1 # Përkthimi i mesazheve të gtk+-properties në shqip
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 10:44+0100\n"
14 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
15 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Numri i kanaleve"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
30 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits për shembull"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Numri i bits për shembull"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 msgstr "Emri i programit"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht "
113 "nëg_get_application_name()"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
116 msgid "Program version"
117 msgstr "Versioni i programit"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "Versioni i programit"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "Teksti i Copyright"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "Testi i komenteve"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "Komente në lidhje me programin"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
141 msgstr "URL e sitit web"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 msgid "Website label"
149 msgstr "Etiketa e sitit web"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
157 "automatikisht tek URL"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "Lista e autorëve të programit"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
202 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
216 msgstr "Ngjyra e lidhjes"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
219 msgid "Color of hyperlinks"
220 msgstr "Ngjyra për hiper-lidhjet"
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
223 msgid "Accelerator Closure"
224 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
226 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
227 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
228 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
231 msgid "Accelerator Widget"
232 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
235 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
238 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
242 #: gtk/gtkaction.c:197
243 msgid "A unique name for the action."
244 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
246 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
247 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
251 #: gtk/gtkaction.c:205
252 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
254 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
257 #: gtk/gtkaction.c:212
259 msgstr "Etiketë e shkurtër"
261 #: gtk/gtkaction.c:213
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
267 #: gtk/gtkaction.c:219
271 #: gtk/gtkaction.c:220
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
275 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgstr "Ikona rezervë"
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
281 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
283 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
284 msgid "Visible when horizontal"
285 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
287 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
292 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
293 "pozicion horizontal."
295 #: gtk/gtkaction.c:250
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
299 #: gtk/gtkaction.c:251
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
304 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
307 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
308 msgid "Visible when vertical"
309 msgstr "I dukshëm në vertikal"
311 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
316 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
317 "ndodhet në pozicion vertikal."
319 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
321 msgstr "Është i rendësishëm"
323 #: gtk/gtkaction.c:267
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
328 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
329 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
331 #: gtk/gtkaction.c:275
332 msgid "Hide if empty"
333 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
337 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
339 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
340 #: gtk/gtkwidget.c:450
344 #: gtk/gtkaction.c:283
345 msgid "Whether the action is enabled."
346 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
348 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
353 #: gtk/gtkaction.c:290
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
357 #: gtk/gtkaction.c:296
359 msgstr "Grupi i veprimit"
361 #: gtk/gtkaction.c:297
363 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
366 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
370 msgid "A name for the action group."
371 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
374 msgid "Whether the action group is enabled."
375 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
378 msgid "Whether the action group is visible."
379 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
381 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
382 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
386 #: gtk/gtkadjustment.c:116
387 msgid "The value of the adjustment"
388 msgstr "Vlera e rregullimit"
390 #: gtk/gtkadjustment.c:132
391 msgid "Minimum Value"
392 msgstr "Vlera më e vogël"
394 #: gtk/gtkadjustment.c:133
395 msgid "The minimum value of the adjustment"
396 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:152
399 msgid "Maximum Value"
400 msgstr "Vlera më e madhe"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:153
403 msgid "The maximum value of the adjustment"
404 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:169
407 msgid "Step Increment"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:170
411 msgid "The step increment of the adjustment"
412 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:186
415 msgid "Page Increment"
416 msgstr "Zmadhimi i faqes"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:187
419 msgid "The page increment of the adjustment"
420 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:206
424 msgstr "Madhësia e faqes"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:207
427 msgid "The page size of the adjustment"
428 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
430 #: gtk/gtkalignment.c:118
431 msgid "Horizontal alignment"
432 msgstr "Horizontalisht"
434 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
436 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
439 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
440 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
442 #: gtk/gtkalignment.c:128
443 msgid "Vertical alignment"
444 msgstr "Vertikalisht"
446 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
448 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
451 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
452 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
454 #: gtk/gtkalignment.c:137
455 msgid "Horizontal scale"
456 msgstr "Shkalla horizontale"
458 #: gtk/gtkalignment.c:138
460 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
461 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
464 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
467 #: gtk/gtkalignment.c:146
468 msgid "Vertical scale"
469 msgstr "Shkalla vertikale"
471 #: gtk/gtkalignment.c:147
473 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
474 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
476 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
477 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
480 #: gtk/gtkalignment.c:164
482 msgstr "Zbutja e Sipërme"
484 #: gtk/gtkalignment.c:165
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
488 #: gtk/gtkalignment.c:181
489 msgid "Bottom Padding"
490 msgstr "Zbutja e Poshtme"
492 #: gtk/gtkalignment.c:182
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
496 #: gtk/gtkalignment.c:198
498 msgstr "Zbutja Majtas"
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
504 #: gtk/gtkalignment.c:215
505 msgid "Right Padding"
506 msgstr "Zbutja Djathtas"
508 #: gtk/gtkalignment.c:216
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
512 #: gtk/gtkarrow.c:100
513 msgid "Arrow direction"
514 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
516 #: gtk/gtkarrow.c:101
517 msgid "The direction the arrow should point"
518 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
520 #: gtk/gtkarrow.c:108
522 msgstr "Hija e shigjetës"
524 #: gtk/gtkarrow.c:109
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
526 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
529 msgid "Horizontal Alignment"
530 msgstr "Drejtimi Horizontal"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
533 msgid "X alignment of the child"
534 msgstr "Drejtimi X i birit"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
537 msgid "Vertical Alignment"
538 msgstr "Drejtimi Vertikal"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
541 msgid "Y alignment of the child"
542 msgstr "Drejtimi Y i birit"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
554 msgstr "Përshtatja birit"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
561 msgid "Minimum child width"
562 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
569 msgid "Minimum child height"
570 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
577 msgid "Child internal width padding"
578 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
585 msgid "Child internal height padding"
586 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
594 msgstr "Stili i vendosjes"
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
601 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
602 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
613 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
614 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
616 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
622 msgid "The amount of space between children"
623 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
625 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
630 msgid "Whether the children should all be the same size"
631 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
633 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
639 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
640 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
644 msgstr "Mbush (përshtat)"
648 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
651 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
652 "të përdoret si mbushje"
659 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
661 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
666 msgstr "Lloji i futjes"
668 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
670 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
671 "start or end of the parent"
673 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
674 "të instrumentit prind"
676 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
677 #: gtk/gtkruler.c:140
681 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
682 msgid "The index of the child in the parent"
683 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
685 #: gtk/gtkbutton.c:221
687 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
691 "etiketë \"instrumenti\""
693 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Përdor nënvijë"
698 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
703 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
704 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
706 #: gtk/gtkbutton.c:236
708 msgstr "Përdor rezervë"
710 #: gtk/gtkbutton.c:237
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
714 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
717 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Fokus në klikim"
721 #: gtk/gtkbutton.c:245
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Korniza në riliev"
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
737 #: gtk/gtkbutton.c:289
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
741 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
743 msgstr "Figura e widget"
745 #: gtk/gtkbutton.c:307
746 msgid "Child widget to appear next to the button text"
747 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
749 #: gtk/gtkbutton.c:373
750 msgid "Default Spacing"
751 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
753 #: gtk/gtkbutton.c:374
754 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
755 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
757 #: gtk/gtkbutton.c:380
758 msgid "Default Outside Spacing"
759 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
761 #: gtk/gtkbutton.c:381
763 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
766 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
769 #: gtk/gtkbutton.c:386
770 msgid "Child X Displacement"
771 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
773 #: gtk/gtkbutton.c:387
775 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
778 #: gtk/gtkbutton.c:394
779 msgid "Child Y Displacement"
780 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
782 #: gtk/gtkbutton.c:395
784 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
785 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
787 #: gtk/gtkbutton.c:411
788 msgid "Displace focus"
789 msgstr "Zhvendos fokusin"
791 #: gtk/gtkbutton.c:412
793 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
796 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
799 #: gtk/gtkbutton.c:417
800 msgid "Show button images"
801 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
803 #: gtk/gtkbutton.c:418
804 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
805 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
807 #: gtk/gtkcalendar.c:468
811 #: gtk/gtkcalendar.c:469
812 msgid "The selected year"
813 msgstr "Viti i zgjedhur"
815 #: gtk/gtkcalendar.c:475
819 #: gtk/gtkcalendar.c:476
820 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
821 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
823 #: gtk/gtkcalendar.c:482
827 #: gtk/gtkcalendar.c:483
829 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
830 "currently selected day)"
832 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
835 #: gtk/gtkcalendar.c:497
837 msgstr "Shfaq Titullin"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:498
840 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
841 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:512
844 msgid "Show Day Names"
845 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:513
848 msgid "If TRUE, day names are displayed"
849 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:526
852 msgid "No Month Change"
853 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:527
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:541
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:542
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Shfaq kutinë"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
905 msgstr "zbutja sipas x"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
909 msgstr "Zbutja sipas x"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
913 msgstr "zbutja sipas y"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
917 msgstr "Zbutja sipas y"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Gjerësia e caktuar"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Lartësia e caktuar"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
937 msgstr "Është Zgjerues"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rreshti ka bij"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
945 msgstr "Është Zgjeruar"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
985 msgstr "Kollona teksti"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
988 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
989 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
996 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
997 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Objekt Pixbuf"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1025 msgstr "ID e Rezervës"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1047 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1048 msgid "Value of the progress bar"
1049 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1051 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1052 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1056 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1057 msgid "Text on the progress bar"
1058 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1061 msgid "Text to render"
1062 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1069 msgid "Marked up text to render"
1070 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1078 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1081 msgid "Single Paragraph Mode"
1082 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1085 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1086 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1089 msgid "Background color name"
1090 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1093 msgid "Background color as a string"
1094 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1097 msgid "Background color"
1098 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1101 msgid "Background color as a GdkColor"
1102 msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1105 msgid "Foreground color name"
1106 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1109 msgid "Foreground color as a string"
1110 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1113 msgid "Foreground color"
1114 msgstr "Ngjyra e përparme"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1117 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1118 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1121 #: gtk/gtktextview.c:577
1123 msgstr "E ndryshueshme"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1126 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1127 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1130 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1135 msgid "Font description as a string"
1136 msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1139 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1140 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1144 msgstr "Familja e gërmave"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1147 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1149 "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1152 #: gtk/gtktexttag.c:308
1154 msgstr "Stili i gërmave"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1157 #: gtk/gtktexttag.c:317
1158 msgid "Font variant"
1159 msgstr "Varianti i gërmave"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1162 #: gtk/gtktexttag.c:326
1164 msgstr "Trashësia e gërmave"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1167 #: gtk/gtktexttag.c:337
1168 msgid "Font stretch"
1169 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1172 #: gtk/gtktexttag.c:346
1174 msgstr "Madhësia e gërmave"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1178 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1181 msgid "Font size in points"
1182 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1186 msgstr "Shkalla e gërmave"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1189 msgid "Font scaling factor"
1190 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1198 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1200 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1203 msgid "Strikethrough"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1207 msgid "Whether to strike through the text"
1208 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1215 msgid "Style of underline for this text"
1216 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1224 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1225 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1226 "probably don't need it"
1228 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1229 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1230 "mos keni nevojë për të"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1238 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1239 "have enough room to display the entire string, if at all"
1241 "Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1242 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1245 #: gtk/gtklabel.c:453
1246 msgid "Width In Characters"
1247 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1250 msgid "The desired width of the label, in characters"
1251 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1254 msgid "Background set"
1255 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1258 msgid "Whether this tag affects the background color"
1259 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1262 msgid "Foreground set"
1263 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1267 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1270 msgid "Editability set"
1271 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1274 msgid "Whether this tag affects text editability"
1275 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1278 msgid "Font family set"
1279 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1282 msgid "Whether this tag affects the font family"
1283 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1286 msgid "Font style set"
1287 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1290 msgid "Whether this tag affects the font style"
1291 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1294 msgid "Font variant set"
1295 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1299 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1302 msgid "Font weight set"
1303 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1307 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1310 msgid "Font stretch set"
1311 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1315 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1318 msgid "Font size set"
1319 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1322 msgid "Whether this tag affects the font size"
1323 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1326 msgid "Font scale set"
1327 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1331 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1335 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1338 msgid "Whether this tag affects the rise"
1339 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1342 msgid "Strikethrough set"
1343 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1347 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1350 msgid "Underline set"
1351 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1354 msgid "Whether this tag affects underlining"
1355 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1358 msgid "Language set"
1359 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1364 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1367 msgid "Ellipsize set"
1368 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1371 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1372 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1375 msgid "Toggle state"
1376 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1379 msgid "The toggle state of the button"
1380 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1383 msgid "Inconsistent state"
1384 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1387 msgid "The inconsistent state of the button"
1388 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1392 msgstr "I aktivueshëm"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1395 msgid "The toggle button can be activated"
1396 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1400 msgstr "Gjendja radio"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1403 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1404 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1407 msgid "Indicator Size"
1408 msgstr "Madhësia e treguesit"
1410 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1411 msgid "Size of check or radio indicator"
1412 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1414 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1415 msgid "Indicator Spacing"
1416 msgstr "Hapësira e treguesit"
1418 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1419 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1420 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1426 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1427 msgid "Whether the menu item is checked"
1428 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1430 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1431 msgid "Inconsistent"
1432 msgstr "E paqëndrueshme"
1434 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1435 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1436 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1438 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1439 msgid "Draw as radio menu item"
1440 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1443 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1444 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1448 msgstr "Përdor alfa"
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1451 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1452 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1455 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1460 msgid "The title of the color selection dialog"
1461 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1464 msgid "Current Color"
1465 msgstr "Ngjyra aktuale"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1468 msgid "The selected color"
1469 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1472 msgid "Current Alpha"
1473 msgstr "Alfa e Aktuale"
1475 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1476 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1478 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1482 msgid "Has Opacity Control"
1483 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1486 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1488 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1496 msgid "Whether a palette should be used"
1497 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1500 msgid "The current color"
1501 msgstr "Ngjyra aktuale"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1504 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1506 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1509 msgid "Custom palette"
1510 msgstr "Paleta e personalizuar"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1513 msgid "Palette to use in the color selector"
1514 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:145
1517 msgid "Enable arrow keys"
1518 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:146
1521 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1522 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:152
1525 msgid "Always enable arrows"
1526 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:153
1529 msgid "Obsolete property, ignored"
1530 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:159
1533 msgid "Case sensitive"
1534 msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:160
1537 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1539 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1540 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1542 #: gtk/gtkcombo.c:167
1546 #: gtk/gtkcombo.c:168
1547 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1548 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1550 #: gtk/gtkcombo.c:175
1551 msgid "Value in list"
1552 msgstr "Vlerë në listë"
1554 #: gtk/gtkcombo.c:176
1555 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1556 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1559 msgid "ComboBox model"
1560 msgstr "Modeli i ComboBox"
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1563 msgid "The model for the combo box"
1564 msgstr "Modeli për combo box"
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1568 msgstr "Gjerësia e hapit"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1571 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1572 msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1575 msgid "Row span column"
1576 msgstr "Hapësira e kollonave"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1579 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1581 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1584 msgid "Column span column"
1585 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1588 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1590 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1594 msgstr "Elementi aktiv"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1597 msgid "The item which is currently active"
1598 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1601 msgid "Add tearoffs to menus"
1602 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1605 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1606 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1613 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1614 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1617 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1618 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1621 msgid "Appears as list"
1622 msgstr "Shfaqet si listë"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1625 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1626 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1630 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1633 msgid "Specify how resize events are handled"
1634 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1637 msgid "Border width"
1638 msgstr "Gjerësia e anës "
1640 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1641 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1642 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
1644 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1648 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1649 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1650 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
1652 #: gtk/gtkcurve.c:123
1654 msgstr "Lloji i harkut"
1656 #: gtk/gtkcurve.c:124
1657 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1659 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
1662 #: gtk/gtkcurve.c:132
1664 msgstr "X më i vogël"
1666 #: gtk/gtkcurve.c:133
1667 msgid "Minimum possible value for X"
1668 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
1670 #: gtk/gtkcurve.c:142
1672 msgstr "X më i madh"
1674 #: gtk/gtkcurve.c:143
1675 msgid "Maximum possible X value"
1676 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
1678 #: gtk/gtkcurve.c:152
1680 msgstr "Y më i vogël"
1682 #: gtk/gtkcurve.c:153
1683 msgid "Minimum possible value for Y"
1684 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
1686 #: gtk/gtkcurve.c:162
1688 msgstr "Y më i madh"
1690 #: gtk/gtkcurve.c:163
1691 msgid "Maximum possible value for Y"
1692 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
1694 #: gtk/gtkdialog.c:148
1695 msgid "Has separator"
1698 #: gtk/gtkdialog.c:149
1699 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1700 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
1702 #: gtk/gtkdialog.c:174
1703 msgid "Content area border"
1704 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
1706 #: gtk/gtkdialog.c:175
1707 msgid "Width of border around the main dialog area"
1708 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:182
1711 msgid "Button spacing"
1712 msgstr "Hapësira e butonit"
1714 #: gtk/gtkdialog.c:183
1715 msgid "Spacing between buttons"
1716 msgstr "Hapësira midis butonave"
1718 #: gtk/gtkdialog.c:191
1719 msgid "Action area border"
1720 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
1722 #: gtk/gtkdialog.c:192
1723 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1724 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
1726 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1727 msgid "Cursor Position"
1728 msgstr "Pozicioni i kursorit"
1730 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1731 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1732 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
1734 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1735 msgid "Selection Bound"
1736 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
1738 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1740 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1741 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
1743 #: gtk/gtkentry.c:506
1744 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1745 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
1747 #: gtk/gtkentry.c:513
1748 msgid "Maximum length"
1749 msgstr "Gjatësia më e madhe"
1751 #: gtk/gtkentry.c:514
1752 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1753 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
1755 #: gtk/gtkentry.c:522
1759 #: gtk/gtkentry.c:523
1761 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1764 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
1767 #: gtk/gtkentry.c:531
1768 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1769 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
1771 #: gtk/gtkentry.c:538
1772 msgid "Invisible character"
1773 msgstr "Gërmë e padukshme"
1775 #: gtk/gtkentry.c:539
1776 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1778 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
1781 #: gtk/gtkentry.c:546
1782 msgid "Activates default"
1783 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
1785 #: gtk/gtkentry.c:547
1787 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1788 "dialog) when Enter is pressed"
1790 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
1791 "një dialog) kur shtypet Enter"
1793 #: gtk/gtkentry.c:553
1794 msgid "Width in chars"
1795 msgstr "Gjerësia në karaktere"
1797 #: gtk/gtkentry.c:554
1798 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1799 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
1801 #: gtk/gtkentry.c:563
1802 msgid "Scroll offset"
1803 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
1805 #: gtk/gtkentry.c:564
1806 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1807 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
1809 #: gtk/gtkentry.c:574
1810 msgid "The contents of the entry"
1811 msgstr "Përmbajtja e fushës"
1813 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1817 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1819 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1822 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
1825 #: gtk/gtkentry.c:828
1826 msgid "Select on focus"
1827 msgstr "Zgjidh në fokus"
1829 #: gtk/gtkentry.c:829
1830 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1831 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1834 msgid "Completion Model"
1835 msgstr "Modeli i plotësimit"
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1838 msgid "The model to find matches in"
1839 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1842 msgid "Minimum Key Length"
1843 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1846 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1848 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1852 msgstr "Kollona tekstit"
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1855 msgid "The column of the model containing the strings."
1856 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1859 msgid "Inline completion"
1860 msgstr "Plotësimi direkt"
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1863 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1864 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1867 msgid "Popup completion"
1868 msgstr "Plotësimi popup"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1871 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1872 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
1874 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1875 msgid "Visible Window"
1876 msgstr "Dritarja e dukshme"
1878 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1880 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1883 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
1884 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
1886 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1890 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1892 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1893 "child widget as opposed to below it."
1895 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
1896 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
1898 #: gtk/gtkexpander.c:198
1902 #: gtk/gtkexpander.c:199
1903 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1904 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
1906 #: gtk/gtkexpander.c:207
1907 msgid "Text of the expander's label"
1908 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
1910 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1912 msgstr "Përdor \"markup\""
1914 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1915 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1917 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
1919 #: gtk/gtkexpander.c:231
1920 msgid "Space to put between the label and the child"
1921 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
1923 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1924 msgid "Label widget"
1925 msgstr "Instrumenti etiketë"
1927 #: gtk/gtkexpander.c:241
1928 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1930 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
1933 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1934 msgid "Expander Size"
1935 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
1937 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1938 msgid "Size of the expander arrow"
1939 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
1941 #: gtk/gtkexpander.c:257
1942 msgid "Spacing around expander arrow"
1943 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1950 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1951 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1954 msgid "File System Backend"
1955 msgstr "File sistemi backend"
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1958 msgid "Name of file system backend to use"
1959 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1966 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1967 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1971 msgstr "Vetëm lokalë"
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1974 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1975 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1978 msgid "Preview widget"
1979 msgstr "Pamja e parë e widget"
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1982 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1983 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1986 msgid "Preview Widget Active"
1987 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1991 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1993 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1997 msgid "Use Preview Label"
1998 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2001 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2002 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2005 msgid "Extra widget"
2006 msgstr "Widget shtesë"
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2009 msgid "Application supplied widget for extra options."
2010 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2013 msgid "Select Multiple"
2014 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2016 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2017 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2018 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2020 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2022 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2024 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2025 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2026 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2028 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2030 msgstr "Dritarja e dialogut"
2032 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2033 msgid "The file chooser dialog to use."
2034 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2036 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2037 msgid "The title of the file chooser dialog."
2038 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2040 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2041 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2042 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2045 msgid "Default file chooser backend"
2046 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2049 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2050 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2054 msgstr "Emri i file"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2057 msgid "The currently selected filename"
2058 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2061 msgid "Show file operations"
2062 msgstr "Trego veprimet e file"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2065 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2066 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2069 msgid "Select multiple"
2070 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2072 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2074 msgstr "Pozicioni X"
2076 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2077 msgid "X position of child widget"
2078 msgstr "X i widget bir"
2080 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2082 msgstr "Pozicioni Y"
2084 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2085 msgid "Y position of child widget"
2086 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2089 msgid "The title of the font selection dialog"
2090 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2094 msgstr "Emri i gërmave"
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2097 msgid "The name of the selected font"
2098 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2104 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2105 msgid "Use font in label"
2106 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2109 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2110 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2113 msgid "Use size in label"
2114 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2117 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2118 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2122 msgstr "Shfaq stilin"
2124 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2125 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2126 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2128 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2130 msgstr "Shfaq dimensionin"
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2133 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2134 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2137 msgid "The X string that represents this font"
2138 msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2141 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2142 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2145 msgid "Preview text"
2146 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2149 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2150 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2152 #: gtk/gtkframe.c:128
2153 msgid "Text of the frame's label"
2154 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2156 #: gtk/gtkframe.c:135
2157 msgid "Label xalign"
2158 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2160 #: gtk/gtkframe.c:136
2161 msgid "The horizontal alignment of the label"
2162 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2164 #: gtk/gtkframe.c:145
2165 msgid "Label yalign"
2166 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2168 #: gtk/gtkframe.c:146
2169 msgid "The vertical alignment of the label"
2170 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2172 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2173 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2174 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2176 #: gtk/gtkframe.c:162
2177 msgid "Frame shadow"
2178 msgstr "Hija e frame"
2180 #: gtk/gtkframe.c:163
2181 msgid "Appearance of the frame border"
2182 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2184 #: gtk/gtkframe.c:172
2185 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2187 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2189 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2190 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2192 msgstr "Lloji i hijes"
2194 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2195 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2196 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2199 msgid "Handle position"
2200 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2202 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2203 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2204 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2206 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2208 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2210 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2212 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2215 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2216 "fiksuar kutinë e dorezës"
2218 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2219 msgid "Snap edge set"
2220 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2222 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2224 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2227 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2228 "nga handle_position"
2230 #: gtk/gtkiconview.c:333
2231 msgid "Selection mode"
2232 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2234 #: gtk/gtkiconview.c:334
2235 msgid "The selection mode"
2236 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2238 #: gtk/gtkiconview.c:352
2239 msgid "Pixbuf column"
2240 msgstr "Kollona Pixbuf"
2242 #: gtk/gtkiconview.c:353
2243 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2244 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2246 #: gtk/gtkiconview.c:371
2247 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2248 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:390
2251 msgid "Markup column"
2252 msgstr "Kollona markuese"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:391
2255 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2257 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2259 #: gtk/gtkiconview.c:398
2260 msgid "Icon View Model"
2261 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2263 #: gtk/gtkiconview.c:399
2264 msgid "The model for the icon view"
2265 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2267 #: gtk/gtkiconview.c:415
2268 msgid "Number of columns"
2269 msgstr "Numri i kolonave"
2271 #: gtk/gtkiconview.c:416
2272 msgid "Number of columns to display"
2273 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
2275 #: gtk/gtkiconview.c:433
2276 msgid "Width for each item"
2277 msgstr "Gjerësia për çdo element"
2279 #: gtk/gtkiconview.c:434
2280 msgid "The width used for each item"
2281 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
2283 #: gtk/gtkiconview.c:450
2284 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2285 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:465
2289 msgstr "Hapësira e rreshtave"
2291 #: gtk/gtkiconview.c:466
2292 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2293 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
2295 #: gtk/gtkiconview.c:481
2296 msgid "Column Spacing"
2297 msgstr "Hapësira e kollonave"
2299 #: gtk/gtkiconview.c:482
2300 msgid "Space which is inserted between grid column"
2301 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
2303 #: gtk/gtkiconview.c:497
2307 #: gtk/gtkiconview.c:498
2308 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2309 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
2311 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2315 #: gtk/gtkiconview.c:515
2317 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2319 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
2321 #: gtk/gtkiconview.c:523
2322 msgid "Selection Box Color"
2323 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2325 #: gtk/gtkiconview.c:524
2326 msgid "Color of the selection box"
2327 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
2329 #: gtk/gtkiconview.c:530
2330 msgid "Selection Box Alpha"
2331 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
2333 #: gtk/gtkiconview.c:531
2334 msgid "Opacity of the selection box"
2335 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
2337 #: gtk/gtkimage.c:158
2341 #: gtk/gtkimage.c:159
2342 msgid "A GdkPixbuf to display"
2343 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
2345 #: gtk/gtkimage.c:166
2349 #: gtk/gtkimage.c:167
2350 msgid "A GdkPixmap to display"
2351 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
2353 #: gtk/gtkimage.c:174
2357 #: gtk/gtkimage.c:175
2358 msgid "A GdkImage to display"
2359 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
2361 #: gtk/gtkimage.c:182
2365 #: gtk/gtkimage.c:183
2366 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2367 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
2369 #: gtk/gtkimage.c:191
2370 msgid "Filename to load and display"
2371 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
2373 #: gtk/gtkimage.c:200
2374 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2375 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
2377 #: gtk/gtkimage.c:207
2379 msgstr "Bashkësi ikonash"
2381 #: gtk/gtkimage.c:208
2382 msgid "Icon set to display"
2383 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
2385 #: gtk/gtkimage.c:215
2387 msgstr "Madhësia e ikonës"
2389 #: gtk/gtkimage.c:216
2390 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2392 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
2395 #: gtk/gtkimage.c:232
2397 msgstr "Madhësia e pixel"
2399 #: gtk/gtkimage.c:233
2400 msgid "Pixel size to use for named icon"
2401 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
2403 #: gtk/gtkimage.c:241
2407 #: gtk/gtkimage.c:242
2408 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2409 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
2411 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2413 msgstr "Emri i ikonës"
2415 #: gtk/gtkimage.c:258
2416 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2417 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
2419 #: gtk/gtkimage.c:265
2420 msgid "Storage type"
2421 msgstr "Lloji i memorizimit"
2423 #: gtk/gtkimage.c:266
2424 msgid "The representation being used for image data"
2425 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2427 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2428 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2429 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2432 msgid "Show menu images"
2433 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2436 msgid "Whether images should be shown in menus"
2437 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
2439 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2440 msgid "The screen where this window will be displayed"
2441 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
2443 #: gtk/gtklabel.c:321
2444 msgid "The text of the label"
2445 msgstr "Teksti i etiketës"
2447 #: gtk/gtklabel.c:328
2448 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2449 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
2451 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2452 msgid "Justification"
2455 #: gtk/gtklabel.c:350
2457 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2458 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2459 "GtkMisc::xalign for that"
2461 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
2462 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
2465 #: gtk/gtklabel.c:358
2469 #: gtk/gtklabel.c:359
2471 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2474 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
2477 #: gtk/gtklabel.c:366
2479 msgstr "Në krye automatikisht"
2481 #: gtk/gtklabel.c:367
2482 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2483 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
2485 #: gtk/gtklabel.c:373
2487 msgstr "I zgjedhshëm"
2489 #: gtk/gtklabel.c:374
2490 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2491 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
2493 #: gtk/gtklabel.c:380
2494 msgid "Mnemonic key"
2495 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
2497 #: gtk/gtklabel.c:381
2498 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2499 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
2501 #: gtk/gtklabel.c:389
2502 msgid "Mnemonic widget"
2503 msgstr "\"Mnemonic widget\""
2505 #: gtk/gtklabel.c:390
2506 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2508 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
2510 #: gtk/gtklabel.c:434
2512 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2513 "enough room to display the entire string, if at all"
2515 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
2516 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
2518 #: gtk/gtklabel.c:474
2519 msgid "Single Line Mode"
2520 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
2522 #: gtk/gtklabel.c:475
2523 msgid "Whether the label is in single line mode"
2524 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
2526 #: gtk/gtklabel.c:492
2530 #: gtk/gtklabel.c:493
2531 msgid "Angle at which the label is rotated"
2532 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
2534 #: gtk/gtklabel.c:513
2535 msgid "Maximum Width In Characters"
2536 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
2538 #: gtk/gtklabel.c:514
2539 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2540 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
2542 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2543 msgid "Horizontal adjustment"
2544 msgstr "Rregullimi horizontal"
2546 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2547 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2548 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
2550 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2551 msgid "Vertical adjustment"
2552 msgstr "Rregullimi vertikal"
2554 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2555 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2556 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
2558 #: gtk/gtklayout.c:652
2559 msgid "The width of the layout"
2560 msgstr "Gjerësia e skemës"
2562 #: gtk/gtklayout.c:661
2563 msgid "The height of the layout"
2564 msgstr "Lartësia e skemës"
2566 #: gtk/gtkmenu.c:526
2567 msgid "Tearoff Title"
2568 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2570 #: gtk/gtkmenu.c:527
2572 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2575 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
2578 #: gtk/gtkmenu.c:541
2579 msgid "Tearoff State"
2580 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
2582 #: gtk/gtkmenu.c:542
2583 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2584 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
2586 #: gtk/gtkmenu.c:548
2587 msgid "Vertical Padding"
2588 msgstr "Zbutja Vertikale"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:549
2591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2592 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:557
2595 msgid "Vertical Offset"
2596 msgstr "Degëzimi Vertikal"
2598 #: gtk/gtkmenu.c:558
2600 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2603 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
2605 #: gtk/gtkmenu.c:566
2606 msgid "Horizontal Offset"
2607 msgstr "Degëzimi Horizontal"
2609 #: gtk/gtkmenu.c:567
2611 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2614 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
2617 #: gtk/gtkmenu.c:577
2619 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2622 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2623 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:585
2626 msgid "Right Attach"
2627 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
2629 #: gtk/gtkmenu.c:586
2630 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2631 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
2633 #: gtk/gtkmenu.c:593
2635 msgstr "Bashkangjitje sipër"
2637 #: gtk/gtkmenu.c:594
2638 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2639 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
2641 #: gtk/gtkmenu.c:601
2642 msgid "Bottom Attach"
2643 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2646 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2647 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
2649 #: gtk/gtkmenu.c:689
2650 msgid "Can change accelerators"
2651 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:690
2655 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2657 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
2658 "butoni tek elementi i menusë"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:695
2661 msgid "Delay before submenus appear"
2662 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:696
2666 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2668 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
2669 "nënmenuja të shfaqet"
2671 #: gtk/gtkmenu.c:703
2672 msgid "Delay before hiding a submenu"
2673 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
2675 #: gtk/gtkmenu.c:704
2677 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2680 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
2683 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2684 msgid "Style of bevel around the menubar"
2685 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2688 msgid "Internal padding"
2689 msgstr "Mbushje e brendshme"
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2692 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2694 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
2696 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2697 msgid "Delay before drop down menus appear"
2698 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
2700 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2701 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2702 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
2704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2709 msgid "The dropdown menu"
2710 msgstr "Menuja në formë tende"
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2713 msgid "Image/label border"
2714 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
2716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2719 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
2722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2723 msgid "Use separator"
2724 msgstr "Përdor ndarës"
2726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2728 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2730 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
2733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2734 msgid "Message Type"
2735 msgstr "Lloji i Mesazhit"
2737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2738 msgid "The type of message"
2739 msgstr "Lloji i mesazhit"
2741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2742 msgid "Message Buttons"
2743 msgstr "Butonat e Mesazheve"
2745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2746 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2747 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
2749 #: gtk/gtkmisc.c:110
2753 #: gtk/gtkmisc.c:111
2754 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2755 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
2757 #: gtk/gtkmisc.c:120
2761 #: gtk/gtkmisc.c:121
2763 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2765 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
2767 #: gtk/gtkmisc.c:130
2771 #: gtk/gtkmisc.c:131
2773 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2775 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:401
2781 #: gtk/gtknotebook.c:402
2782 msgid "The index of the current page"
2783 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:410
2786 msgid "Tab Position"
2787 msgstr "Pozicioni i skedës"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:411
2790 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2791 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:418
2795 msgstr "Korniza e skedës"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:419
2798 msgid "Width of the border around the tab labels"
2799 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:427
2802 msgid "Horizontal Tab Border"
2803 msgstr "Kornizë horizontale skede"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:428
2806 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2807 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:436
2810 msgid "Vertical Tab Border"
2811 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:437
2814 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2815 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:445
2819 msgstr "Shfaq skedat"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:446
2822 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2823 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:452
2827 msgstr "Shfaq Kornizën"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:453
2830 msgid "Whether the border should be shown or not"
2831 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:459
2835 msgstr "I përshkueshëm"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:460
2838 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2839 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:466
2842 msgid "Enable Popup"
2843 msgstr "Mundëso \"Popup\""
2845 #: gtk/gtknotebook.c:467
2847 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2848 "you can use to go to a page"
2850 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
2851 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
2853 #: gtk/gtknotebook.c:474
2854 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2855 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
2857 #: gtk/gtknotebook.c:481
2859 msgstr "Etiketa e skedës"
2861 #: gtk/gtknotebook.c:482
2862 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2863 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:488
2867 msgstr "Etiketë menuje"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:489
2870 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2871 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:502
2875 msgstr "Zgjero skedën"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:503
2878 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2879 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:509
2883 msgstr "Mbushja e skedave"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:510
2886 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2888 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:516
2891 msgid "Tab pack type"
2892 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
2894 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2895 msgid "Secondary backward stepper"
2896 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
2898 #: gtk/gtknotebook.c:533
2900 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2902 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
2904 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2905 msgid "Secondary forward stepper"
2906 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:550
2910 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2912 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
2914 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2915 msgid "Backward stepper"
2916 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
2918 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2919 msgid "Display the standard backward arrow button"
2920 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
2922 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2923 msgid "Forward stepper"
2924 msgstr "Pulsanti vazhdo"
2926 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2927 msgid "Display the standard forward arrow button"
2928 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
2930 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2931 msgid "The menu of options"
2932 msgstr "Menuja e mundësive"
2934 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2935 msgid "Size of dropdown indicator"
2936 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
2938 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2939 msgid "Spacing around indicator"
2940 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
2942 #: gtk/gtkpaned.c:241
2944 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2945 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
2947 #: gtk/gtkpaned.c:249
2948 msgid "Position Set"
2949 msgstr "Përcakto pozicionin"
2951 #: gtk/gtkpaned.c:250
2952 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2953 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
2955 #: gtk/gtkpaned.c:256
2957 msgstr "Madhësia e Dorezës"
2959 #: gtk/gtkpaned.c:257
2960 msgid "Width of handle"
2961 msgstr "Gjerësia e dorezës"
2963 #: gtk/gtkpaned.c:273
2964 msgid "Minimal Position"
2965 msgstr "Pozicioni minimal"
2967 #: gtk/gtkpaned.c:274
2968 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2969 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2971 #: gtk/gtkpaned.c:291
2972 msgid "Maximal Position"
2973 msgstr "Pozicioni maksimal"
2975 #: gtk/gtkpaned.c:292
2976 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2977 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
2979 #: gtk/gtkpaned.c:309
2983 #: gtk/gtkpaned.c:310
2984 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2985 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
2987 #: gtk/gtkpaned.c:325
2991 #: gtk/gtkpaned.c:326
2992 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2993 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
2995 #: gtk/gtkpreview.c:134
2997 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2999 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
3002 #: gtk/gtkprogress.c:131
3003 msgid "Activity mode"
3004 msgstr "Modaliteti veprimtari"
3006 #: gtk/gtkprogress.c:132
3008 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3009 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3010 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3012 "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
3013 "që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
3014 "jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
3016 #: gtk/gtkprogress.c:139
3018 msgstr "Shfaq tekstin"
3020 #: gtk/gtkprogress.c:140
3021 msgid "Whether the progress is shown as text"
3022 msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
3024 #: gtk/gtkprogress.c:147
3025 msgid "Text x alignment"
3026 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
3028 #: gtk/gtkprogress.c:148
3030 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3031 "in the progress widget"
3033 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
3034 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3036 #: gtk/gtkprogress.c:156
3037 msgid "Text y alignment"
3038 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
3040 #: gtk/gtkprogress.c:157
3042 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3043 "in the progress widget"
3045 "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
3046 "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3053 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3055 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
3057 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3058 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3059 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
3061 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3063 msgstr "Stili i kollonës"
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3066 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3067 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3070 msgid "Activity Step"
3071 msgstr "Hap Veprimi"
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3074 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3075 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3078 msgid "Activity Blocks"
3079 msgstr "Blloqe Veprimi"
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3083 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3086 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
3087 "veprim (E papëlqyer)"
3089 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3090 msgid "Discrete Blocks"
3091 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3095 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3098 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
3101 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3106 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3107 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3111 msgstr "Hap Pulsimi"
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3114 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3116 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3120 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3121 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3125 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3126 "have enough room to display the entire string, if at all"
3128 "Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk ka "
3129 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3131 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3135 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3137 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3138 "is the current action of its group."
3140 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
3141 "aksioni aktual i grupit të tij."
3143 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3147 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3148 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3149 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
3151 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3152 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3153 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
3155 #: gtk/gtkrange.c:325
3156 msgid "Update policy"
3157 msgstr "Rifresko rregullin"
3159 #: gtk/gtkrange.c:326
3160 msgid "How the range should be updated on the screen"
3161 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
3163 #: gtk/gtkrange.c:335
3164 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3165 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
3167 #: gtk/gtkrange.c:342
3169 msgstr "I përmbysur"
3171 #: gtk/gtkrange.c:343
3172 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3174 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
3177 #: gtk/gtkrange.c:349
3178 msgid "Slider Width"
3179 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
3181 #: gtk/gtkrange.c:350
3182 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3183 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
3185 #: gtk/gtkrange.c:357
3186 msgid "Trough Border"
3187 msgstr "Kornizë e futur"
3189 #: gtk/gtkrange.c:358
3190 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3192 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
3195 #: gtk/gtkrange.c:365
3196 msgid "Stepper Size"
3197 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
3199 #: gtk/gtkrange.c:366
3200 msgid "Length of step buttons at ends"
3201 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
3203 #: gtk/gtkrange.c:373
3204 msgid "Stepper Spacing"
3205 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
3207 #: gtk/gtkrange.c:374
3208 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3209 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
3211 #: gtk/gtkrange.c:381
3212 msgid "Arrow X Displacement"
3213 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3215 #: gtk/gtkrange.c:382
3217 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3219 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3221 #: gtk/gtkrange.c:389
3222 msgid "Arrow Y Displacement"
3223 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
3225 #: gtk/gtkrange.c:390
3227 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3229 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
3231 #: gtk/gtkruler.c:120
3235 #: gtk/gtkruler.c:121
3236 msgid "Lower limit of ruler"
3237 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
3239 #: gtk/gtkruler.c:130
3243 #: gtk/gtkruler.c:131
3244 msgid "Upper limit of ruler"
3245 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
3247 #: gtk/gtkruler.c:141
3248 msgid "Position of mark on the ruler"
3249 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
3251 #: gtk/gtkruler.c:150
3253 msgstr "Madhësia më e madhe"
3255 #: gtk/gtkruler.c:151
3256 msgid "Maximum size of the ruler"
3257 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
3259 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3263 #: gtk/gtkscale.c:173
3264 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3265 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
3267 #: gtk/gtkscale.c:182
3269 msgstr "Shfaq vlerën"
3271 #: gtk/gtkscale.c:183
3272 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3274 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
3276 #: gtk/gtkscale.c:190
3277 msgid "Value Position"
3278 msgstr "Pozicioni i vlerës"
3280 #: gtk/gtkscale.c:191
3281 msgid "The position in which the current value is displayed"
3282 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
3284 #: gtk/gtkscale.c:198
3285 msgid "Slider Length"
3286 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
3288 #: gtk/gtkscale.c:199
3289 msgid "Length of scale's slider"
3290 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
3292 #: gtk/gtkscale.c:207
3293 msgid "Value spacing"
3294 msgstr "Hapësira e vlerës"
3296 #: gtk/gtkscale.c:208
3297 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3298 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3300 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3301 msgid "Minimum Slider Length"
3302 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
3304 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3305 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3306 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
3308 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3309 msgid "Fixed slider size"
3310 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
3312 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3313 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3315 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
3318 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3320 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3322 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3327 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3329 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
3332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3333 msgid "Horizontal Adjustment"
3334 msgstr "Rregullimi horizontal"
3336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3337 msgid "Vertical Adjustment"
3338 msgstr "Rregullimi vertikal"
3340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3341 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3342 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
3344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3345 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3346 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
3348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3349 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3350 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
3352 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3353 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3354 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
3356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3357 msgid "Window Placement"
3358 msgstr "Vendosja e dritares"
3360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3361 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3362 msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
3364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3366 msgstr "Lloji i Hijes"
3368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3369 msgid "Style of bevel around the contents"
3370 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
3372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3373 msgid "Scrollbar spacing"
3374 msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
3376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3377 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3378 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
3380 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3384 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3385 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3386 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
3388 #: gtk/gtksettings.c:270
3389 msgid "Double Click Time"
3390 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
3392 #: gtk/gtksettings.c:271
3394 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3395 "click (in milliseconds)"
3397 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
3398 "dyfishtë (në milisekonda)"
3400 #: gtk/gtksettings.c:278
3401 msgid "Double Click Distance"
3402 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
3404 #: gtk/gtksettings.c:279
3406 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3407 "double click (in pixels)"
3409 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
3410 "klik i dyfishtë (në pixels)"
3412 #: gtk/gtksettings.c:286
3413 msgid "Cursor Blink"
3414 msgstr "Pulsimi i kursorit"
3416 #: gtk/gtksettings.c:287
3417 msgid "Whether the cursor should blink"
3418 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
3420 #: gtk/gtksettings.c:294
3421 msgid "Cursor Blink Time"
3422 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
3424 #: gtk/gtksettings.c:295
3425 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3426 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
3428 #: gtk/gtksettings.c:302
3429 msgid "Split Cursor"
3430 msgstr "Nda Kursorin"
3432 #: gtk/gtksettings.c:303
3434 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3437 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
3438 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
3440 #: gtk/gtksettings.c:310
3442 msgstr "Emri i Temës"
3444 #: gtk/gtksettings.c:311
3445 msgid "Name of theme RC file to load"
3446 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
3448 #: gtk/gtksettings.c:318
3449 msgid "Icon Theme Name"
3450 msgstr "Emri i ikonës së temës"
3452 #: gtk/gtksettings.c:319
3453 msgid "Name of icon theme to use"
3454 msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
3456 #: gtk/gtksettings.c:327
3457 msgid "Key Theme Name"
3458 msgstr "Emri i kyçit të temës"
3460 #: gtk/gtksettings.c:328
3461 msgid "Name of key theme RC file to load"
3462 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
3464 #: gtk/gtksettings.c:336
3465 msgid "Menu bar accelerator"
3466 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
3468 #: gtk/gtksettings.c:337
3469 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3470 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
3472 #: gtk/gtksettings.c:345
3473 msgid "Drag threshold"
3474 msgstr "Kufiri për zvarritjen"
3476 #: gtk/gtksettings.c:346
3477 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3479 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
3481 #: gtk/gtksettings.c:354
3483 msgstr "Emri i Gërmave"
3485 #: gtk/gtksettings.c:355
3486 msgid "Name of default font to use"
3487 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
3489 #: gtk/gtksettings.c:363
3491 msgstr "Madhësia e ikonave"
3493 #: gtk/gtksettings.c:364
3494 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3495 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3497 #: gtk/gtksettings.c:372
3499 msgstr "Modulët GTK"
3501 #: gtk/gtksettings.c:373
3502 msgid "List of currently active GTK modules"
3503 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
3505 #: gtk/gtksettings.c:382
3506 msgid "Xft Antialias"
3507 msgstr "Antialias Xft"
3509 #: gtk/gtksettings.c:383
3510 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3512 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
3515 #: gtk/gtksettings.c:392
3517 msgstr "Reformimi i Xft"
3519 #: gtk/gtksettings.c:393
3520 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3521 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
3523 #: gtk/gtksettings.c:402
3524 msgid "Xft Hint Style"
3525 msgstr "Stili i reformimit Xft"
3527 #: gtk/gtksettings.c:403
3528 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3530 "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
3532 #: gtk/gtksettings.c:412
3536 #: gtk/gtksettings.c:413
3537 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3538 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3540 #: gtk/gtksettings.c:422
3544 #: gtk/gtksettings.c:423
3545 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3547 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
3550 #: gtk/gtksettings.c:432
3551 msgid "Alternative button order"
3552 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
3554 #: gtk/gtksettings.c:433
3555 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3557 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
3559 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3563 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3565 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3568 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
3569 "widget-ët që e përbëjnë"
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3572 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3573 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3577 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3580 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3581 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
3583 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3584 msgid "The number of decimal places to display"
3585 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
3587 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3588 msgid "Snap to Ticks"
3589 msgstr "Bllokoje tek takat"
3591 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3593 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3594 "nearest step increment"
3596 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3602 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3603 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3604 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
3606 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3610 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3611 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3613 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
3615 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3616 msgid "Update Policy"
3617 msgstr "Politika e rifreskimit"
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3621 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3623 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
3626 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3627 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3628 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
3630 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3631 msgid "Style of bevel around the spin button"
3632 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
3634 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3635 msgid "Has Resize Grip"
3636 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
3638 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3639 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3641 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
3644 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3645 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3646 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
3648 #: gtk/gtktable.c:160
3652 #: gtk/gtktable.c:161
3653 msgid "The number of rows in the table"
3654 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
3656 #: gtk/gtktable.c:169
3660 #: gtk/gtktable.c:170
3661 msgid "The number of columns in the table"
3662 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
3664 #: gtk/gtktable.c:178
3666 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3668 #: gtk/gtktable.c:179
3669 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3670 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
3672 #: gtk/gtktable.c:187
3673 msgid "Column spacing"
3674 msgstr "Hapësira e kollonave"
3676 #: gtk/gtktable.c:188
3677 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3678 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
3680 #: gtk/gtktable.c:196
3682 msgstr "Njëtrajtshëm"
3684 #: gtk/gtktable.c:197
3685 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3687 "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
3690 #: gtk/gtktable.c:204
3691 msgid "Left attachment"
3692 msgstr "Bashkangjitje majtas"
3694 #: gtk/gtktable.c:211
3695 msgid "Right attachment"
3696 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
3698 #: gtk/gtktable.c:212
3699 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3700 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3702 #: gtk/gtktable.c:218
3703 msgid "Top attachment"
3704 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
3706 #: gtk/gtktable.c:219
3707 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3708 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3710 #: gtk/gtktable.c:225
3711 msgid "Bottom attachment"
3712 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3714 #: gtk/gtktable.c:232
3715 msgid "Horizontal options"
3716 msgstr "Opcionet horizontale"
3718 #: gtk/gtktable.c:233
3719 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3720 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
3722 #: gtk/gtktable.c:239
3723 msgid "Vertical options"
3724 msgstr "Opcione vertikale"
3726 #: gtk/gtktable.c:240
3727 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3728 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
3730 #: gtk/gtktable.c:246
3731 msgid "Horizontal padding"
3732 msgstr "Zbutje horizontale"
3734 #: gtk/gtktable.c:247
3736 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3739 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
3740 "dhe djathtas, në piksel"
3742 #: gtk/gtktable.c:253
3743 msgid "Vertical padding"
3744 msgstr "Zbutje vertikale"
3746 #: gtk/gtktable.c:254
3748 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3751 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
3752 "dhe poshtë, në piksel"
3754 #: gtk/gtktext.c:604
3755 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3756 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
3758 #: gtk/gtktext.c:612
3759 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3760 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
3762 #: gtk/gtktext.c:619
3764 msgstr "Mbështill Vija"
3766 #: gtk/gtktext.c:620
3767 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3768 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3770 #: gtk/gtktext.c:627
3772 msgstr "Mbështill Fjalë"
3774 #: gtk/gtktext.c:628
3775 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3776 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
3778 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3780 msgstr "Tabela e tag"
3782 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3783 msgid "Text Tag Table"
3784 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
3786 #: gtk/gtktexttag.c:197
3788 msgstr "Emri i markuesit"
3790 #: gtk/gtktexttag.c:198
3791 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3793 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
3796 #: gtk/gtktexttag.c:216
3797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3798 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
3800 #: gtk/gtktexttag.c:223
3801 msgid "Background full height"
3802 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
3804 #: gtk/gtktexttag.c:224
3806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3807 "of the tagged characters"
3809 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
3810 "lartësinë e gërmave të markuara"
3812 #: gtk/gtktexttag.c:232
3813 msgid "Background stipple mask"
3814 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
3816 #: gtk/gtktexttag.c:233
3817 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3818 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
3820 #: gtk/gtktexttag.c:250
3821 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3822 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
3824 #: gtk/gtktexttag.c:258
3825 msgid "Foreground stipple mask"
3826 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
3828 #: gtk/gtktexttag.c:259
3829 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3831 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:266
3834 msgid "Text direction"
3835 msgstr "Drejtimi i tekstit"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:267
3838 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3840 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:284
3843 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3844 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
3846 #: gtk/gtktexttag.c:309
3847 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3848 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:318
3851 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3852 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:327
3856 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3857 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3859 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
3860 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:338
3863 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3864 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:347
3867 msgid "Font size in Pango units"
3868 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:357
3872 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3873 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3874 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3876 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
3877 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
3878 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3881 msgid "Left, right, or center justification"
3882 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:386
3886 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3887 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3889 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
3890 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
3891 "prezgjedhura e duhur."
3893 #: gtk/gtktexttag.c:393
3895 msgstr "Kufiri i majtë"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3898 msgid "Width of the left margin in pixels"
3899 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:403
3902 msgid "Right margin"
3903 msgstr "Kufiri i djathtë"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3906 msgid "Width of the right margin in pixels"
3907 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3913 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3914 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3915 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:426
3919 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3922 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
3923 "negative) në piksel"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:435
3926 msgid "Pixels above lines"
3927 msgstr "Piksel mbi vijat"
3929 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3930 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3931 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:445
3934 msgid "Pixels below lines"
3935 msgstr "Piksel nën vijë"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3938 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3939 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:455
3942 msgid "Pixels inside wrap"
3943 msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3946 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3947 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:482
3951 msgstr "Në krye automatikisht"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3955 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3957 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
3960 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3964 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3965 msgid "Custom tabs for this text"
3966 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:500
3970 msgstr "I padukshëm"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:501
3973 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3974 msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:514
3977 msgid "Background full height set"
3978 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:515
3981 msgid "Whether this tag affects background height"
3982 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:518
3985 msgid "Background stipple set"
3986 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:519
3989 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3990 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:526
3993 msgid "Foreground stipple set"
3994 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:527
3997 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3998 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:562
4001 msgid "Justification set"
4002 msgstr "Përcakto rreshtimin"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:563
4005 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4006 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:570
4009 msgid "Left margin set"
4010 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:571
4013 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4014 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:574
4018 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:575
4021 msgid "Whether this tag affects indentation"
4022 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:582
4025 msgid "Pixels above lines set"
4026 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4029 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4030 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:586
4033 msgid "Pixels below lines set"
4034 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:590
4037 msgid "Pixels inside wrap set"
4038 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:591
4041 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4043 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:598
4046 msgid "Right margin set"
4047 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:599
4050 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4051 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:606
4054 msgid "Wrap mode set"
4055 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:607
4058 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4059 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:610
4063 msgstr "Përcakto tabs"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:611
4066 msgid "Whether this tag affects tabs"
4067 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:614
4070 msgid "Invisible set"
4071 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:615
4074 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4075 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
4077 #: gtk/gtktextview.c:547
4078 msgid "Pixels Above Lines"
4079 msgstr "Pixel mbi rreshta"
4081 #: gtk/gtktextview.c:557
4082 msgid "Pixels Below Lines"
4083 msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
4085 #: gtk/gtktextview.c:567
4086 msgid "Pixels Inside Wrap"
4087 msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
4089 #: gtk/gtktextview.c:585
4091 msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
4093 #: gtk/gtktextview.c:603
4095 msgstr "Kufiri i majtë"
4097 #: gtk/gtktextview.c:613
4098 msgid "Right Margin"
4099 msgstr "Kufiri i djathtë"
4101 #: gtk/gtktextview.c:641
4102 msgid "Cursor Visible"
4103 msgstr "Kursor i dukshëm"
4105 #: gtk/gtktextview.c:642
4106 msgid "If the insertion cursor is shown"
4107 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
4109 #: gtk/gtktextview.c:649
4113 #: gtk/gtktextview.c:650
4114 msgid "The buffer which is displayed"
4115 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
4117 #: gtk/gtktextview.c:657
4118 msgid "Overwrite mode"
4119 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
4121 #: gtk/gtktextview.c:658
4122 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4123 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
4125 #: gtk/gtktextview.c:665
4129 #: gtk/gtktextview.c:666
4130 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4131 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
4133 #: gtk/gtktextview.c:675
4134 msgid "Error underline color"
4135 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
4137 #: gtk/gtktextview.c:676
4138 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4139 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
4141 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4142 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4143 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
4145 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4146 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4147 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
4149 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4150 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4151 msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
4153 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4154 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4155 msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
4157 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4158 msgid "Draw Indicator"
4159 msgstr "Vizato Tregues"
4161 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4162 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4163 msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4166 msgid "The orientation of the toolbar"
4167 msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4170 msgid "Toolbar Style"
4171 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4174 msgid "How to draw the toolbar"
4175 msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4179 msgstr "Shfaq Shigjetë"
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4182 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4183 msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4186 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4188 "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
4190 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4191 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4193 "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
4196 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4198 msgstr "Madhësi ndarësi"
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4201 msgid "Size of spacers"
4202 msgstr "Madhësia e veçuesve"
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4205 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4207 "Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4212 msgstr "Stil hapësire"
4214 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4215 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4216 msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
4218 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4219 msgid "Button relief"
4220 msgstr "Rilievi i pulsantit"
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4223 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4224 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4227 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4228 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
4230 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4231 msgid "Toolbar style"
4232 msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
4234 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4236 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4238 "Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
4239 "vetëm ikona, etj. "
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4242 msgid "Toolbar icon size"
4243 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
4245 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4246 msgid "Size of icons in default toolbars"
4247 msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
4249 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4250 msgid "Text to show in the item."
4251 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
4253 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4255 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4256 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4258 "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
4259 "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
4261 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4262 msgid "Widget to use as the item label"
4263 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
4265 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4267 msgstr "Id e rezervës"
4269 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4270 msgid "The stock icon displayed on the item"
4271 msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
4273 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4275 msgstr "Ikona e widget"
4277 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4278 msgid "Icon widget to display in the item"
4279 msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
4281 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4283 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4284 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4286 "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
4287 "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
4288 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4290 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4291 msgid "TreeModelSort Model"
4292 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4294 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4295 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4296 msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:558
4299 msgid "TreeView Model"
4300 msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
4302 #: gtk/gtktreeview.c:559
4303 msgid "The model for the tree view"
4304 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
4306 #: gtk/gtktreeview.c:567
4307 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4308 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:575
4311 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4312 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
4314 #: gtk/gtktreeview.c:583
4315 msgid "Show the column header buttons"
4316 msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:590
4319 msgid "Headers Clickable"
4320 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:591
4323 msgid "Column headers respond to click events"
4324 msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:598
4327 msgid "Expander Column"
4328 msgstr "Kollona e zgjeruesit"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:599
4331 msgid "Set the column for the expander column"
4332 msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4336 msgstr "E rirenditshëm"
4338 #: gtk/gtktreeview.c:607
4339 msgid "View is reorderable"
4340 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
4342 #: gtk/gtktreeview.c:614
4344 msgstr "Sugjerimi i rregullave"
4346 #: gtk/gtktreeview.c:615
4347 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4349 "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
4350 "ngjyra të alternuara"
4352 #: gtk/gtktreeview.c:622
4353 msgid "Enable Search"
4354 msgstr "Mundëso Kërkimet"
4356 #: gtk/gtktreeview.c:623
4357 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4359 "Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
4362 #: gtk/gtktreeview.c:630
4363 msgid "Search Column"
4364 msgstr "Kërko kollonën"
4366 #: gtk/gtktreeview.c:631
4367 msgid "Model column to search through when searching through code"
4368 msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
4370 #: gtk/gtktreeview.c:651
4371 msgid "Fixed Height Mode"
4372 msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
4374 #: gtk/gtktreeview.c:652
4375 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4377 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
4380 #: gtk/gtktreeview.c:672
4381 msgid "Hover Selection"
4382 msgstr "Zgjedhja e lirë"
4384 #: gtk/gtktreeview.c:673
4385 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4386 msgstr "Nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
4388 #: gtk/gtktreeview.c:692
4389 msgid "Hover Expand"
4390 msgstr "Shpalosja e lirë"
4392 #: gtk/gtktreeview.c:693
4394 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4396 "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori lëviz sipër tyre"
4398 #: gtk/gtktreeview.c:713
4399 msgid "Vertical Separator Width"
4400 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
4402 #: gtk/gtktreeview.c:714
4403 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4404 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:722
4407 msgid "Horizontal Separator Width"
4408 msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:723
4411 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4412 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:731
4416 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:732
4419 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4420 msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:738
4423 msgid "Indent Expanders"
4424 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:739
4427 msgid "Make the expanders indented"
4428 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:745
4431 msgid "Even Row Color"
4432 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:746
4435 msgid "Color to use for even rows"
4436 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:752
4439 msgid "Odd Row Color"
4440 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
4442 #: gtk/gtktreeview.c:753
4443 msgid "Color to use for odd rows"
4444 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4447 msgid "Whether to display the column"
4448 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4452 msgstr "E ripërmasueshëm"
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4455 msgid "Column is user-resizable"
4456 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4459 msgid "Current width of the column"
4460 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4463 msgid "Space which is inserted between cells"
4464 msgstr "Hapësira midis qelive"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4468 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4471 msgid "Resize mode of the column"
4472 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4476 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4479 msgid "Current fixed width of the column"
4480 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4483 msgid "Minimum Width"
4484 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4487 msgid "Minimum allowed width of the column"
4488 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4491 msgid "Maximum Width"
4492 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4495 msgid "Maximum allowed width of the column"
4496 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4499 msgid "Title to appear in column header"
4500 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4503 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4504 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4508 msgstr "I klikueshëm"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4511 msgid "Whether the header can be clicked"
4512 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4519 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4521 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4529 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4530 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4533 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4534 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4537 msgid "Sort indicator"
4538 msgstr "Tregues renditjeje"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4541 msgid "Whether to show a sort indicator"
4542 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4546 msgstr "Rradha e renditjes"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4549 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4550 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
4552 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4553 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4554 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
4556 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4557 msgid "Merged UI definition"
4558 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
4560 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4561 msgid "An XML string describing the merged UI"
4562 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
4564 #: gtk/gtkviewport.c:137
4566 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4569 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
4572 #: gtk/gtkviewport.c:145
4574 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4577 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
4580 #: gtk/gtkviewport.c:153
4581 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4582 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
4584 #: gtk/gtkwidget.c:410
4586 msgstr "Emri i widget"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:411
4589 msgid "The name of the widget"
4590 msgstr "Emri i widget"
4592 #: gtk/gtkwidget.c:417
4593 msgid "Parent widget"
4594 msgstr "Widget prind"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:418
4597 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4598 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:425
4601 msgid "Width request"
4602 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:426
4606 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4609 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4610 "gjerësinë e prezgjedhur"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:434
4613 msgid "Height request"
4614 msgstr "Lartësia e kërkuar"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:435
4618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4621 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
4622 "gjerësinë e prezgjedhur"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:444
4625 msgid "Whether the widget is visible"
4626 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:451
4629 msgid "Whether the widget responds to input"
4630 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:457
4633 msgid "Application paintable"
4634 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:458
4637 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4639 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
4641 #: gtk/gtkwidget.c:464
4643 msgstr "Fokus i përdorshëm"
4645 #: gtk/gtkwidget.c:465
4646 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4647 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
4649 #: gtk/gtkwidget.c:471
4653 #: gtk/gtkwidget.c:472
4654 msgid "Whether the widget has the input focus"
4655 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:478
4659 msgstr "Është në fokus"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:479
4662 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4663 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:485
4667 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:486
4670 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4671 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:492
4675 msgstr "Ka të prezgjedhur"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:493
4678 msgid "Whether the widget is the default widget"
4679 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
4681 #: gtk/gtkwidget.c:499
4682 msgid "Receives default"
4683 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
4685 #: gtk/gtkwidget.c:500
4686 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4687 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
4689 #: gtk/gtkwidget.c:506
4690 msgid "Composite child"
4691 msgstr "Bir i përbërë"
4693 #: gtk/gtkwidget.c:507
4694 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4695 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
4697 #: gtk/gtkwidget.c:513
4701 #: gtk/gtkwidget.c:514
4703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4706 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
4709 #: gtk/gtkwidget.c:520
4713 #: gtk/gtkwidget.c:521
4714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4715 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:528
4718 msgid "Extension events"
4719 msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:529
4722 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4723 msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:536
4727 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:537
4730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4731 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4734 msgid "Interior Focus"
4735 msgstr "Fokus i brendshëm"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4738 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4739 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4742 msgid "Focus linewidth"
4743 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4746 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4747 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4750 msgid "Focus line dash pattern"
4751 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4754 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4756 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4759 msgid "Focus padding"
4760 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4763 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4764 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
4766 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4767 msgid "Cursor color"
4768 msgstr "Ngjyra e kursorit"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4771 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4772 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4775 msgid "Secondary cursor color"
4776 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4780 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4781 "right-to-left and left-to-right text"
4783 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
4784 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
4787 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4788 msgid "Cursor line aspect ratio"
4789 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4792 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4793 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
4795 #: gtk/gtkwindow.c:414
4797 msgstr "Lloji i dritares"
4799 #: gtk/gtkwindow.c:415
4800 msgid "The type of the window"
4801 msgstr "Lloji i dritares"
4803 #: gtk/gtkwindow.c:423
4804 msgid "Window Title"
4805 msgstr "Titulli i dritares"
4807 #: gtk/gtkwindow.c:424
4808 msgid "The title of the window"
4809 msgstr "Titulli i dritares"
4811 #: gtk/gtkwindow.c:431
4813 msgstr "Roli i Dritares"
4815 #: gtk/gtkwindow.c:432
4816 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4817 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:439
4820 msgid "Allow Shrink"
4821 msgstr "Lejo zvogëlimin"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:441
4826 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4829 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
4830 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:448
4834 msgstr "Lejo rritjen"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:449
4837 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4839 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
4842 #: gtk/gtkwindow.c:457
4843 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4844 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
4846 #: gtk/gtkwindow.c:464
4850 #: gtk/gtkwindow.c:465
4852 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4855 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
4856 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
4858 #: gtk/gtkwindow.c:472
4859 msgid "Window Position"
4860 msgstr "Pozicioni i dritares"
4862 #: gtk/gtkwindow.c:473
4863 msgid "The initial position of the window"
4864 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
4866 #: gtk/gtkwindow.c:481
4867 msgid "Default Width"
4868 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
4870 #: gtk/gtkwindow.c:482
4871 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4873 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4875 #: gtk/gtkwindow.c:491
4876 msgid "Default Height"
4877 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
4879 #: gtk/gtkwindow.c:492
4881 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4883 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
4885 #: gtk/gtkwindow.c:501
4886 msgid "Destroy with Parent"
4887 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
4889 #: gtk/gtkwindow.c:502
4890 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4891 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
4893 #: gtk/gtkwindow.c:509
4897 #: gtk/gtkwindow.c:510
4898 msgid "Icon for this window"
4899 msgstr "Ikona për këtë dritare"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:526
4902 msgid "Name of the themed icon for this window"
4903 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:541
4907 msgstr "Është aktive"
4909 #: gtk/gtkwindow.c:542
4910 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4911 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
4913 #: gtk/gtkwindow.c:549
4914 msgid "Focus in Toplevel"
4915 msgstr "Fokus në toplevel"
4917 #: gtk/gtkwindow.c:550
4918 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4919 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
4921 #: gtk/gtkwindow.c:557
4923 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:558
4927 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4928 "and how to treat it."
4930 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
4931 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
4933 #: gtk/gtkwindow.c:566
4934 msgid "Skip taskbar"
4935 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:567
4938 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4939 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
4941 #: gtk/gtkwindow.c:574
4943 msgstr "Kapërce faquesin"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:575
4946 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4947 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
4949 #: gtk/gtkwindow.c:589
4950 msgid "Accept focus"
4951 msgstr "Pranon fokus"
4953 #: gtk/gtkwindow.c:590
4954 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4955 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
4957 #: gtk/gtkwindow.c:604
4958 msgid "Focus on map"
4959 msgstr "Fokus në zgjedhje"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:605
4962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4963 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
4965 #: gtk/gtkwindow.c:619
4969 #: gtk/gtkwindow.c:620
4970 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4971 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
4973 #: gtk/gtkwindow.c:635
4977 #: gtk/gtkwindow.c:636
4978 msgid "The window gravity of the window"
4979 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
4981 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4982 msgid "IM Preedit style"
4983 msgstr "Stil IM preedit"
4985 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4986 msgid "How to draw the input method preedit string"
4987 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
4989 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4990 msgid "IM Status style"
4991 msgstr "Gjendja e stilit IM"
4993 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4994 msgid "How to draw the input method statusbar"
4995 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"