap edge set"
2220 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2221
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2223 msgid ""
2224 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2225 "handle_position"
2226 msgstr ""
2227 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2228 "nga handle_position"
2229
2230 #: gtk/gtkiconview.c:333
2231 msgid "Selection mode"
2232 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:334
2235 msgid "The selection mode"
2236 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:352
2239 msgid "Pixbuf column"
2240 msgstr "Kollona Pixbuf"
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:353
2243 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2244 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2245
2246 #: gtk/gtkiconview.c:371
2247 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2248 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:390
2251 msgid "Markup column"
2252 msgstr "Kollona markuese"
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:391
2255 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2256 msgstr ""
2257 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2258
2259 #: gtk/gtkiconview.c:398
2260 msgid "Icon View Model"
2261 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2262
2263 #: gtk/gtkiconview.c:399
2264 msgid "The model for the icon view"
2265 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2266
2267 #: gtk/gtkiconview.c:415
2268 msgid "Number of columns"
2269 msgstr "Numri i kolonave"
2270
2271 #: gtk/gtkiconview.c:416
2272 msgid "Number of columns to display"
2273 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2274
2275 #: gtk/gtkiconview.c:433
2276 msgid "Width for each item"
2277 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:434
2280 msgid "The width used for each item"
2281 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2282
2283 #: gtk/gtkiconview.c:450
2284 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2285 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:465
2288 msgid "Row Spacing"
2289 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2290
2291 #: gtk/gtkiconview.c:466
2292 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2293 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2294
2295 #: gtk/gtkiconview.c:481
2296 msgid "Column Spacing"
2297 msgstr "Hapësira e kollonave"
2298
2299 #: gtk/gtkiconview.c:482
2300 msgid "Space which is inserted between grid column"
2301 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2302
2303 #: gtk/gtkiconview.c:497
2304 msgid "Margin"
2305 msgstr "Kufiri"
2306
2307 #: gtk/gtkiconview.c:498
2308 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2309 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2310
2311 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2312 msgid "Orientation"
2313 msgstr "Orientimi"
2314
2315 #: gtk/gtkiconview.c:515
2316 msgid ""
2317 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2318 msgstr ""
2319 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2320
2321 #: gtk/gtkiconview.c:523
2322 msgid "Selection Box Color"
2323 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:524
2326 msgid "Color of the selection box"
2327 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:530
2330 msgid "Selection Box Alpha"
2331 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:531
2334 msgid "Opacity of the selection box"
2335 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:158
2338 msgid "Pixbuf"
2339 msgstr "Pixbuf"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:159
2342 msgid "A GdkPixbuf to display"
2343 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:166
2346 msgid "Pixmap"
2347 msgstr "Pixmap"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:167
2350 msgid "A GdkPixmap to display"
2351 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:174
2354 msgid "Image"
2355 msgstr "Figura"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:175
2358 msgid "A GdkImage to display"
2359 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:182
2362 msgid "Mask"
2363 msgstr "Maska"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:183
2366 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2367 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2368
2369 #: gtk/gtkimage.c:191
2370 msgid "Filename to load and display"
2371 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:200
2374 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2375 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:207
2378 msgid "Icon set"
2379 msgstr "Bashkësi ikonash"
2380
2381 #: gtk/gtkimage.c:208
2382 msgid "Icon set to display"
2383 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:215
2386 msgid "Icon size"
2387 msgstr "Madhësia e ikonës"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:216
2390 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2391 msgstr ""
2392 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2393 "emër"
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:232
2396 msgid "Pixel size"
2397 msgstr "Madhësia e pixel"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:233
2400 msgid "Pixel size to use for named icon"
2401 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2402
2403 #: gtk/gtkimage.c:241
2404 msgid "Animation"
2405 msgstr "Animacioni"
2406
2407 #: gtk/gtkimage.c:242
2408 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2409 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2410
2411 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2412 msgid "Icon Name"
2413 msgstr "Emri i ikonës"
2414
2415 #: gtk/gtkimage.c:258
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Lloji i memorizimit"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2426
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2428 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2429 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2430
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2432 msgid "Show menu images"
2433 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2434
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2436 msgid "Whether images should be shown in menus"
2437 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2438
2439 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2440 msgid "The screen where this window will be displayed"
2441 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2442
2443 #: gtk/gtklabel.c:321
2444 msgid "The text of the label"
2445 msgstr "Teksti i etiketës"
2446
2447 #: gtk/gtklabel.c:328
2448 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2449 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2450
2451 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2452 msgid "Justification"
2453 msgstr "Orientimi"
2454
2455 #: gtk/gtklabel.c:350
2456 msgid ""
2457 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2458 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2459 "GtkMisc::xalign for that"
2460 msgstr ""
2461 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2462 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2463 "xalign \""
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:358
2466 msgid "Pattern"
2467 msgstr "Motivi"
2468
2469 #: gtk/gtklabel.c:359
2470 msgid ""
2471 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2472 "to underline"
2473 msgstr ""
2474 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2475 "nënvijëzuar"
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:366
2478 msgid "Line wrap"
2479 msgstr "Në krye automatikisht"
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:367
2482 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2483 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2484
2485 #: gtk/gtklabel.c:373
2486 msgid "Selectable"
2487 msgstr "I zgjedhshëm"
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:374
2490 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2491 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:380
2494 msgid "Mnemonic key"
2495 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:381
2498 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2499 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:389
2502 msgid "Mnemonic widget"
2503 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2504
2505 #: gtk/gtklabel.c:390
2506 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2507 msgstr ""
2508 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2509
2510 #: gtk/gtklabel.c:434
2511 msgid ""
2512 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2513 "enough room to display the entire string, if at all"
2514 msgstr ""
2515 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2516 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:474
2519 msgid "Single Line Mode"
2520 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:475
2523 msgid "Whether the label is in single line mode"
2524 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:492
2527 msgid "Angle"
2528 msgstr "Këndi"
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:493
2531 msgid "Angle at which the label is rotated"
2532 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:513
2535 msgid "Maximum Width In Characters"
2536 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:514
2539 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2540 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2541
2542 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2543 msgid "Horizontal adjustment"
2544 msgstr "Rregullimi horizontal"
2545
2546 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2548 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2549
2550 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2551 msgid "Vertical adjustment"
2552 msgstr "Rregullimi vertikal"
2553
2554 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2555 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2556 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2557
2558 #: gtk/gtklayout.c:652
2559 msgid "The width of the layout"
2560 msgstr "Gjerësia e skemës"
2561
2562 #: gtk/gtklayout.c:661
2563 msgid "The height of the layout"
2564 msgstr "Lartësia e skemës"
2565
2566 #: gtk/gtkmenu.c:526
2567 msgid "Tearoff Title"
2568 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:527
2571 msgid ""
2572 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2573 "off"
2574 msgstr ""
2575 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2576 "shkëputet"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:541
2579 msgid "Tearoff State"
2580 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:542
2583 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2584 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:548
2587 msgid "Vertical Padding"
2588 msgstr "Zbutja Vertikale"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:549
2591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2592 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:557
2595 msgid "Vertical Offset"
2596 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:558
2599 msgid ""
2600 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2601 "vertically"
2602 msgstr ""
2603 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:566
2606 msgid "Horizontal Offset"
2607 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:567
2610 msgid ""
2611 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2612 "horizontally"
2613 msgstr ""
2614 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2615 "pikselësh"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:577
2618 msgid "Left Attach"
2619 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2622 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2623 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:585
2626 msgid "Right Attach"
2627 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2628
2629 #: gtk/gtkmenu.c:586
2630 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2631 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:593
2634 msgid "Top Attach"
2635 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:594
2638 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2639 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2640
2641 #: gtk/gtkmenu.c:601
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2647 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2648
2649 #: gtk/gtkmenu.c:689
2650 msgid "Can change accelerators"
2651 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:690
2654 msgid ""
2655 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2656 msgstr ""
2657 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2658 "butoni tek elementi i menusë"
2659
2660 #: gtk/gtkmenu.c:695
2661 msgid "Delay before submenus appear"
2662 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:696
2665 msgid ""
2666 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2667 msgstr ""
2668 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2669 "nënmenuja të shfaqet"
2670
2671 #: gtk/gtkmenu.c:703
2672 msgid "Delay before hiding a submenu"
2673 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2674
2675 #: gtk/gtkmenu.c:704
2676 msgid ""
2677 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2678 "submenu"
2679 msgstr ""
2680 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2681 "nënmenusë"
2682
2683 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2684 msgid "Style of bevel around the menubar"
2685 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2686
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2688 msgid "Internal padding"
2689 msgstr "Mbushje e brendshme"
2690
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2692 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2693 msgstr ""
2694 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2695
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2697 msgid "Delay before drop down menus appear"
2698 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2699
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2702 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2703
2704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2705 msgid "Menu"
2706 msgstr "Menu"
2707
2708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2709 msgid "The dropdown menu"
2710 msgstr "Menuja në formë tende"
2711
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2713 msgid "Image/label border"
2714 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2715
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2718 msgstr ""
2719 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2720 "mesazheve"
2721
2722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2723 msgid "Use separator"
2724 msgstr "Përdor ndarës"
2725
2726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2727 msgid ""
2728 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2729 msgstr ""
2730 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2731 "pulsantëve"
2732
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2734 msgid "Message Type"
2735 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2736
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2738 msgid "The type of message"
2739 msgstr "Lloji i mesazhit"
2740
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2742 msgid "Message Buttons"
2743 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2744
2745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2746 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2747 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2748
2749 #: gtk/gtkmisc.c:110
2750 msgid "Y align"
2751 msgstr "Drejtimi Y"
2752
2753 #: gtk/gtkmisc.c:111
2754 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2755 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2756
2757 #: gtk/gtkmisc.c:120
2758 msgid "X pad"
2759 msgstr "Zbutës X"
2760
2761 #: gtk/gtkmisc.c:121
2762 msgid ""
2763 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2764 msgstr ""
2765 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2766
2767 #: gtk/gtkmisc.c:130
2768 msgid "Y pad"
2769 msgstr "Zbutës Y"
2770
2771 #: gtk/gtkmisc.c:131
2772 msgid ""
2773 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2774 msgstr ""
2775 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:401
2778 msgid "Page"
2779 msgstr "Faqja"
2780
2781 #: gtk/gtknotebook.c:402
2782 msgid "The index of the current page"
2783 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:410
2786 msgid "Tab Position"
2787 msgstr "Pozicioni i skedës"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:411
2790 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2791 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:418
2794 msgid "Tab Border"
2795 msgstr "Korniza e skedës"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:419
2798 msgid "Width of the border around the tab labels"
2799 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:427
2802 msgid "Horizontal Tab Border"
2803 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:428
2806 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2807 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:436
2810 msgid "Vertical Tab Border"
2811 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:437
2814 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2815 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:445
2818 msgid "Show Tabs"
2819 msgstr "Shfaq skedat"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:446
2822 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2823 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:452
2826 msgid "Show Border"
2827 msgstr "Shfaq Kornizën"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:453
2830 msgid "Whether the border should be shown or not"
2831 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:459
2834 msgid "Scrollable"
2835 msgstr "I përshkueshëm"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:460
2838 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2839 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:466
2842 msgid "Enable Popup"
2843 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:467
2846 msgid ""
2847 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2848 "you can use to go to a page"
2849 msgstr ""
2850 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2851 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:474
2854 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2855 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:481
2858 msgid "Tab label"
2859 msgstr "Etiketa e skedës"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:482
2862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2863 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:488
2866 msgid "Menu label"
2867 msgstr "Etiketë menuje"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:489
2870 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2871 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:502
2874 msgid "Tab expand"
2875 msgstr "Zgjero skedën"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:503
2878 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2879 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:509
2882 msgid "Tab fill"
2883 msgstr "Mbushja e skedave"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:510
2886 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2887 msgstr ""
2888 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:516
2891 msgid "Tab pack type"
2892 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2895 msgid "Secondary backward stepper"
2896 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:533
2899 msgid ""
2900 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2901 msgstr ""
2902 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2905 msgid "Secondary forward stepper"
2906 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:550
2909 msgid ""
2910 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2911 msgstr ""
2912 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2913
2914 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2915 msgid "Backward stepper"
2916 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2917
2918 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2919 msgid "Display the standard backward arrow button"
2920 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2921
2922 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2923 msgid "Forward stepper"
2924 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2925
2926 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2927 msgid "Display the standard forward arrow button"
2928 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2929
2930 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2931 msgid "The menu of options"
2932 msgstr "Menuja e mundësive"
2933
2934 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2935 msgid "Size of dropdown indicator"
2936 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2937
2938 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2939 msgid "Spacing around indicator"
2940 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2941
2942 #: gtk/gtkpaned.c:241
2943 msgid ""
2944 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2945 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2946
2947 #: gtk/gtkpaned.c:249
2948 msgid "Position Set"
2949 msgstr "Përcakto pozicionin"
2950
2951 #: gtk/gtkpaned.c:250
2952 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2953 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2954
2955 #: gtk/gtkpaned.c:256
2956 msgid "Handle Size"
2957 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2958
2959 #: gtk/gtkpaned.c:257
2960 msgid "Width of handle"
2961 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2962
2963 #: gtk/gtkpaned.c:273
2964 msgid "Minimal Position"
2965 msgstr "Pozicioni minimal"
2966
2967 #: gtk/gtkpaned.c:274
2968 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2969 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2970
2971 #: gtk/gtkpaned.c:291
2972 msgid "Maximal Position"
2973 msgstr "Pozicioni maksimal"
2974
2975 #: gtk/gtkpaned.c:292
2976 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2977 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2978
2979 #: gtk/gtkpaned.c:309
2980 msgid "Resize"
2981 msgstr "Ripërmaso"
2982
2983 #: gtk/gtkpaned.c:310
2984 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2985 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2986
2987 #: gtk/gtkpaned.c:325
2988 msgid "Shrink"
2989 msgstr "Tkurr"
2990
2991 #: gtk/gtkpaned.c:326
2992 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2993 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2994
2995 #: gtk/gtkpreview.c:134
2996 msgid ""
2997 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2998 msgstr ""
2999 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3000 "në dispozicion"
3001
3002 #: gtk/gtkprogress.c:131
3003 msgid "Activity mode"
3004 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3005
3006 #: gtk/gtkprogress.c:132
3007 msgid ""
3008 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3009 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3010 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3011 msgstr ""
3012 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3013 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3014 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3015
3016 #: gtk/gtkprogress.c:139
3017 msgid "Show text"
3018 msgstr "Shfaq tekstin"
3019
3020 #: gtk/gtkprogress.c:140
3021 msgid "Whether the progress is shown as text"
3022 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3023
3024 #: gtk/gtkprogress.c:147
3025 msgid "Text x alignment"
3026 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3027
3028 #: gtk/gtkprogress.c:148
3029 msgid ""
3030 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3031 "in the progress widget"
3032 msgstr ""
3033 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3034 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3035
3036 #: gtk/gtkprogress.c:156
3037 msgid "Text y alignment"
3038 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3039
3040 #: gtk/gtkprogress.c:157
3041 msgid ""
3042 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3043 "in the progress widget"
3044 msgstr ""
3045 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3046 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3049 msgid "Adjustment"
3050 msgstr "Përshtatja"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3053 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3054 msgstr ""
3055 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3056
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3058 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3059 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3060
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3062 msgid "Bar style"
3063 msgstr "Stili i kollonës"
3064
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3066 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3067 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3068
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3070 msgid "Activity Step"
3071 msgstr "Hap Veprimi"
3072
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3074 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3075 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3076
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3078 msgid "Activity Blocks"
3079 msgstr "Blloqe Veprimi"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3082 msgid ""
3083 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3084 "(Deprecated)"
3085 msgstr ""
3086 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3087 "veprim (E papëlqyer)"
3088
3089 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3090 msgid "Discrete Blocks"
3091 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3092
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3094 msgid ""
3095 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3096 "style)"
3097 msgstr ""
3098 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3099 "stil dallueshëm)"
3100
3101 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3102 msgid "Fraction"
3103 msgstr "Fraksioni"
3104
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3106 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3107 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3108
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3110 msgid "Pulse Step"
3111 msgstr "Hap Pulsimi"
3112
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3114 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3115 msgstr ""
3116 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3117 "pulsojnë"
3118
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3120 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3121 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3124 msgid ""
3125 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3126 "have enough room to display the entire string, if at all"
3127 msgstr ""
3128 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3129 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3130
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3132 msgid "The value"
3133 msgstr "Vlera"
3134
3135 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3136 msgid ""
3137 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3138 "is the current action of its group."
3139 msgstr ""
3140 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3141 "aksioni aktual i grupit të tij."
3142
3143 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3144 msgid "Group"
3145 msgstr "Grupi"
3146
3147 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3148 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3149 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3150
3151 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3152 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3153 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:325
3156 msgid "Update policy"
3157 msgstr "Rifresko rregullin"
3158
3159 #: gtk/gtkrange.c:326
3160 msgid "How the range should be updated on the screen"
3161 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3162
3163 #: gtk/gtkrange.c:335
3164 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3165 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3166
3167 #: gtk/gtkrange.c:342
3168 msgid "Inverted"
3169 msgstr "I përmbysur"
3170
3171 #: gtk/gtkrange.c:343
3172 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3173 msgstr ""
3174 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3175 "intervalit"
3176
3177 #: gtk/gtkrange.c:349
3178 msgid "Slider Width"
3179 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:350
3182 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3183 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3184
3185 #: gtk/gtkrange.c:357
3186 msgid "Trough Border"
3187 msgstr "Kornizë e futur"
3188
3189 #: gtk/gtkrange.c:358
3190 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3191 msgstr ""
3192 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3193 "futur më në anë"
3194
3195 #: gtk/gtkrange.c:365
3196 msgid "Stepper Size"
3197 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3198
3199 #: gtk/gtkrange.c:366
3200 msgid "Length of step buttons at ends"
3201 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3202
3203 #: gtk/gtkrange.c:373
3204 msgid "Stepper Spacing"
3205 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3206
3207 #: gtk/gtkrange.c:374
3208 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3209 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3210
3211 #: gtk/gtkrange.c:381
3212 msgid "Arrow X Displacement"
3213 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3214
3215 #: gtk/gtkrange.c:382
3216 msgid ""
3217 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3218 msgstr ""
3219 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3220
3221 #: gtk/gtkrange.c:389
3222 msgid "Arrow Y Displacement"
3223 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3224
3225 #: gtk/gtkrange.c:390
3226 msgid ""
3227 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3228 msgstr ""
3229 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3230
3231 #: gtk/gtkruler.c:120
3232 msgid "Lower"
3233 msgstr "Inferior"
3234
3235 #: gtk/gtkruler.c:121
3236 msgid "Lower limit of ruler"
3237 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3238
3239 #: gtk/gtkruler.c:130
3240 msgid "Upper"
3241 msgstr "Superior"
3242
3243 #: gtk/gtkruler.c:131
3244 msgid "Upper limit of ruler"
3245 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3246
3247 #: gtk/gtkruler.c:141
3248 msgid "Position of mark on the ruler"
3249 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3250
3251 #: gtk/gtkruler.c:150
3252 msgid "Max Size"
3253 msgstr "Madhësia më e madhe"
3254
3255 #: gtk/gtkruler.c:151
3256 msgid "Maximum size of the ruler"
3257 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3258
3259 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3260 msgid "Digits"
3261 msgstr "Shifrat"
3262
3263 #: gtk/gtkscale.c:173
3264 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3265 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3266
3267 #: gtk/gtkscale.c:182
3268 msgid "Draw Value"
3269 msgstr "Shfaq vlerën"
3270
3271 #: gtk/gtkscale.c:183
3272 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3273 msgstr ""
3274 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3275
3276 #: gtk/gtkscale.c:190
3277 msgid "Value Position"
3278 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3279
3280 #: gtk/gtkscale.c:191
3281 msgid "The position in which the current value is displayed"
3282 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3283
3284 #: gtk/gtkscale.c:198
3285 msgid "Slider Length"
3286 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3287
3288 #: gtk/gtkscale.c:199
3289 msgid "Length of scale's slider"
3290 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3291
3292 #: gtk/gtkscale.c:207
3293 msgid "Value spacing"
3294 msgstr "Hapësira e vlerës"
3295
3296 #: gtk/gtkscale.c:208
3297 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3298 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3299
3300 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3301 msgid "Minimum Slider Length"
3302 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3303
3304 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3305 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3306 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3307
3308 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3309 msgid "Fixed slider size"
3310 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3311
3312 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3313 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3314 msgstr ""
3315 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3316 "vogël"
3317
3318 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3319 msgid ""
3320 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3321 msgstr ""
3322 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3323 "rrëshqitësit"
3324
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3326 msgid ""
3327 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3328 msgstr ""
3329 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3330 "rrëshqitësit"
3331
3332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3333 msgid "Horizontal Adjustment"
3334 msgstr "Rregullimi horizontal"
3335
3336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3337 msgid "Vertical Adjustment"
3338 msgstr "Rregullimi vertikal"
3339
3340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3341 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3342 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3343
3344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3345 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3346 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3347
3348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3349 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3350 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3351
3352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3353 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3354 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3355
3356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3357 msgid "Window Placement"
3358 msgstr "Vendosja e dritares"
3359
3360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3361 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3362 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3363
3364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3365 msgid "Shadow Type"
3366 msgstr "Lloji i Hijes"
3367
3368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3369 msgid "Style of bevel around the contents"
3370 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3371
3372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3373 msgid "Scrollbar spacing"
3374 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3375
3376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3377 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3378 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3379
3380 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3381 msgid "Draw"
3382 msgstr "Vizato"
3383
3384 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3385 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3386 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3387
3388 #: gtk/gtksettings.c:270
3389 msgid "Double Click Time"
3390 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3391
3392 #: gtk/gtksettings.c:271
3393 msgid ""
3394 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3395 "click (in milliseconds)"
3396 msgstr ""
3397 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3398 "dyfishtë (në milisekonda)"
3399
3400 #: gtk/gtksettings.c:278
3401 msgid "Double Click Distance"
3402 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3403
3404 #: gtk/gtksettings.c:279
3405 msgid ""
3406 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3407 "double click (in pixels)"
3408 msgstr ""
3409 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3410 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3411
3412 #: gtk/gtksettings.c:286
3413 msgid "Cursor Blink"
3414 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3415
3416 #: gtk/gtksettings.c:287
3417 msgid "Whether the cursor should blink"
3418 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3419
3420 #: gtk/gtksettings.c:294
3421 msgid "Cursor Blink Time"
3422 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3423
3424 #: gtk/gtksettings.c:295
3425 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3426 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3427
3428 #: gtk/gtksettings.c:302
3429 msgid "Split Cursor"
3430 msgstr "Nda Kursorin"
3431
3432 #: gtk/gtksettings.c:303
3433 msgid ""
3434 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3435 "left text"
3436 msgstr ""
3437 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3438 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:310
3441 msgid "Theme Name"
3442 msgstr "Emri i Temës"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:311
3445 msgid "Name of theme RC file to load"
3446 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:318
3449 msgid "Icon Theme Name"
3450 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:319
3453 msgid "Name of icon theme to use"
3454 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:327
3457 msgid "Key Theme Name"
3458 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:328
3461 msgid "Name of key theme RC file to load"
3462 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:336
3465 msgid "Menu bar accelerator"
3466 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:337
3469 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3470 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:345
3473 msgid "Drag threshold"
3474 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:346
3477 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3478 msgstr ""
3479 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3480
3481 #: gtk/gtksettings.c:354
3482 msgid "Font Name"
3483 msgstr "Emri i Gërmave"
3484
3485 #: gtk/gtksettings.c:355
3486 msgid "Name of default font to use"
3487 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:363
3490 msgid "Icon Sizes"
3491 msgstr "Madhësia e ikonave"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:364
3494 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3495 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:372
3498 msgid "GTK Modules"
3499 msgstr "Modulët GTK"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:373
3502 msgid "List of currently active GTK modules"
3503 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3504
3505 #: gtk/gtksettings.c:382
3506 msgid "Xft Antialias"
3507 msgstr "Antialias Xft"
3508
3509 #: gtk/gtksettings.c:383
3510 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3511 msgstr ""
3512 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3513 "prezgjedhur"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:392
3516 msgid "Xft Hinting"
3517 msgstr "Reformimi i Xft"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:393
3520 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3521 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:402
3524 msgid "Xft Hint Style"
3525 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:403
3528 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3529 msgstr ""
3530 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:412
3533 msgid "Xft RGBA"
3534 msgstr "Xft RGBA"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:413
3537 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3538 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:422
3541 msgid "Xft DPI"
3542 msgstr "DPI Xft"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:423
3545 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3546 msgstr ""
3547 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3548 "prezgjedhur"
3549
3550 #: gtk/gtksettings.c:432
3551 msgid "Alternative button order"
3552 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:433
3555 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3556 msgstr ""
3557 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3558
3559 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3560 msgid "Mode"
3561 msgstr "Modaliteti"
3562
3563 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3564 msgid ""
3565 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3566 "component widgets"
3567 msgstr ""
3568 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3569 "widget-ët që e përbëjnë"
3570
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3572 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3573 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3574
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3576 msgid "Climb Rate"
3577 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3578
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3580 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3581 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3582
3583 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3584 msgid "The number of decimal places to display"
3585 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3586
3587 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3588 msgid "Snap to Ticks"
3589 msgstr "Bllokoje tek takat"
3590
3591 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3592 msgid ""
3593 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3594 "nearest step increment"
3595 msgstr ""
3596 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3597
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3599 msgid "Numeric"
3600 msgstr "Numerik"
3601
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3603 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3604 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3605
3606 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3607 msgid "Wrap"
3608 msgstr "Mbështill"
3609
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3611 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3612 msgstr ""
3613 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3614
3615 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3616 msgid "Update Policy"
3617 msgstr "Politika e rifreskimit"
3618
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3620 msgid ""
3621 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3622 msgstr ""
3623 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3624 "vlerën korrekte"
3625
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3627 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3628 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3629
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3631 msgid "Style of bevel around the spin button"
3632 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3633
3634 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3635 msgid "Has Resize Grip"
3636 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3637
3638 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3639 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3640 msgstr ""
3641 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3642 "toplevel-in"
3643
3644 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3645 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3646 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3647
3648 #: gtk/gtktable.c:160
3649 msgid "Rows"
3650 msgstr "Rreshtat"
3651
3652 #: gtk/gtktable.c:161
3653 msgid "The number of rows in the table"
3654 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3655
3656 #: gtk/gtktable.c:169
3657 msgid "Columns"
3658 msgstr "Kollonat"
3659
3660 #: gtk/gtktable.c:170
3661 msgid "The number of columns in the table"
3662 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3663
3664 #: gtk/gtktable.c:178
3665 msgid "Row spacing"
3666 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3667
3668 #: gtk/gtktable.c:179
3669 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3670 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3671
3672 #: gtk/gtktable.c:187
3673 msgid "Column spacing"
3674 msgstr "Hapësira e kollonave"
3675
3676 #: gtk/gtktable.c:188
3677 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3678 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3679
3680 #: gtk/gtktable.c:196
3681 msgid "Homogenous"
3682 msgstr "Njëtrajtshëm"
3683
3684 #: gtk/gtktable.c:197
3685 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3686 msgstr ""
3687 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3688 "gjerësi/lartësi"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:204
3691 msgid "Left attachment"
3692 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3693
3694 #: gtk/gtktable.c:211
3695 msgid "Right attachment"
3696 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:212
3699 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3700 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:218
3703 msgid "Top attachment"
3704 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3705
3706 #: gtk/gtktable.c:219
3707 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3708 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3709
3710 #: gtk/gtktable.c:225
3711 msgid "Bottom attachment"
3712 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:232
3715 msgid "Horizontal options"
3716 msgstr "Opcionet horizontale"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:233
3719 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3720 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:239
3723 msgid "Vertical options"
3724 msgstr "Opcione vertikale"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:240
3727 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3728 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:246
3731 msgid "Horizontal padding"
3732 msgstr "Zbutje horizontale"
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:247
3735 msgid ""
3736 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3737 "pixels"
3738 msgstr ""
3739 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3740 "dhe djathtas, në piksel"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:253
3743 msgid "Vertical padding"
3744 msgstr "Zbutje vertikale"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:254
3747 msgid ""
3748 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3749 "pixels"
3750 msgstr ""
3751 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3752 "dhe poshtë, në piksel"
3753
3754 #: gtk/gtktext.c:604
3755 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3756 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3757
3758 #: gtk/gtktext.c:612
3759 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3760 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3761
3762 #: gtk/gtktext.c:619
3763 msgid "Line Wrap"
3764 msgstr "Mbështill Vija"
3765
3766 #: gtk/gtktext.c:620
3767 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3768 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3769
3770 #: gtk/gtktext.c:627
3771 msgid "Word Wrap"
3772 msgstr "Mbështill Fjalë"
3773
3774 #: gtk/gtktext.c:628
3775 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3776 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3777
3778 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3779 msgid "Tag Table"
3780 msgstr "Tabela e tag"
3781
3782 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3783 msgid "Text Tag Table"
3784 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3785
3786 #: gtk/gtktexttag.c:197
3787 msgid "Tag name"
3788 msgstr "Emri i markuesit"
3789
3790 #: gtk/gtktexttag.c:198
3791 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3792 msgstr ""
3793 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3794 "anonimë"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:216
3797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3798 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:223
3801 msgid "Background full height"
3802 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:224
3805 msgid ""
3806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3807 "of the tagged characters"
3808 msgstr ""
3809 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3810 "lartësinë e gërmave të markuara"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:232
3813 msgid "Background stipple mask"
3814 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:233
3817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3818 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:250
3821 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3822 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:258
3825 msgid "Foreground stipple mask"
3826 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:259
3829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3830 msgstr ""
3831 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:266
3834 msgid "Text direction"
3835 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:267
3838 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3839 msgstr ""
3840 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3841
3842 #: gtk/gtktexttag.c:284
3843 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3844 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3845
3846 #: gtk/gtktexttag.c:309
3847 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3848 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3849
3850 #: gtk/gtktexttag.c:318
3851 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3852 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:327
3855 msgid ""
3856 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3857 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3858 msgstr ""
3859 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3860 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3861
3862 #: gtk/gtktexttag.c:338
3863 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3864 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:347
3867 msgid "Font size in Pango units"
3868 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:357
3871 msgid ""
3872 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3873 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3874 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3875 msgstr ""
3876 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3877 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3878 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3881 msgid "Left, right, or center justification"
3882 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:386
3885 msgid ""
3886 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3887 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3888 msgstr ""
3889 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3890 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3891 "prezgjedhura e duhur."
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:393
3894 msgid "Left margin"
3895 msgstr "Kufiri i majtë"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3898 msgid "Width of the left margin in pixels"
3899 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:403
3902 msgid "Right margin"
3903 msgstr "Kufiri i djathtë"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3906 msgid "Width of the right margin in pixels"
3907 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3910 msgid "Indent"
3911 msgstr "Ngushto"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3914 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3915 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:426
3918 msgid ""
3919 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3920 "in pixels"
3921 msgstr ""
3922 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3923 "negative) në piksel"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:435
3926 msgid "Pixels above lines"
3927 msgstr "Piksel mbi vijat"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3930 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3931 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:445
3934 msgid "Pixels below lines"
3935 msgstr "Piksel nën vijë"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3938 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3939 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:455
3942 msgid "Pixels inside wrap"
3943 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3946 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3947 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:482
3950 msgid "Wrap mode"
3951 msgstr "Në krye automatikisht"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3954 msgid ""
3955 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3956 msgstr ""
3957 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3958 "gërmash"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3961 msgid "Tabs"
3962 msgstr "Skedat"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3965 msgid "Custom tabs for this text"
3966 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:500
3969 msgid "Invisible"
3970 msgstr "I padukshëm"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:501
3973 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3974 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:514
3977 msgid "Background full height set"
3978 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:515
3981 msgid "Whether this tag affects background height"
3982 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:518
3985 msgid "Background stipple set"
3986 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:519
3989 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3990 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:526
3993 msgid "Foreground stipple set"
3994 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:527
3997 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3998 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:562
4001 msgid "Justification set"
4002 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:563
4005 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4006 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:570
4009 msgid "Left margin set"
4010 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:571
4013 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4014 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:574
4017 msgid "Indent set"
4018 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:575
4021 msgid "Whether this tag affects indentation"
4022 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:582
4025 msgid "Pixels above lines set"
4026 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4029 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4030 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:586
4033 msgid "Pixels below lines set"
4034 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:590
4037 msgid "Pixels inside wrap set"
4038 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:591
4041 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4042 msgstr ""
4043 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:598
4046 msgid "Right margin set"
4047 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:599
4050 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4051 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:606
4054 msgid "Wrap mode set"
4055 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:607
4058 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4059 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:610
4062 msgid "Tabs set"
4063 msgstr "Përcakto tabs"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:611
4066 msgid "Whether this tag affects tabs"
4067 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:614
4070 msgid "Invisible set"
4071 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:615
4074 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4075 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4076
4077 #: gtk/gtktextview.c:547
4078 msgid "Pixels Above Lines"
4079 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4080
4081 #: gtk/gtktextview.c:557
4082 msgid "Pixels Below Lines"
4083 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4084
4085 #: gtk/gtktextview.c:567
4086 msgid "Pixels Inside Wrap"
4087 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4088
4089 #: gtk/gtktextview.c:585
4090 msgid "Wrap Mode"
4091 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4092
4093 #: gtk/gtktextview.c:603
4094 msgid "Left Margin"
4095 msgstr "Kufiri i majtë"
4096
4097 #: gtk/gtktextview.c:613
4098 msgid "Right Margin"
4099 msgstr "Kufiri i djathtë"
4100
4101 #: gtk/gtktextview.c:641
4102 msgid "Cursor Visible"
4103 msgstr "Kursor i dukshëm"
4104
4105 #: gtk/gtktextview.c:642
4106 msgid "If the insertion cursor is shown"
4107 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4108
4109 #: gtk/gtktextview.c:649
4110 msgid "Buffer"
4111 msgstr "Buffer"
4112
4113 #: gtk/gtktextview.c:650
4114 msgid "The buffer which is displayed"
4115 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4116
4117 #: gtk/gtktextview.c:657
4118 msgid "Overwrite mode"
4119 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4120
4121 #: gtk/gtktextview.c:658
4122 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4123 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4124
4125 #: gtk/gtktextview.c:665
4126 msgid "Accepts tab"
4127 msgstr "Pranon tab"
4128
4129 #: gtk/gtktextview.c:666
4130 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4131 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4132
4133 #: gtk/gtktextview.c:675
4134 msgid "Error underline color"
4135 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4136
4137 #: gtk/gtktextview.c:676
4138 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4139 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4140
4141 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4142 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4143 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4144
4145 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4146 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4147 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4148
4149 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4150 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4151 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4152
4153 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4154 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4155 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4156
4157 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4158 msgid "Draw Indicator"
4159 msgstr "Vizato Tregues"
4160
4161 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4162 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4163 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4166 msgid "The orientation of the toolbar"
4167 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4168
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4170 msgid "Toolbar Style"
4171 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4172
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4174 msgid "How to draw the toolbar"
4175 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4176
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4178 msgid "Show Arrow"
4179 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4180
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4182 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4183 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4184
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4186 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4187 msgstr ""
4188 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4189
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4191 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4192 msgstr ""
4193 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4194 "lloj"
4195
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4197 msgid "Spacer size"
4198 msgstr "Madhësi ndarësi"
4199
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4201 msgid "Size of spacers"
4202 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4205 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4206 msgstr ""
4207 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4208 "butonave"
4209
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4211 msgid "Space style"
4212 msgstr "Stil hapësire"
4213
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4215 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4216 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4217
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4219 msgid "Button relief"
4220 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4221
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4223 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4224 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4225
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4227 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4228 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4229
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4231 msgid "Toolbar style"
4232 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4235 msgid ""
4236 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4237 msgstr ""
4238 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4239 "vetëm ikona, etj. "
4240
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4242 msgid "Toolbar icon size"
4243 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4244
4245 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4246 msgid "Size of icons in default toolbars"
4247 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4248
4249 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4250 msgid "Text to show in the item."
4251 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4252
4253 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4254 msgid ""
4255 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4256 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4257 msgstr ""
4258 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4259 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4260
4261 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4262 msgid "Widget to use as the item label"
4263 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4264
4265 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4266 msgid "Stock Id"
4267 msgstr "Id e rezervës"
4268
4269 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4270 msgid "The stock icon displayed on the item"
4271 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4272
4273 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4274 msgid "Icon widget"
4275 msgstr "Ikona e widget"
4276
4277 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4278 msgid "Icon widget to display in the item"
4279 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4280
4281 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4282 msgid ""
4283 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4284 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4285 msgstr ""
4286 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4287 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4288 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4289
4290 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4291 msgid "TreeModelSort Model"
4292 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4293
4294 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4295 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4296 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:558
4299 msgid "TreeView Model"
4300 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:559
4303 msgid "The model for the tree view"
4304 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:567
4307 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4308 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:575
4311 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4312 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:583
4315 msgid "Show the column header buttons"
4316 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:590
4319 msgid "Headers Clickable"
4320 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:591
4323 msgid "Column headers respond to click events"
4324 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:598
4327 msgid "Expander Column"
4328 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:599
4331 msgid "Set the column for the expander column"
4332 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4335 msgid "Reorderable"
4336 msgstr "E rirenditshëm"
4337
4338 #: gtk/gtktreeview.c:607
4339 msgid "View is reorderable"
4340 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4341
4342 #: gtk/gtktreeview.c:614
4343 msgid "Rules Hint"
4344 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:615
4347 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4348 msgstr ""
4349 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4350 "ngjyra të alternuara"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:622
4353 msgid "Enable Search"
4354 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:623
4357 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4358 msgstr ""
4359 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4360 "ndërvepruese"
4361
4362 #: gtk/gtktreeview.c:630
4363 msgid "Search Column"
4364 msgstr "Kërko kollonën"
4365
4366 #: gtk/gtktreeview.c:631
4367 msgid "Model column to search through when searching through code"
4368 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4369
4370 #: gtk/gtktreeview.c:651
4371 msgid "Fixed Height Mode"
4372 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4373
4374 #: gtk/gtktreeview.c:652
4375 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4376 msgstr ""
4377 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4378 "njëjtë"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:672
4381 msgid "Hover Selection"
4382 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:673
4385 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4386 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:692
4389 msgid "Hover Expand"
4390 msgstr "Shpalosja e lirë"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:693
4393 msgid ""
4394 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4395 msgstr ""
4396 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4397
4398 #: gtk/gtktreeview.c:713
4399 msgid "Vertical Separator Width"
4400 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:714
4403 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4404 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:722
4407 msgid "Horizontal Separator Width"
4408 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:723
4411 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4412 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:731
4415 msgid "Allow Rules"
4416 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:732
4419 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4420 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:738
4423 msgid "Indent Expanders"
4424 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:739
4427 msgid "Make the expanders indented"
4428 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:745
4431 msgid "Even Row Color"
4432 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:746
4435 msgid "Color to use for even rows"
4436 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:752
4439 msgid "Odd Row Color"
4440 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:753
4443 msgid "Color to use for odd rows"
4444 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4445
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4447 msgid "Whether to display the column"
4448 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4449
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4451 msgid "Resizable"
4452 msgstr "E ripërmasueshëm"
4453
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4455 msgid "Column is user-resizable"
4456 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4459 msgid "Current width of the column"
4460 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4463 msgid "Space which is inserted between cells"
4464 msgstr "Hapësira midis qelive"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4467 msgid "Sizing"
4468 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4471 msgid "Resize mode of the column"
4472 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4475 msgid "Fixed Width"
4476 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4479 msgid "Current fixed width of the column"
4480 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4483 msgid "Minimum Width"
4484 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4487 msgid "Minimum allowed width of the column"
4488 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4491 msgid "Maximum Width"
4492 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4495 msgid "Maximum allowed width of the column"
4496 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4499 msgid "Title to appear in column header"
4500 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4503 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4504 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4507 msgid "Clickable"
4508 msgstr "I klikueshëm"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4511 msgid "Whether the header can be clicked"
4512 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4515 msgid "Widget"
4516 msgstr "\"Widget\""
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4520 msgstr ""
4521 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4522 "titulli kollone"
4523
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4525 msgid "Alignment"
4526 msgstr "Drejtimi"
4527
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4529 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4530 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4531
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4533 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4534 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4535
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4537 msgid "Sort indicator"
4538 msgstr "Tregues renditjeje"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4541 msgid "Whether to show a sort indicator"
4542 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4545 msgid "Sort order"
4546 msgstr "Rradha e renditjes"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4549 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4550 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4551
4552 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4553 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4554 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4555
4556 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4557 msgid "Merged UI definition"
4558 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4559
4560 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4561 msgid "An XML string describing the merged UI"
4562 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4563
4564 #: gtk/gtkviewport.c:137
4565 msgid ""
4566 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4567 "this viewport"
4568 msgstr ""
4569 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4570 "viewport"
4571
4572 #: gtk/gtkviewport.c:145
4573 msgid ""
4574 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4575 "this viewport"
4576 msgstr ""
4577 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4578 "viewport"
4579
4580 #: gtk/gtkviewport.c:153
4581 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4582 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4583
4584 #: gtk/gtkwidget.c:410
4585 msgid "Widget name"
4586 msgstr "Emri i widget"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:411
4589 msgid "The name of the widget"
4590 msgstr "Emri i widget"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:417
4593 msgid "Parent widget"
4594 msgstr "Widget prind"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:418
4597 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4598 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:425
4601 msgid "Width request"
4602 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:426
4605 msgid ""
4606 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4607 "used"
4608 msgstr ""
4609 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4610 "gjerësinë e prezgjedhur"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:434
4613 msgid "Height request"
4614 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:435
4617 msgid ""
4618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4619 "be used"
4620 msgstr ""
4621 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4622 "gjerësinë e prezgjedhur"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:444
4625 msgid "Whether the widget is visible"
4626 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:451
4629 msgid "Whether the widget responds to input"
4630 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:457
4633 msgid "Application paintable"
4634 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:458
4637 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4638 msgstr ""
4639 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:464
4642 msgid "Can focus"
4643 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:465
4646 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4647 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:471
4650 msgid "Has focus"
4651 msgstr "Ka fokus"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:472
4654 msgid "Whether the widget has the input focus"
4655 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:478
4658 msgid "Is focus"
4659 msgstr "Është në fokus"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:479
4662 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4663 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:485
4666 msgid "Can default"
4667 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:486
4670 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4671 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:492
4674 msgid "Has default"
4675 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:493
4678 msgid "Whether the widget is the default widget"
4679 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:499
4682 msgid "Receives default"
4683 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:500
4686 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4687 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:506
4690 msgid "Composite child"
4691 msgstr "Bir i përbërë"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:507
4694 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4695 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:513
4698 msgid "Style"
4699 msgstr "Stili"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:514
4702 msgid ""
4703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4704 "(colors etc)"
4705 msgstr ""
4706 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4707 "etj)"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:520
4710 msgid "Events"
4711 msgstr "Ngjarje"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:521
4714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4715 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:528
4718 msgid "Extension events"
4719 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:529
4722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4723 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:536
4726 msgid "No show all"
4727 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:537
4730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4731 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4734 msgid "Interior Focus"
4735 msgstr "Fokus i brendshëm"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4738 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4739 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4742 msgid "Focus linewidth"
4743 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4746 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4747 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4750 msgid "Focus line dash pattern"
4751 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4754 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4755 msgstr ""
4756 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4759 msgid "Focus padding"
4760 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4763 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4764 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4767 msgid "Cursor color"
4768 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4771 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4772 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4775 msgid "Secondary cursor color"
4776 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4779 msgid ""
4780 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4781 "right-to-left and left-to-right text"
4782 msgstr ""
4783 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4784 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4785 "teksti"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4788 msgid "Cursor line aspect ratio"
4789 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4792 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4793 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:414
4796 msgid "Window Type"
4797 msgstr "Lloji i dritares"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:415
4800 msgid "The type of the window"
4801 msgstr "Lloji i dritares"
4802
4803 #: gtk/gtkwindow.c:423
4804 msgid "Window Title"
4805 msgstr "Titulli i dritares"
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:424
4808 msgid "The title of the window"
4809 msgstr "Titulli i dritares"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:431
4812 msgid "Window Role"
4813 msgstr "Roli i Dritares"
4814
4815 #: gtk/gtkwindow.c:432
4816 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4817 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:439
4820 msgid "Allow Shrink"
4821 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:441
4824 #, no-c-format
4825 msgid ""
4826 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4827 "time a bad idea"
4828 msgstr ""
4829 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4830 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:448
4833 msgid "Allow Grow"
4834 msgstr "Lejo rritjen"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:449
4837 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4838 msgstr ""
4839 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4840 "saj minimum"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:457
4843 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4844 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:464
4847 msgid "Modal"
4848 msgstr "Modale"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:465
4851 msgid ""
4852 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4853 "up)"
4854 msgstr ""
4855 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4856 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:472
4859 msgid "Window Position"
4860 msgstr "Pozicioni i dritares"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:473
4863 msgid "The initial position of the window"
4864 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:481
4867 msgid "Default Width"
4868 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:482
4871 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4872 msgstr ""
4873 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:491
4876 msgid "Default Height"
4877 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:492
4880 msgid ""
4881 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4882 msgstr ""
4883 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:501
4886 msgid "Destroy with Parent"
4887 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:502
4890 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4891 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:509
4894 msgid "Icon"
4895 msgstr "Ikona"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:510
4898 msgid "Icon for this window"
4899 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:526
4902 msgid "Name of the themed icon for this window"
4903 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:541
4906 msgid "Is Active"
4907 msgstr "Është aktive"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:542
4910 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4911 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:549
4914 msgid "Focus in Toplevel"
4915 msgstr "Fokus në toplevel"
4916
4917 #: gtk/gtkwindow.c:550
4918 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4919 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4920
4921 #: gtk/gtkwindow.c:557
4922 msgid "Type hint"
4923 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:558
4926 msgid ""
4927 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4928 "and how to treat it."
4929 msgstr ""
4930 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4931 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:566
4934 msgid "Skip taskbar"
4935 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:567
4938 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4939 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:574
4942 msgid "Skip pager"
4943 msgstr "Kapërce faquesin"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:575
4946 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4947 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4948
4949 #: gtk/gtkwindow.c:589
4950 msgid "Accept focus"
4951 msgstr "Pranon fokus"
4952
4953 #: gtk/gtkwindow.c:590
4954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4955 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:604
4958 msgid "Focus on map"
4959 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:605
4962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4963 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:619
4966 msgid "Decorated"
4967 msgstr "Zbukuruar"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:620
4970 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4971 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:635
4974 msgid "Gravity"
4975 msgstr "Graviteti"
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:636
4978 msgid "The window gravity of the window"
4979 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4980
4981 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4982 msgid "IM Preedit style"
4983 msgstr "Stil IM preedit"
4984
4985 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4986 msgid "How to draw the input method preedit string"
4987 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4988
4989 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4990 msgid "IM Status style"
4991 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4992
4993 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4994 msgid "How to draw the input method statusbar"
4995 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"