1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Numri i kanaleve"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Numri i shembujve për pixel"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgstr "Ngjyra e hapësirës"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bits për shembull"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Numri i bits për shembull"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
67 # (pofilter) unchanged: please translate
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
79 # (pofilter) unchanged: please translate
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgstr "Opsione për gërmat"
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Kualiteti i gërmave"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgstr "Emri i programit"
126 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Versioni i programit"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Versioni i programit"
143 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Teksti i Copyright"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Teksti i komenteve"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Komente në lidhje me programin"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 msgstr "URL e sitit web"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Etiketa e sitit web"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
178 "automatikisht tek URL"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Lista e autorëve të programit"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
223 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
239 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
260 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #: gtk/gtkaction.c:200
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
269 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
281 #: gtk/gtkaction.c:223
283 msgstr "Etiketë e shkurtër"
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
291 # (pofilter) unchanged: please translate
292 #: gtk/gtkaction.c:230
296 #: gtk/gtkaction.c:231
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
300 #: gtk/gtkaction.c:237
302 msgstr "Ikona rezervë"
304 #: gtk/gtkaction.c:238
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
308 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 msgstr "Emri i ikonës"
313 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
322 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
328 "pozicion horizontal."
330 #: gtk/gtkaction.c:278
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
334 #: gtk/gtkaction.c:279
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
342 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "I dukshëm në vertikal"
346 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
352 "ndodhet në pozicion vertikal."
354 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
356 msgstr "Është i rendësishëm"
358 #: gtk/gtkaction.c:295
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
364 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
366 #: gtk/gtkaction.c:303
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
370 #: gtk/gtkaction.c:304
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
374 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 #: gtk/gtkaction.c:311
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
383 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 #: gtk/gtkaction.c:318
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
392 #: gtk/gtkaction.c:324
394 msgstr "Grupi i veprimit"
396 #: gtk/gtkaction.c:325
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Vlera e rregullimit"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Vlera më e vogël"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Vlera maksimum"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Zmadhimi i faqes"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
459 msgstr "Madhësia e faqes"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Drejtimi horizontal"
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
475 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Drejtimi vertikal"
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
487 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Shkalla horizontale"
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
499 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
502 #: gtk/gtkalignment.c:118
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr "Shkalla vertikale"
506 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
512 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgstr "Zbutja e Sipërme"
519 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
520 #: gtk/gtkalignment.c:137
521 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
522 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
524 #: gtk/gtkalignment.c:153
525 msgid "Bottom Padding"
526 msgstr "Zbutja e Poshtme"
528 #: gtk/gtkalignment.c:154
529 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
530 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
532 #: gtk/gtkalignment.c:170
534 msgstr "Zbutja Majtas"
536 #: gtk/gtkalignment.c:171
537 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
538 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
540 #: gtk/gtkalignment.c:187
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Zbutja Djathtas"
544 #: gtk/gtkalignment.c:188
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
549 msgid "Arrow direction"
550 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
553 msgid "The direction the arrow should point"
554 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
558 msgstr "Hija e shigjetës"
561 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
564 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "Hapësira e shigjetës"
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
570 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "Drejtimi horizontal"
576 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
578 msgid "X alignment of the child"
579 msgstr "Drejtimi X i birit"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
582 msgid "Vertical Alignment"
583 msgstr "Drejtimi vertikal"
585 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
587 msgid "Y alignment of the child"
588 msgstr "Drejtimi Y i birit"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
594 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
595 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgstr "Përshtatja birit"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
608 #: gtk/gtkassistant.c:261
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Mbushja e kreut"
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
613 msgid "Number of pixels around the header."
614 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
616 #: gtk/gtkassistant.c:269
617 msgid "Content Padding"
618 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
620 #: gtk/gtkassistant.c:270
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
624 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 msgstr "Lloji i faqes"
628 #: gtk/gtkassistant.c:287
629 msgid "The type of the assistant page"
630 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
632 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 msgstr "Titulli i faqes"
636 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
642 msgstr "Figura e kreut"
644 #: gtk/gtkassistant.c:322
645 msgid "Header image for the assistant page"
646 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
648 #: gtk/gtkassistant.c:338
649 msgid "Sidebar image"
650 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
652 #: gtk/gtkassistant.c:339
653 msgid "Sidebar image for the assistant page"
654 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
656 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "Faqe e plotësuar"
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
662 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
698 msgstr "Stili i vendosjes"
700 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
703 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
704 "edge, start and end"
706 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
707 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
713 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
716 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
719 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
720 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
722 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
731 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
732 #: gtk/gtktoolbar.c:574
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
740 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
749 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
760 "të përdoret si mbushje"
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
774 msgstr "Lloji i pack"
776 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
778 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
779 "start or end of the parent"
781 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
782 "të instrumentit prind"
784 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
785 #: gtk/gtkruler.c:148
789 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
790 msgid "The index of the child in the parent"
791 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
793 #: gtk/gtkbuilder.c:96
794 msgid "Translation Domain"
795 msgstr "Domain i përkthimit"
797 #: gtk/gtkbuilder.c:97
798 msgid "The translation domain used by gettext"
799 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
801 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
802 #: gtk/gtkbutton.c:200
804 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
808 "etiketë \"instrumenti\""
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Përdor nënvizime"
815 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
816 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
817 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
819 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
820 "for the mnemonic accelerator key"
822 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
823 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
825 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
827 msgstr "Përdor rezervë"
829 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
830 #: gtk/gtkbutton.c:216
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
837 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
838 msgid "Focus on click"
839 msgstr "Fokus në klikim"
841 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
842 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
843 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
845 #: gtk/gtkbutton.c:231
846 msgid "Border relief"
847 msgstr "Korniza në riliev"
849 #: gtk/gtkbutton.c:232
850 msgid "The border relief style"
851 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
853 #: gtk/gtkbutton.c:249
854 msgid "Horizontal alignment for child"
855 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
857 #: gtk/gtkbutton.c:268
858 msgid "Vertical alignment for child"
859 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
861 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
863 msgstr "Figura e widget"
865 #: gtk/gtkbutton.c:286
866 msgid "Child widget to appear next to the button text"
867 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
869 #: gtk/gtkbutton.c:300
870 msgid "Image position"
871 msgstr "Pozicioni i figurës"
873 #: gtk/gtkbutton.c:301
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
877 #: gtk/gtkbutton.c:410
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
881 #: gtk/gtkbutton.c:411
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
885 #: gtk/gtkbutton.c:417
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
889 #: gtk/gtkbutton.c:418
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
897 #: gtk/gtkbutton.c:423
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
901 #: gtk/gtkbutton.c:424
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
906 #: gtk/gtkbutton.c:431
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
910 #: gtk/gtkbutton.c:432
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
915 #: gtk/gtkbutton.c:448
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Zhvendos fokusin"
919 #: gtk/gtkbutton.c:449
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
929 msgstr "Korniza e brendshme"
931 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
935 #: gtk/gtkbutton.c:476
936 msgid "Image spacing"
937 msgstr "Distancimi i figurës"
939 #: gtk/gtkbutton.c:477
940 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
941 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
943 #: gtk/gtkbutton.c:491
944 msgid "Show button images"
945 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
947 #: gtk/gtkbutton.c:492
948 msgid "Whether images should be shown on buttons"
949 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:440
955 #: gtk/gtkcalendar.c:441
956 msgid "The selected year"
957 msgstr "Viti i zgjedhur"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:454
963 #: gtk/gtkcalendar.c:455
964 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
965 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:469
971 #: gtk/gtkcalendar.c:470
973 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
974 "currently selected day)"
976 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
981 msgstr "Shfaq Titullin"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Lartësia e detajeve"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Shfaq detajet"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Shfaq kutinë"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgstr "zbutja sipas x"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1077 msgstr "Zbutja sipas x"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgstr "zbutja sipas y"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1085 msgstr "Zbutja sipas y"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Lartësia e caktuar"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgstr "Është Zgjerues"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "Rreshti ka bij"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgstr "Është Zgjeruar"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 msgstr "Kollona tekstit"
1195 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1197 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1198 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1205 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Objekt Pixbuf"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1234 msgstr "Id e objektit në stock"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1258 msgid "Follow State"
1259 msgstr "Ndiq situatën"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1270 msgid "The GIcon being displayed"
1271 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1274 msgid "Value of the progress bar"
1275 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1278 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1279 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1284 msgid "Text on the progress bar"
1285 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1293 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1294 "don't know how much."
1296 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1297 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1300 msgid "Text x alignment"
1301 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1305 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1308 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1309 "kundërt për planimetritë RTL."
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1312 msgid "Text y alignment"
1313 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1316 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1317 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1320 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1321 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1326 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1327 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1330 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1334 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1337 msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1341 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1344 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1345 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1352 msgid "The number of decimal places to display"
1353 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1356 msgid "Text to render"
1357 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1364 msgid "Marked up text to render"
1365 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1372 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1373 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1376 msgid "Single Paragraph Mode"
1377 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1380 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1381 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1384 msgid "Background color name"
1385 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1388 msgid "Background color as a string"
1389 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1392 msgid "Background color"
1393 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1396 msgid "Background color as a GdkColor"
1397 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1400 msgid "Foreground color name"
1401 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1404 msgid "Foreground color as a string"
1405 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1408 msgid "Foreground color"
1409 msgstr "Ngjyra e përparme"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1413 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1416 #: gtk/gtktextview.c:568
1418 msgstr "E ndryshueshme"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1421 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1422 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1425 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1430 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1431 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1434 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1435 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1439 msgstr "Familja e gërmave"
1441 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1443 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1444 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1447 #: gtk/gtktexttag.c:291
1449 msgstr "Stili i gërmave"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1452 #: gtk/gtktexttag.c:300
1453 msgid "Font variant"
1454 msgstr "Varianti i gërmave"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1457 #: gtk/gtktexttag.c:309
1459 msgstr "Trashësia e gërmave"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1462 #: gtk/gtktexttag.c:320
1463 msgid "Font stretch"
1464 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1467 #: gtk/gtktexttag.c:329
1469 msgstr "Madhësia e gërmave"
1471 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1474 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1477 msgid "Font size in points"
1478 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1482 msgstr "Shkalla e gërmave"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1485 msgid "Font scaling factor"
1486 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1494 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1496 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1499 msgid "Strikethrough"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1503 msgid "Whether to strike through the text"
1504 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1511 msgid "Style of underline for this text"
1512 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1520 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1521 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1522 "probably don't need it"
1524 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1525 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1526 "mos keni nevojë për të"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1534 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1537 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1538 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1541 #: gtk/gtklabel.c:518
1542 msgid "Width In Characters"
1543 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1546 msgid "The desired width of the label, in characters"
1547 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1551 msgstr "Në krye automatikisht"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1555 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1556 "have enough room to display the entire string"
1558 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1559 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1563 msgstr "Gjerësia e hapit"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1566 msgid "The width at which the text is wrapped"
1567 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1574 msgid "How to align the lines"
1575 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1578 msgid "Background set"
1579 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1582 msgid "Whether this tag affects the background color"
1583 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1586 msgid "Foreground set"
1587 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1590 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1591 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1594 msgid "Editability set"
1595 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1598 msgid "Whether this tag affects text editability"
1599 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1602 msgid "Font family set"
1603 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1606 msgid "Whether this tag affects the font family"
1607 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1610 msgid "Font style set"
1611 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1614 msgid "Whether this tag affects the font style"
1615 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1618 msgid "Font variant set"
1619 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1622 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1623 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1626 msgid "Font weight set"
1627 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1630 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1631 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1634 msgid "Font stretch set"
1635 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1638 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1639 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1642 msgid "Font size set"
1643 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1646 msgid "Whether this tag affects the font size"
1647 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1650 msgid "Font scale set"
1651 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1654 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1655 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1659 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1662 msgid "Whether this tag affects the rise"
1663 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1666 msgid "Strikethrough set"
1667 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1670 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1671 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1674 msgid "Underline set"
1675 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1678 msgid "Whether this tag affects underlining"
1679 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1682 msgid "Language set"
1683 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1686 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1688 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1691 msgid "Ellipsize set"
1692 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1695 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1696 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1700 msgstr "Përcakton drejtimin"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1703 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1704 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1707 msgid "Toggle state"
1708 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1711 msgid "The toggle state of the button"
1712 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1715 msgid "Inconsistent state"
1716 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1719 msgid "The inconsistent state of the button"
1720 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1724 msgstr "I aktivueshëm"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1727 msgid "The toggle button can be activated"
1728 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1732 msgstr "Gjendja radio"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1735 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1736 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1739 msgid "Indicator size"
1740 msgstr "Madhësia e treguesit"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1744 msgid "Size of check or radio indicator"
1745 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1747 #: gtk/gtkcellview.c:182
1748 msgid "CellView model"
1749 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1751 #: gtk/gtkcellview.c:183
1752 msgid "The model for cell view"
1753 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1756 msgid "Indicator Size"
1757 msgstr "Madhësia e treguesit"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1760 msgid "Indicator Spacing"
1761 msgstr "Hapësira e treguesit"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1764 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1765 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1768 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1773 msgid "Whether the menu item is checked"
1774 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1777 msgid "Inconsistent"
1778 msgstr "E paqëndrueshme"
1780 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1782 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1783 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1786 msgid "Draw as radio menu item"
1787 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1790 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1791 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1795 msgstr "Përdor alfa"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1798 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1799 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1807 msgid "The title of the color selection dialog"
1808 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1811 msgid "Current Color"
1812 msgstr "Ngjyra aktuale"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1815 msgid "The selected color"
1816 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1819 msgid "Current Alpha"
1820 msgstr "Alfa e Aktuale"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1823 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1825 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1829 msgid "Has Opacity Control"
1830 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1833 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1835 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1843 msgid "Whether a palette should be used"
1844 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1847 msgid "The current color"
1848 msgstr "Ngjyra aktuale"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1851 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1853 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1856 msgid "Custom palette"
1857 msgstr "Paleta e personalizuar"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1860 msgid "Palette to use in the color selector"
1861 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1864 msgid "Color Selection"
1865 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1868 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1869 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1876 msgid "The OK button of the dialog."
1877 msgstr "Butoni OK i dialogut."
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1880 msgid "Cancel Button"
1881 msgstr "Butoni Anulo"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1884 msgid "The cancel button of the dialog."
1885 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1889 msgstr "Butoni Ndihmë"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1892 msgid "The help button of the dialog."
1893 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
1895 #: gtk/gtkcombo.c:145
1896 msgid "Enable arrow keys"
1897 msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:146
1900 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1901 msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
1903 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1904 #: gtk/gtkcombo.c:152
1905 msgid "Always enable arrows"
1906 msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:153
1909 msgid "Obsolete property, ignored"
1910 msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:159
1913 msgid "Case sensitive"
1914 msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
1916 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
1917 #: gtk/gtkcombo.c:160
1918 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1920 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
1921 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:167
1927 #: gtk/gtkcombo.c:168
1928 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1929 msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:175
1932 msgid "Value in list"
1933 msgstr "Vlerë në listë"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:176
1936 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1937 msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1940 msgid "ComboBox model"
1941 msgstr "Modeli i ComboBox"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1944 msgid "The model for the combo box"
1945 msgstr "Modeli për combo box"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1948 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1949 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1952 msgid "Row span column"
1953 msgstr "Hapësira e kollonave"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1956 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1958 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1961 msgid "Column span column"
1962 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1965 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1967 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1971 msgstr "Elementi aktiv"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1974 msgid "The item which is currently active"
1975 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
1978 msgid "Add tearoffs to menus"
1979 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
1981 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1983 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1984 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1991 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1992 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1995 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1996 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1999 msgid "Tearoff Title"
2000 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2004 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2007 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2011 msgstr "Popup i shfaqur"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2014 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2015 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2018 msgid "Button Sensitivity"
2019 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2022 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2024 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2027 msgid "Appears as list"
2028 msgstr "Shfaqet si listë"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2031 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2032 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2036 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2039 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2040 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2043 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2044 #: gtk/gtkviewport.c:122
2046 msgstr "Lloji i hijes"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2049 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2050 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2054 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2057 msgid "Specify how resize events are handled"
2058 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2060 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2062 msgid "Border width"
2063 msgstr "Gjerësia e anës "
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2066 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2067 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2074 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2075 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:124
2079 msgstr "Lloji i harkut"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:125
2082 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2084 "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
2087 #: gtk/gtkcurve.c:132
2089 msgstr "X më i vogël"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:133
2092 msgid "Minimum possible value for X"
2093 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:141
2097 msgstr "X më i madh"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:142
2100 msgid "Maximum possible X value"
2101 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:150
2105 msgstr "Y më i vogël"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:151
2108 msgid "Minimum possible value for Y"
2109 msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:159
2113 msgstr "Y më i madh"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:160
2116 msgid "Maximum possible value for Y"
2117 msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:145
2120 msgid "Has separator"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:146
2124 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2125 msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:191
2128 msgid "Content area border"
2129 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:192
2132 msgid "Width of border around the main dialog area"
2133 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:209
2137 msgid "Content area spacing"
2138 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:210
2142 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2143 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:217
2146 msgid "Button spacing"
2147 msgstr "Hapësira e butonit"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:218
2150 msgid "Spacing between buttons"
2151 msgstr "Hapësira midis butonave"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:226
2154 msgid "Action area border"
2155 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:227
2158 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2159 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2161 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2162 msgid "Cursor Position"
2163 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2165 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2166 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2167 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2169 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2170 msgid "Selection Bound"
2171 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2173 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2175 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2176 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2178 #: gtk/gtkentry.c:616
2179 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2182 #: gtk/gtkentry.c:623
2183 msgid "Maximum length"
2184 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2186 #: gtk/gtkentry.c:624
2187 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2188 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2190 #: gtk/gtkentry.c:632
2194 #: gtk/gtkentry.c:633
2196 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2199 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2202 #: gtk/gtkentry.c:641
2203 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2204 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2206 #: gtk/gtkentry.c:649
2208 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2210 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2211 "bordit më të brendshëm"
2213 #: gtk/gtkentry.c:656
2214 msgid "Invisible character"
2215 msgstr "Gërmë e padukshme"
2217 #: gtk/gtkentry.c:657
2218 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2220 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2223 #: gtk/gtkentry.c:664
2224 msgid "Activates default"
2225 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2227 #: gtk/gtkentry.c:665
2229 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2230 "dialog) when Enter is pressed"
2232 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2233 "një dialog) kur shtypet Enter"
2235 #: gtk/gtkentry.c:671
2236 msgid "Width in chars"
2237 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2239 #: gtk/gtkentry.c:672
2240 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2241 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2243 #: gtk/gtkentry.c:681
2244 msgid "Scroll offset"
2245 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2247 #: gtk/gtkentry.c:682
2248 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2249 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2251 #: gtk/gtkentry.c:692
2252 msgid "The contents of the entry"
2253 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2255 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2256 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2260 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2262 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2265 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2268 #: gtk/gtkentry.c:724
2269 msgid "Truncate multiline"
2270 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2272 #: gtk/gtkentry.c:725
2273 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2274 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2276 #: gtk/gtkentry.c:741
2277 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2279 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2281 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2282 msgid "Overwrite mode"
2283 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2285 #: gtk/gtkentry.c:757
2286 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2287 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2289 #: gtk/gtkentry.c:771
2291 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2293 #: gtk/gtkentry.c:772
2294 msgid "Length of the text currently in the entry"
2295 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2297 #: gtk/gtkentry.c:787
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
2302 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2303 #: gtk/gtkentry.c:788
2305 msgid "Whether the invisible char has been set"
2306 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2308 #: gtk/gtkentry.c:807
2309 msgid "Caps Lock warning"
2312 #: gtk/gtkentry.c:808
2314 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2315 "input method is active"
2318 #: gtk/gtkentry.c:822
2320 msgid "Progress Fraction"
2323 #: gtk/gtkentry.c:823
2325 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2326 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2328 #: gtk/gtkentry.c:840
2330 msgid "Progress Pulse Step"
2331 msgstr "Hap Pulsimi"
2333 #: gtk/gtkentry.c:841
2336 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2337 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2339 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2342 # (pofilter) unchanged: please translate
2343 #: gtk/gtkentry.c:857
2345 msgid "Primary pixbuf"
2348 #: gtk/gtkentry.c:858
2350 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2353 #: gtk/gtkentry.c:872
2355 msgid "Secondary pixbuf"
2356 msgstr "Teksti dytësor"
2358 #: gtk/gtkentry.c:873
2360 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2361 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2363 #: gtk/gtkentry.c:887
2364 msgid "Primary stock ID"
2367 #: gtk/gtkentry.c:888
2368 msgid "Stock ID for primary icon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:902
2373 msgid "Secondary stock ID"
2374 msgstr "Teksti dytësor"
2376 #: gtk/gtkentry.c:903
2377 msgid "Stock ID for secondary icon"
2380 #: gtk/gtkentry.c:917
2382 msgid "Primary icon name"
2383 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2385 #: gtk/gtkentry.c:918
2386 msgid "Icon name for primary icon"
2389 #: gtk/gtkentry.c:932
2391 msgid "Secondary icon name"
2392 msgstr "Teksti dytësor"
2394 #: gtk/gtkentry.c:933
2395 msgid "Icon name for secondary icon"
2398 #: gtk/gtkentry.c:947
2399 msgid "Primary GIcon"
2402 #: gtk/gtkentry.c:948
2404 msgid "GIcon for primary icon"
2405 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2407 #: gtk/gtkentry.c:962
2409 msgid "Secondary GIcon"
2412 #: gtk/gtkentry.c:963
2413 msgid "GIcon for secondary icon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:977
2418 msgid "Primary storage type"
2419 msgstr "Lloji i memorizimit"
2421 #: gtk/gtkentry.c:978
2423 msgid "The representation being used for primary icon"
2424 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2426 #: gtk/gtkentry.c:993
2428 msgid "Secondary storage type"
2429 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2431 #: gtk/gtkentry.c:994
2433 msgid "The representation being used for secondary icon"
2434 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1015
2437 msgid "Primary icon activatable"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1016
2442 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2443 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2445 #: gtk/gtkentry.c:1036
2447 msgid "Secondary icon activatable"
2448 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1037
2452 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2453 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2455 #: gtk/gtkentry.c:1059
2457 msgid "Primary icon sensitive"
2458 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2460 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2461 #: gtk/gtkentry.c:1060
2463 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2465 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2466 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1081
2470 msgid "Secondary icon sensitive"
2471 msgstr "Teksti dytësor"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1082
2475 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2476 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2478 #: gtk/gtkentry.c:1096
2483 #: gtk/gtkentry.c:1097
2485 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2486 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1547
2489 msgid "Border between text and frame."
2490 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2492 #: gtk/gtkentry.c:1561
2495 msgstr "Stringa e gjëndjes"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1562
2499 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2500 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2503 msgid "Select on focus"
2504 msgstr "Zgjidh në fokus"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1568
2507 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2508 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1582
2511 msgid "Password Hint Timeout"
2512 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1583
2515 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2517 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Modeli i plotësimit"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2539 msgstr "Kollona tekstit"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "Plotësimi direkt"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "Plotësimi popup"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2568 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2571 msgid "Popup single match"
2572 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2575 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2576 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2579 msgid "Inline selection"
2580 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2587 msgid "Visible Window"
2588 msgstr "Dritarja e dukshme"
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2592 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2595 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2596 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2607 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2608 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2622 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2623 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2625 msgstr "Përdor shënues"
2627 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2628 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2629 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2630 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2632 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2634 #: gtk/gtkexpander.c:220
2635 msgid "Space to put between the label and the child"
2636 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2639 msgid "Label widget"
2640 msgstr "Instrumenti etiketë"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:230
2643 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2645 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2648 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2649 msgid "Expander Size"
2650 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2653 msgid "Size of the expander arrow"
2654 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:246
2657 msgid "Spacing around expander arrow"
2658 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2665 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2666 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2669 msgid "File System Backend"
2670 msgstr "File sistemi backend"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2673 msgid "Name of file system backend to use"
2674 msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2681 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2682 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2686 msgstr "Vetëm lokalë"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2689 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2690 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2693 msgid "Preview widget"
2694 msgstr "Pamja e parë e widget"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2697 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2698 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2701 msgid "Preview Widget Active"
2702 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2706 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2708 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2711 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2713 msgid "Use Preview Label"
2714 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2717 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2718 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2721 msgid "Extra widget"
2722 msgstr "Widget shtesë"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2725 msgid "Application supplied widget for extra options."
2726 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2729 msgid "Select Multiple"
2730 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2733 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2734 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2738 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2741 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2742 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2745 msgid "Do overwrite confirmation"
2746 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2750 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2751 "dialog if necessary."
2753 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2754 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2758 msgstr "Dritarja e dialogut"
2760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2772 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2775 msgstr "Emri i file"
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
2781 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "Trego veprimet e file"
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
2789 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2790 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2792 msgstr "Pozicioni X"
2794 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2795 msgid "X position of child widget"
2796 msgstr "X i widget bir"
2798 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2799 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2801 msgstr "Pozicioni Y"
2803 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2804 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2805 msgid "Y position of child widget"
2806 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2809 msgid "The title of the font selection dialog"
2810 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2814 msgstr "Emri i gërmave"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2817 msgid "The name of the selected font"
2818 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2820 # (pofilter) unchanged: please translate
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2826 msgid "Use font in label"
2827 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2830 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2831 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2834 msgid "Use size in label"
2835 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2838 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2839 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2843 msgstr "Shfaq stilin"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2846 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2847 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2851 msgstr "Shfaq madhësinë"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2854 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2855 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2857 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2858 msgid "The string that represents this font"
2859 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2862 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2863 msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2866 msgid "Preview text"
2867 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2870 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2871 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2873 #: gtk/gtkframe.c:106
2874 msgid "Text of the frame's label"
2875 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2877 #: gtk/gtkframe.c:113
2878 msgid "Label xalign"
2879 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2881 #: gtk/gtkframe.c:114
2882 msgid "The horizontal alignment of the label"
2883 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2885 #: gtk/gtkframe.c:122
2886 msgid "Label yalign"
2887 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2889 #: gtk/gtkframe.c:123
2890 msgid "The vertical alignment of the label"
2891 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2893 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2894 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2895 msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
2897 #: gtk/gtkframe.c:138
2898 msgid "Frame shadow"
2899 msgstr "Hija e frame"
2901 #: gtk/gtkframe.c:139
2902 msgid "Appearance of the frame border"
2903 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
2905 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2906 #: gtk/gtkframe.c:148
2907 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2909 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2912 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2913 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2916 msgid "Handle position"
2917 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2920 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2921 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
2923 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2926 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2930 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2933 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
2934 "fiksuar kutinë e dorezës"
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2937 msgid "Snap edge set"
2938 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2942 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2945 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
2946 "nga handle_position"
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2949 msgid "Child Detached"
2950 msgstr "Biri i shkëputur"
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2954 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2957 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
2960 #: gtk/gtkiconview.c:548
2961 msgid "Selection mode"
2962 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "The selection mode"
2966 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
2968 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2969 #: gtk/gtkiconview.c:567
2970 msgid "Pixbuf column"
2971 msgstr "Kollona Pixbuf"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:568
2974 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2975 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:586
2978 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2979 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:605
2982 msgid "Markup column"
2983 msgstr "Kollona markuese"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:606
2986 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2988 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:613
2991 msgid "Icon View Model"
2992 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:614
2995 msgid "The model for the icon view"
2996 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:630
2999 msgid "Number of columns"
3000 msgstr "Numri i kolonave"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:631
3003 msgid "Number of columns to display"
3004 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:648
3007 msgid "Width for each item"
3008 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:649
3011 msgid "The width used for each item"
3012 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:665
3015 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3016 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:680
3020 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:681
3023 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3024 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:696
3027 msgid "Column Spacing"
3028 msgstr "Hapësira e kollonave"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:697
3031 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3032 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:712
3038 #: gtk/gtkiconview.c:713
3039 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3040 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:730
3044 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3046 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3050 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3053 msgid "View is reorderable"
3054 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3057 msgid "Tooltip Column"
3058 msgstr "Kollona e tooltip"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:755
3061 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3062 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:766
3065 msgid "Selection Box Color"
3066 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:767
3069 msgid "Color of the selection box"
3070 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:773
3073 msgid "Selection Box Alpha"
3074 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:774
3077 msgid "Opacity of the selection box"
3078 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3080 # (pofilter) unchanged: please translate
3081 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3085 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3086 msgid "A GdkPixbuf to display"
3087 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3089 # (pofilter) unchanged: please translate
3090 #: gtk/gtkimage.c:139
3094 #: gtk/gtkimage.c:140
3095 msgid "A GdkPixmap to display"
3096 msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
3098 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3102 #: gtk/gtkimage.c:148
3103 msgid "A GdkImage to display"
3104 msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
3106 #: gtk/gtkimage.c:155
3110 #: gtk/gtkimage.c:156
3111 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3112 msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
3114 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3115 msgid "Filename to load and display"
3116 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3118 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3119 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3120 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3122 #: gtk/gtkimage.c:180
3124 msgstr "Bashkësi ikonash"
3126 #: gtk/gtkimage.c:181
3127 msgid "Icon set to display"
3128 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3130 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3132 msgstr "Madhësia e ikonës"
3134 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3135 #: gtk/gtkimage.c:189
3136 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3138 "Madhësi simbolike që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3141 #: gtk/gtkimage.c:205
3143 msgstr "Madhësia e pixel"
3145 #: gtk/gtkimage.c:206
3146 msgid "Pixel size to use for named icon"
3147 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3149 #: gtk/gtkimage.c:214
3153 #: gtk/gtkimage.c:215
3154 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3155 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3157 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3158 msgid "Storage type"
3159 msgstr "Lloji i memorizimit"
3161 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3162 msgid "The representation being used for image data"
3163 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3166 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3167 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3171 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3172 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3176 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3180 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3181 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3183 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3184 msgid "Show menu images"
3185 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3188 msgid "Whether images should be shown in menus"
3189 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3191 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3192 msgid "The screen where this window will be displayed"
3193 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3195 #: gtk/gtklabel.c:367
3196 msgid "The text of the label"
3197 msgstr "Teksti i etiketës"
3199 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3200 #: gtk/gtklabel.c:374
3201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3202 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3204 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3205 msgid "Justification"
3208 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3209 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3210 #: gtk/gtklabel.c:396
3212 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3213 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3214 "GtkMisc::xalign for that"
3216 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3217 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3220 #: gtk/gtklabel.c:404
3224 #: gtk/gtklabel.c:405
3226 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3229 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3232 #: gtk/gtklabel.c:412
3234 msgstr "Në krye automatikisht"
3236 #: gtk/gtklabel.c:413
3237 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3238 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3240 #: gtk/gtklabel.c:428
3241 msgid "Line wrap mode"
3242 msgstr "Në krye automatikisht"
3244 #: gtk/gtklabel.c:429
3245 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3246 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3248 #: gtk/gtklabel.c:436
3250 msgstr "I zgjedhshëm"
3252 #: gtk/gtklabel.c:437
3253 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3254 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3256 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3257 #: gtk/gtklabel.c:443
3258 msgid "Mnemonic key"
3259 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3261 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3262 #: gtk/gtklabel.c:444
3263 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3264 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3266 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3267 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3268 #: gtk/gtklabel.c:452
3269 msgid "Mnemonic widget"
3270 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3272 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3273 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3274 #: gtk/gtklabel.c:453
3275 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3277 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3279 #: gtk/gtklabel.c:499
3281 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3282 "enough room to display the entire string"
3284 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3285 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3287 #: gtk/gtklabel.c:539
3288 msgid "Single Line Mode"
3289 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3291 #: gtk/gtklabel.c:540
3292 msgid "Whether the label is in single line mode"
3293 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3295 #: gtk/gtklabel.c:557
3299 #: gtk/gtklabel.c:558
3300 msgid "Angle at which the label is rotated"
3301 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3303 #: gtk/gtklabel.c:578
3304 msgid "Maximum Width In Characters"
3305 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
3307 #: gtk/gtklabel.c:579
3308 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3309 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3311 #: gtk/gtklabel.c:695
3312 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3314 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3317 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3318 msgid "Horizontal adjustment"
3319 msgstr "Rregullimi horizontal"
3321 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3322 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3323 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3325 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3326 msgid "Vertical adjustment"
3327 msgstr "Rregullimi vertikal"
3329 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3330 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3331 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3333 #: gtk/gtklayout.c:633
3334 msgid "The width of the layout"
3335 msgstr "Gjerësia e skemës"
3337 #: gtk/gtklayout.c:642
3338 msgid "The height of the layout"
3339 msgstr "Lartësia e skemës"
3341 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3345 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3346 msgid "The URI bound to this button"
3347 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3354 msgid "Whether this link has been visited."
3355 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3357 #: gtk/gtkmenu.c:501
3358 msgid "The currently selected menu item"
3359 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3361 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3362 #: gtk/gtkmenu.c:516
3363 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3364 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3368 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:531
3371 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3373 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3374 "përshpejtimi për elementët bij"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:547
3377 msgid "Attach Widget"
3378 msgstr "Widget për ngjitjen"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:548
3381 msgid "The widget the menu is attached to"
3382 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:556
3386 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3389 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3392 #: gtk/gtkmenu.c:570
3393 msgid "Tearoff State"
3394 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:571
3397 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3398 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:585
3404 #: gtk/gtkmenu.c:586
3405 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3406 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:592
3409 msgid "Vertical Padding"
3410 msgstr "Zbutja Vertikale"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:593
3413 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3414 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:601
3417 msgid "Horizontal Padding"
3418 msgstr "Zbutje horizontale"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:602
3421 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3422 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:610
3425 msgid "Vertical Offset"
3426 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:611
3430 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3433 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:619
3436 msgid "Horizontal Offset"
3437 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:620
3441 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3444 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3447 #: gtk/gtkmenu.c:628
3448 msgid "Double Arrows"
3449 msgstr "Shigjetë dyshe"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:629
3452 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3453 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3455 #: gtk/gtkmenu.c:642
3457 msgid "Arrow Placement"
3458 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:643
3461 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:651
3466 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3469 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3470 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:659
3473 msgid "Right Attach"
3474 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:660
3477 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3478 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:667
3482 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:668
3485 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3486 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:675
3489 msgid "Bottom Attach"
3490 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3493 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3494 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:690
3497 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:777
3501 msgid "Can change accelerators"
3502 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:778
3506 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3508 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3509 "butoni tek elementi i menusë"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:783
3512 msgid "Delay before submenus appear"
3513 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:784
3517 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3519 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3520 "nënmenuja të shfaqet"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:791
3523 msgid "Delay before hiding a submenu"
3524 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:792
3528 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3531 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3535 msgid "Pack direction"
3536 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3539 msgid "The pack direction of the menubar"
3540 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3543 msgid "Child Pack direction"
3544 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3547 msgid "The child pack direction of the menubar"
3548 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3551 msgid "Style of bevel around the menubar"
3552 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3555 msgid "Internal padding"
3556 msgstr "Mbushje e brendshme"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3559 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3561 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3564 msgid "Delay before drop down menus appear"
3565 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3568 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3569 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3572 msgid "Right Justified"
3573 msgstr "Orientuar djathtas"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3577 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3579 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3580 "djathtë të një shtylle menuje"
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3587 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3588 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3591 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3592 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3596 msgid "The text for the child label"
3597 msgstr "Teksti i etiketës"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3600 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3602 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3603 "gërmave të zërit të menusë"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3606 msgid "Width in Characters"
3607 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3610 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3611 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3617 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3618 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3619 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3621 # (pofilter) unchanged: please translate
3622 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3626 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3627 msgid "The dropdown menu"
3628 msgstr "Menuja në formë tende"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3631 msgid "Image/label border"
3632 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3635 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3637 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3641 msgid "Use separator"
3642 msgstr "Përdor ndarës"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3646 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3648 "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3652 msgid "Message Type"
3653 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3656 msgid "The type of message"
3657 msgstr "Lloji i mesazhit"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3660 msgid "Message Buttons"
3661 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3664 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3665 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3668 msgid "The primary text of the message dialog"
3669 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3673 msgstr "Përdor shënues"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3676 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3677 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3680 msgid "Secondary Text"
3681 msgstr "Teksti dytësor"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3684 msgid "The secondary text of the message dialog"
3685 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3688 msgid "Use Markup in secondary"
3689 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3692 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3693 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3699 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3705 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3706 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3708 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3713 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3716 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3718 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3720 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3721 #: gtk/gtkmisc.c:103
3725 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3726 #: gtk/gtkmisc.c:104
3728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3730 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3737 msgid "The parent window"
3738 msgstr "Dritarja prind"
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3744 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3745 msgid "Are we showing a dialog"
3746 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3749 msgid "The screen where this window will be displayed."
3750 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3752 #: gtk/gtknotebook.c:577
3756 #: gtk/gtknotebook.c:578
3757 msgid "The index of the current page"
3758 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:586
3761 msgid "Tab Position"
3762 msgstr "Pozicioni i skedës"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:587
3765 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3766 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:594
3770 msgstr "Korniza e skedës"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:595
3773 msgid "Width of the border around the tab labels"
3774 msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:603
3777 msgid "Horizontal Tab Border"
3778 msgstr "Kornizë horizontale skede"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:604
3781 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3782 msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:612
3785 msgid "Vertical Tab Border"
3786 msgstr "Korniza vertikale e skedës"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:613
3789 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3790 msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:621
3794 msgstr "Shfaq skedat"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:622
3797 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3798 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:628
3802 msgstr "Shfaq Kornizën"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:629
3805 msgid "Whether the border should be shown or not"
3806 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:635
3810 msgstr "I përshkueshëm"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:636
3813 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3814 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3816 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3817 #: gtk/gtknotebook.c:642
3818 msgid "Enable Popup"
3819 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3821 #: gtk/gtknotebook.c:643
3823 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3824 "you can use to go to a page"
3826 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3827 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:650
3830 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3831 msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:656
3835 msgstr "ID e grupit"
3837 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3838 #: gtk/gtknotebook.c:657
3839 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3840 msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3843 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3847 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3848 #: gtk/gtknotebook.c:674
3849 msgid "Group for tabs drag and drop"
3850 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:680
3854 msgstr "Etiketa e skedës"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:681
3857 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3858 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:687
3862 msgstr "Etiketë menuje"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:688
3865 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3866 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:701
3870 msgstr "Zgjero skedën"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:702
3873 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3874 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:708
3878 msgstr "Mbushja e skedave"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:709
3881 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3883 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:715
3886 msgid "Tab pack type"
3887 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:722
3890 msgid "Tab reorderable"
3891 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:723
3894 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3895 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:729
3898 msgid "Tab detachable"
3899 msgstr "Skeda e shkëputshme"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:730
3902 msgid "Whether the tab is detachable"
3903 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
3905 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3906 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3907 msgid "Secondary backward stepper"
3908 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
3910 #: gtk/gtknotebook.c:746
3912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3914 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3917 msgid "Secondary forward stepper"
3918 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:762
3922 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3924 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3927 msgid "Backward stepper"
3928 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3931 msgid "Display the standard backward arrow button"
3932 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3935 msgid "Forward stepper"
3936 msgstr "Pulsanti vazhdo"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3939 msgid "Display the standard forward arrow button"
3940 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:806
3944 msgstr "Mbivendosja e skedës"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:807
3947 msgid "Size of tab overlap area"
3948 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:822
3951 msgid "Tab curvature"
3952 msgstr "Harku i skedës"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:823
3955 msgid "Size of tab curvature"
3956 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:839
3959 msgid "Arrow spacing"
3960 msgstr "Hapësira e shigjetës"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:840
3963 msgid "Scroll arrow spacing"
3964 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
3966 #: gtk/gtkobject.c:370
3968 msgstr "Të dhëna përdoruesi"
3970 #: gtk/gtkobject.c:371
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3972 msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3976 msgstr "Menuja e mundësive"
3978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3979 msgid "Size of dropdown indicator"
3980 msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3983 msgid "Spacing around indicator"
3984 msgstr "Hapësira rreth treguesit"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:242
3988 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3989 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:251
3992 msgid "Position Set"
3993 msgstr "Përcakto pozicionin"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:252
3996 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3997 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
3999 #: gtk/gtkpaned.c:258
4001 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:259
4004 msgid "Width of handle"
4005 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:275
4008 msgid "Minimal Position"
4009 msgstr "Pozicioni minimal"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:276
4012 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4013 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4015 #: gtk/gtkpaned.c:293
4016 msgid "Maximal Position"
4017 msgstr "Pozicioni maksimal"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:294
4020 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4021 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4023 #: gtk/gtkpaned.c:311
4027 #: gtk/gtkpaned.c:312
4028 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4029 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:327
4035 #: gtk/gtkpaned.c:328
4036 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4037 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4039 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4043 #: gtk/gtkplug.c:151
4044 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4045 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4047 #: gtk/gtkplug.c:165
4048 msgid "Socket Window"
4049 msgstr "Dritarja e socket"
4051 #: gtk/gtkplug.c:166
4052 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4053 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4055 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4056 #: gtk/gtkpreview.c:102
4058 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4060 "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
4063 #: gtk/gtkprinter.c:124
4064 msgid "Name of the printer"
4065 msgstr "Emri i printerit"
4067 # (pofilter) unchanged: please translate
4068 #: gtk/gtkprinter.c:130
4072 #: gtk/gtkprinter.c:131
4073 msgid "Backend for the printer"
4074 msgstr "Backend për printer-in"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:137
4078 msgstr "Është virtual"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:138
4081 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4082 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:144
4088 #: gtk/gtkprinter.c:145
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4090 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:151
4093 msgid "Accepts PostScript"
4094 msgstr "Pranon PostScript"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:152
4097 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4098 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:158
4101 msgid "State Message"
4102 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:159
4105 msgid "String giving the current state of the printer"
4106 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:165
4110 msgstr "Vendndodhja"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:166
4113 msgid "The location of the printer"
4114 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4116 #: gtk/gtkprinter.c:173
4117 msgid "The icon name to use for the printer"
4118 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:179
4122 msgstr "Numri i punëve"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:180
4125 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4126 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:198
4129 msgid "Paused Printer"
4130 msgstr "Printeri në pauzë"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:199
4133 msgid "TRUE if this printer is paused"
4134 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4136 #: gtk/gtkprinter.c:212
4137 msgid "Accepting Jobs"
4138 msgstr "Pranon punë"
4140 #: gtk/gtkprinter.c:213
4141 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4142 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4144 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4145 msgid "Source option"
4146 msgstr "Ospione burimi"
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4149 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4150 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4153 msgid "Title of the print job"
4154 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4161 msgid "Printer to print the job to"
4162 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4169 msgid "Printer settings"
4170 msgstr "Rregullimet e printerit"
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4174 msgstr "Rregullimet e faqes"
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4177 msgid "Track Print Status"
4178 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4180 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4181 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4184 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4185 "print data has been sent to the printer or print server."
4187 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4188 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4191 msgid "Default Page Setup"
4192 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4195 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4196 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4199 msgid "Print Settings"
4200 msgstr "Rregullimet e printimit"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4203 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4205 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4209 msgstr "Emri i punës"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4212 msgid "A string used for identifying the print job."
4213 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4216 msgid "Number of Pages"
4217 msgstr "Numri i faqeve"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4220 msgid "The number of pages in the document."
4221 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4224 msgid "Current Page"
4225 msgstr "Faqja aktuale"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4228 msgid "The current page in the document"
4229 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4232 msgid "Use full page"
4233 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4237 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4238 "not the corner of the imageable area"
4240 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4241 "zonës së caktuar për figurën"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4245 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4246 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4248 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4249 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4250 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4257 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4258 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4262 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4265 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4266 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4270 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4273 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4274 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4277 msgid "Export filename"
4278 msgstr "Eksporto emrin e file"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4285 msgid "The status of the print operation"
4286 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4289 msgid "Status String"
4290 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4293 msgid "A human-readable description of the status"
4294 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4297 msgid "Custom tab label"
4298 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4301 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4302 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4305 msgid "The GtkPageSetup to use"
4306 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4309 msgid "Selected Printer"
4310 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4312 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4313 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4314 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4316 #: gtk/gtkprogress.c:102
4317 msgid "Activity mode"
4318 msgstr "Modaliteti aktiv"
4320 #: gtk/gtkprogress.c:103
4322 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4323 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4324 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4326 "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që diçka "
4327 "është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është plotësuar. "
4328 "Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht se sa do të "
4331 #: gtk/gtkprogress.c:111
4333 msgstr "Shfaq tekstin"
4335 #: gtk/gtkprogress.c:112
4336 msgid "Whether the progress is shown as text."
4337 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4340 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4342 "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4346 msgstr "Stili i kollonës"
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4349 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4350 msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4353 msgid "Activity Step"
4354 msgstr "Hap Veprimi"
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4357 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4358 msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4361 msgid "Activity Blocks"
4362 msgstr "Blloqe Veprimi"
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4366 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4369 "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
4370 "veprim (E papëlqyer)"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4373 msgid "Discrete Blocks"
4374 msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4378 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4381 "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4389 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4390 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4394 msgstr "Hap Pulsimi"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4397 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4399 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4403 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4404 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4408 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4409 "have enough room to display the entire string, if at all."
4411 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4412 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4419 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4420 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4427 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4428 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4431 msgid "Min horizontal bar width"
4432 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4435 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4436 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4439 msgid "Min horizontal bar height"
4440 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4443 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4444 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4447 msgid "Min vertical bar width"
4448 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4451 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4452 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4455 msgid "Min vertical bar height"
4456 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4459 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4460 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4462 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4466 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4468 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4469 "is the current action of its group."
4471 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4472 "aksioni aktual i grupit të tij."
4474 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4475 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4476 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4478 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4479 msgid "The current value"
4480 msgstr "Vlera aktuale"
4482 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4484 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4487 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4490 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4491 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4492 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4493 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4495 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4496 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4497 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4498 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4500 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4501 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4502 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4503 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4505 #: gtk/gtkrange.c:352
4506 msgid "Update policy"
4507 msgstr "Politika e përditësimit"
4509 #: gtk/gtkrange.c:353
4510 msgid "How the range should be updated on the screen"
4511 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4513 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4514 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4515 #: gtk/gtkrange.c:362
4516 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4517 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4519 #: gtk/gtkrange.c:369
4521 msgstr "I përmbysur"
4523 #: gtk/gtkrange.c:370
4524 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4526 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4529 #: gtk/gtkrange.c:377
4530 msgid "Lower stepper sensitivity"
4531 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4533 #: gtk/gtkrange.c:378
4535 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4537 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4539 #: gtk/gtkrange.c:386
4540 msgid "Upper stepper sensitivity"
4541 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4543 #: gtk/gtkrange.c:387
4545 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4547 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4549 #: gtk/gtkrange.c:404
4550 msgid "Show Fill Level"
4551 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4553 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4554 #: gtk/gtkrange.c:405
4555 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4557 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4560 #: gtk/gtkrange.c:421
4561 msgid "Restrict to Fill Level"
4562 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4564 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4565 #: gtk/gtkrange.c:422
4566 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4567 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4569 #: gtk/gtkrange.c:437
4571 msgstr "Niveli i mbushjes"
4573 #: gtk/gtkrange.c:438
4574 msgid "The fill level."
4575 msgstr "Niveli i mbushjes."
4577 #: gtk/gtkrange.c:446
4578 msgid "Slider Width"
4579 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4581 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4582 #: gtk/gtkrange.c:447
4583 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4584 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4586 #: gtk/gtkrange.c:454
4587 msgid "Trough Border"
4588 msgstr "Kornizë e futur"
4590 #: gtk/gtkrange.c:455
4591 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4593 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4596 #: gtk/gtkrange.c:462
4597 msgid "Stepper Size"
4598 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4600 #: gtk/gtkrange.c:463
4601 msgid "Length of step buttons at ends"
4602 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4604 #: gtk/gtkrange.c:478
4605 msgid "Stepper Spacing"
4606 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4608 #: gtk/gtkrange.c:479
4609 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4610 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4612 #: gtk/gtkrange.c:486
4613 msgid "Arrow X Displacement"
4614 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4616 #: gtk/gtkrange.c:487
4618 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4620 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4622 #: gtk/gtkrange.c:494
4623 msgid "Arrow Y Displacement"
4624 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4626 #: gtk/gtkrange.c:495
4628 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4630 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4632 #: gtk/gtkrange.c:503
4633 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4634 msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
4636 #: gtk/gtkrange.c:504
4638 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4639 "IN while they are dragged"
4641 "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur me "
4642 "hije IN ndërkohë që tërhiqen"
4644 #: gtk/gtkrange.c:518
4645 msgid "Trough Side Details"
4646 msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
4648 #: gtk/gtkrange.c:519
4650 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4651 "with different details"
4653 "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
4654 "detaje të ndryshëm"
4656 #: gtk/gtkrange.c:535
4657 msgid "Trough Under Steppers"
4658 msgstr "Depresioni nën steppers"
4660 #: gtk/gtkrange.c:536
4662 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4665 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4666 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4668 #: gtk/gtkrange.c:549
4669 msgid "Arrow scaling"
4670 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4672 #: gtk/gtkrange.c:550
4673 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4675 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4677 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4678 msgid "Show Numbers"
4679 msgstr "Shfaq numrat"
4681 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4682 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4683 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4686 msgid "Recent Manager"
4687 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4690 msgid "The RecentManager object to use"
4691 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4694 msgid "Show Private"
4695 msgstr "Shfaq private"
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4698 msgid "Whether the private items should be displayed"
4699 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4702 msgid "Show Tooltips"
4703 msgstr "Shfaq propozimet"
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4706 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4707 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4711 msgstr "Shfaq Ikonat"
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4714 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4715 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4717 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4719 msgid "Show Not Found"
4720 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4723 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4725 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4729 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4730 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4734 msgstr "Vetëm lokalë"
4736 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4738 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4739 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4746 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4747 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4751 msgstr "Lloji i renditjes"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4754 msgid "The sorting order of the items displayed"
4755 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4758 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4759 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4761 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4762 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4764 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4767 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4769 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4771 "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë"
4773 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4774 msgid "The size of the recently used resources list"
4775 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4777 #: gtk/gtkruler.c:128
4781 #: gtk/gtkruler.c:129
4782 msgid "Lower limit of ruler"
4783 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4785 #: gtk/gtkruler.c:138
4789 #: gtk/gtkruler.c:139
4790 msgid "Upper limit of ruler"
4791 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4793 #: gtk/gtkruler.c:149
4794 msgid "Position of mark on the ruler"
4795 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4797 #: gtk/gtkruler.c:158
4799 msgstr "Madhësia më e madhe"
4801 #: gtk/gtkruler.c:159
4802 msgid "Maximum size of the ruler"
4803 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4805 #: gtk/gtkruler.c:174
4809 #: gtk/gtkruler.c:175
4810 msgid "The metric used for the ruler"
4811 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4813 #: gtk/gtkscale.c:178
4814 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4815 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4817 #: gtk/gtkscale.c:187
4819 msgstr "Shfaq vlerën"
4821 #: gtk/gtkscale.c:188
4822 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4824 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4826 #: gtk/gtkscale.c:195
4827 msgid "Value Position"
4828 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4830 #: gtk/gtkscale.c:196
4831 msgid "The position in which the current value is displayed"
4832 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4834 #: gtk/gtkscale.c:203
4835 msgid "Slider Length"
4836 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4838 #: gtk/gtkscale.c:204
4839 msgid "Length of scale's slider"
4840 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4842 #: gtk/gtkscale.c:212
4843 msgid "Value spacing"
4844 msgstr "Hapësira e vlerës"
4846 #: gtk/gtkscale.c:213
4847 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4848 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4850 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4851 msgid "The orientation of the scale"
4852 msgstr "Orientimi i shkallës"
4854 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4855 msgid "The value of the scale"
4856 msgstr "Vlera e shkallës"
4858 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4859 msgid "The icon size"
4860 msgstr "Madhësia ikonave"
4862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4863 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4864 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4866 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4868 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
4875 msgid "List of icon names"
4876 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4879 msgid "Minimum Slider Length"
4880 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4883 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4884 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4887 msgid "Fixed slider size"
4888 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4891 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4893 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4900 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4905 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4907 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4911 msgid "Horizontal Adjustment"
4912 msgstr "Rregullimi horizontal"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4915 msgid "Vertical Adjustment"
4916 msgstr "Rregullimi vertikal"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4919 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4920 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4923 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4924 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4927 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4928 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4931 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4932 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4935 msgid "Window Placement"
4936 msgstr "Vendosja e dritares"
4938 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4941 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4942 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4944 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
4945 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4949 msgid "Window Placement Set"
4950 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
4952 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4955 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4956 "contents with respect to the scrollbars."
4958 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar pozicionin "
4959 "e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4963 msgstr "Lloji i Hijes"
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4966 msgid "Style of bevel around the contents"
4967 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
4969 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4971 msgid "Scrollbars within bevel"
4972 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
4974 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4976 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4978 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4982 msgid "Scrollbar spacing"
4983 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4986 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4987 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4990 msgid "Scrolled Window Placement"
4991 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4995 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4996 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4998 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
4999 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5001 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5005 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5006 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5007 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5009 #: gtk/gtksettings.c:215
5010 msgid "Double Click Time"
5011 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5013 #: gtk/gtksettings.c:216
5015 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5016 "click (in milliseconds)"
5018 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5019 "dyfishtë (në milisekonda)"
5021 #: gtk/gtksettings.c:223
5022 msgid "Double Click Distance"
5023 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5025 #: gtk/gtksettings.c:224
5027 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5028 "double click (in pixels)"
5030 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5031 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5033 #: gtk/gtksettings.c:240
5034 msgid "Cursor Blink"
5035 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5037 #: gtk/gtksettings.c:241
5038 msgid "Whether the cursor should blink"
5039 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5041 #: gtk/gtksettings.c:248
5042 msgid "Cursor Blink Time"
5043 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5045 #: gtk/gtksettings.c:249
5046 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5047 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5049 #: gtk/gtksettings.c:268
5050 msgid "Cursor Blink Timeout"
5051 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5053 #: gtk/gtksettings.c:269
5054 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5055 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5057 #: gtk/gtksettings.c:276
5058 msgid "Split Cursor"
5059 msgstr "Nda Kursorin"
5061 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5062 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5063 #: gtk/gtksettings.c:277
5065 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5068 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5069 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5071 #: gtk/gtksettings.c:284
5073 msgstr "Emri i Temës"
5075 #: gtk/gtksettings.c:285
5076 msgid "Name of theme RC file to load"
5077 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5079 #: gtk/gtksettings.c:293
5080 msgid "Icon Theme Name"
5081 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5083 #: gtk/gtksettings.c:294
5084 msgid "Name of icon theme to use"
5085 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5087 #: gtk/gtksettings.c:302
5088 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5089 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5091 #: gtk/gtksettings.c:303
5092 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5093 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5095 #: gtk/gtksettings.c:311
5096 msgid "Key Theme Name"
5097 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5099 #: gtk/gtksettings.c:312
5100 msgid "Name of key theme RC file to load"
5101 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5103 #: gtk/gtksettings.c:320
5104 msgid "Menu bar accelerator"
5105 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5107 #: gtk/gtksettings.c:321
5108 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5109 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5111 #: gtk/gtksettings.c:329
5112 msgid "Drag threshold"
5113 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5115 #: gtk/gtksettings.c:330
5116 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5118 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5120 #: gtk/gtksettings.c:338
5122 msgstr "Emri i Gërmave"
5124 #: gtk/gtksettings.c:339
5125 msgid "Name of default font to use"
5126 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5128 #: gtk/gtksettings.c:361
5130 msgstr "Madhësia e ikonave"
5132 #: gtk/gtksettings.c:362
5133 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5134 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5136 #: gtk/gtksettings.c:370
5138 msgstr "Modulët GTK"
5140 #: gtk/gtksettings.c:371
5141 msgid "List of currently active GTK modules"
5142 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5144 #: gtk/gtksettings.c:380
5145 msgid "Xft Antialias"
5146 msgstr "Antialias Xft"
5148 #: gtk/gtksettings.c:381
5149 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5151 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5154 #: gtk/gtksettings.c:390
5156 msgstr "Reformimi i Xft"
5158 #: gtk/gtksettings.c:391
5159 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5160 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5162 #: gtk/gtksettings.c:400
5163 msgid "Xft Hint Style"
5164 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5166 #: gtk/gtksettings.c:401
5168 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5170 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5172 # (pofilter) unchanged: please translate
5173 #: gtk/gtksettings.c:410
5177 #: gtk/gtksettings.c:411
5178 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5179 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5181 #: gtk/gtksettings.c:420
5185 #: gtk/gtksettings.c:421
5186 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5188 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5191 #: gtk/gtksettings.c:430
5192 msgid "Cursor theme name"
5193 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5195 #: gtk/gtksettings.c:431
5196 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5198 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5201 #: gtk/gtksettings.c:439
5202 msgid "Cursor theme size"
5203 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5205 #: gtk/gtksettings.c:440
5206 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5208 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5211 #: gtk/gtksettings.c:450
5212 msgid "Alternative button order"
5213 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5215 #: gtk/gtksettings.c:451
5216 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5218 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5220 #: gtk/gtksettings.c:468
5221 msgid "Alternative sort indicator direction"
5222 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5224 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5225 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5226 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5227 #: gtk/gtksettings.c:469
5229 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5230 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5232 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5233 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5234 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5236 #: gtk/gtksettings.c:477
5237 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5238 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5240 #: gtk/gtksettings.c:478
5242 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5245 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5246 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5248 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5249 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5250 #: gtk/gtksettings.c:486
5251 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5252 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5254 #: gtk/gtksettings.c:487
5256 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5257 "control characters"
5259 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5260 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5262 #: gtk/gtksettings.c:495
5263 msgid "Start timeout"
5264 msgstr "Timeout e fillimit"
5266 #: gtk/gtksettings.c:496
5267 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5268 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5270 #: gtk/gtksettings.c:505
5271 msgid "Repeat timeout"
5272 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5274 #: gtk/gtksettings.c:506
5275 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5276 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5278 #: gtk/gtksettings.c:515
5279 msgid "Expand timeout"
5280 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5282 #: gtk/gtksettings.c:516
5283 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5285 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5288 #: gtk/gtksettings.c:551
5289 msgid "Color scheme"
5290 msgstr "Skema e ngjyrave"
5292 #: gtk/gtksettings.c:552
5293 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5294 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5296 #: gtk/gtksettings.c:561
5297 msgid "Enable Animations"
5298 msgstr "Aktivo animacionet"
5300 #: gtk/gtksettings.c:562
5301 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5302 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5304 #: gtk/gtksettings.c:580
5305 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5306 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5308 #: gtk/gtksettings.c:581
5309 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5311 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5312 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5314 #: gtk/gtksettings.c:598
5315 msgid "Tooltip timeout"
5316 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5318 #: gtk/gtksettings.c:599
5319 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5320 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5322 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5323 #: gtk/gtksettings.c:624
5324 msgid "Tooltip browse timeout"
5325 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5327 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5328 #: gtk/gtksettings.c:625
5329 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5331 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5334 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5335 #: gtk/gtksettings.c:646
5336 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5337 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5339 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5340 #: gtk/gtksettings.c:647
5341 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5342 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5344 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5345 #: gtk/gtksettings.c:666
5346 msgid "Keynav Cursor Only"
5347 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5349 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5350 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5351 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5352 #: gtk/gtksettings.c:667
5353 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5355 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5356 "njëri widget tek tjetri"
5358 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5359 #: gtk/gtksettings.c:684
5360 msgid "Keynav Wrap Around"
5361 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5363 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5364 #: gtk/gtksettings.c:685
5365 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5366 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5368 #: gtk/gtksettings.c:705
5370 msgstr "Zilja për gabimet"
5372 #: gtk/gtksettings.c:706
5373 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5375 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5376 "lëshimin e një tingulli"
5378 #: gtk/gtksettings.c:723
5380 msgstr "Hash i ngjyrave"
5382 #: gtk/gtksettings.c:724
5383 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5384 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5386 #: gtk/gtksettings.c:732
5387 msgid "Default file chooser backend"
5388 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5390 #: gtk/gtksettings.c:733
5391 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5392 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5394 #: gtk/gtksettings.c:750
5395 msgid "Default print backend"
5396 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5398 #: gtk/gtksettings.c:751
5399 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5401 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5404 #: gtk/gtksettings.c:774
5405 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5407 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5409 #: gtk/gtksettings.c:775
5410 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5411 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5413 #: gtk/gtksettings.c:791
5414 msgid "Enable Mnemonics"
5415 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5417 #: gtk/gtksettings.c:792
5418 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5419 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5421 #: gtk/gtksettings.c:808
5422 msgid "Enable Accelerators"
5423 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5425 #: gtk/gtksettings.c:809
5426 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5427 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5429 #: gtk/gtksettings.c:826
5430 msgid "Recent Files Limit"
5431 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5433 #: gtk/gtksettings.c:827
5434 msgid "Number of recently used files"
5435 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5437 #: gtk/gtksettings.c:841
5438 msgid "Default IM module"
5439 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5441 #: gtk/gtksettings.c:842
5442 msgid "Which IM module should be used by default"
5443 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5445 #: gtk/gtksettings.c:860
5446 msgid "Recent Files Max Age"
5447 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5449 #: gtk/gtksettings.c:861
5450 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5451 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5453 #: gtk/gtksettings.c:870
5454 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5455 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5457 #: gtk/gtksettings.c:871
5458 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5459 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5461 #: gtk/gtksettings.c:893
5462 msgid "Sound Theme Name"
5463 msgstr "Emri i temës sonore"
5465 #: gtk/gtksettings.c:894
5466 msgid "XDG sound theme name"
5467 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5469 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5470 #: gtk/gtksettings.c:916
5471 msgid "Audible Input Feedback"
5472 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5474 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5475 #: gtk/gtksettings.c:917
5476 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5478 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5480 #: gtk/gtksettings.c:938
5481 msgid "Enable Event Sounds"
5482 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5484 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5485 #: gtk/gtksettings.c:939
5486 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5487 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5489 #: gtk/gtksettings.c:954
5490 msgid "Enable Tooltips"
5491 msgstr "Aktivizo propozimet"
5493 #: gtk/gtksettings.c:955
5494 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5495 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5497 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5501 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5503 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5506 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5507 "widget-ët që e përbëjnë"
5509 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5510 msgid "Ignore hidden"
5511 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5513 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5515 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5517 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5520 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5522 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5523 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5527 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5530 msgid "Snap to Ticks"
5531 msgstr "Bllokoje tek takat"
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5535 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5536 "nearest step increment"
5538 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5544 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5545 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5546 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5553 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5555 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5558 msgid "Update Policy"
5559 msgstr "Politika e përditësimit"
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5563 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5565 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5569 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5570 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5573 msgid "Style of bevel around the spin button"
5574 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5576 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5577 msgid "Has Resize Grip"
5578 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5580 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5581 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5583 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5586 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5587 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5588 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5594 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5595 msgid "The size of the icon"
5596 msgstr "Madhësia e ikonës"
5598 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5599 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5600 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5607 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5608 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5611 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5612 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5615 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5616 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5619 msgid "The orientation of the tray"
5620 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5624 msgstr "Ka propozues"
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5628 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5629 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5632 msgid "Tooltip Text"
5633 msgstr "Teksti i propozimit"
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5636 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5637 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5639 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5641 msgid "Tooltip markup"
5642 msgstr "Shënimi propozimit"
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5646 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5647 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5649 #: gtk/gtktable.c:129
5653 #: gtk/gtktable.c:130
5654 msgid "The number of rows in the table"
5655 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5657 #: gtk/gtktable.c:138
5661 #: gtk/gtktable.c:139
5662 msgid "The number of columns in the table"
5663 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5665 #: gtk/gtktable.c:147
5667 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5669 #: gtk/gtktable.c:148
5670 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5671 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5673 #: gtk/gtktable.c:156
5674 msgid "Column spacing"
5675 msgstr "Hapësira e kollonave"
5677 #: gtk/gtktable.c:157
5678 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5679 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5681 #: gtk/gtktable.c:166
5682 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5683 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5685 #: gtk/gtktable.c:173
5686 msgid "Left attachment"
5687 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5689 #: gtk/gtktable.c:180
5690 msgid "Right attachment"
5691 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5693 #: gtk/gtktable.c:181
5694 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5695 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5697 #: gtk/gtktable.c:187
5698 msgid "Top attachment"
5699 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5701 #: gtk/gtktable.c:188
5702 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5703 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5705 #: gtk/gtktable.c:194
5706 msgid "Bottom attachment"
5707 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5709 #: gtk/gtktable.c:201
5710 msgid "Horizontal options"
5711 msgstr "Opcionet horizontale"
5713 #: gtk/gtktable.c:202
5714 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5715 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5717 #: gtk/gtktable.c:208
5718 msgid "Vertical options"
5719 msgstr "Opcione vertikale"
5721 #: gtk/gtktable.c:209
5722 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5723 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5725 #: gtk/gtktable.c:215
5726 msgid "Horizontal padding"
5727 msgstr "Zbutje horizontale"
5729 #: gtk/gtktable.c:216
5731 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5734 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5735 "dhe djathtas, në piksel"
5737 #: gtk/gtktable.c:222
5738 msgid "Vertical padding"
5739 msgstr "Zbutja vertikale"
5741 #: gtk/gtktable.c:223
5743 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5746 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5747 "dhe poshtë, në piksel"
5749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5750 #: gtk/gtktext.c:546
5751 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5752 msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
5754 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5755 #: gtk/gtktext.c:554
5756 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5757 msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
5759 #: gtk/gtktext.c:561
5761 msgstr "Në krye automatikisht"
5763 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5764 #: gtk/gtktext.c:562
5765 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5766 msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5768 #: gtk/gtktext.c:569
5770 msgstr "Mbështill Fjalë"
5772 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5773 #: gtk/gtktext.c:570
5774 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5775 msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
5777 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5779 msgstr "Tabela e tag"
5781 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5782 msgid "Text Tag Table"
5783 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5786 msgid "Current text of the buffer"
5787 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5790 msgid "Has selection"
5791 msgstr "Ka zgjedhje"
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5794 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5795 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5798 msgid "Cursor position"
5799 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5803 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5804 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5806 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5807 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5808 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5809 msgid "Copy target list"
5810 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5812 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5814 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5816 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5818 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5819 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5820 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5821 msgid "Paste target list"
5822 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5826 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5829 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5831 #: gtk/gtktextmark.c:90
5833 msgstr "Emri i shënuesit"
5835 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5836 #: gtk/gtktextmark.c:97
5837 msgid "Left gravity"
5838 msgstr "Gravitet majtas"
5840 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5841 #: gtk/gtktextmark.c:98
5842 msgid "Whether the mark has left gravity"
5843 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:173
5847 msgstr "Emri i markuesit"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:174
5850 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5852 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5855 #: gtk/gtktexttag.c:192
5856 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5857 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:199
5860 msgid "Background full height"
5861 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:200
5865 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5866 "of the tagged characters"
5868 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5869 "lartësinë e gërmave të markuara"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:208
5872 msgid "Background stipple mask"
5873 msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:209
5876 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5877 msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:226
5880 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5881 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:234
5884 msgid "Foreground stipple mask"
5885 msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:235
5888 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5890 "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:242
5893 msgid "Text direction"
5894 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:243
5897 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5899 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:292
5902 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5903 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:301
5906 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5907 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:310
5911 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5912 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5914 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5915 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:321
5918 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5919 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:330
5922 msgid "Font size in Pango units"
5923 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:340
5927 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5928 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5929 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5931 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
5932 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
5933 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5936 msgid "Left, right, or center justification"
5937 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:379
5941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5942 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5944 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
5945 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
5946 "prezgjedhura e duhur."
5948 #: gtk/gtktexttag.c:386
5950 msgstr "Kufiri i majtë"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5953 msgid "Width of the left margin in pixels"
5954 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:396
5957 msgid "Right margin"
5958 msgstr "Kufiri i djathtë"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5961 msgid "Width of the right margin in pixels"
5962 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5968 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5969 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5970 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:419
5974 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5977 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
5978 "negative) në njësi Pango"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:428
5981 msgid "Pixels above lines"
5982 msgstr "Piksel mbi rreshta"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5985 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5986 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:438
5989 msgid "Pixels below lines"
5990 msgstr "Piksel nën rreshta"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5993 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5994 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:448
5997 msgid "Pixels inside wrap"
5998 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
6001 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6002 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
6006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6008 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6011 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
6015 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
6016 msgid "Custom tabs for this text"
6017 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:504
6021 msgstr "I padukshëm"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:505
6024 msgid "Whether this text is hidden."
6025 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6027 #: gtk/gtktexttag.c:519
6028 msgid "Paragraph background color name"
6029 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:520
6032 msgid "Paragraph background color as a string"
6033 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:535
6036 msgid "Paragraph background color"
6037 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:536
6040 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6041 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:554
6044 msgid "Margin Accumulates"
6045 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:555
6048 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6049 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6051 #: gtk/gtktexttag.c:568
6052 msgid "Background full height set"
6053 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:569
6056 msgid "Whether this tag affects background height"
6057 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:572
6060 msgid "Background stipple set"
6061 msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:573
6064 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6065 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:580
6068 msgid "Foreground stipple set"
6069 msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:581
6072 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6073 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:616
6076 msgid "Justification set"
6077 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:617
6080 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6081 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:624
6084 msgid "Left margin set"
6085 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:625
6088 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6089 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:628
6093 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:629
6096 msgid "Whether this tag affects indentation"
6097 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:636
6100 msgid "Pixels above lines set"
6101 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6104 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6105 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:640
6108 msgid "Pixels below lines set"
6109 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:644
6112 msgid "Pixels inside wrap set"
6113 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:645
6116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6118 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:652
6121 msgid "Right margin set"
6122 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:653
6125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6126 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:660
6129 msgid "Wrap mode set"
6130 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:661
6133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6134 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:664
6138 msgstr "Përcakto tabs"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:665
6141 msgid "Whether this tag affects tabs"
6142 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:668
6145 msgid "Invisible set"
6146 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:669
6149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6150 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:672
6153 msgid "Paragraph background set"
6154 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:673
6157 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6158 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6160 #: gtk/gtktextview.c:538
6161 msgid "Pixels Above Lines"
6162 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6164 #: gtk/gtktextview.c:548
6165 msgid "Pixels Below Lines"
6166 msgstr "Piksel nën rreshta"
6168 #: gtk/gtktextview.c:558
6169 msgid "Pixels Inside Wrap"
6170 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6172 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6173 #: gtk/gtktextview.c:576
6175 msgstr "Në krye automatikisht"
6177 #: gtk/gtktextview.c:594
6179 msgstr "Kufiri i majtë"
6181 #: gtk/gtktextview.c:604
6182 msgid "Right Margin"
6183 msgstr "Kufiri i djathtë"
6185 #: gtk/gtktextview.c:632
6186 msgid "Cursor Visible"
6187 msgstr "Kursor i dukshëm"
6189 #: gtk/gtktextview.c:633
6190 msgid "If the insertion cursor is shown"
6191 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6193 # (pofilter) unchanged: please translate
6194 #: gtk/gtktextview.c:640
6198 #: gtk/gtktextview.c:641
6199 msgid "The buffer which is displayed"
6200 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6202 #: gtk/gtktextview.c:649
6203 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6204 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6206 #: gtk/gtktextview.c:656
6210 #: gtk/gtktextview.c:657
6211 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6212 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6214 #: gtk/gtktextview.c:666
6215 msgid "Error underline color"
6216 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6218 #: gtk/gtktextview.c:667
6219 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6220 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6222 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6223 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6224 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6226 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6227 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6228 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6230 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6231 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6232 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6234 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6235 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6236 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6238 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6239 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6241 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6244 msgid "Draw Indicator"
6245 msgstr "Shfaq treguesin"
6247 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6248 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6249 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6252 msgid "Toolbar Style"
6253 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6256 msgid "How to draw the toolbar"
6257 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6261 msgstr "Shfaq shigjetën"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6264 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6266 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6269 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6273 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6274 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6276 "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë"
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6279 msgid "Size of icons in this toolbar"
6280 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6283 msgid "Icon size set"
6284 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6286 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6288 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6289 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6292 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6294 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6295 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6298 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6300 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6305 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6308 msgid "Size of spacers"
6309 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6312 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6314 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6317 msgid "Maximum child expand"
6318 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6321 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6322 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6326 msgstr "Stili në hapësirat"
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6329 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6330 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6333 msgid "Button relief"
6334 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6337 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6338 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6341 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6342 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6345 msgid "Toolbar style"
6346 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6348 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6351 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6353 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
6354 "ikona, vetëm ikona, etj. "
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6357 msgid "Toolbar icon size"
6358 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6361 msgid "Size of icons in default toolbars"
6362 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
6364 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6365 msgid "Text to show in the item."
6366 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6368 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6370 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6371 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6373 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6374 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6376 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6377 msgid "Widget to use as the item label"
6378 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6380 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6383 msgstr "Id e objektit në stock"
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6386 msgid "The stock icon displayed on the item"
6387 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6389 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6391 msgstr "Emri i ikonës"
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6394 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6395 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6399 msgstr "Ikona e widget"
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6402 msgid "Icon widget to display in the item"
6403 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6406 msgid "Icon spacing"
6407 msgstr "Hapësira e ikonës"
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6410 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6411 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6413 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6415 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6416 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6418 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6419 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6420 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6422 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6423 msgid "TreeModelSort Model"
6424 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6426 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6427 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6428 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:570
6431 msgid "TreeView Model"
6432 msgstr "Modeli i TreeView"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:571
6435 msgid "The model for the tree view"
6436 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:579
6439 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6440 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:587
6443 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6444 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:594
6447 msgid "Headers Visible"
6448 msgstr "Tituj të dukshëm"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:595
6451 msgid "Show the column header buttons"
6452 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:602
6455 msgid "Headers Clickable"
6456 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:603
6459 msgid "Column headers respond to click events"
6460 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6462 #: gtk/gtktreeview.c:610
6463 msgid "Expander Column"
6464 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6466 #: gtk/gtktreeview.c:611
6467 msgid "Set the column for the expander column"
6468 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6470 #: gtk/gtktreeview.c:626
6472 msgstr "Propozimi i rregullave"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:627
6475 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6477 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6480 #: gtk/gtktreeview.c:634
6481 msgid "Enable Search"
6482 msgstr "Aktivo kërkimin"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:635
6485 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6487 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6490 #: gtk/gtktreeview.c:642
6491 msgid "Search Column"
6492 msgstr "Kërkimi kollonës"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:643
6495 msgid "Model column to search through when searching through code"
6496 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:663
6499 msgid "Fixed Height Mode"
6500 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:664
6503 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6505 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6508 #: gtk/gtktreeview.c:684
6509 msgid "Hover Selection"
6510 msgstr "Zgjedhja hover"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:685
6513 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6514 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:704
6517 msgid "Hover Expand"
6518 msgstr "Shpalosje hover"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:705
6522 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6524 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:719
6527 msgid "Show Expanders"
6528 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:720
6531 msgid "View has expanders"
6532 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:734
6535 msgid "Level Indentation"
6536 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:735
6539 msgid "Extra indentation for each level"
6540 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6542 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6543 #: gtk/gtktreeview.c:744
6544 msgid "Rubber Banding"
6545 msgstr "Me «Rubber Band»"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:745
6549 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6551 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6554 #: gtk/gtktreeview.c:752
6555 msgid "Enable Grid Lines"
6556 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:753
6559 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6560 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:761
6563 msgid "Enable Tree Lines"
6564 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:762
6567 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6568 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:770
6571 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6572 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:792
6575 msgid "Vertical Separator Width"
6576 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:793
6579 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6580 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:801
6583 msgid "Horizontal Separator Width"
6584 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:802
6587 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6588 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:810
6592 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:811
6595 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6596 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:817
6599 msgid "Indent Expanders"
6600 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:818
6603 msgid "Make the expanders indented"
6604 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6606 #: gtk/gtktreeview.c:824
6607 msgid "Even Row Color"
6608 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:825
6611 msgid "Color to use for even rows"
6612 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:831
6615 msgid "Odd Row Color"
6616 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:832
6619 msgid "Color to use for odd rows"
6620 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:838
6623 msgid "Row Ending details"
6624 msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:839
6627 msgid "Enable extended row background theming"
6628 msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:845
6631 msgid "Grid line width"
6632 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:846
6635 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6636 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:852
6639 msgid "Tree line width"
6640 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:853
6643 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6644 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:859
6647 msgid "Grid line pattern"
6648 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:860
6651 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6653 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6654 "paraqitjen e degëzuar"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:866
6657 msgid "Tree line pattern"
6658 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:867
6661 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6663 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6667 msgid "Whether to display the column"
6668 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6672 msgstr "E ripërmasueshëm"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6675 msgid "Column is user-resizable"
6676 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6679 msgid "Current width of the column"
6680 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6683 msgid "Space which is inserted between cells"
6684 msgstr "Hapësira midis qelive"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6688 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6691 msgid "Resize mode of the column"
6692 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6696 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6699 msgid "Current fixed width of the column"
6700 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6703 msgid "Minimum Width"
6704 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6707 msgid "Minimum allowed width of the column"
6708 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6711 msgid "Maximum Width"
6712 msgstr "Gjerësia maksimum"
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6715 msgid "Maximum allowed width of the column"
6716 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6719 msgid "Title to appear in column header"
6720 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6722 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6724 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6725 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6729 msgstr "I klikueshëm"
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6732 msgid "Whether the header can be clicked"
6733 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6735 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6736 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6741 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6742 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6744 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6746 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6749 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6751 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6752 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6755 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6756 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6759 msgid "Sort indicator"
6760 msgstr "Tregues renditjeje"
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6763 msgid "Whether to show a sort indicator"
6764 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6768 msgstr "Rradha e renditjes"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6771 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6772 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6774 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6775 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6776 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6778 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6779 msgid "Merged UI definition"
6780 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6782 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6783 msgid "An XML string describing the merged UI"
6784 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6786 #: gtk/gtkviewport.c:107
6788 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6791 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6794 #: gtk/gtkviewport.c:115
6796 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6799 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6802 #: gtk/gtkviewport.c:123
6803 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6804 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:483
6808 msgstr "Emri i widget"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:484
6811 msgid "The name of the widget"
6812 msgstr "Emri i widget"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:490
6815 msgid "Parent widget"
6816 msgstr "Widget prind"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:491
6819 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6820 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:498
6823 msgid "Width request"
6824 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:499
6828 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6831 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6832 "gjerësinë e prezgjedhur"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:507
6835 msgid "Height request"
6836 msgstr "Lartësia e kërkuar"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:508
6840 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6843 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
6844 "gjerësinë e prezgjedhur"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:517
6847 msgid "Whether the widget is visible"
6848 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
6850 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6851 #: gtk/gtkwidget.c:524
6852 msgid "Whether the widget responds to input"
6853 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:530
6856 msgid "Application paintable"
6857 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
6859 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6860 #: gtk/gtkwidget.c:531
6861 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6863 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
6865 #: gtk/gtkwidget.c:537
6867 msgstr "Fokus i përdorshëm"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:538
6870 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6871 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:544
6877 #: gtk/gtkwidget.c:545
6878 msgid "Whether the widget has the input focus"
6879 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:551
6883 msgstr "Është në fokus"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:552
6886 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6887 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:558
6891 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:559
6894 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6895 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:565
6899 msgstr "Ka të prezgjedhur"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:566
6902 msgid "Whether the widget is the default widget"
6903 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:572
6906 msgid "Receives default"
6907 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:573
6910 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6911 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:579
6914 msgid "Composite child"
6915 msgstr "Bir i përbërë"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:580
6918 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6919 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:586
6925 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6926 #: gtk/gtkwidget.c:587
6928 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6931 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
6934 #: gtk/gtkwidget.c:593
6938 #: gtk/gtkwidget.c:594
6939 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6940 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:601
6943 msgid "Extension events"
6944 msgstr "Eventet e zgjerimit"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:602
6947 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6948 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:609
6952 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:610
6955 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6956 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:633
6959 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6960 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:689
6966 #: gtk/gtkwidget.c:690
6967 msgid "The widget's window if it is realized"
6968 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6971 msgid "Interior Focus"
6972 msgstr "Fokus i brendshëm"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6975 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6976 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6979 msgid "Focus linewidth"
6980 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6983 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6984 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6987 msgid "Focus line dash pattern"
6988 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6991 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6993 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6996 msgid "Focus padding"
6997 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7000 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7001 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7004 msgid "Cursor color"
7005 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2235
7008 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7009 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7012 msgid "Secondary cursor color"
7013 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7017 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7018 "right-to-left and left-to-right text"
7020 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7021 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7025 msgid "Cursor line aspect ratio"
7026 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2247
7029 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7030 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7034 msgstr "Krijo kornizë"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7037 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7038 msgstr "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2275
7041 msgid "Unvisited Link Color"
7042 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2276
7045 msgid "Color of unvisited links"
7046 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2289
7049 msgid "Visited Link Color"
7050 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2290
7053 msgid "Color of visited links"
7054 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2304
7057 msgid "Wide Separators"
7058 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2305
7062 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7065 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7066 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2319
7069 msgid "Separator Width"
7070 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7072 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2320
7074 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7075 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2334
7078 msgid "Separator Height"
7079 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7081 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2335
7083 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7084 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2349
7087 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7088 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2350
7091 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7092 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2364
7095 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7096 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2365
7099 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7100 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:477
7104 msgstr "Lloji i dritares"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:478
7107 msgid "The type of the window"
7108 msgstr "Lloji i dritares"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:486
7111 msgid "Window Title"
7112 msgstr "Titulli i dritares"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:487
7115 msgid "The title of the window"
7116 msgstr "Titulli i dritares"
7118 #: gtk/gtkwindow.c:494
7120 msgstr "Roli i Dritares"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:495
7123 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7124 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:511
7128 msgstr "ID e nisjes"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:512
7131 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7133 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:519
7137 msgid "Allow Shrink"
7138 msgstr "Lejo zvogëlimin"
7140 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7141 #: gtk/gtkwindow.c:521
7144 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7147 "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7148 "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:528
7152 msgstr "Lejo rritjen"
7154 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7155 #: gtk/gtkwindow.c:529
7156 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7158 "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
7161 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7162 #: gtk/gtkwindow.c:537
7163 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7164 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7166 #: gtk/gtkwindow.c:544
7170 #: gtk/gtkwindow.c:545
7172 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7175 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7176 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:552
7179 msgid "Window Position"
7180 msgstr "Pozicioni i dritares"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:553
7183 msgid "The initial position of the window"
7184 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:561
7187 msgid "Default Width"
7188 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:562
7191 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7193 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:571
7196 msgid "Default Height"
7197 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:572
7201 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7203 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:581
7206 msgid "Destroy with Parent"
7207 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:582
7210 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7211 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:590
7214 msgid "Icon for this window"
7215 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7217 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7218 #: gtk/gtkwindow.c:606
7219 msgid "Name of the themed icon for this window"
7220 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:621
7224 msgstr "Është aktive"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:622
7227 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7228 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:629
7231 msgid "Focus in Toplevel"
7232 msgstr "Fokus në toplevel"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:630
7235 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7236 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:637
7240 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:638
7244 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7245 "and how to treat it."
7247 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7248 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7250 #: gtk/gtkwindow.c:646
7251 msgid "Skip taskbar"
7252 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:647
7255 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7256 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7258 #: gtk/gtkwindow.c:654
7260 msgstr "Kapërce faquesin"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:655
7263 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7264 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7266 #: gtk/gtkwindow.c:662
7270 #: gtk/gtkwindow.c:663
7271 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7272 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7274 #: gtk/gtkwindow.c:677
7275 msgid "Accept focus"
7276 msgstr "Pranon fokus"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:678
7279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7280 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7282 #: gtk/gtkwindow.c:692
7283 msgid "Focus on map"
7284 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:693
7287 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7288 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7290 #: gtk/gtkwindow.c:707
7294 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7295 #: gtk/gtkwindow.c:708
7296 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7297 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7299 #: gtk/gtkwindow.c:722
7303 #: gtk/gtkwindow.c:723
7304 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7305 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7307 #: gtk/gtkwindow.c:739
7311 #: gtk/gtkwindow.c:740
7312 msgid "The window gravity of the window"
7313 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7315 #: gtk/gtkwindow.c:757
7316 msgid "Transient for Window"
7317 msgstr "Transient për dritaren"
7319 #: gtk/gtkwindow.c:758
7320 msgid "The transient parent of the dialog"
7321 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:773
7324 msgid "Opacity for Window"
7325 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:774
7328 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7329 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7332 msgid "IM Preedit style"
7333 msgstr "Stil IM preedit"
7335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7336 msgid "How to draw the input method preedit string"
7337 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7339 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7340 msgid "IM Status style"
7341 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7344 msgid "How to draw the input method statusbar"
7345 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7347 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7348 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"