]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
Updated Catalan translation by David Planella
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Përdor alfa"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Gjerësia"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Lartësia"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
66
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Rowstride"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr ""
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
77 "vazhdim"
78
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Pikselë"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Ekrani"
100
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Opsione për gërmat"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Emri i programit"
125
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
142
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL e sitit web"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autorët"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentues"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Artistët"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Stema"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr ""
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
233 "informacioneve."
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 msgid "Wrap license"
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
238
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 msgid "Name"
263 msgstr "Emri"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:200
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
272 msgid "Label"
273 msgstr "Etiketa"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
279 "veprim."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:223
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
289 "instrumentëve."
290
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:230
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Këshillë"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:231
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:237
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Ikona rezervë"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:238
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Emri i ikonës"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
328 "pozicion horizontal."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:278
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:279
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
340 "të instrumentëve."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "I dukshëm në vertikal"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
352 "ndodhet në pozicion vertikal."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
355 msgid "Is important"
356 msgstr "Është i rendësishëm"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:295
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
364 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:303
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:304
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "I ndjeshëm"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:311
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
385 msgid "Visible"
386 msgstr "I dukshëm"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:318
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:324
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "Grupi i veprimit"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:325
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
402 "brendshëm)."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
418 msgid "Value"
419 msgstr "Vlera"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Vlera e rregullimit"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Vlera më e vogël"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Vlera maksimum"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
443 msgstr "Hapi rritës"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Zmadhimi i faqes"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgid "Page Size"
459 msgstr "Madhësia e faqes"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Drejtimi horizontal"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
470 msgid ""
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "right aligned"
473 msgstr ""
474 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
475 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Drejtimi vertikal"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
482 msgid ""
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "bottom aligned"
485 msgstr ""
486 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
487 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Shkalla horizontale"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 msgid ""
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
499 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
500 "thotë e tëra"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:118
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr "Shkalla vertikale"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 msgid ""
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 msgstr ""
511 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
512 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
513 "thotë e tëra"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Zbutja e Sipërme"
518
519 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
520 #: gtk/gtkalignment.c:137
521 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
522 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:153
525 msgid "Bottom Padding"
526 msgstr "Zbutja e Poshtme"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:154
529 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
530 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:170
533 msgid "Left Padding"
534 msgstr "Zbutja Majtas"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:171
537 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
538 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:187
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Zbutja Djathtas"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:188
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:75
549 msgid "Arrow direction"
550 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:76
553 msgid "The direction the arrow should point"
554 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:84
557 msgid "Arrow shadow"
558 msgstr "Hija e shigjetës"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:85
561 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "Hapësira e shigjetës"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:93
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
570 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "Drejtimi horizontal"
575
576 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "Drejtimi X i birit"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Drejtimi vertikal"
584
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi Y i birit"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 msgid "Ratio"
592 msgstr "Përpjestimi"
593
594 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
595 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgid "Obey child"
602 msgstr "Përshtatja birit"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:261
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Mbushja e kreut"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
613 msgid "Number of pixels around the header."
614 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:269
617 msgid "Content Padding"
618 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:270
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 msgid "Page type"
626 msgstr "Lloji i faqes"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:287
629 msgid "The type of the assistant page"
630 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgid "Page title"
634 msgstr "Titulli i faqes"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
641 msgid "Header image"
642 msgstr "Figura e kreut"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:322
645 msgid "Header image for the assistant page"
646 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:338
649 msgid "Sidebar image"
650 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:339
653 msgid "Sidebar image for the assistant page"
654 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "Faqe e plotësuar"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
662 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:91
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:92
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:100
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:101
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:109
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:110
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:118
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:119
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:127
697 msgid "Layout style"
698 msgstr "Stili i vendosjes"
699
700 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
701 #: gtk/gtkbbox.c:128
702 msgid ""
703 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
704 "edge, start and end"
705 msgstr ""
706 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
707 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:136
710 msgid "Secondary"
711 msgstr "Dytësor"
712
713 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
714 #: gtk/gtkbbox.c:137
715 msgid ""
716 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "g., help buttons"
718 msgstr ""
719 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
720 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "Spacing"
725 msgstr "Hapësira"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:131
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
732 #: gtk/gtktoolbar.c:574
733 msgid "Homogeneous"
734 msgstr "Homogjene"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:141
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Expand"
743 msgstr "Shpalos"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:149
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
748
749 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
750 #: gtk/gtkbox.c:155
751 msgid "Fill"
752 msgstr "Mbush"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:156
755 msgid ""
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
757 "used as padding"
758 msgstr ""
759 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
760 "të përdoret si mbushje"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:162
763 msgid "Padding"
764 msgstr "Mbushje"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:163
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr ""
769 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
770 "piksel"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:169
773 msgid "Pack type"
774 msgstr "Lloji i pack"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
777 msgid ""
778 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
779 "start or end of the parent"
780 msgstr ""
781 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
782 "të instrumentit prind"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
785 #: gtk/gtkruler.c:148
786 msgid "Position"
787 msgstr "Pozicioni"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
790 msgid "The index of the child in the parent"
791 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
792
793 #: gtk/gtkbuilder.c:96
794 msgid "Translation Domain"
795 msgstr "Domain i përkthimit"
796
797 #: gtk/gtkbuilder.c:97
798 msgid "The translation domain used by gettext"
799 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
800
801 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
802 #: gtk/gtkbutton.c:200
803 msgid ""
804 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
805 "widget"
806 msgstr ""
807 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
808 "etiketë \"instrumenti\""
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Përdor nënvizime"
814
815 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
816 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
817 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
818 msgid ""
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
821 msgstr ""
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
826 msgid "Use stock"
827 msgstr "Përdor rezervë"
828
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
831 msgid ""
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 msgstr ""
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
835 "shfaqet"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
862 msgid "Image widget"
863 msgstr "Figura e widget"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
895 "jashtë kornizës"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
925 "katrori i fokusit"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "Korniza e brendshme"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:491
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:492
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
952 msgid "Year"
953 msgstr "Viti"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Viti i zgjedhur"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
960 msgid "Month"
961 msgstr "Muaji"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
968 msgid "Day"
969 msgstr "Dita"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
972 msgid ""
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
975 msgstr ""
976 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
977 "për çastin)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Shfaq Titullin"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Lartësia e detajeve"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Shfaq detajet"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "modaliteti"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "i dukshëm"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Shfaq kutinë"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "drejtimi x"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Drejtimi-x"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "drejtimi y"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "Drejtimi-y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "zbutja sipas x"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "Zbutja sipas x"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "zbutja sipas y"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "Zbutja sipas y"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "width"
1089 msgstr "gjerësia"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "height"
1097 msgstr "lartësia"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Lartësia e caktuar"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "Është Zgjerues"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "Rreshti ka bij"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "Është Zgjeruar"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Editing"
1137 msgstr "Ndryshime"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 msgid "Model"
1185 msgstr "Modeli"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 msgid "Text Column"
1193 msgstr "Kollona tekstit"
1194
1195 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1197 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1198 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1201 msgid "Has Entry"
1202 msgstr "Ka zë"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1205 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Objekt Pixbuf"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1233 msgid "Stock ID"
1234 msgstr "Id e objektit në stock"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "Madhësia"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 msgid "Detail"
1251 msgstr "Hollësi"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1258 msgid "Follow State"
1259 msgstr "Ndiq situatën"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1266 msgid "Icon"
1267 msgstr "Ikona"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1270 msgid "The GIcon being displayed"
1271 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1274 msgid "Value of the progress bar"
1275 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1278 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1279 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1280 msgid "Text"
1281 msgstr "Teksti"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1284 msgid "Text on the progress bar"
1285 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1288 msgid "Pulse"
1289 msgstr "Pulsimi"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1292 msgid ""
1293 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1294 "don't know how much."
1295 msgstr ""
1296 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1297 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1300 msgid "Text x alignment"
1301 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1304 msgid ""
1305 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1306 "layouts."
1307 msgstr ""
1308 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1309 "kundërt për planimetritë RTL."
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1312 msgid "Text y alignment"
1313 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1316 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1317 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1320 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1321 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1322 msgid "Orientation"
1323 msgstr "Orientimi"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1326 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1327 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1330 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1331 msgid "Adjustment"
1332 msgstr "Përshtatja"
1333
1334 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1337 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1340 msgid "Climb rate"
1341 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1344 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1345 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1348 msgid "Digits"
1349 msgstr "Shifrat"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1352 msgid "The number of decimal places to display"
1353 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1356 msgid "Text to render"
1357 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 msgid "Markup"
1361 msgstr "Markues"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1364 msgid "Marked up text to render"
1365 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1368 msgid "Attributes"
1369 msgstr "Vetitë"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1372 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1373 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1376 msgid "Single Paragraph Mode"
1377 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1380 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1381 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1384 msgid "Background color name"
1385 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1388 msgid "Background color as a string"
1389 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1392 msgid "Background color"
1393 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1396 msgid "Background color as a GdkColor"
1397 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1400 msgid "Foreground color name"
1401 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1404 msgid "Foreground color as a string"
1405 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1408 msgid "Foreground color"
1409 msgstr "Ngjyra e përparme"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1413 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1416 #: gtk/gtktextview.c:568
1417 msgid "Editable"
1418 msgstr "E ndryshueshme"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1421 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1422 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1425 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 msgid "Font"
1427 msgstr "Gërmat"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1430 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1431 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1434 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1435 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1438 msgid "Font family"
1439 msgstr "Familja e gërmave"
1440
1441 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1443 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1444 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1447 #: gtk/gtktexttag.c:291
1448 msgid "Font style"
1449 msgstr "Stili i gërmave"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1452 #: gtk/gtktexttag.c:300
1453 msgid "Font variant"
1454 msgstr "Varianti i gërmave"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1457 #: gtk/gtktexttag.c:309
1458 msgid "Font weight"
1459 msgstr "Trashësia e gërmave"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1462 #: gtk/gtktexttag.c:320
1463 msgid "Font stretch"
1464 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1467 #: gtk/gtktexttag.c:329
1468 msgid "Font size"
1469 msgstr "Madhësia e gërmave"
1470
1471 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1473 msgid "Font points"
1474 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1477 msgid "Font size in points"
1478 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1481 msgid "Font scale"
1482 msgstr "Shkalla e gërmave"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1485 msgid "Font scaling factor"
1486 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1489 msgid "Rise"
1490 msgstr "Sfazimi"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1493 msgid ""
1494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1495 msgstr ""
1496 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1499 msgid "Strikethrough"
1500 msgstr "Vizuar"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1503 msgid "Whether to strike through the text"
1504 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1507 msgid "Underline"
1508 msgstr "Nënvizimi"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1511 msgid "Style of underline for this text"
1512 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1515 msgid "Language"
1516 msgstr "Gjuha"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1519 msgid ""
1520 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1521 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1522 "probably don't need it"
1523 msgstr ""
1524 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1525 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1526 "mos keni nevojë për të"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1529 msgid "Ellipsize"
1530 msgstr "Sfazimi"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1533 msgid ""
1534 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1536 msgstr ""
1537 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1538 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1541 #: gtk/gtklabel.c:518
1542 msgid "Width In Characters"
1543 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1546 msgid "The desired width of the label, in characters"
1547 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1550 msgid "Wrap mode"
1551 msgstr "Në krye automatikisht"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1554 msgid ""
1555 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1557 msgstr ""
1558 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1559 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1562 msgid "Wrap width"
1563 msgstr "Gjerësia e hapit"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1566 msgid "The width at which the text is wrapped"
1567 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1570 msgid "Alignment"
1571 msgstr "Drejtimi"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1574 msgid "How to align the lines"
1575 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1578 msgid "Background set"
1579 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1582 msgid "Whether this tag affects the background color"
1583 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1586 msgid "Foreground set"
1587 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1590 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1591 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1594 msgid "Editability set"
1595 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1598 msgid "Whether this tag affects text editability"
1599 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1602 msgid "Font family set"
1603 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1606 msgid "Whether this tag affects the font family"
1607 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1610 msgid "Font style set"
1611 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1614 msgid "Whether this tag affects the font style"
1615 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1618 msgid "Font variant set"
1619 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1622 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1623 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1626 msgid "Font weight set"
1627 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1630 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1631 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1634 msgid "Font stretch set"
1635 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1638 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1639 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1642 msgid "Font size set"
1643 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1646 msgid "Whether this tag affects the font size"
1647 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1650 msgid "Font scale set"
1651 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1654 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1655 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1658 msgid "Rise set"
1659 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1662 msgid "Whether this tag affects the rise"
1663 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1666 msgid "Strikethrough set"
1667 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1671 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1674 msgid "Underline set"
1675 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1678 msgid "Whether this tag affects underlining"
1679 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1682 msgid "Language set"
1683 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1686 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1687 msgstr ""
1688 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1691 msgid "Ellipsize set"
1692 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1695 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1696 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1699 msgid "Align set"
1700 msgstr "Përcakton drejtimin"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1703 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1704 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1707 msgid "Toggle state"
1708 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1711 msgid "The toggle state of the button"
1712 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1715 msgid "Inconsistent state"
1716 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1719 msgid "The inconsistent state of the button"
1720 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1723 msgid "Activatable"
1724 msgstr "I aktivueshëm"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1727 msgid "The toggle button can be activated"
1728 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1731 msgid "Radio state"
1732 msgstr "Gjendja radio"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1735 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1736 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1739 msgid "Indicator size"
1740 msgstr "Madhësia e treguesit"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1744 msgid "Size of check or radio indicator"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1746
1747 #: gtk/gtkcellview.c:182
1748 msgid "CellView model"
1749 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1750
1751 #: gtk/gtkcellview.c:183
1752 msgid "The model for cell view"
1753 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1756 msgid "Indicator Size"
1757 msgstr "Madhësia e treguesit"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1760 msgid "Indicator Spacing"
1761 msgstr "Hapësira e treguesit"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1764 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1765 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1768 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1769 msgid "Active"
1770 msgstr "Aktiv"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1773 msgid "Whether the menu item is checked"
1774 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1777 msgid "Inconsistent"
1778 msgstr "E paqëndrueshme"
1779
1780 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1782 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1783 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1786 msgid "Draw as radio menu item"
1787 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1790 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1791 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1794 msgid "Use alpha"
1795 msgstr "Përdor alfa"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1799 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1803 msgid "Title"
1804 msgstr "Titulli"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1807 msgid "The title of the color selection dialog"
1808 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1811 msgid "Current Color"
1812 msgstr "Ngjyra aktuale"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1815 msgid "The selected color"
1816 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1819 msgid "Current Alpha"
1820 msgstr "Alfa e Aktuale"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1823 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr ""
1825 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1826 "opak)"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1829 msgid "Has Opacity Control"
1830 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1833 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1834 msgstr ""
1835 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1836 "patejdukshmërisë"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1839 msgid "Has palette"
1840 msgstr "Ka paletë"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1843 msgid "Whether a palette should be used"
1844 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1847 msgid "The current color"
1848 msgstr "Ngjyra aktuale"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1851 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1852 msgstr ""
1853 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1856 msgid "Custom palette"
1857 msgstr "Paleta e personalizuar"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1860 msgid "Palette to use in the color selector"
1861 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1864 msgid "Color Selection"
1865 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1868 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1869 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1872 msgid "OK Button"
1873 msgstr "Butoni OK"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1876 msgid "The OK button of the dialog."
1877 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1878
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1880 msgid "Cancel Button"
1881 msgstr "Butoni Anulo"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1884 msgid "The cancel button of the dialog."
1885 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1886
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1888 msgid "Help Button"
1889 msgstr "Butoni Ndihmë"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1892 msgid "The help button of the dialog."
1893 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:145
1896 msgid "Enable arrow keys"
1897 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:146
1900 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1901 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1902
1903 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1904 #: gtk/gtkcombo.c:152
1905 msgid "Always enable arrows"
1906 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:153
1909 msgid "Obsolete property, ignored"
1910 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:159
1913 msgid "Case sensitive"
1914 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1915
1916 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1917 #: gtk/gtkcombo.c:160
1918 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1919 msgstr ""
1920 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1921 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:167
1924 msgid "Allow empty"
1925 msgstr "Lejo bosh"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:168
1928 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1929 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:175
1932 msgid "Value in list"
1933 msgstr "Vlerë në listë"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:176
1936 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1937 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1940 msgid "ComboBox model"
1941 msgstr "Modeli i ComboBox"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1944 msgid "The model for the combo box"
1945 msgstr "Modeli për combo box"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1948 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1949 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1952 msgid "Row span column"
1953 msgstr "Hapësira e kollonave"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1956 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1957 msgstr ""
1958 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1961 msgid "Column span column"
1962 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1965 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1966 msgstr ""
1967 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1970 msgid "Active item"
1971 msgstr "Elementi aktiv"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1974 msgid "The item which is currently active"
1975 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
1978 msgid "Add tearoffs to menus"
1979 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1980
1981 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1983 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1984 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
1987 msgid "Has Frame"
1988 msgstr "Ka Frame"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1991 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1992 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1995 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1996 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1999 msgid "Tearoff Title"
2000 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2003 msgid ""
2004 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2005 "off"
2006 msgstr ""
2007 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2010 msgid "Popup shown"
2011 msgstr "Popup i shfaqur"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2014 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2015 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2018 msgid "Button Sensitivity"
2019 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2022 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2023 msgstr ""
2024 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2027 msgid "Appears as list"
2028 msgstr "Shfaqet si listë"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2031 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2032 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2035 msgid "Arrow Size"
2036 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2039 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2040 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2043 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2044 #: gtk/gtkviewport.c:122
2045 msgid "Shadow type"
2046 msgstr "Lloji i hijes"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2049 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2050 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2053 msgid "Resize mode"
2054 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2057 msgid "Specify how resize events are handled"
2058 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2059
2060 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2062 msgid "Border width"
2063 msgstr "Gjerësia e anës "
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2066 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2067 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2070 msgid "Child"
2071 msgstr "Bir"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2074 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2075 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:124
2078 msgid "Curve type"
2079 msgstr "Lloji i harkut"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:125
2082 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2083 msgstr ""
2084 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2085 "lirë"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:132
2088 msgid "Minimum X"
2089 msgstr "X më i vogël"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:133
2092 msgid "Minimum possible value for X"
2093 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:141
2096 msgid "Maximum X"
2097 msgstr "X më i madh"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:142
2100 msgid "Maximum possible X value"
2101 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:150
2104 msgid "Minimum Y"
2105 msgstr "Y më i vogël"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:151
2108 msgid "Minimum possible value for Y"
2109 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:159
2112 msgid "Maximum Y"
2113 msgstr "Y më i madh"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:160
2116 msgid "Maximum possible value for Y"
2117 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:145
2120 msgid "Has separator"
2121 msgstr "Ka ndarës"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:146
2124 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2125 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:191
2128 msgid "Content area border"
2129 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:192
2132 msgid "Width of border around the main dialog area"
2133 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:209
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Content area spacing"
2138 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:210
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2143 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:217
2146 msgid "Button spacing"
2147 msgstr "Hapësira e butonit"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:218
2150 msgid "Spacing between buttons"
2151 msgstr "Hapësira midis butonave"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:226
2154 msgid "Action area border"
2155 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:227
2158 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2159 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2174 msgid ""
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:616
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:623
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:624
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:632
2191 msgid "Visibility"
2192 msgstr "Dukshmëria"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:633
2195 msgid ""
2196 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2197 "mode)"
2198 msgstr ""
2199 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2200 "fjalëkalim)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:641
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:649
2207 msgid ""
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2209 msgstr ""
2210 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2211 "bordit më të brendshëm"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:656
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "Gërmë e padukshme"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:657
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2219 msgstr ""
2220 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2221 "\")"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:664
2224 msgid "Activates default"
2225 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:665
2228 msgid ""
2229 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2230 "dialog) when Enter is pressed"
2231 msgstr ""
2232 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2233 "një dialog) kur shtypet Enter"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:671
2236 msgid "Width in chars"
2237 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:672
2240 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2241 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:681
2244 msgid "Scroll offset"
2245 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:682
2248 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2249 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:692
2252 msgid "The contents of the entry"
2253 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2254
2255 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2256 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2257 msgid "X align"
2258 msgstr "Drejtimi X"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2261 msgid ""
2262 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2263 "layouts."
2264 msgstr ""
2265 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2266 "planimetritë RTL."
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:724
2269 msgid "Truncate multiline"
2270 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:725
2273 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2274 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:741
2277 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2278 msgstr ""
2279 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2282 msgid "Overwrite mode"
2283 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:757
2286 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2287 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:771
2290 msgid "Text length"
2291 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:772
2294 msgid "Length of the text currently in the entry"
2295 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:787
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2301
2302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2303 #: gtk/gtkentry.c:788
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Whether the invisible char has been set"
2306 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:807
2309 msgid "Caps Lock warning"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:808
2313 msgid ""
2314 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2315 "input method is active"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:822
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Progress Fraction"
2321 msgstr "Fraksioni"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:823
2324 #, fuzzy
2325 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2326 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:840
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Progress Pulse Step"
2331 msgstr "Hap Pulsimi"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:841
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2337 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2338 msgstr ""
2339 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2340 "pulsojnë"
2341
2342 # (pofilter) unchanged: please translate
2343 #: gtk/gtkentry.c:857
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Primary pixbuf"
2346 msgstr "Pixbuf"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:858
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:872
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Secondary pixbuf"
2356 msgstr "Teksti dytësor"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:873
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2361 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:887
2364 msgid "Primary stock ID"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:888
2368 msgid "Stock ID for primary icon"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:902
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Secondary stock ID"
2374 msgstr "Teksti dytësor"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:903
2377 msgid "Stock ID for secondary icon"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:917
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Primary icon name"
2383 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:918
2386 msgid "Icon name for primary icon"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:932
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Secondary icon name"
2392 msgstr "Teksti dytësor"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:933
2395 msgid "Icon name for secondary icon"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:947
2399 msgid "Primary GIcon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:948
2403 #, fuzzy
2404 msgid "GIcon for primary icon"
2405 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:962
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary GIcon"
2410 msgstr "Dytësor"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:963
2413 msgid "GIcon for secondary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:977
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Primary storage type"
2419 msgstr "Lloji i memorizimit"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:978
2422 #, fuzzy
2423 msgid "The representation being used for primary icon"
2424 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:993
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Secondary storage type"
2429 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:994
2432 #, fuzzy
2433 msgid "The representation being used for secondary icon"
2434 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1015
2437 msgid "Primary icon activatable"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1016
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2443 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1036
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Secondary icon activatable"
2448 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1037
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2453 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1059
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Primary icon sensitive"
2458 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2459
2460 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2461 #: gtk/gtkentry.c:1060
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2464 msgstr ""
2465 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2466 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1081
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary icon sensitive"
2471 msgstr "Teksti dytësor"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1082
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2476 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1096
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Prelight"
2481 msgstr "Lartësia"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1097
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2486 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1547
2489 msgid "Border between text and frame."
2490 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1561
2493 #, fuzzy
2494 msgid "State Hint"
2495 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1562
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2500 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2503 msgid "Select on focus"
2504 msgstr "Zgjidh në fokus"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1568
2507 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2508 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1582
2511 msgid "Password Hint Timeout"
2512 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1583
2515 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2516 msgstr ""
2517 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2518 "gërma të fshehura"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Modeli i plotësimit"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2534 msgstr ""
2535 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2538 msgid "Text column"
2539 msgstr "Kollona tekstit"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "Plotësimi direkt"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "Plotësimi popup"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr ""
2568 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2571 msgid "Popup single match"
2572 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2575 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2576 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2579 msgid "Inline selection"
2580 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2585
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2587 msgid "Visible Window"
2588 msgstr "Dritarja e dukshme"
2589
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2591 msgid ""
2592 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2593 "trap events."
2594 msgstr ""
2595 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2596 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2597
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2599 msgid "Above child"
2600 msgstr "Biri sipër"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 msgid ""
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2606 msgstr ""
2607 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2608 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 msgid "Expanded"
2612 msgstr "Shpalosur"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2621
2622 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2623 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2624 msgid "Use markup"
2625 msgstr "Përdor shënues"
2626
2627 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2628 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2629 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2630 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2631 msgstr ""
2632 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:220
2635 msgid "Space to put between the label and the child"
2636 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2639 msgid "Label widget"
2640 msgstr "Instrumenti etiketë"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:230
2643 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2644 msgstr ""
2645 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2646 "shpalosësit"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2649 msgid "Expander Size"
2650 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2653 msgid "Size of the expander arrow"
2654 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:246
2657 msgid "Spacing around expander arrow"
2658 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2661 msgid "Action"
2662 msgstr "Veprimi"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2666 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "File sistemi backend"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2677 msgid "Filter"
2678 msgstr "Filtri"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2682 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2685 msgid "Local Only"
2686 msgstr "Vetëm lokalë"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2689 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2690 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2693 msgid "Preview widget"
2694 msgstr "Pamja e parë e widget"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2697 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2698 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2701 msgid "Preview Widget Active"
2702 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2705 msgid ""
2706 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2707 msgstr ""
2708 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2709 "duhet shfaqur."
2710
2711 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2713 msgid "Use Preview Label"
2714 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2717 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2718 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2721 msgid "Extra widget"
2722 msgstr "Widget shtesë"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2725 msgid "Application supplied widget for extra options."
2726 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2729 msgid "Select Multiple"
2730 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2733 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2734 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2737 msgid "Show Hidden"
2738 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2741 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2742 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2745 msgid "Do overwrite confirmation"
2746 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2749 msgid ""
2750 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2751 "dialog if necessary."
2752 msgstr ""
2753 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2754 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2757 msgid "Dialog"
2758 msgstr "Dritarja e dialogut"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2771
2772 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2774 msgid "Filename"
2775 msgstr "Emri i file"
2776
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2780
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "Trego veprimet e file"
2784
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2788
2789 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2790 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2791 msgid "X position"
2792 msgstr "Pozicioni X"
2793
2794 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2795 msgid "X position of child widget"
2796 msgstr "X i widget bir"
2797
2798 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2799 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2800 msgid "Y position"
2801 msgstr "Pozicioni Y"
2802
2803 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2804 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2805 msgid "Y position of child widget"
2806 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2809 msgid "The title of the font selection dialog"
2810 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2813 msgid "Font name"
2814 msgstr "Emri i gërmave"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2817 msgid "The name of the selected font"
2818 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2819
2820 # (pofilter) unchanged: please translate
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2822 msgid "Sans 12"
2823 msgstr "Sans 12"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2826 msgid "Use font in label"
2827 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2830 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2831 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2834 msgid "Use size in label"
2835 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2838 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2839 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2842 msgid "Show style"
2843 msgstr "Shfaq stilin"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2846 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2847 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2850 msgid "Show size"
2851 msgstr "Shfaq madhësinë"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2854 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2855 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2856
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2858 msgid "The string that represents this font"
2859 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2860
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2862 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2863 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2864
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2866 msgid "Preview text"
2867 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2868
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2870 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2871 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:106
2874 msgid "Text of the frame's label"
2875 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:113
2878 msgid "Label xalign"
2879 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:114
2882 msgid "The horizontal alignment of the label"
2883 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:122
2886 msgid "Label yalign"
2887 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:123
2890 msgid "The vertical alignment of the label"
2891 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2892
2893 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2894 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2895 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2896
2897 #: gtk/gtkframe.c:138
2898 msgid "Frame shadow"
2899 msgstr "Hija e frame"
2900
2901 #: gtk/gtkframe.c:139
2902 msgid "Appearance of the frame border"
2903 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2904
2905 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2908 msgstr ""
2909 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2912 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2913 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2916 msgid "Handle position"
2917 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2920 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2921 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2922
2923 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2925 msgid "Snap edge"
2926 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2927
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2929 msgid ""
2930 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2931 "handlebox"
2932 msgstr ""
2933 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2934 "fiksuar kutinë e dorezës"
2935
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2937 msgid "Snap edge set"
2938 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2941 msgid ""
2942 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2943 "handle_position"
2944 msgstr ""
2945 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2946 "nga handle_position"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2949 msgid "Child Detached"
2950 msgstr "Biri i shkëputur"
2951
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2953 msgid ""
2954 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2955 "detached."
2956 msgstr ""
2957 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
2958 "shkëputur."
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:548
2961 msgid "Selection mode"
2962 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "The selection mode"
2966 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2967
2968 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2969 #: gtk/gtkiconview.c:567
2970 msgid "Pixbuf column"
2971 msgstr "Kollona Pixbuf"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:568
2974 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2975 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:586
2978 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2979 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:605
2982 msgid "Markup column"
2983 msgstr "Kollona markuese"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:606
2986 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2987 msgstr ""
2988 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:613
2991 msgid "Icon View Model"
2992 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:614
2995 msgid "The model for the icon view"
2996 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:630
2999 msgid "Number of columns"
3000 msgstr "Numri i kolonave"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:631
3003 msgid "Number of columns to display"
3004 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:648
3007 msgid "Width for each item"
3008 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:649
3011 msgid "The width used for each item"
3012 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:665
3015 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3016 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:680
3019 msgid "Row Spacing"
3020 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:681
3023 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3024 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:696
3027 msgid "Column Spacing"
3028 msgstr "Hapësira e kollonave"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:697
3031 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3032 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:712
3035 msgid "Margin"
3036 msgstr "Kufiri"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:713
3039 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3040 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:730
3043 msgid ""
3044 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3045 msgstr ""
3046 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3049 msgid "Reorderable"
3050 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3053 msgid "View is reorderable"
3054 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3057 msgid "Tooltip Column"
3058 msgstr "Kollona e tooltip"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:755
3061 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3062 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:766
3065 msgid "Selection Box Color"
3066 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:767
3069 msgid "Color of the selection box"
3070 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:773
3073 msgid "Selection Box Alpha"
3074 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:774
3077 msgid "Opacity of the selection box"
3078 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3079
3080 # (pofilter) unchanged: please translate
3081 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3082 msgid "Pixbuf"
3083 msgstr "Pixbuf"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3086 msgid "A GdkPixbuf to display"
3087 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3088
3089 # (pofilter) unchanged: please translate
3090 #: gtk/gtkimage.c:139
3091 msgid "Pixmap"
3092 msgstr "Pixmap"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:140
3095 msgid "A GdkPixmap to display"
3096 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3099 msgid "Image"
3100 msgstr "Figura"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:148
3103 msgid "A GdkImage to display"
3104 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:155
3107 msgid "Mask"
3108 msgstr "Maska"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:156
3111 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3112 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3115 msgid "Filename to load and display"
3116 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3119 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3120 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:180
3123 msgid "Icon set"
3124 msgstr "Bashkësi ikonash"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:181
3127 msgid "Icon set to display"
3128 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3131 msgid "Icon size"
3132 msgstr "Madhësia e ikonës"
3133
3134 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3135 #: gtk/gtkimage.c:189
3136 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3137 msgstr ""
3138 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3139 "emër"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:205
3142 msgid "Pixel size"
3143 msgstr "Madhësia e pixel"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:206
3146 msgid "Pixel size to use for named icon"
3147 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:214
3150 msgid "Animation"
3151 msgstr "Animacioni"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:215
3154 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3155 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3158 msgid "Storage type"
3159 msgstr "Lloji i memorizimit"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3162 msgid "The representation being used for image data"
3163 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3164
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3166 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3167 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3172 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3173
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3175 msgid "Accel Group"
3176 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3179 #, fuzzy
3180 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3181 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3182
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3184 msgid "Show menu images"
3185 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3186
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3188 msgid "Whether images should be shown in menus"
3189 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3190
3191 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3192 msgid "The screen where this window will be displayed"
3193 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:367
3196 msgid "The text of the label"
3197 msgstr "Teksti i etiketës"
3198
3199 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3200 #: gtk/gtklabel.c:374
3201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3202 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3205 msgid "Justification"
3206 msgstr "Orientimi"
3207
3208 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3209 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3210 #: gtk/gtklabel.c:396
3211 msgid ""
3212 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3213 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3214 "GtkMisc::xalign for that"
3215 msgstr ""
3216 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3217 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3218 "xalign \""
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:404
3221 msgid "Pattern"
3222 msgstr "Motivi"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:405
3225 msgid ""
3226 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3227 "to underline"
3228 msgstr ""
3229 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3230 "nënvijëzuar"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:412
3233 msgid "Line wrap"
3234 msgstr "Në krye automatikisht"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:413
3237 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3238 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:428
3241 msgid "Line wrap mode"
3242 msgstr "Në krye automatikisht"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:429
3245 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3246 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:436
3249 msgid "Selectable"
3250 msgstr "I zgjedhshëm"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:437
3253 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3254 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3255
3256 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3257 #: gtk/gtklabel.c:443
3258 msgid "Mnemonic key"
3259 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3260
3261 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3262 #: gtk/gtklabel.c:444
3263 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3264 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3265
3266 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3267 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3268 #: gtk/gtklabel.c:452
3269 msgid "Mnemonic widget"
3270 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3271
3272 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3273 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3274 #: gtk/gtklabel.c:453
3275 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3276 msgstr ""
3277 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:499
3280 msgid ""
3281 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3282 "enough room to display the entire string"
3283 msgstr ""
3284 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3285 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:539
3288 msgid "Single Line Mode"
3289 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:540
3292 msgid "Whether the label is in single line mode"
3293 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:557
3296 msgid "Angle"
3297 msgstr "Këndi"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:558
3300 msgid "Angle at which the label is rotated"
3301 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:578
3304 msgid "Maximum Width In Characters"
3305 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:579
3308 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3309 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:695
3312 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3313 msgstr ""
3314 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3315 "fokus"
3316
3317 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3318 msgid "Horizontal adjustment"
3319 msgstr "Rregullimi horizontal"
3320
3321 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3322 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3323 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3324
3325 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3326 msgid "Vertical adjustment"
3327 msgstr "Rregullimi vertikal"
3328
3329 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3330 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3331 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3332
3333 #: gtk/gtklayout.c:633
3334 msgid "The width of the layout"
3335 msgstr "Gjerësia e skemës"
3336
3337 #: gtk/gtklayout.c:642
3338 msgid "The height of the layout"
3339 msgstr "Lartësia e skemës"
3340
3341 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3342 msgid "URI"
3343 msgstr "URI"
3344
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3346 msgid "The URI bound to this button"
3347 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3348
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3350 msgid "Visited"
3351 msgstr "Vizituar"
3352
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3354 msgid "Whether this link has been visited."
3355 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:501
3358 msgid "The currently selected menu item"
3359 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3360
3361 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3362 #: gtk/gtkmenu.c:516
3363 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3364 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3367 msgid "Accel Path"
3368 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:531
3371 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3372 msgstr ""
3373 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3374 "përshpejtimi për elementët bij"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:547
3377 msgid "Attach Widget"
3378 msgstr "Widget për ngjitjen"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:548
3381 msgid "The widget the menu is attached to"
3382 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:556
3385 msgid ""
3386 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3387 "off"
3388 msgstr ""
3389 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3390 "shkëputet"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:570
3393 msgid "Tearoff State"
3394 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:571
3397 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3398 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:585
3401 msgid "Monitor"
3402 msgstr "Monitori"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:586
3405 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3406 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:592
3409 msgid "Vertical Padding"
3410 msgstr "Zbutja Vertikale"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:593
3413 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3414 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:601
3417 msgid "Horizontal Padding"
3418 msgstr "Zbutje horizontale"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:602
3421 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3422 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:610
3425 msgid "Vertical Offset"
3426 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:611
3429 msgid ""
3430 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3431 "vertically"
3432 msgstr ""
3433 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:619
3436 msgid "Horizontal Offset"
3437 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:620
3440 msgid ""
3441 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3442 "horizontally"
3443 msgstr ""
3444 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3445 "pikselësh"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:628
3448 msgid "Double Arrows"
3449 msgstr "Shigjetë dyshe"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:629
3452 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3453 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:642
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Arrow Placement"
3458 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:643
3461 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:651
3465 msgid "Left Attach"
3466 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3469 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3470 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:659
3473 msgid "Right Attach"
3474 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:660
3477 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3478 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:667
3481 msgid "Top Attach"
3482 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:668
3485 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3486 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:675
3489 msgid "Bottom Attach"
3490 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3493 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3494 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:690
3497 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:777
3501 msgid "Can change accelerators"
3502 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:778
3505 msgid ""
3506 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3507 msgstr ""
3508 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3509 "butoni tek elementi i menusë"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:783
3512 msgid "Delay before submenus appear"
3513 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:784
3516 msgid ""
3517 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3518 msgstr ""
3519 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3520 "nënmenuja të shfaqet"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:791
3523 msgid "Delay before hiding a submenu"
3524 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:792
3527 msgid ""
3528 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3529 "submenu"
3530 msgstr ""
3531 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3532 "nënmenusë"
3533
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3535 msgid "Pack direction"
3536 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3537
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3539 msgid "The pack direction of the menubar"
3540 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3541
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3543 msgid "Child Pack direction"
3544 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3545
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3547 msgid "The child pack direction of the menubar"
3548 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3549
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3551 msgid "Style of bevel around the menubar"
3552 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3555 msgid "Internal padding"
3556 msgstr "Mbushje e brendshme"
3557
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3559 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3560 msgstr ""
3561 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3564 msgid "Delay before drop down menus appear"
3565 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3568 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3569 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3572 msgid "Right Justified"
3573 msgstr "Orientuar djathtas"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3576 msgid ""
3577 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3578 msgstr ""
3579 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3580 "djathtë të një shtylle menuje"
3581
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3583 msgid "Submenu"
3584 msgstr "Nënmenu"
3585
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3587 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3588 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3589
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3591 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3592 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3595 #, fuzzy
3596 msgid "The text for the child label"
3597 msgstr "Teksti i etiketës"
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3600 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3601 msgstr ""
3602 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3603 "gërmave të zërit të menusë"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3606 msgid "Width in Characters"
3607 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3610 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3611 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3612
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3614 msgid "Take Focus"
3615 msgstr "Merr fokus"
3616
3617 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3618 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3619 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3620
3621 # (pofilter) unchanged: please translate
3622 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3623 msgid "Menu"
3624 msgstr "Menu"
3625
3626 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3627 msgid "The dropdown menu"
3628 msgstr "Menuja në formë tende"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3631 msgid "Image/label border"
3632 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3635 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3636 msgstr ""
3637 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3638 "mesazheve"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3641 msgid "Use separator"
3642 msgstr "Përdor ndarës"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3645 msgid ""
3646 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3647 msgstr ""
3648 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3649 "pulsantëve"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3652 msgid "Message Type"
3653 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3656 msgid "The type of message"
3657 msgstr "Lloji i mesazhit"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3660 msgid "Message Buttons"
3661 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3664 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3665 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3668 msgid "The primary text of the message dialog"
3669 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3672 msgid "Use Markup"
3673 msgstr "Përdor shënues"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3676 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3677 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3680 msgid "Secondary Text"
3681 msgstr "Teksti dytësor"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3684 msgid "The secondary text of the message dialog"
3685 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3688 msgid "Use Markup in secondary"
3689 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3692 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3693 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3696 msgid "The image"
3697 msgstr "Figura"
3698
3699 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3700 #: gtk/gtkmisc.c:83
3701 msgid "Y align"
3702 msgstr "Drejtimi Y"
3703
3704 #: gtk/gtkmisc.c:84
3705 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3706 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3707
3708 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3709 #: gtk/gtkmisc.c:93
3710 msgid "X pad"
3711 msgstr "Zbutës X"
3712
3713 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3714 #: gtk/gtkmisc.c:94
3715 msgid ""
3716 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3717 msgstr ""
3718 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3719
3720 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3721 #: gtk/gtkmisc.c:103
3722 msgid "Y pad"
3723 msgstr "Zbutës Y"
3724
3725 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3726 #: gtk/gtkmisc.c:104
3727 msgid ""
3728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3729 msgstr ""
3730 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3731
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3733 msgid "Parent"
3734 msgstr "Prindi"
3735
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3737 msgid "The parent window"
3738 msgstr "Dritarja prind"
3739
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3741 msgid "Is Showing"
3742 msgstr "Shfaqet"
3743
3744 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3745 msgid "Are we showing a dialog"
3746 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3747
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3749 msgid "The screen where this window will be displayed."
3750 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:577
3753 msgid "Page"
3754 msgstr "Faqja"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:578
3757 msgid "The index of the current page"
3758 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:586
3761 msgid "Tab Position"
3762 msgstr "Pozicioni i skedës"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:587
3765 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3766 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:594
3769 msgid "Tab Border"
3770 msgstr "Korniza e skedës"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:595
3773 msgid "Width of the border around the tab labels"
3774 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:603
3777 msgid "Horizontal Tab Border"
3778 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:604
3781 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3782 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:612
3785 msgid "Vertical Tab Border"
3786 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:613
3789 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3790 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:621
3793 msgid "Show Tabs"
3794 msgstr "Shfaq skedat"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:622
3797 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3798 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:628
3801 msgid "Show Border"
3802 msgstr "Shfaq Kornizën"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:629
3805 msgid "Whether the border should be shown or not"
3806 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:635
3809 msgid "Scrollable"
3810 msgstr "I përshkueshëm"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:636
3813 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3814 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3815
3816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3817 #: gtk/gtknotebook.c:642
3818 msgid "Enable Popup"
3819 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:643
3822 msgid ""
3823 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3824 "you can use to go to a page"
3825 msgstr ""
3826 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3827 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:650
3830 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3831 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:656
3834 msgid "Group ID"
3835 msgstr "ID e grupit"
3836
3837 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3838 #: gtk/gtknotebook.c:657
3839 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3840 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3843 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3844 msgid "Group"
3845 msgstr "Grupi"
3846
3847 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3848 #: gtk/gtknotebook.c:674
3849 msgid "Group for tabs drag and drop"
3850 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:680
3853 msgid "Tab label"
3854 msgstr "Etiketa e skedës"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:681
3857 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3858 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:687
3861 msgid "Menu label"
3862 msgstr "Etiketë menuje"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:688
3865 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3866 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:701
3869 msgid "Tab expand"
3870 msgstr "Zgjero skedën"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:702
3873 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3874 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:708
3877 msgid "Tab fill"
3878 msgstr "Mbushja e skedave"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:709
3881 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3882 msgstr ""
3883 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:715
3886 msgid "Tab pack type"
3887 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:722
3890 msgid "Tab reorderable"
3891 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:723
3894 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3895 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:729
3898 msgid "Tab detachable"
3899 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:730
3902 msgid "Whether the tab is detachable"
3903 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3904
3905 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3906 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3907 msgid "Secondary backward stepper"
3908 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:746
3911 msgid ""
3912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3913 msgstr ""
3914 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3917 msgid "Secondary forward stepper"
3918 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:762
3921 msgid ""
3922 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3923 msgstr ""
3924 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3927 msgid "Backward stepper"
3928 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3931 msgid "Display the standard backward arrow button"
3932 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3935 msgid "Forward stepper"
3936 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3939 msgid "Display the standard forward arrow button"
3940 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:806
3943 msgid "Tab overlap"
3944 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:807
3947 msgid "Size of tab overlap area"
3948 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:822
3951 msgid "Tab curvature"
3952 msgstr "Harku i skedës"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:823
3955 msgid "Size of tab curvature"
3956 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:839
3959 msgid "Arrow spacing"
3960 msgstr "Hapësira e shigjetës"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:840
3963 msgid "Scroll arrow spacing"
3964 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
3965
3966 #: gtk/gtkobject.c:370
3967 msgid "User Data"
3968 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3969
3970 #: gtk/gtkobject.c:371
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3972 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3973
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3976 msgstr "Menuja e mundësive"
3977
3978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3979 msgid "Size of dropdown indicator"
3980 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3981
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3983 msgid "Spacing around indicator"
3984 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3985
3986 #: gtk/gtkpaned.c:242
3987 msgid ""
3988 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3989 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:251
3992 msgid "Position Set"
3993 msgstr "Përcakto pozicionin"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:252
3996 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3997 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:258
4000 msgid "Handle Size"
4001 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:259
4004 msgid "Width of handle"
4005 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:275
4008 msgid "Minimal Position"
4009 msgstr "Pozicioni minimal"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:276
4012 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4013 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:293
4016 msgid "Maximal Position"
4017 msgstr "Pozicioni maksimal"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:294
4020 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4021 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:311
4024 msgid "Resize"
4025 msgstr "Ripërmaso"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:312
4028 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4029 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:327
4032 msgid "Shrink"
4033 msgstr "Ngushtim"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:328
4036 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4037 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4038
4039 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4040 msgid "Embedded"
4041 msgstr "Trupëzuar"
4042
4043 #: gtk/gtkplug.c:151
4044 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4045 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4046
4047 #: gtk/gtkplug.c:165
4048 msgid "Socket Window"
4049 msgstr "Dritarja e socket"
4050
4051 #: gtk/gtkplug.c:166
4052 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4053 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4054
4055 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4056 #: gtk/gtkpreview.c:102
4057 msgid ""
4058 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4059 msgstr ""
4060 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4061 "në dispozicion"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:124
4064 msgid "Name of the printer"
4065 msgstr "Emri i printerit"
4066
4067 # (pofilter) unchanged: please translate
4068 #: gtk/gtkprinter.c:130
4069 msgid "Backend"
4070 msgstr "Backend"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:131
4073 msgid "Backend for the printer"
4074 msgstr "Backend për printer-in"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:137
4077 msgid "Is Virtual"
4078 msgstr "Është virtual"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:138
4081 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4082 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:144
4085 msgid "Accepts PDF"
4086 msgstr "Pranon PDF"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:145
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4090 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:151
4093 msgid "Accepts PostScript"
4094 msgstr "Pranon PostScript"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:152
4097 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4098 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:158
4101 msgid "State Message"
4102 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:159
4105 msgid "String giving the current state of the printer"
4106 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:165
4109 msgid "Location"
4110 msgstr "Vendndodhja"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:166
4113 msgid "The location of the printer"
4114 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:173
4117 msgid "The icon name to use for the printer"
4118 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:179
4121 msgid "Job Count"
4122 msgstr "Numri i punëve"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:180
4125 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4126 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:198
4129 msgid "Paused Printer"
4130 msgstr "Printeri në pauzë"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:199
4133 msgid "TRUE if this printer is paused"
4134 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:212
4137 msgid "Accepting Jobs"
4138 msgstr "Pranon punë"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:213
4141 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4142 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4143
4144 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4145 msgid "Source option"
4146 msgstr "Ospione burimi"
4147
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4149 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4150 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4151
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4153 msgid "Title of the print job"
4154 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4157 msgid "Printer"
4158 msgstr "Printuesi"
4159
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4161 msgid "Printer to print the job to"
4162 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4163
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4165 msgid "Settings"
4166 msgstr "Rregullime"
4167
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4169 msgid "Printer settings"
4170 msgstr "Rregullimet e printerit"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4173 msgid "Page Setup"
4174 msgstr "Rregullimet e faqes"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4177 msgid "Track Print Status"
4178 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4179
4180 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4181 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4183 msgid ""
4184 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4185 "print data has been sent to the printer or print server."
4186 msgstr ""
4187 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4188 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4191 msgid "Default Page Setup"
4192 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4195 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4196 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4199 msgid "Print Settings"
4200 msgstr "Rregullimet e printimit"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4203 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4204 msgstr ""
4205 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4208 msgid "Job Name"
4209 msgstr "Emri i punës"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4212 msgid "A string used for identifying the print job."
4213 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4216 msgid "Number of Pages"
4217 msgstr "Numri i faqeve"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4220 msgid "The number of pages in the document."
4221 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4224 msgid "Current Page"
4225 msgstr "Faqja aktuale"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4228 msgid "The current page in the document"
4229 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4232 msgid "Use full page"
4233 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4236 msgid ""
4237 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4238 "not the corner of the imageable area"
4239 msgstr ""
4240 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4241 "zonës së caktuar për figurën"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4244 msgid ""
4245 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4246 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4247 msgstr ""
4248 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4249 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4250 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4253 msgid "Unit"
4254 msgstr "Njësia"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4257 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4258 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4261 msgid "Show Dialog"
4262 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4265 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4266 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4269 msgid "Allow Async"
4270 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4274 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4277 msgid "Export filename"
4278 msgstr "Eksporto emrin e file"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4281 msgid "Status"
4282 msgstr "Gjendja"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4285 msgid "The status of the print operation"
4286 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4289 msgid "Status String"
4290 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4293 msgid "A human-readable description of the status"
4294 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4297 msgid "Custom tab label"
4298 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4301 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4302 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4303
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4305 msgid "The GtkPageSetup to use"
4306 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4307
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4309 msgid "Selected Printer"
4310 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4311
4312 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4313 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4314 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4315
4316 #: gtk/gtkprogress.c:102
4317 msgid "Activity mode"
4318 msgstr "Modaliteti aktiv"
4319
4320 #: gtk/gtkprogress.c:103
4321 msgid ""
4322 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4323 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4324 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4325 msgstr ""
4326 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4327 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4328 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4329 "zgjasë."
4330
4331 #: gtk/gtkprogress.c:111
4332 msgid "Show text"
4333 msgstr "Shfaq tekstin"
4334
4335 #: gtk/gtkprogress.c:112
4336 msgid "Whether the progress is shown as text."
4337 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4340 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4341 msgstr ""
4342 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4345 msgid "Bar style"
4346 msgstr "Stili i kollonës"
4347
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4349 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4350 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4351
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4353 msgid "Activity Step"
4354 msgstr "Hap Veprimi"
4355
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4357 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4358 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4359
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4361 msgid "Activity Blocks"
4362 msgstr "Blloqe Veprimi"
4363
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4365 msgid ""
4366 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4367 "(Deprecated)"
4368 msgstr ""
4369 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4370 "veprim (E papëlqyer)"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4373 msgid "Discrete Blocks"
4374 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4377 msgid ""
4378 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4379 "style)"
4380 msgstr ""
4381 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4382 "stil dallueshëm)"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4385 msgid "Fraction"
4386 msgstr "Fraksioni"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4389 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4390 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4393 msgid "Pulse Step"
4394 msgstr "Hap Pulsimi"
4395
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4397 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4398 msgstr ""
4399 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4400 "pulsojnë"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4403 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4404 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4407 msgid ""
4408 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4409 "have enough room to display the entire string, if at all."
4410 msgstr ""
4411 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4412 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4415 msgid "XSpacing"
4416 msgstr "Hapësira X"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4419 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4420 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4423 msgid "YSpacing"
4424 msgstr "HapësiraY"
4425
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4427 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4428 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4431 msgid "Min horizontal bar width"
4432 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4435 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4436 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4439 msgid "Min horizontal bar height"
4440 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4443 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4444 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4447 msgid "Min vertical bar width"
4448 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4451 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4452 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4455 msgid "Min vertical bar height"
4456 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4459 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4460 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4461
4462 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4463 msgid "The value"
4464 msgstr "Vlera"
4465
4466 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4467 msgid ""
4468 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4469 "is the current action of its group."
4470 msgstr ""
4471 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4472 "aksioni aktual i grupit të tij."
4473
4474 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4475 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4476 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4477
4478 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4479 msgid "The current value"
4480 msgstr "Vlera aktuale"
4481
4482 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4483 msgid ""
4484 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4485 "action belongs."
4486 msgstr ""
4487 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4488 "i përket aksioni."
4489
4490 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4491 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4492 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4493 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4494
4495 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4496 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4497 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4498 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4499
4500 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4501 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4502 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4503 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:352
4506 msgid "Update policy"
4507 msgstr "Politika e përditësimit"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:353
4510 msgid "How the range should be updated on the screen"
4511 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4512
4513 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4514 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4515 #: gtk/gtkrange.c:362
4516 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4517 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:369
4520 msgid "Inverted"
4521 msgstr "I përmbysur"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:370
4524 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4525 msgstr ""
4526 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4527 "intervalit"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:377
4530 msgid "Lower stepper sensitivity"
4531 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:378
4534 msgid ""
4535 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4536 "side"
4537 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:386
4540 msgid "Upper stepper sensitivity"
4541 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:387
4544 msgid ""
4545 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4546 "side"
4547 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:404
4550 msgid "Show Fill Level"
4551 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4552
4553 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4554 #: gtk/gtkrange.c:405
4555 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4556 msgstr ""
4557 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4558 "shkallëzim."
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:421
4561 msgid "Restrict to Fill Level"
4562 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4563
4564 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4565 #: gtk/gtkrange.c:422
4566 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4567 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:437
4570 msgid "Fill Level"
4571 msgstr "Niveli i mbushjes"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:438
4574 msgid "The fill level."
4575 msgstr "Niveli i mbushjes."
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:446
4578 msgid "Slider Width"
4579 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4580
4581 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4582 #: gtk/gtkrange.c:447
4583 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4584 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:454
4587 msgid "Trough Border"
4588 msgstr "Kornizë e futur"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:455
4591 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4592 msgstr ""
4593 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4594 "futur më në anë"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:462
4597 msgid "Stepper Size"
4598 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:463
4601 msgid "Length of step buttons at ends"
4602 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:478
4605 msgid "Stepper Spacing"
4606 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:479
4609 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4610 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:486
4613 msgid "Arrow X Displacement"
4614 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:487
4617 msgid ""
4618 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4619 msgstr ""
4620 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:494
4623 msgid "Arrow Y Displacement"
4624 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:495
4627 msgid ""
4628 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4629 msgstr ""
4630 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:503
4633 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4634 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:504
4637 msgid ""
4638 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4639 "IN while they are dragged"
4640 msgstr ""
4641 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4642 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:518
4645 msgid "Trough Side Details"
4646 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:519
4649 msgid ""
4650 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4651 "with different details"
4652 msgstr ""
4653 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4654 "detaje të ndryshëm"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:535
4657 msgid "Trough Under Steppers"
4658 msgstr "Depresioni nën steppers"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:536
4661 msgid ""
4662 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4663 "spacing"
4664 msgstr ""
4665 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4666 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:549
4669 msgid "Arrow scaling"
4670 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:550
4673 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4674 msgstr ""
4675 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4678 msgid "Show Numbers"
4679 msgstr "Shfaq numrat"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4682 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4683 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4686 msgid "Recent Manager"
4687 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4690 msgid "The RecentManager object to use"
4691 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4692
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4694 msgid "Show Private"
4695 msgstr "Shfaq private"
4696
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4698 msgid "Whether the private items should be displayed"
4699 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4700
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4702 msgid "Show Tooltips"
4703 msgstr "Shfaq propozimet"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4706 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4707 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4710 msgid "Show Icons"
4711 msgstr "Shfaq Ikonat"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4714 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4715 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4716
4717 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4719 msgid "Show Not Found"
4720 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4723 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4724 msgstr ""
4725 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4726 "dispozicion"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4729 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4730 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4733 msgid "Local only"
4734 msgstr "Vetëm lokalë"
4735
4736 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4738 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4739 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4742 msgid "Limit"
4743 msgstr "Kufiri"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4746 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4747 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4750 msgid "Sort Type"
4751 msgstr "Lloji i renditjes"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4754 msgid "The sorting order of the items displayed"
4755 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4758 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4759 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4762 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4763 msgstr ""
4764 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4765 "lexuar listën"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4768 msgid ""
4769 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4770 msgstr ""
4771 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4774 msgid "The size of the recently used resources list"
4775 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4776
4777 #: gtk/gtkruler.c:128
4778 msgid "Lower"
4779 msgstr "Inferior"
4780
4781 #: gtk/gtkruler.c:129
4782 msgid "Lower limit of ruler"
4783 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4784
4785 #: gtk/gtkruler.c:138
4786 msgid "Upper"
4787 msgstr "Superior"
4788
4789 #: gtk/gtkruler.c:139
4790 msgid "Upper limit of ruler"
4791 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4792
4793 #: gtk/gtkruler.c:149
4794 msgid "Position of mark on the ruler"
4795 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4796
4797 #: gtk/gtkruler.c:158
4798 msgid "Max Size"
4799 msgstr "Madhësia më e madhe"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:159
4802 msgid "Maximum size of the ruler"
4803 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4804
4805 #: gtk/gtkruler.c:174
4806 msgid "Metric"
4807 msgstr "Metrik"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:175
4810 msgid "The metric used for the ruler"
4811 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4812
4813 #: gtk/gtkscale.c:178
4814 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4815 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4816
4817 #: gtk/gtkscale.c:187
4818 msgid "Draw Value"
4819 msgstr "Shfaq vlerën"
4820
4821 #: gtk/gtkscale.c:188
4822 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4823 msgstr ""
4824 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4825
4826 #: gtk/gtkscale.c:195
4827 msgid "Value Position"
4828 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4829
4830 #: gtk/gtkscale.c:196
4831 msgid "The position in which the current value is displayed"
4832 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:203
4835 msgid "Slider Length"
4836 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:204
4839 msgid "Length of scale's slider"
4840 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:212
4843 msgid "Value spacing"
4844 msgstr "Hapësira e vlerës"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:213
4847 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4848 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4849
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4851 msgid "The orientation of the scale"
4852 msgstr "Orientimi i shkallës"
4853
4854 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4855 msgid "The value of the scale"
4856 msgstr "Vlera e shkallës"
4857
4858 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4859 msgid "The icon size"
4860 msgstr "Madhësia ikonave"
4861
4862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4863 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4864 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4865 msgid ""
4866 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4867 msgstr ""
4868 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4869
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
4871 msgid "Icons"
4872 msgstr "Ikonat"
4873
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
4875 msgid "List of icon names"
4876 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4877
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4879 msgid "Minimum Slider Length"
4880 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4881
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4883 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4884 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4885
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4887 msgid "Fixed slider size"
4888 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4889
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4891 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4892 msgstr ""
4893 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4894 "vogël"
4895
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4897 msgid ""
4898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4899 msgstr ""
4900 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4901 "rrëshqitësit"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4904 msgid ""
4905 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4906 msgstr ""
4907 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4908 "rrëshqitësit"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4911 msgid "Horizontal Adjustment"
4912 msgstr "Rregullimi horizontal"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4915 msgid "Vertical Adjustment"
4916 msgstr "Rregullimi vertikal"
4917
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4919 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4920 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4923 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4924 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4925
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4927 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4928 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4931 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4932 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4935 msgid "Window Placement"
4936 msgstr "Vendosja e dritares"
4937
4938 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4940 msgid ""
4941 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4942 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4943 msgstr ""
4944 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4945 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4946 "TRUE."
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4949 msgid "Window Placement Set"
4950 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4951
4952 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4954 msgid ""
4955 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4956 "contents with respect to the scrollbars."
4957 msgstr ""
4958 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4959 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4962 msgid "Shadow Type"
4963 msgstr "Lloji i Hijes"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4966 msgid "Style of bevel around the contents"
4967 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4968
4969 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4971 msgid "Scrollbars within bevel"
4972 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4973
4974 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4976 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4977 msgstr ""
4978 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4979 "rrëshkitjes"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4982 msgid "Scrollbar spacing"
4983 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4986 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4987 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4990 msgid "Scrolled Window Placement"
4991 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4994 msgid ""
4995 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4996 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4997 msgstr ""
4998 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4999 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5000
5001 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5002 msgid "Draw"
5003 msgstr "Vizato"
5004
5005 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5006 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5007 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:215
5010 msgid "Double Click Time"
5011 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:216
5014 msgid ""
5015 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5016 "click (in milliseconds)"
5017 msgstr ""
5018 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5019 "dyfishtë (në milisekonda)"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:223
5022 msgid "Double Click Distance"
5023 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:224
5026 msgid ""
5027 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5028 "double click (in pixels)"
5029 msgstr ""
5030 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5031 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:240
5034 msgid "Cursor Blink"
5035 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:241
5038 msgid "Whether the cursor should blink"
5039 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:248
5042 msgid "Cursor Blink Time"
5043 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:249
5046 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5047 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:268
5050 msgid "Cursor Blink Timeout"
5051 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:269
5054 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5055 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:276
5058 msgid "Split Cursor"
5059 msgstr "Nda Kursorin"
5060
5061 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5062 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5063 #: gtk/gtksettings.c:277
5064 msgid ""
5065 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5066 "left text"
5067 msgstr ""
5068 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5069 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:284
5072 msgid "Theme Name"
5073 msgstr "Emri i Temës"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:285
5076 msgid "Name of theme RC file to load"
5077 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:293
5080 msgid "Icon Theme Name"
5081 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:294
5084 msgid "Name of icon theme to use"
5085 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:302
5088 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5089 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:303
5092 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5093 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:311
5096 msgid "Key Theme Name"
5097 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:312
5100 msgid "Name of key theme RC file to load"
5101 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:320
5104 msgid "Menu bar accelerator"
5105 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:321
5108 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5109 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:329
5112 msgid "Drag threshold"
5113 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:330
5116 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5117 msgstr ""
5118 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:338
5121 msgid "Font Name"
5122 msgstr "Emri i Gërmave"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:339
5125 msgid "Name of default font to use"
5126 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:361
5129 msgid "Icon Sizes"
5130 msgstr "Madhësia e ikonave"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:362
5133 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5134 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:370
5137 msgid "GTK Modules"
5138 msgstr "Modulët GTK"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:371
5141 msgid "List of currently active GTK modules"
5142 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:380
5145 msgid "Xft Antialias"
5146 msgstr "Antialias Xft"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:381
5149 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5150 msgstr ""
5151 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5152 "prezgjedhur"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:390
5155 msgid "Xft Hinting"
5156 msgstr "Reformimi i Xft"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:391
5159 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5160 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:400
5163 msgid "Xft Hint Style"
5164 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:401
5167 msgid ""
5168 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5169 msgstr ""
5170 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5171
5172 # (pofilter) unchanged: please translate
5173 #: gtk/gtksettings.c:410
5174 msgid "Xft RGBA"
5175 msgstr "Xft RGBA"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:411
5178 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5179 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:420
5182 msgid "Xft DPI"
5183 msgstr "DPI Xft"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:421
5186 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5187 msgstr ""
5188 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5189 "prezgjedhur"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:430
5192 msgid "Cursor theme name"
5193 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:431
5196 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5197 msgstr ""
5198 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5199 "prezgjedhur"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:439
5202 msgid "Cursor theme size"
5203 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:440
5206 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5207 msgstr ""
5208 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5209 "prezgjedhur"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:450
5212 msgid "Alternative button order"
5213 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:451
5216 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5217 msgstr ""
5218 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:468
5221 msgid "Alternative sort indicator direction"
5222 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5223
5224 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5225 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5226 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5227 #: gtk/gtksettings.c:469
5228 msgid ""
5229 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5230 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5231 msgstr ""
5232 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5233 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5234 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:477
5237 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5238 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:478
5241 msgid ""
5242 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5243 "the input method"
5244 msgstr ""
5245 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5246 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5247
5248 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5249 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5250 #: gtk/gtksettings.c:486
5251 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5252 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:487
5255 msgid ""
5256 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5257 "control characters"
5258 msgstr ""
5259 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5260 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:495
5263 msgid "Start timeout"
5264 msgstr "Timeout e fillimit"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:496
5267 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5268 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:505
5271 msgid "Repeat timeout"
5272 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:506
5275 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5276 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:515
5279 msgid "Expand timeout"
5280 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:516
5283 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5284 msgstr ""
5285 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5286 "sektor të ri"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:551
5289 msgid "Color scheme"
5290 msgstr "Skema e ngjyrave"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:552
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:561
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "Aktivo animacionet"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:562
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:580
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:581
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5310 msgstr ""
5311 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5312 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:598
5315 msgid "Tooltip timeout"
5316 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:599
5319 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5320 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5321
5322 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5323 #: gtk/gtksettings.c:624
5324 msgid "Tooltip browse timeout"
5325 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5326
5327 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5328 #: gtk/gtksettings.c:625
5329 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5330 msgstr ""
5331 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5332 "modaliteti browse"
5333
5334 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5335 #: gtk/gtksettings.c:646
5336 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5337 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5338
5339 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5340 #: gtk/gtksettings.c:647
5341 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5342 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5343
5344 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5345 #: gtk/gtksettings.c:666
5346 msgid "Keynav Cursor Only"
5347 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5348
5349 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5350 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5351 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5352 #: gtk/gtksettings.c:667
5353 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5354 msgstr ""
5355 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5356 "njëri widget tek tjetri"
5357
5358 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5359 #: gtk/gtksettings.c:684
5360 msgid "Keynav Wrap Around"
5361 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5362
5363 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5364 #: gtk/gtksettings.c:685
5365 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5366 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:705
5369 msgid "Error Bell"
5370 msgstr "Zilja për gabimet"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:706
5373 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5374 msgstr ""
5375 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5376 "lëshimin e një tingulli"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:723
5379 msgid "Color Hash"
5380 msgstr "Hash i ngjyrave"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:724
5383 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5384 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:732
5387 msgid "Default file chooser backend"
5388 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:733
5391 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5392 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:750
5395 msgid "Default print backend"
5396 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:751
5399 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5400 msgstr ""
5401 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5402 "prezgjedhur"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:774
5405 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5406 msgstr ""
5407 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:775
5410 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5411 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:791
5414 msgid "Enable Mnemonics"
5415 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:792
5418 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5419 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:808
5422 msgid "Enable Accelerators"
5423 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:809
5426 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5427 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:826
5430 msgid "Recent Files Limit"
5431 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:827
5434 msgid "Number of recently used files"
5435 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:841
5438 msgid "Default IM module"
5439 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:842
5442 msgid "Which IM module should be used by default"
5443 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:860
5446 msgid "Recent Files Max Age"
5447 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:861
5450 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5451 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:870
5454 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5455 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:871
5458 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5459 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:893
5462 msgid "Sound Theme Name"
5463 msgstr "Emri i temës sonore"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:894
5466 msgid "XDG sound theme name"
5467 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5468
5469 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5470 #: gtk/gtksettings.c:916
5471 msgid "Audible Input Feedback"
5472 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5473
5474 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5475 #: gtk/gtksettings.c:917
5476 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5477 msgstr ""
5478 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:938
5481 msgid "Enable Event Sounds"
5482 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5483
5484 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5485 #: gtk/gtksettings.c:939
5486 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5487 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:954
5490 msgid "Enable Tooltips"
5491 msgstr "Aktivizo propozimet"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:955
5494 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5495 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5496
5497 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5498 msgid "Mode"
5499 msgstr "Modaliteti"
5500
5501 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5502 msgid ""
5503 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5504 "component widgets"
5505 msgstr ""
5506 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5507 "widget-ët që e përbëjnë"
5508
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5510 msgid "Ignore hidden"
5511 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5512
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5514 msgid ""
5515 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5516 msgstr ""
5517 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5518 "grupit"
5519
5520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5522 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5523 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5526 msgid "Climb Rate"
5527 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5530 msgid "Snap to Ticks"
5531 msgstr "Bllokoje tek takat"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5534 msgid ""
5535 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5536 "nearest step increment"
5537 msgstr ""
5538 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5541 msgid "Numeric"
5542 msgstr "Numerik"
5543
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5545 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5546 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5549 msgid "Wrap"
5550 msgstr "Mbështill"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5553 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5554 msgstr ""
5555 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5558 msgid "Update Policy"
5559 msgstr "Politika e përditësimit"
5560
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5562 msgid ""
5563 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5564 msgstr ""
5565 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5566 "vlerën korrekte"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5569 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5570 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5573 msgid "Style of bevel around the spin button"
5574 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5577 msgid "Has Resize Grip"
5578 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5581 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5582 msgstr ""
5583 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5584 "toplevel-in"
5585
5586 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5587 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5588 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5591 msgid "GIcon"
5592 msgstr "GIcon"
5593
5594 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5595 msgid "The size of the icon"
5596 msgstr "Madhësia e ikonës"
5597
5598 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5599 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5600 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5603 msgid "Blinking"
5604 msgstr "Pulsues"
5605
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5607 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5608 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5609
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5611 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5612 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5613
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5615 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5616 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5619 msgid "The orientation of the tray"
5620 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5621
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5623 msgid "Has tooltip"
5624 msgstr "Ka propozues"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5629 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5632 msgid "Tooltip Text"
5633 msgstr "Teksti i propozimit"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5636 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5637 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5638
5639 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5641 msgid "Tooltip markup"
5642 msgstr "Shënimi propozimit"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5645 #, fuzzy
5646 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5647 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:129
5650 msgid "Rows"
5651 msgstr "Rreshtat"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:130
5654 msgid "The number of rows in the table"
5655 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:138
5658 msgid "Columns"
5659 msgstr "Kollonat"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:139
5662 msgid "The number of columns in the table"
5663 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:147
5666 msgid "Row spacing"
5667 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:148
5670 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5671 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:156
5674 msgid "Column spacing"
5675 msgstr "Hapësira e kollonave"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:157
5678 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5679 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:166
5682 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5683 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:173
5686 msgid "Left attachment"
5687 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:180
5690 msgid "Right attachment"
5691 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:181
5694 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5695 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:187
5698 msgid "Top attachment"
5699 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:188
5702 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5703 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:194
5706 msgid "Bottom attachment"
5707 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:201
5710 msgid "Horizontal options"
5711 msgstr "Opcionet horizontale"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:202
5714 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5715 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:208
5718 msgid "Vertical options"
5719 msgstr "Opcione vertikale"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:209
5722 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5723 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:215
5726 msgid "Horizontal padding"
5727 msgstr "Zbutje horizontale"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:216
5730 msgid ""
5731 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5732 "pixels"
5733 msgstr ""
5734 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5735 "dhe djathtas, në piksel"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:222
5738 msgid "Vertical padding"
5739 msgstr "Zbutja vertikale"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:223
5742 msgid ""
5743 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5744 "pixels"
5745 msgstr ""
5746 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5747 "dhe poshtë, në piksel"
5748
5749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5750 #: gtk/gtktext.c:546
5751 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5752 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5753
5754 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5755 #: gtk/gtktext.c:554
5756 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5757 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5758
5759 #: gtk/gtktext.c:561
5760 msgid "Line Wrap"
5761 msgstr "Në krye automatikisht"
5762
5763 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5764 #: gtk/gtktext.c:562
5765 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5766 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5767
5768 #: gtk/gtktext.c:569
5769 msgid "Word Wrap"
5770 msgstr "Mbështill Fjalë"
5771
5772 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5773 #: gtk/gtktext.c:570
5774 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5775 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5776
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5778 msgid "Tag Table"
5779 msgstr "Tabela e tag"
5780
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5782 msgid "Text Tag Table"
5783 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5786 msgid "Current text of the buffer"
5787 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5790 msgid "Has selection"
5791 msgstr "Ka zgjedhje"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5794 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5795 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5796
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5798 msgid "Cursor position"
5799 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5800
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5802 msgid ""
5803 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5804 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5805
5806 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5807 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5809 msgid "Copy target list"
5810 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5811
5812 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5813 msgid ""
5814 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5815 msgstr ""
5816 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5817
5818 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5819 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5821 msgid "Paste target list"
5822 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5823
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5825 msgid ""
5826 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5827 "destination"
5828 msgstr ""
5829 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5830
5831 #: gtk/gtktextmark.c:90
5832 msgid "Mark name"
5833 msgstr "Emri i shënuesit"
5834
5835 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5836 #: gtk/gtktextmark.c:97
5837 msgid "Left gravity"
5838 msgstr "Gravitet majtas"
5839
5840 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5841 #: gtk/gtktextmark.c:98
5842 msgid "Whether the mark has left gravity"
5843 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:173
5846 msgid "Tag name"
5847 msgstr "Emri i markuesit"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:174
5850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5851 msgstr ""
5852 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5853 "anonimë"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:192
5856 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5857 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:199
5860 msgid "Background full height"
5861 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:200
5864 msgid ""
5865 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5866 "of the tagged characters"
5867 msgstr ""
5868 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5869 "lartësinë e gërmave të markuara"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:208
5872 msgid "Background stipple mask"
5873 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:209
5876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5877 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:226
5880 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5881 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:234
5884 msgid "Foreground stipple mask"
5885 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:235
5888 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5889 msgstr ""
5890 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:242
5893 msgid "Text direction"
5894 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:243
5897 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5898 msgstr ""
5899 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:292
5902 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5903 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:301
5906 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5907 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:310
5910 msgid ""
5911 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5912 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5913 msgstr ""
5914 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5915 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:321
5918 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5919 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:330
5922 msgid "Font size in Pango units"
5923 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:340
5926 msgid ""
5927 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5928 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5929 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5930 msgstr ""
5931 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5932 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5933 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5936 msgid "Left, right, or center justification"
5937 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:379
5940 msgid ""
5941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5942 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5943 msgstr ""
5944 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5945 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5946 "prezgjedhura e duhur."
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:386
5949 msgid "Left margin"
5950 msgstr "Kufiri i majtë"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5953 msgid "Width of the left margin in pixels"
5954 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:396
5957 msgid "Right margin"
5958 msgstr "Kufiri i djathtë"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5961 msgid "Width of the right margin in pixels"
5962 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5965 msgid "Indent"
5966 msgstr "Ngushto"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5969 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5970 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:419
5973 msgid ""
5974 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5975 "in Pango units"
5976 msgstr ""
5977 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5978 "negative) në njësi Pango"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:428
5981 msgid "Pixels above lines"
5982 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5985 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5986 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:438
5989 msgid "Pixels below lines"
5990 msgstr "Piksel nën rreshta"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5993 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5994 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:448
5997 msgid "Pixels inside wrap"
5998 msgstr "Piksel brenda një në krye"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6001 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6002 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6005 msgid ""
6006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6007 msgstr ""
6008 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6009 "gërmash"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6012 msgid "Tabs"
6013 msgstr "Skedat"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6016 msgid "Custom tabs for this text"
6017 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:504
6020 msgid "Invisible"
6021 msgstr "I padukshëm"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:505
6024 msgid "Whether this text is hidden."
6025 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:519
6028 msgid "Paragraph background color name"
6029 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:520
6032 msgid "Paragraph background color as a string"
6033 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:535
6036 msgid "Paragraph background color"
6037 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:536
6040 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6041 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:554
6044 msgid "Margin Accumulates"
6045 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:555
6048 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6049 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:568
6052 msgid "Background full height set"
6053 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:569
6056 msgid "Whether this tag affects background height"
6057 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:572
6060 msgid "Background stipple set"
6061 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:573
6064 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6065 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:580
6068 msgid "Foreground stipple set"
6069 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:581
6072 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6073 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:616
6076 msgid "Justification set"
6077 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:617
6080 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6081 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:624
6084 msgid "Left margin set"
6085 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:625
6088 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6089 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:628
6092 msgid "Indent set"
6093 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:629
6096 msgid "Whether this tag affects indentation"
6097 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:636
6100 msgid "Pixels above lines set"
6101 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6104 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6105 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:640
6108 msgid "Pixels below lines set"
6109 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:644
6112 msgid "Pixels inside wrap set"
6113 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:645
6116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6117 msgstr ""
6118 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:652
6121 msgid "Right margin set"
6122 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:653
6125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6126 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:660
6129 msgid "Wrap mode set"
6130 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:661
6133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6134 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:664
6137 msgid "Tabs set"
6138 msgstr "Përcakto tabs"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:665
6141 msgid "Whether this tag affects tabs"
6142 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:668
6145 msgid "Invisible set"
6146 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:669
6149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6150 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:672
6153 msgid "Paragraph background set"
6154 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:673
6157 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6158 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:538
6161 msgid "Pixels Above Lines"
6162 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:548
6165 msgid "Pixels Below Lines"
6166 msgstr "Piksel nën rreshta"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:558
6169 msgid "Pixels Inside Wrap"
6170 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6171
6172 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6173 #: gtk/gtktextview.c:576
6174 msgid "Wrap Mode"
6175 msgstr "Në krye automatikisht"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:594
6178 msgid "Left Margin"
6179 msgstr "Kufiri i majtë"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:604
6182 msgid "Right Margin"
6183 msgstr "Kufiri i djathtë"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:632
6186 msgid "Cursor Visible"
6187 msgstr "Kursor i dukshëm"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:633
6190 msgid "If the insertion cursor is shown"
6191 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6192
6193 # (pofilter) unchanged: please translate
6194 #: gtk/gtktextview.c:640
6195 msgid "Buffer"
6196 msgstr "Buffer"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:641
6199 msgid "The buffer which is displayed"
6200 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:649
6203 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6204 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:656
6207 msgid "Accepts tab"
6208 msgstr "Pranon tab"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:657
6211 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6212 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:666
6215 msgid "Error underline color"
6216 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:667
6219 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6220 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6221
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6223 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6224 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6225
6226 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6227 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6228 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6229
6230 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6231 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6232 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6233
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6235 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6236 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6237
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6239 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6240 msgstr ""
6241 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6242
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6244 msgid "Draw Indicator"
6245 msgstr "Shfaq treguesin"
6246
6247 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6248 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6249 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6252 msgid "Toolbar Style"
6253 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6256 msgid "How to draw the toolbar"
6257 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6260 msgid "Show Arrow"
6261 msgstr "Shfaq shigjetën"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6264 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6265 msgstr ""
6266 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6267 "tepër e madhe"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6270 msgid "Tooltips"
6271 msgstr "Propozime"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6274 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6275 msgstr ""
6276 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6279 msgid "Size of icons in this toolbar"
6280 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6283 msgid "Icon size set"
6284 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6285
6286 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6288 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6289 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6292 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6293 msgstr ""
6294 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6295 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6298 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6299 msgstr ""
6300 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6301 "tjerë homogjenë"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6304 msgid "Spacer size"
6305 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6308 msgid "Size of spacers"
6309 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6312 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6313 msgstr ""
6314 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6317 msgid "Maximum child expand"
6318 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6321 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6322 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6325 msgid "Space style"
6326 msgstr "Stili në hapësirat"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6329 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6330 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6333 msgid "Button relief"
6334 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6337 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6338 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6341 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6342 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6345 msgid "Toolbar style"
6346 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6347
6348 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6350 msgid ""
6351 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6352 msgstr ""
6353 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6354 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6357 msgid "Toolbar icon size"
6358 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6361 msgid "Size of icons in default toolbars"
6362 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6365 msgid "Text to show in the item."
6366 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6367
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6369 msgid ""
6370 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6371 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6372 msgstr ""
6373 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6374 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6377 msgid "Widget to use as the item label"
6378 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6379
6380 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6382 msgid "Stock Id"
6383 msgstr "Id e objektit në stock"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6386 msgid "The stock icon displayed on the item"
6387 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6390 msgid "Icon name"
6391 msgstr "Emri i ikonës"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6394 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6395 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6398 msgid "Icon widget"
6399 msgstr "Ikona e widget"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6402 msgid "Icon widget to display in the item"
6403 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6406 msgid "Icon spacing"
6407 msgstr "Hapësira e ikonës"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6410 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6411 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6412
6413 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6414 msgid ""
6415 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6416 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6417 msgstr ""
6418 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6419 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6420 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6421
6422 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6423 msgid "TreeModelSort Model"
6424 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6425
6426 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6427 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6428 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:570
6431 msgid "TreeView Model"
6432 msgstr "Modeli i TreeView"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:571
6435 msgid "The model for the tree view"
6436 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:579
6439 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6440 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:587
6443 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6444 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:594
6447 msgid "Headers Visible"
6448 msgstr "Tituj të dukshëm"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:595
6451 msgid "Show the column header buttons"
6452 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:602
6455 msgid "Headers Clickable"
6456 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:603
6459 msgid "Column headers respond to click events"
6460 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:610
6463 msgid "Expander Column"
6464 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:611
6467 msgid "Set the column for the expander column"
6468 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:626
6471 msgid "Rules Hint"
6472 msgstr "Propozimi i rregullave"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:627
6475 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6476 msgstr ""
6477 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6478 "të alternuara"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:634
6481 msgid "Enable Search"
6482 msgstr "Aktivo kërkimin"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:635
6485 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6486 msgstr ""
6487 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6488 "interaktive"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:642
6491 msgid "Search Column"
6492 msgstr "Kërkimi kollonës"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:643
6495 msgid "Model column to search through when searching through code"
6496 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:663
6499 msgid "Fixed Height Mode"
6500 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:664
6503 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6504 msgstr ""
6505 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6506 "njëjtë"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:684
6509 msgid "Hover Selection"
6510 msgstr "Zgjedhja hover"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:685
6513 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6514 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:704
6517 msgid "Hover Expand"
6518 msgstr "Shpalosje hover"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:705
6521 msgid ""
6522 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6523 msgstr ""
6524 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:719
6527 msgid "Show Expanders"
6528 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:720
6531 msgid "View has expanders"
6532 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:734
6535 msgid "Level Indentation"
6536 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:735
6539 msgid "Extra indentation for each level"
6540 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6541
6542 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6543 #: gtk/gtktreeview.c:744
6544 msgid "Rubber Banding"
6545 msgstr "Me «Rubber Band»"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:745
6548 msgid ""
6549 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6550 msgstr ""
6551 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6552 "kursorin e mouse"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:752
6555 msgid "Enable Grid Lines"
6556 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:753
6559 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6560 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:761
6563 msgid "Enable Tree Lines"
6564 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:762
6567 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6568 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:770
6571 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6572 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:792
6575 msgid "Vertical Separator Width"
6576 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:793
6579 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6580 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:801
6583 msgid "Horizontal Separator Width"
6584 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:802
6587 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6588 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:810
6591 msgid "Allow Rules"
6592 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:811
6595 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6596 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:817
6599 msgid "Indent Expanders"
6600 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:818
6603 msgid "Make the expanders indented"
6604 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:824
6607 msgid "Even Row Color"
6608 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:825
6611 msgid "Color to use for even rows"
6612 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:831
6615 msgid "Odd Row Color"
6616 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:832
6619 msgid "Color to use for odd rows"
6620 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:838
6623 msgid "Row Ending details"
6624 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:839
6627 msgid "Enable extended row background theming"
6628 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:845
6631 msgid "Grid line width"
6632 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:846
6635 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6636 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:852
6639 msgid "Tree line width"
6640 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:853
6643 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6644 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:859
6647 msgid "Grid line pattern"
6648 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:860
6651 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6652 msgstr ""
6653 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6654 "paraqitjen e degëzuar"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:866
6657 msgid "Tree line pattern"
6658 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:867
6661 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6662 msgstr ""
6663 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6664 "degëzuar"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6667 msgid "Whether to display the column"
6668 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6671 msgid "Resizable"
6672 msgstr "E ripërmasueshëm"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6675 msgid "Column is user-resizable"
6676 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6679 msgid "Current width of the column"
6680 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6683 msgid "Space which is inserted between cells"
6684 msgstr "Hapësira midis qelive"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6687 msgid "Sizing"
6688 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6691 msgid "Resize mode of the column"
6692 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6695 msgid "Fixed Width"
6696 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6699 msgid "Current fixed width of the column"
6700 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6703 msgid "Minimum Width"
6704 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6707 msgid "Minimum allowed width of the column"
6708 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6711 msgid "Maximum Width"
6712 msgstr "Gjerësia maksimum"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6715 msgid "Maximum allowed width of the column"
6716 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6719 msgid "Title to appear in column header"
6720 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6721
6722 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6724 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6725 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6728 msgid "Clickable"
6729 msgstr "I klikueshëm"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6732 msgid "Whether the header can be clicked"
6733 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6734
6735 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6736 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6738 msgid "Widget"
6739 msgstr "Widget"
6740
6741 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6742 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6744 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6745 msgstr ""
6746 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6747 "titulli kollone"
6748
6749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6751 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6752 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6755 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6756 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6759 msgid "Sort indicator"
6760 msgstr "Tregues renditjeje"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6763 msgid "Whether to show a sort indicator"
6764 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6767 msgid "Sort order"
6768 msgstr "Rradha e renditjes"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6771 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6772 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6773
6774 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6775 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6776 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6777
6778 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6779 msgid "Merged UI definition"
6780 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6781
6782 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6783 msgid "An XML string describing the merged UI"
6784 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6785
6786 #: gtk/gtkviewport.c:107
6787 msgid ""
6788 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6789 "this viewport"
6790 msgstr ""
6791 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6792 "viewport"
6793
6794 #: gtk/gtkviewport.c:115
6795 msgid ""
6796 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6797 "this viewport"
6798 msgstr ""
6799 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6800 "viewport"
6801
6802 #: gtk/gtkviewport.c:123
6803 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6804 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:483
6807 msgid "Widget name"
6808 msgstr "Emri i widget"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:484
6811 msgid "The name of the widget"
6812 msgstr "Emri i widget"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:490
6815 msgid "Parent widget"
6816 msgstr "Widget prind"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:491
6819 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6820 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:498
6823 msgid "Width request"
6824 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:499
6827 msgid ""
6828 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6829 "used"
6830 msgstr ""
6831 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6832 "gjerësinë e prezgjedhur"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:507
6835 msgid "Height request"
6836 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:508
6839 msgid ""
6840 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6841 "be used"
6842 msgstr ""
6843 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6844 "gjerësinë e prezgjedhur"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:517
6847 msgid "Whether the widget is visible"
6848 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6849
6850 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6851 #: gtk/gtkwidget.c:524
6852 msgid "Whether the widget responds to input"
6853 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:530
6856 msgid "Application paintable"
6857 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6858
6859 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6860 #: gtk/gtkwidget.c:531
6861 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6862 msgstr ""
6863 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:537
6866 msgid "Can focus"
6867 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:538
6870 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6871 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:544
6874 msgid "Has focus"
6875 msgstr "Ka fokus"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:545
6878 msgid "Whether the widget has the input focus"
6879 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:551
6882 msgid "Is focus"
6883 msgstr "Është në fokus"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:552
6886 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6887 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:558
6890 msgid "Can default"
6891 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:559
6894 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6895 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:565
6898 msgid "Has default"
6899 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:566
6902 msgid "Whether the widget is the default widget"
6903 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:572
6906 msgid "Receives default"
6907 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:573
6910 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6911 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:579
6914 msgid "Composite child"
6915 msgstr "Bir i përbërë"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:580
6918 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6919 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:586
6922 msgid "Style"
6923 msgstr "Stili"
6924
6925 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6926 #: gtk/gtkwidget.c:587
6927 msgid ""
6928 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6929 "(colors etc)"
6930 msgstr ""
6931 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6932 "etj)"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:593
6935 msgid "Events"
6936 msgstr "Evente"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:594
6939 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6940 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:601
6943 msgid "Extension events"
6944 msgstr "Eventet e zgjerimit"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:602
6947 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6948 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:609
6951 msgid "No show all"
6952 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:610
6955 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6956 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:633
6959 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6960 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:689
6963 msgid "Window"
6964 msgstr "Dritarja"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:690
6967 msgid "The widget's window if it is realized"
6968 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6971 msgid "Interior Focus"
6972 msgstr "Fokus i brendshëm"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6975 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6976 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6979 msgid "Focus linewidth"
6980 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6983 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6984 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6987 msgid "Focus line dash pattern"
6988 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6991 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6992 msgstr ""
6993 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6996 msgid "Focus padding"
6997 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7000 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7001 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7004 msgid "Cursor color"
7005 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7008 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7009 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7012 msgid "Secondary cursor color"
7013 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7016 msgid ""
7017 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7018 "right-to-left and left-to-right text"
7019 msgstr ""
7020 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7021 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7022 "teksti"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7025 msgid "Cursor line aspect ratio"
7026 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7029 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7030 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7033 msgid "Draw Border"
7034 msgstr "Krijo kornizë"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7037 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7038 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7041 msgid "Unvisited Link Color"
7042 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7045 msgid "Color of unvisited links"
7046 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7049 msgid "Visited Link Color"
7050 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7053 msgid "Color of visited links"
7054 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7057 msgid "Wide Separators"
7058 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7061 msgid ""
7062 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7063 "instead of a line"
7064 msgstr ""
7065 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7066 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7069 msgid "Separator Width"
7070 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7071
7072 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7074 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7075 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7078 msgid "Separator Height"
7079 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7080
7081 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7083 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7084 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7087 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7088 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7091 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7092 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7095 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7096 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7099 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7100 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:477
7103 msgid "Window Type"
7104 msgstr "Lloji i dritares"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:478
7107 msgid "The type of the window"
7108 msgstr "Lloji i dritares"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:486
7111 msgid "Window Title"
7112 msgstr "Titulli i dritares"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:487
7115 msgid "The title of the window"
7116 msgstr "Titulli i dritares"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:494
7119 msgid "Window Role"
7120 msgstr "Roli i Dritares"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:495
7123 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7124 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:511
7127 msgid "Startup ID"
7128 msgstr "ID e nisjes"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:512
7131 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7132 msgstr ""
7133 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7134 "notification"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:519
7137 msgid "Allow Shrink"
7138 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7139
7140 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7141 #: gtk/gtkwindow.c:521
7142 #, no-c-format
7143 msgid ""
7144 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7145 "time a bad idea"
7146 msgstr ""
7147 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7148 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:528
7151 msgid "Allow Grow"
7152 msgstr "Lejo rritjen"
7153
7154 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7155 #: gtk/gtkwindow.c:529
7156 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7157 msgstr ""
7158 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7159 "saj minimum"
7160
7161 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7162 #: gtk/gtkwindow.c:537
7163 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7164 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:544
7167 msgid "Modal"
7168 msgstr "Modale"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:545
7171 msgid ""
7172 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7173 "up)"
7174 msgstr ""
7175 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7176 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:552
7179 msgid "Window Position"
7180 msgstr "Pozicioni i dritares"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:553
7183 msgid "The initial position of the window"
7184 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:561
7187 msgid "Default Width"
7188 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:562
7191 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7192 msgstr ""
7193 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:571
7196 msgid "Default Height"
7197 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:572
7200 msgid ""
7201 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7202 msgstr ""
7203 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:581
7206 msgid "Destroy with Parent"
7207 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:582
7210 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7211 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:590
7214 msgid "Icon for this window"
7215 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7216
7217 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7218 #: gtk/gtkwindow.c:606
7219 msgid "Name of the themed icon for this window"
7220 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:621
7223 msgid "Is Active"
7224 msgstr "Është aktive"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:622
7227 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7228 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:629
7231 msgid "Focus in Toplevel"
7232 msgstr "Fokus në toplevel"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:630
7235 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7236 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:637
7239 msgid "Type hint"
7240 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:638
7243 msgid ""
7244 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7245 "and how to treat it."
7246 msgstr ""
7247 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7248 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:646
7251 msgid "Skip taskbar"
7252 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:647
7255 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7256 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:654
7259 msgid "Skip pager"
7260 msgstr "Kapërce faquesin"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:655
7263 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7264 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:662
7267 msgid "Urgent"
7268 msgstr "Urgjente"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:663
7271 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7272 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:677
7275 msgid "Accept focus"
7276 msgstr "Pranon fokus"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:678
7279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7280 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:692
7283 msgid "Focus on map"
7284 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:693
7287 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7288 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:707
7291 msgid "Decorated"
7292 msgstr "Zbukuruar"
7293
7294 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7295 #: gtk/gtkwindow.c:708
7296 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7297 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:722
7300 msgid "Deletable"
7301 msgstr "I heqshëm"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:723
7304 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7305 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:739
7308 msgid "Gravity"
7309 msgstr "Graviteti"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:740
7312 msgid "The window gravity of the window"
7313 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:757
7316 msgid "Transient for Window"
7317 msgstr "Transient për dritaren"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:758
7320 msgid "The transient parent of the dialog"
7321 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:773
7324 msgid "Opacity for Window"
7325 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:774
7328 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7329 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7330
7331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7332 msgid "IM Preedit style"
7333 msgstr "Stil IM preedit"
7334
7335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7336 msgid "How to draw the input method preedit string"
7337 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7338
7339 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7340 msgid "IM Status style"
7341 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7342
7343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7344 msgid "How to draw the input method statusbar"
7345 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7346
7347 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7348 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"