1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #: gtk/gtkaction.c:194
119 msgid "A unique name for the action."
122 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
123 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
127 #: gtk/gtkaction.c:202
128 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 #: gtk/gtkaction.c:208
134 msgstr "Oznaka uhlja"
136 #: gtk/gtkaction.c:209
137 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
140 #: gtk/gtkaction.c:215
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
148 #: gtk/gtkaction.c:222
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
158 msgid "Visible when horizontal"
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
200 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Ali je gradnik viden"
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
210 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Ali je gradnik viden"
215 #: gtk/gtkaction.c:271
220 #: gtk/gtkaction.c:272
222 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Ali je gradnik viden"
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "Ali je gradnik viden"
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
244 #: gtk/gtkadjustment.c:108
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "Ime gradnika"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:117
251 msgid "Minimum Value"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "Ime gradnika"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "Največja dolžina"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
266 msgid "The maximum value of the adjustment"
267 msgstr "Ime gradnika"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:137
271 msgid "Step Increment"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Vsebina vnosa"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Vsebina vnosa"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
291 msgstr "Največja velikost"
293 #: gtk/gtkadjustment.c:158
295 msgid "The page size of the adjustment"
296 msgstr "Preklop stanja gumba"
298 #: gtk/gtkalignment.c:117
299 msgid "Horizontal alignment"
300 msgstr "Vodoravna poravnava"
302 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
304 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
307 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
310 #: gtk/gtkalignment.c:127
311 msgid "Vertical alignment"
312 msgstr "Navpična poravnava"
314 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
316 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
319 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
322 #: gtk/gtkalignment.c:136
323 msgid "Horizontal scale"
324 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
326 #: gtk/gtkalignment.c:137
328 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
329 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
332 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
334 #: gtk/gtkalignment.c:145
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "Navpična povečava"
338 #: gtk/gtkalignment.c:146
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
343 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
344 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
346 #: gtk/gtkalignment.c:163
351 #: gtk/gtkalignment.c:164
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
356 #: gtk/gtkalignment.c:180
358 msgid "Bottom Padding"
361 #: gtk/gtkalignment.c:181
363 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
364 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
366 #: gtk/gtkalignment.c:197
371 #: gtk/gtkalignment.c:198
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
378 msgid "Right Padding"
381 #: gtk/gtkalignment.c:215
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
385 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
388 msgid "Arrow direction"
389 msgstr "Smer puščice"
391 #: gtk/gtkarrow.c:100
392 msgid "The direction the arrow should point"
393 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
395 #: gtk/gtkarrow.c:107
397 msgstr "Senca puščice"
399 #: gtk/gtkarrow.c:108
400 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
401 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
404 msgid "Horizontal Alignment"
405 msgstr "Vodoravna poravnava"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
408 msgid "X alignment of the child"
409 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
412 msgid "Vertical Alignment"
413 msgstr "Navpična poravnava"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
416 msgid "Y alignment of the child"
417 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
424 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
425 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
429 msgstr "Ubogaj otroka"
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
432 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
433 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
436 msgid "Minimum child width"
437 msgstr "Najmanjša širina otroka"
440 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
441 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
444 msgid "Minimum child height"
445 msgstr "Najmanjša višina otroka"
448 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
449 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
452 msgid "Child internal width padding"
453 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
456 msgid "Amount to increase child's size on either side"
457 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
460 msgid "Child internal height padding"
461 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
464 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
465 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
469 msgstr "Slog postavitve"
473 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
474 "edge, start and end"
476 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
477 "razprostri, rob, začetek in konec"
485 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
488 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
489 "za npr. gumbe pomoči"
491 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
496 msgid "The amount of space between children"
497 msgstr "Količina prostora med otroki"
499 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
504 msgid "Whether the children should all be the same size"
505 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
507 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
513 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
514 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
522 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
525 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
533 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
534 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
538 msgstr "Vrsta zlaganja"
540 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
542 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
543 "start or end of the parent"
545 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
548 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
549 #: gtk/gtkruler.c:139
553 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
554 msgid "The index of the child in the parent"
555 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
557 #: gtk/gtkbutton.c:213
559 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
561 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
563 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
564 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
565 msgid "Use underline"
566 msgstr "Uporabi podčrtaj"
568 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
570 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
571 "for the mnemonic accelerator key"
573 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
574 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
576 #: gtk/gtkbutton.c:228
578 msgstr "Uporabi zalogo"
580 #: gtk/gtkbutton.c:229
582 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
584 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
587 #: gtk/gtkbutton.c:236
588 msgid "Focus on click"
591 #: gtk/gtkbutton.c:237
593 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
594 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
596 #: gtk/gtkbutton.c:244
597 msgid "Border relief"
600 #: gtk/gtkbutton.c:245
601 msgid "The border relief style"
602 msgstr "Slog reliefa robu"
604 #: gtk/gtkbutton.c:262
606 msgid "Horizontal alignment for child"
607 msgstr "Vodoravna poravnava"
609 #: gtk/gtkbutton.c:281
611 msgid "Vertical alignment for child"
612 msgstr "Navpična poravnava"
614 #: gtk/gtkbutton.c:350
615 msgid "Default Spacing"
616 msgstr "Privzet razmik"
618 #: gtk/gtkbutton.c:351
619 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
620 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
622 #: gtk/gtkbutton.c:357
623 msgid "Default Outside Spacing"
624 msgstr "Privzet zunanji odmik"
626 #: gtk/gtkbutton.c:358
628 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
631 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
634 #: gtk/gtkbutton.c:363
635 msgid "Child X Displacement"
636 msgstr "Premik otroka X"
638 #: gtk/gtkbutton.c:364
640 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
641 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
643 #: gtk/gtkbutton.c:371
644 msgid "Child Y Displacement"
645 msgstr "Premik otroka Y"
647 #: gtk/gtkbutton.c:372
649 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
650 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
652 #: gtk/gtkbutton.c:379
653 msgid "Show button images"
656 #: gtk/gtkbutton.c:380
658 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
659 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:467
666 #: gtk/gtkcalendar.c:468
668 msgid "The selected year"
669 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:474
676 #: gtk/gtkcalendar.c:475
677 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:481
684 #: gtk/gtkcalendar.c:482
686 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
687 "currently selected day)"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:496
693 msgstr "Prostor med vrsticami"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:497
696 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:511
701 msgid "Show Day Names"
704 #: gtk/gtkcalendar.c:512
705 msgid "If TRUE, day names are displayed"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:525
709 msgid "No Month Change"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:526
713 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:540
717 msgid "Show Week Numbers"
720 #: gtk/gtkcalendar.c:541
721 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
729 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
730 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
737 msgid "Display the cell"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
742 msgid "Display the cell sensitive"
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
751 msgstr "X-poravnava."
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
782 msgid "The fixed width"
783 msgstr "Stalna širina"
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
790 msgid "The fixed height"
791 msgstr "Stalna višina"
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
795 msgstr "Je razširljiv"
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
798 msgid "Row has children"
799 msgstr "Vrstica ima otroke"
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
803 msgstr "Je razširjen"
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
806 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
807 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
810 msgid "Cell background color name"
811 msgstr "Ime barve ozadja celice"
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
814 msgid "Cell background color as a string"
815 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
818 msgid "Cell background color"
819 msgstr "Barva ozadja celice"
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
822 msgid "Cell background color as a GdkColor"
823 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
826 msgid "Cell background set"
827 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
829 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
830 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
831 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
834 msgid "Pixbuf Object"
835 msgstr "Predmet sličice"
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
838 msgid "The pixbuf to render"
839 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
842 msgid "Pixbuf Expander Open"
843 msgstr "Sličica odprte razširitve"
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
846 msgid "Pixbuf for open expander"
847 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
850 msgid "Pixbuf Expander Closed"
851 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
854 msgid "Pixbuf for closed expander"
855 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
862 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
863 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
869 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
871 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
872 msgstr "Velikost izrisane ikone"
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
878 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
879 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
880 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
887 msgid "Text to render"
888 msgstr "Besedilo za izris"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
895 msgid "Marked up text to render"
896 msgstr "Označeno besedilo za izris"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
903 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
904 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
907 msgid "Single Paragraph Mode"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
911 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
915 msgid "Background color name"
916 msgstr "Ime barve ozadja"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
919 msgid "Background color as a string"
920 msgstr "Barva ozadja kot niz"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
923 msgid "Background color"
924 msgstr "Barva ozadja"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
927 msgid "Background color as a GdkColor"
928 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
931 msgid "Foreground color name"
932 msgstr "Ime barve ospredja"
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
935 msgid "Foreground color as a string"
936 msgstr "Barva ospredja kot niz"
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
939 msgid "Foreground color"
940 msgstr "Barva ospredja"
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
943 msgid "Foreground color as a GdkColor"
944 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
947 #: gtk/gtktextview.c:573
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
952 msgid "Whether the text can be modified by the user"
953 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
956 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
961 msgid "Font description as a string"
962 msgstr "Opis pisave kot niz"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
965 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
966 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
970 msgstr "Družina pisav"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
973 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
974 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
977 #: gtk/gtktexttag.c:307
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
982 #: gtk/gtktexttag.c:316
984 msgstr "Različica pisave"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
987 #: gtk/gtktexttag.c:325
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
992 #: gtk/gtktexttag.c:336
994 msgstr "Razteg pisave"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
997 #: gtk/gtktexttag.c:345
999 msgstr "Velikost pisave"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
1003 msgstr "Točke pisave"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1006 msgid "Font size in points"
1007 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1011 msgstr "Povečava pisave"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1014 msgid "Font scaling factor"
1015 msgstr "Faktor povečave pisave"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1023 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1025 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1028 msgid "Strikethrough"
1029 msgstr "Prečrtanost"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1032 msgid "Whether to strike through the text"
1033 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1037 msgstr "Podčrtanost"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1040 msgid "Style of underline for this text"
1041 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1049 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1050 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1051 "probably don't need it"
1053 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1054 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1055 "ga verjetno ne potrebujete"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1063 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1064 "have enough room to display the entire string, if at all"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1068 msgid "Background set"
1069 msgstr "Nastavi ozadje"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1072 msgid "Whether this tag affects the background color"
1073 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1076 msgid "Foreground set"
1077 msgstr "Nastavi ospredje"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1080 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1081 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1084 msgid "Editability set"
1085 msgstr "Nastavi uredljivost"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1088 msgid "Whether this tag affects text editability"
1089 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1092 msgid "Font family set"
1093 msgstr "Nastavi družino pisave"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1096 msgid "Whether this tag affects the font family"
1097 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1100 msgid "Font style set"
1101 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1104 msgid "Whether this tag affects the font style"
1105 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1108 msgid "Font variant set"
1109 msgstr "Nastavi različico pisave"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1112 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1113 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1116 msgid "Font weight set"
1117 msgstr "Nastavi težo pisave"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1120 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1121 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1124 msgid "Font stretch set"
1125 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1128 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1129 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1132 msgid "Font size set"
1133 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1136 msgid "Whether this tag affects the font size"
1137 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1140 msgid "Font scale set"
1141 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1144 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1145 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1149 msgstr "Nastavi dvig"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1152 msgid "Whether this tag affects the rise"
1153 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1156 msgid "Strikethrough set"
1157 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1160 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1161 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1164 msgid "Underline set"
1165 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1168 msgid "Whether this tag affects underlining"
1169 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1172 #: gtk/gtktexttag.c:565
1173 msgid "Language set"
1174 msgstr "Nastavi jezik"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1177 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1178 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1182 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1183 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1186 msgid "Toggle state"
1187 msgstr "Preklop stanja"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1190 msgid "The toggle state of the button"
1191 msgstr "Preklop stanja gumba"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1194 msgid "Inconsistent state"
1195 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1198 msgid "The inconsistent state of the button"
1199 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1203 msgstr "Aktivirabilen"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1206 msgid "The toggle button can be activated"
1207 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1211 msgstr "Stanje radio gumba"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1214 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1215 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1217 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1218 msgid "Indicator Size"
1219 msgstr "Velikost indikatorja"
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1222 msgid "Size of check or radio indicator"
1223 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1226 msgid "Indicator Spacing"
1227 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1229 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1230 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1231 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1238 msgid "Whether the menu item is checked"
1239 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1242 msgid "Inconsistent"
1243 msgstr "Nekonsistenten"
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1246 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1247 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1250 msgid "Draw as radio menu item"
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1255 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1256 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1261 msgstr "Uporabi označevanje"
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1264 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1274 msgid "The title of the color selection dialog"
1277 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1278 msgid "Current Color"
1279 msgstr "Trenutna barva"
1281 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1283 msgid "The selected color"
1284 msgstr "Trenutna barva"
1286 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1287 msgid "Current Alpha"
1288 msgstr "Trenutni alpha"
1290 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1292 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1294 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1298 msgid "Has Opacity Control"
1299 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1302 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1303 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1310 msgid "Whether a palette should be used"
1311 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1314 msgid "The current color"
1315 msgstr "Trenutna barva"
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1318 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1320 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1324 msgid "Custom palette"
1325 msgstr "Poljubna paleta"
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1328 msgid "Palette to use in the color selector"
1329 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:144
1332 msgid "Enable arrow keys"
1333 msgstr "Vključi smerne tipke"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:145
1336 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1337 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1339 #: gtk/gtkcombo.c:151
1340 msgid "Always enable arrows"
1341 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1343 #: gtk/gtkcombo.c:152
1344 msgid "Obsolete property, ignored"
1345 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1347 #: gtk/gtkcombo.c:158
1348 msgid "Case sensitive"
1349 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1351 #: gtk/gtkcombo.c:159
1352 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1353 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1355 #: gtk/gtkcombo.c:166
1357 msgstr "Dovoli prazen"
1359 #: gtk/gtkcombo.c:167
1360 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1361 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1363 #: gtk/gtkcombo.c:174
1364 msgid "Value in list"
1365 msgstr "Vrednost v seznamu"
1367 #: gtk/gtkcombo.c:175
1368 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1369 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1372 msgid "ComboBox model"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1377 msgid "The model for the combo box"
1378 msgstr "Način za drevesni pogled"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1386 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1391 msgid "Row span column"
1392 msgstr "Prostor med vrsticami"
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1395 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1400 msgid "Column span column"
1401 msgstr "Prostor med stolpci"
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1404 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1412 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1414 msgid "The item which is currently active"
1415 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1418 msgid "Add tearoffs to menus"
1421 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1423 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1424 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1430 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1432 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1433 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1436 msgid "Appears as list"
1439 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1441 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1442 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1444 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1447 msgstr "Išči stolpec"
1449 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1450 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1453 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1455 msgstr "Način spremembe velikosti"
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1458 msgid "Specify how resize events are handled"
1459 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1462 msgid "Border width"
1463 msgstr "Širina robu"
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1466 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1467 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1474 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1475 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1477 #: gtk/gtkcurve.c:122
1479 msgstr "Vrsta krivulje"
1481 #: gtk/gtkcurve.c:123
1482 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1483 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1485 #: gtk/gtkcurve.c:131
1487 msgstr "Najmanjši X"
1489 #: gtk/gtkcurve.c:132
1490 msgid "Minimum possible value for X"
1491 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1493 #: gtk/gtkcurve.c:141
1497 #: gtk/gtkcurve.c:142
1498 msgid "Maximum possible X value"
1499 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1501 #: gtk/gtkcurve.c:151
1503 msgstr "Najmanjši Y"
1505 #: gtk/gtkcurve.c:152
1506 msgid "Minimum possible value for Y"
1507 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1509 #: gtk/gtkcurve.c:161
1513 #: gtk/gtkcurve.c:162
1514 msgid "Maximum possible value for Y"
1515 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1517 #: gtk/gtkdialog.c:146
1518 msgid "Has separator"
1521 #: gtk/gtkdialog.c:147
1522 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1523 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1525 #: gtk/gtkdialog.c:172
1526 msgid "Content area border"
1527 msgstr "Rob področja vsebine"
1529 #: gtk/gtkdialog.c:173
1530 msgid "Width of border around the main dialog area"
1531 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1533 #: gtk/gtkdialog.c:180
1534 msgid "Button spacing"
1535 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1537 #: gtk/gtkdialog.c:181
1538 msgid "Spacing between buttons"
1539 msgstr "Prostor med gumbi"
1541 #: gtk/gtkdialog.c:189
1542 msgid "Action area border"
1543 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1545 #: gtk/gtkdialog.c:190
1546 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1547 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1549 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1550 msgid "Cursor Position"
1551 msgstr "Položaj kazalca"
1553 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1554 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1555 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1557 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1558 msgid "Selection Bound"
1559 msgstr "Meja izbire"
1561 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1563 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1564 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1566 #: gtk/gtkentry.c:502
1567 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1568 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1570 #: gtk/gtkentry.c:509
1571 msgid "Maximum length"
1572 msgstr "Največja dolžina"
1574 #: gtk/gtkentry.c:510
1575 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1576 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1578 #: gtk/gtkentry.c:518
1582 #: gtk/gtkentry.c:519
1584 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1587 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1590 #: gtk/gtkentry.c:527
1591 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1592 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1594 #: gtk/gtkentry.c:534
1595 msgid "Invisible character"
1596 msgstr "Nevidni znak"
1598 #: gtk/gtkentry.c:535
1599 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1601 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1603 #: gtk/gtkentry.c:542
1604 msgid "Activates default"
1605 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1607 #: gtk/gtkentry.c:543
1609 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1610 "dialog) when Enter is pressed"
1612 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1615 #: gtk/gtkentry.c:549
1616 msgid "Width in chars"
1617 msgstr "Širina v znakih"
1619 #: gtk/gtkentry.c:550
1620 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1621 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1623 #: gtk/gtkentry.c:559
1624 msgid "Scroll offset"
1625 msgstr "Drsni odmik"
1627 #: gtk/gtkentry.c:560
1628 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1629 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1631 #: gtk/gtkentry.c:570
1632 msgid "The contents of the entry"
1633 msgstr "Vsebina vnosa"
1635 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1637 msgstr "Poravnava X"
1639 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1642 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1644 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1646 #: gtk/gtkentry.c:811
1647 msgid "Select on focus"
1648 msgstr "Izbira fokusa"
1650 #: gtk/gtkentry.c:812
1651 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1652 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1655 msgid "Completion Model"
1658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1660 msgid "The model to find matches in"
1661 msgstr "Način za drevesni pogled"
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1665 msgid "Minimum Key Length"
1666 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1675 msgstr "Išči stolpec"
1677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1678 msgid "The column of the model containing the strings."
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1682 msgid "Inline completion"
1685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1687 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1688 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1691 msgid "Popup completion"
1694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1696 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1697 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1699 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1701 msgid "Visible Window"
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1706 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1710 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1713 msgstr "Ubogaj otroka"
1715 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1717 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1718 "child widget as opposed to below it."
1721 #: gtk/gtkexpander.c:197
1726 #: gtk/gtkexpander.c:198
1728 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1729 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1731 #: gtk/gtkexpander.c:206
1733 msgid "Text of the expander's label"
1734 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1736 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1738 msgstr "Uporabi označevanje"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1742 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:230
1746 msgid "Space to put between the label and the child"
1747 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
1749 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1750 msgid "Label widget"
1751 msgstr "Gradnik oznake"
1753 #: gtk/gtkexpander.c:240
1755 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1756 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1758 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1759 msgid "Expander Size"
1760 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1762 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1763 msgid "Size of the expander arrow"
1764 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1766 #: gtk/gtkexpander.c:256
1768 msgid "Spacing around expander arrow"
1769 msgstr "Prostor okoli kazalca"
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1777 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1782 msgid "File System Backend"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1787 msgid "Name of file system backend to use"
1788 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1797 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1806 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1810 msgid "Preview widget"
1811 msgstr "Predogled besedila"
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1814 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1819 msgid "Preview Widget Active"
1820 msgstr "Predogled besedila"
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1829 msgid "Use Preview Label"
1830 msgstr "Predogled besedila"
1832 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1833 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1838 msgid "Extra widget"
1839 msgstr "Gradnik slike"
1841 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1842 msgid "Application supplied widget for extra options."
1845 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1847 msgid "Select Multiple"
1848 msgstr "Izbira več datotek"
1850 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1851 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1852 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
1854 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1857 msgstr "Kaži besedilo"
1859 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1861 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1862 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1865 msgid "Default file chooser backend"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1870 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1871 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1875 msgstr "Ime datoteke"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1878 msgid "The currently selected filename"
1879 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1882 msgid "Show file operations"
1883 msgstr "Kaži operacije datotek"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1886 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1887 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1890 msgid "Select multiple"
1891 msgstr "Izbira več datotek"
1893 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1897 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1898 msgid "X position of child widget"
1899 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
1901 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1905 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1906 msgid "Y position of child widget"
1907 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1911 msgid "The title of the font selection dialog"
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1918 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1920 msgid "The name of the selected font"
1921 msgstr "Ime gradnika"
1923 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1928 msgid "Use font in label"
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1933 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1934 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1936 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1937 msgid "Use size in label"
1940 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1942 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1943 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1945 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1948 msgstr "Vrsta sence"
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1952 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1953 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1958 msgstr "Kaži besedilo"
1960 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1962 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1963 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1966 msgid "The X string that represents this font"
1967 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1970 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1971 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1974 msgid "Preview text"
1975 msgstr "Predogled besedila"
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1978 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1979 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
1981 #: gtk/gtkframe.c:127
1982 msgid "Text of the frame's label"
1983 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1985 #: gtk/gtkframe.c:134
1986 msgid "Label xalign"
1987 msgstr "xalign oznake"
1989 #: gtk/gtkframe.c:135
1990 msgid "The horizontal alignment of the label"
1991 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
1993 #: gtk/gtkframe.c:144
1994 msgid "Label yalign"
1995 msgstr "yalign oznake"
1997 #: gtk/gtkframe.c:145
1998 msgid "The vertical alignment of the label"
1999 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2001 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
2002 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2003 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2005 #: gtk/gtkframe.c:161
2006 msgid "Frame shadow"
2007 msgstr "Senca okvirja"
2009 #: gtk/gtkframe.c:162
2010 msgid "Appearance of the frame border"
2011 msgstr "Izgled roba okvirja"
2013 #: gtk/gtkframe.c:171
2014 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2015 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2017 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2018 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2020 msgstr "Vrsta sence"
2022 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2023 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2024 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2026 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2027 msgid "Handle position"
2028 msgstr "Lega ročice"
2030 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2031 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2032 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2034 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2036 msgstr "Skači do robov"
2038 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2040 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2042 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2044 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2045 msgid "Snap edge set"
2046 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2048 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2050 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2053 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2056 #: gtk/gtkimage.c:136
2060 #: gtk/gtkimage.c:137
2061 msgid "A GdkPixbuf to display"
2062 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2064 #: gtk/gtkimage.c:144
2066 msgstr "Rastrska slika"
2068 #: gtk/gtkimage.c:145
2069 msgid "A GdkPixmap to display"
2070 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2072 #: gtk/gtkimage.c:152
2076 #: gtk/gtkimage.c:153
2077 msgid "A GdkImage to display"
2078 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2080 #: gtk/gtkimage.c:160
2084 #: gtk/gtkimage.c:161
2085 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2086 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2088 #: gtk/gtkimage.c:169
2089 msgid "Filename to load and display"
2090 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2092 #: gtk/gtkimage.c:178
2093 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2094 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2096 #: gtk/gtkimage.c:185
2098 msgstr "Komplet ikon"
2100 #: gtk/gtkimage.c:186
2101 msgid "Icon set to display"
2102 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2104 #: gtk/gtkimage.c:193
2106 msgstr "Velikost ikone"
2108 #: gtk/gtkimage.c:194
2109 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2110 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2112 #: gtk/gtkimage.c:202
2116 #: gtk/gtkimage.c:203
2117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2118 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2120 #: gtk/gtkimage.c:210
2121 msgid "Storage type"
2122 msgstr "Vrsta hrambe"
2124 #: gtk/gtkimage.c:211
2125 msgid "The representation being used for image data"
2126 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2129 msgid "Image widget"
2130 msgstr "Gradnik slike"
2132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2133 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2134 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2138 msgid "Show menu images"
2141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2143 msgid "Whether images should be shown in menus"
2144 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2146 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2150 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2151 msgid "The screen where this window will be displayed"
2152 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2154 #: gtk/gtklabel.c:294
2155 msgid "The text of the label"
2156 msgstr "Besedilo oznake"
2158 #: gtk/gtklabel.c:301
2159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2160 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2162 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2163 msgid "Justification"
2166 #: gtk/gtklabel.c:323
2168 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2169 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2170 "GtkMisc::xalign for that"
2172 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2173 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2175 #: gtk/gtklabel.c:331
2179 #: gtk/gtklabel.c:332
2181 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2184 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2186 #: gtk/gtklabel.c:339
2188 msgstr "Lom vrstice"
2190 #: gtk/gtklabel.c:340
2191 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2193 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2195 #: gtk/gtklabel.c:346
2199 #: gtk/gtklabel.c:347
2200 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2201 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2203 #: gtk/gtklabel.c:353
2204 msgid "Mnemonic key"
2205 msgstr "Pospeševalna tipka"
2207 #: gtk/gtklabel.c:354
2208 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2209 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2211 #: gtk/gtklabel.c:362
2212 msgid "Mnemonic widget"
2213 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2215 #: gtk/gtklabel.c:363
2216 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2218 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2220 #: gtk/gtklabel.c:407
2222 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2223 "enough room to display the entire string, if at all"
2226 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2227 msgid "Horizontal adjustment"
2228 msgstr "Vodoravna poravnava"
2230 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2231 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2232 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2234 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2235 msgid "Vertical adjustment"
2236 msgstr "Navpična poravnava"
2238 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2239 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2240 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2242 #: gtk/gtklayout.c:651
2243 msgid "The width of the layout"
2244 msgstr "Širina postavitve"
2246 #: gtk/gtklayout.c:660
2247 msgid "The height of the layout"
2248 msgstr "Višina postavitve"
2250 #: gtk/gtkmenu.c:520
2251 msgid "Tearoff Title"
2252 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:521
2256 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2258 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:535
2262 msgid "Tearoff State"
2263 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:536
2267 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2268 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:542
2272 msgid "Vertical Padding"
2273 msgstr "Navpično polnjenje"
2275 #: gtk/gtkmenu.c:543
2277 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2279 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2282 #: gtk/gtkmenu.c:551
2284 msgid "Vertical Offset"
2285 msgstr "Navpična povečava"
2287 #: gtk/gtkmenu.c:552
2289 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2293 #: gtk/gtkmenu.c:560
2295 msgid "Horizontal Offset"
2296 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2298 #: gtk/gtkmenu.c:561
2300 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2304 #: gtk/gtkmenu.c:571
2307 msgstr "Leva priloga"
2309 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2310 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2311 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2313 #: gtk/gtkmenu.c:579
2315 msgid "Right Attach"
2316 msgstr "Desna priloga"
2318 #: gtk/gtkmenu.c:580
2320 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2321 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2323 #: gtk/gtkmenu.c:587
2326 msgstr "Vrhnja priloga"
2328 #: gtk/gtkmenu.c:588
2330 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2331 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2333 #: gtk/gtkmenu.c:595
2335 msgid "Bottom Attach"
2336 msgstr "Spodnja priloga"
2338 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2339 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2340 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2342 #: gtk/gtkmenu.c:683
2343 msgid "Can change accelerators"
2344 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2346 #: gtk/gtkmenu.c:684
2348 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2350 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2353 #: gtk/gtkmenu.c:689
2354 msgid "Delay before submenus appear"
2355 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2357 #: gtk/gtkmenu.c:690
2359 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2361 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2364 #: gtk/gtkmenu.c:697
2365 msgid "Delay before hiding a submenu"
2366 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2368 #: gtk/gtkmenu.c:698
2370 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2373 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2375 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2376 msgid "Style of bevel around the menubar"
2377 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2379 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2380 msgid "Internal padding"
2381 msgstr "Notranje polnjenje"
2383 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2384 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2385 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2387 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2388 msgid "Delay before drop down menus appear"
2389 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2391 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2392 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2393 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2396 msgid "Image/label border"
2397 msgstr "Rob slike/oznake"
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2400 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2401 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2405 msgid "Use separator"
2408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2410 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2414 msgid "Message Type"
2415 msgstr "Vrsta sporočila"
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2418 msgid "The type of message"
2419 msgstr "Vrsta sporočila"
2421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2422 msgid "Message Buttons"
2423 msgstr "Gumbi sporočila"
2425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2426 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2427 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2429 #: gtk/gtkmisc.c:109
2431 msgstr "Poravnava Y"
2433 #: gtk/gtkmisc.c:110
2434 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2435 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2437 #: gtk/gtkmisc.c:119
2441 #: gtk/gtkmisc.c:120
2443 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2445 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2447 #: gtk/gtkmisc.c:129
2451 #: gtk/gtkmisc.c:130
2453 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2455 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2458 #: gtk/gtknotebook.c:400
2462 #: gtk/gtknotebook.c:401
2463 msgid "The index of the current page"
2464 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:409
2467 msgid "Tab Position"
2468 msgstr "Položaj uhlja"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:410
2471 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2472 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:417
2478 #: gtk/gtknotebook.c:418
2479 msgid "Width of the border around the tab labels"
2480 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:426
2483 msgid "Horizontal Tab Border"
2484 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:427
2487 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2488 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2490 #: gtk/gtknotebook.c:435
2491 msgid "Vertical Tab Border"
2492 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:436
2495 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2496 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2498 #: gtk/gtknotebook.c:444
2502 #: gtk/gtknotebook.c:445
2503 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2504 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:451
2510 #: gtk/gtknotebook.c:452
2511 msgid "Whether the border should be shown or not"
2512 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2514 #: gtk/gtknotebook.c:458
2518 #: gtk/gtknotebook.c:459
2519 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2521 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2524 #: gtk/gtknotebook.c:465
2525 msgid "Enable Popup"
2526 msgstr "Vključi vzklični menu"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:466
2530 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2531 "you can use to go to a page"
2533 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
2534 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
2536 #: gtk/gtknotebook.c:473
2537 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2538 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:480
2542 msgstr "Oznaka uhlja"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:481
2545 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2546 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:487
2550 msgstr "Oznaka menuja"
2552 #: gtk/gtknotebook.c:488
2553 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2554 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
2556 #: gtk/gtknotebook.c:501
2558 msgstr "Raširitev uhljev."
2560 #: gtk/gtknotebook.c:502
2561 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2562 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
2564 #: gtk/gtknotebook.c:508
2566 msgstr "Polnjenje uhlja"
2568 #: gtk/gtknotebook.c:509
2570 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2571 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
2573 #: gtk/gtknotebook.c:515
2574 msgid "Tab pack type"
2575 msgstr "Način zlaganja uhljev"
2577 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2578 msgid "Secondary backward stepper"
2579 msgstr "Drugotni korak nazaj"
2581 #: gtk/gtknotebook.c:532
2584 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2585 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2587 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2588 msgid "Secondary forward stepper"
2589 msgstr "Drugotni korak naprej"
2591 #: gtk/gtknotebook.c:549
2594 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2595 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2597 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2598 msgid "Backward stepper"
2599 msgstr "Korak nazaj"
2601 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2602 msgid "Display the standard backward arrow button"
2603 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
2605 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2606 msgid "Forward stepper"
2607 msgstr "Korak naprej"
2609 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2610 msgid "Display the standard forward arrow button"
2611 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
2613 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2617 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2618 msgid "The menu of options"
2619 msgstr "Menu možnosti"
2621 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2622 msgid "Size of dropdown indicator"
2623 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
2625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2626 msgid "Spacing around indicator"
2627 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2629 #: gtk/gtkpaned.c:240
2631 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2632 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
2634 #: gtk/gtkpaned.c:248
2635 msgid "Position Set"
2636 msgstr "Nastavi položaj"
2638 #: gtk/gtkpaned.c:249
2639 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2640 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
2642 #: gtk/gtkpaned.c:255
2644 msgstr "Velikost ročice"
2646 #: gtk/gtkpaned.c:256
2647 msgid "Width of handle"
2648 msgstr "Širina ročice"
2650 #: gtk/gtkpaned.c:272
2652 msgid "Minimal Position"
2653 msgstr "Lega vrednosti"
2655 #: gtk/gtkpaned.c:273
2656 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2659 #: gtk/gtkpaned.c:290
2661 msgid "Maximal Position"
2662 msgstr "Lega vrednosti"
2664 #: gtk/gtkpaned.c:291
2665 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2668 #: gtk/gtkpaned.c:308
2671 msgstr "Spremenljive velikosti"
2673 #: gtk/gtkpaned.c:309
2674 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2677 #: gtk/gtkpaned.c:324
2680 msgstr "Dovoli skrčitev"
2682 #: gtk/gtkpaned.c:325
2683 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2686 #: gtk/gtkpreview.c:133
2688 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2689 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
2691 #: gtk/gtkprogress.c:130
2692 msgid "Activity mode"
2693 msgstr "Aktivni način"
2695 #: gtk/gtkprogress.c:131
2697 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2698 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2699 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2701 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
2702 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
2703 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
2705 #: gtk/gtkprogress.c:138
2707 msgstr "Kaži besedilo"
2709 #: gtk/gtkprogress.c:139
2710 msgid "Whether the progress is shown as text"
2711 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
2713 #: gtk/gtkprogress.c:146
2714 msgid "Text x alignment"
2715 msgstr "Poravnava besedila po x"
2717 #: gtk/gtkprogress.c:147
2719 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2720 "in the progress widget"
2722 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2725 #: gtk/gtkprogress.c:155
2726 msgid "Text y alignment"
2727 msgstr "Poravnava besedila po y"
2729 #: gtk/gtkprogress.c:156
2731 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2732 "in the progress widget"
2734 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2739 msgstr "Prilagoditev"
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2742 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2743 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2747 msgstr "Usmerjenost"
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2750 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2751 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2755 msgstr "Slog merilnika"
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2758 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2759 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
2761 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2762 msgid "Activity Step"
2763 msgstr "Korak napredka"
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2766 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2768 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2772 msgid "Activity Blocks"
2773 msgstr "Bloki aktivnosti"
2775 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2777 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2780 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
2783 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2784 msgid "Discrete Blocks"
2785 msgstr "Diskretni bloki"
2787 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2789 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2792 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2800 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2801 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
2803 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2805 msgstr "Korak pulza"
2807 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2808 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2809 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
2811 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2812 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2813 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2820 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2822 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2823 "is the current action of its group."
2826 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2830 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2832 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2833 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2835 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2837 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2838 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2840 #: gtk/gtkrange.c:284
2841 msgid "Update policy"
2842 msgstr "Način osveževanja"
2844 #: gtk/gtkrange.c:285
2845 msgid "How the range should be updated on the screen"
2846 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
2848 #: gtk/gtkrange.c:294
2849 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2850 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
2852 #: gtk/gtkrange.c:301
2856 #: gtk/gtkrange.c:302
2857 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2858 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
2860 #: gtk/gtkrange.c:308
2861 msgid "Slider Width"
2862 msgstr "Širina drsnika"
2864 #: gtk/gtkrange.c:309
2865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2866 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
2868 #: gtk/gtkrange.c:316
2869 msgid "Trough Border"
2872 #: gtk/gtkrange.c:317
2873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2874 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
2876 #: gtk/gtkrange.c:324
2877 msgid "Stepper Size"
2878 msgstr "Velikost koračnika"
2880 #: gtk/gtkrange.c:325
2881 msgid "Length of step buttons at ends"
2882 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
2884 #: gtk/gtkrange.c:332
2885 msgid "Stepper Spacing"
2886 msgstr "Razmik korakov"
2888 #: gtk/gtkrange.c:333
2889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2890 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
2892 #: gtk/gtkrange.c:340
2893 msgid "Arrow X Displacement"
2894 msgstr "Premik puščice po X"
2896 #: gtk/gtkrange.c:341
2898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2899 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2901 #: gtk/gtkrange.c:348
2902 msgid "Arrow Y Displacement"
2903 msgstr "Premik puščice po Y"
2905 #: gtk/gtkrange.c:349
2907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2908 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2910 #: gtk/gtkruler.c:119
2914 #: gtk/gtkruler.c:120
2915 msgid "Lower limit of ruler"
2916 msgstr "Spodnja meja ravnila"
2918 #: gtk/gtkruler.c:129
2922 #: gtk/gtkruler.c:130
2923 msgid "Upper limit of ruler"
2924 msgstr "Zgornja meja ravnila"
2926 #: gtk/gtkruler.c:140
2927 msgid "Position of mark on the ruler"
2928 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
2930 #: gtk/gtkruler.c:149
2932 msgstr "Največja velikost"
2934 #: gtk/gtkruler.c:150
2935 msgid "Maximum size of the ruler"
2936 msgstr "Največja velikost ravnila"
2938 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2942 #: gtk/gtkscale.c:172
2943 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2944 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
2946 #: gtk/gtkscale.c:181
2948 msgstr "Riši vrednost"
2950 #: gtk/gtkscale.c:182
2951 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2952 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
2954 #: gtk/gtkscale.c:189
2955 msgid "Value Position"
2956 msgstr "Lega vrednosti"
2958 #: gtk/gtkscale.c:190
2959 msgid "The position in which the current value is displayed"
2960 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
2962 #: gtk/gtkscale.c:197
2963 msgid "Slider Length"
2964 msgstr "Dolžina drsnika"
2966 #: gtk/gtkscale.c:198
2967 msgid "Length of scale's slider"
2968 msgstr "Dolžina skale drsnika"
2970 #: gtk/gtkscale.c:206
2971 msgid "Value spacing"
2972 msgstr "Presledek vrednosti"
2974 #: gtk/gtkscale.c:207
2975 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2976 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2979 msgid "Minimum Slider Length"
2980 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2984 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2986 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2987 msgid "Fixed slider size"
2988 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2992 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
2994 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2997 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2999 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3001 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3002 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3005 msgid "Horizontal Adjustment"
3006 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3009 msgid "Vertical Adjustment"
3010 msgstr "Navpična prilagoditev"
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3013 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3014 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3017 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3018 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3021 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3022 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3025 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3026 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3029 msgid "Window Placement"
3030 msgstr "Postavitev okna"
3032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3033 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3034 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3038 msgstr "Vrsta sence"
3040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3041 msgid "Style of bevel around the contents"
3042 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3045 msgid "Scrollbar spacing"
3046 msgstr "Prostor do drsnika"
3048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3049 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3050 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3052 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3056 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3058 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3059 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3061 #: gtk/gtksettings.c:262
3062 msgid "Double Click Time"
3063 msgstr "Čas dvojnega klika"
3065 #: gtk/gtksettings.c:263
3067 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3068 "click (in milliseconds)"
3070 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3073 #: gtk/gtksettings.c:270
3075 msgid "Double Click Distance"
3076 msgstr "Čas dvojnega klika"
3078 #: gtk/gtksettings.c:271
3081 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3082 "double click (in pixels)"
3084 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3087 #: gtk/gtksettings.c:278
3088 msgid "Cursor Blink"
3089 msgstr "Utripanje kazalca"
3091 #: gtk/gtksettings.c:279
3092 msgid "Whether the cursor should blink"
3093 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3095 #: gtk/gtksettings.c:286
3096 msgid "Cursor Blink Time"
3097 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3099 #: gtk/gtksettings.c:287
3100 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3101 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3103 #: gtk/gtksettings.c:294
3104 msgid "Split Cursor"
3105 msgstr "Razdeljen kazalec"
3107 #: gtk/gtksettings.c:295
3109 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3112 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3115 #: gtk/gtksettings.c:302
3119 #: gtk/gtksettings.c:303
3120 msgid "Name of theme RC file to load"
3121 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3123 #: gtk/gtksettings.c:310
3125 msgid "Icon Theme Name"
3128 #: gtk/gtksettings.c:311
3130 msgid "Name of icon theme to use"
3131 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3133 #: gtk/gtksettings.c:319
3134 msgid "Key Theme Name"
3135 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3137 #: gtk/gtksettings.c:320
3138 msgid "Name of key theme RC file to load"
3139 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3141 #: gtk/gtksettings.c:328
3142 msgid "Menu bar accelerator"
3143 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3145 #: gtk/gtksettings.c:329
3146 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3147 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3149 #: gtk/gtksettings.c:337
3150 msgid "Drag threshold"
3151 msgstr "Prag vlečenja"
3153 #: gtk/gtksettings.c:338
3154 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3155 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3157 #: gtk/gtksettings.c:346
3161 #: gtk/gtksettings.c:347
3162 msgid "Name of default font to use"
3163 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3165 #: gtk/gtksettings.c:355
3167 msgstr "Velikosti ikon"
3169 #: gtk/gtksettings.c:356
3170 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3171 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3173 #: gtk/gtksettings.c:365
3174 msgid "Xft Antialias"
3177 #: gtk/gtksettings.c:366
3178 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3181 #: gtk/gtksettings.c:375
3185 #: gtk/gtksettings.c:376
3186 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3189 #: gtk/gtksettings.c:385
3190 msgid "Xft Hint Style"
3193 #: gtk/gtksettings.c:386
3194 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3197 #: gtk/gtksettings.c:395
3201 #: gtk/gtksettings.c:396
3202 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3205 #: gtk/gtksettings.c:405
3209 #: gtk/gtksettings.c:406
3210 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3213 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3217 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3219 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3222 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3225 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3226 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3227 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3229 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3233 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3234 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3235 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3237 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3238 msgid "The number of decimal places to display"
3239 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3241 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3242 msgid "Snap to Ticks"
3243 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3245 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3247 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3248 "nearest step increment"
3250 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3253 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3257 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3258 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3259 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3261 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3265 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3266 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3267 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3269 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3270 msgid "Update Policy"
3271 msgstr "Način posodabljanja"
3273 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3275 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3277 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3280 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3281 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3282 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3284 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3286 msgid "Style of bevel around the spin button"
3287 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3289 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3290 msgid "Has Resize Grip"
3293 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3295 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3296 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3298 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3299 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3300 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3302 #: gtk/gtktable.c:159
3306 #: gtk/gtktable.c:160
3307 msgid "The number of rows in the table"
3308 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3310 #: gtk/gtktable.c:168
3314 #: gtk/gtktable.c:169
3315 msgid "The number of columns in the table"
3316 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3318 #: gtk/gtktable.c:177
3320 msgstr "Prostor med vrsticami"
3322 #: gtk/gtktable.c:178
3323 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3324 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3326 #: gtk/gtktable.c:186
3327 msgid "Column spacing"
3328 msgstr "Prostor med stolpci"
3330 #: gtk/gtktable.c:187
3331 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3332 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3334 #: gtk/gtktable.c:195
3338 #: gtk/gtktable.c:196
3339 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3341 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3343 #: gtk/gtktable.c:203
3344 msgid "Left attachment"
3345 msgstr "Leva priloga"
3347 #: gtk/gtktable.c:210
3348 msgid "Right attachment"
3349 msgstr "Desna priloga"
3351 #: gtk/gtktable.c:211
3353 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3354 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3356 #: gtk/gtktable.c:217
3357 msgid "Top attachment"
3358 msgstr "Vrhnja priloga"
3360 #: gtk/gtktable.c:218
3361 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3362 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3364 #: gtk/gtktable.c:224
3365 msgid "Bottom attachment"
3366 msgstr "Spodnja priloga"
3368 #: gtk/gtktable.c:231
3369 msgid "Horizontal options"
3370 msgstr "Vodoravne možnosti"
3372 #: gtk/gtktable.c:232
3373 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3374 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3376 #: gtk/gtktable.c:238
3377 msgid "Vertical options"
3378 msgstr "Navpične možnosti"
3380 #: gtk/gtktable.c:239
3381 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3382 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3384 #: gtk/gtktable.c:245
3385 msgid "Horizontal padding"
3386 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3388 #: gtk/gtktable.c:246
3390 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3393 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3396 #: gtk/gtktable.c:252
3397 msgid "Vertical padding"
3398 msgstr "Navpično polnjenje"
3400 #: gtk/gtktable.c:253
3402 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3405 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3406 "spodnjega soseda, v pikslih"
3408 #: gtk/gtktext.c:603
3409 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3410 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3412 #: gtk/gtktext.c:611
3413 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3414 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3416 #: gtk/gtktext.c:618
3418 msgstr "Lom vrstice"
3420 #: gtk/gtktext.c:619
3421 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3422 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3424 #: gtk/gtktext.c:626
3426 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3428 #: gtk/gtktext.c:627
3429 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3430 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3432 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3434 msgstr "Tabela oznak"
3436 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3437 msgid "Text Tag Table"
3438 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:196
3444 #: gtk/gtktexttag.c:197
3445 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3447 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3450 #: gtk/gtktexttag.c:215
3451 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3452 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:222
3455 msgid "Background full height"
3456 msgstr "Polna višina ozadja"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:223
3460 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3461 "of the tagged characters"
3463 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3466 #: gtk/gtktexttag.c:231
3467 msgid "Background stipple mask"
3468 msgstr "Maska ozadja"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:232
3471 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3472 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:249
3475 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3476 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:257
3479 msgid "Foreground stipple mask"
3480 msgstr "Maska ospredja"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:258
3483 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3484 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:265
3487 msgid "Text direction"
3488 msgstr "Smer besedila"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:266
3491 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3492 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:283
3495 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3496 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
3498 #: gtk/gtktexttag.c:308
3499 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3500 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:317
3503 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3504 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:326
3508 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3509 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3511 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
3512 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:337
3515 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3516 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:346
3519 msgid "Font size in Pango units"
3520 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:356
3524 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3525 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3526 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3528 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
3529 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
3530 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3533 msgid "Left, right, or center justification"
3534 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:385
3539 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3540 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3542 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
3543 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
3544 "ga verjetno ne potrebujete"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:392
3550 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3551 msgid "Width of the left margin in pixels"
3552 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:402
3555 msgid "Right margin"
3556 msgstr "Desni odmik"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3559 msgid "Width of the right margin in pixels"
3560 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3566 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3567 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3568 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:425
3572 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3575 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:434
3578 msgid "Pixels above lines"
3579 msgstr "Piksli nad črtami"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3582 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3583 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:444
3586 msgid "Pixels below lines"
3587 msgstr "Pikslov pod črtami"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3590 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3591 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:454
3594 msgid "Pixels inside wrap"
3595 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3598 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3600 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:481
3604 msgstr "Način lomljenja"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3608 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3609 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3615 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3616 msgid "Custom tabs for this text"
3617 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:499
3623 #: gtk/gtktexttag.c:500
3624 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3625 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:513
3628 msgid "Background full height set"
3629 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:514
3632 msgid "Whether this tag affects background height"
3633 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:517
3636 msgid "Background stipple set"
3637 msgstr "Nastavi masko ozadja"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:518
3640 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3641 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:525
3644 msgid "Foreground stipple set"
3645 msgstr "Maska ospredja"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:526
3648 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3649 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:561
3652 msgid "Justification set"
3653 msgstr "Nastavi poravnavo"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:562
3656 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3657 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:569
3660 msgid "Left margin set"
3661 msgstr "Nastavi levi odmik"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:570
3664 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3665 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:573
3669 msgstr "Nastavi zamik"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:574
3672 msgid "Whether this tag affects indentation"
3673 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:581
3676 msgid "Pixels above lines set"
3677 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3681 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:585
3684 msgid "Pixels below lines set"
3685 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:589
3688 msgid "Pixels inside wrap set"
3689 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:590
3692 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3694 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:597
3697 msgid "Right margin set"
3698 msgstr "Nastavi desni odmik"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:598
3701 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3702 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
3704 #: gtk/gtktexttag.c:605
3705 msgid "Wrap mode set"
3706 msgstr "Nastavi način lomljenja"
3708 #: gtk/gtktexttag.c:606
3709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3710 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
3712 #: gtk/gtktexttag.c:609
3714 msgstr "Nastavi uhlje"
3716 #: gtk/gtktexttag.c:610
3717 msgid "Whether this tag affects tabs"
3718 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
3720 #: gtk/gtktexttag.c:613
3721 msgid "Invisible set"
3722 msgstr "Nastavi nevidnost"
3724 #: gtk/gtktexttag.c:614
3725 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3726 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
3728 #: gtk/gtktextview.c:543
3729 msgid "Pixels Above Lines"
3730 msgstr "Piksli nad črtami"
3732 #: gtk/gtktextview.c:553
3733 msgid "Pixels Below Lines"
3734 msgstr "Piksli pod črtami"
3736 #: gtk/gtktextview.c:563
3737 msgid "Pixels Inside Wrap"
3738 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
3740 #: gtk/gtktextview.c:581
3744 #: gtk/gtktextview.c:599
3748 #: gtk/gtktextview.c:609
3749 msgid "Right Margin"
3750 msgstr "Desni odmik"
3752 #: gtk/gtktextview.c:637
3753 msgid "Cursor Visible"
3754 msgstr "Viden kazalec"
3756 #: gtk/gtktextview.c:638
3757 msgid "If the insertion cursor is shown"
3758 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
3760 #: gtk/gtktextview.c:645
3764 #: gtk/gtktextview.c:646
3765 msgid "The buffer which is displayed"
3768 #: gtk/gtktextview.c:653
3770 msgid "Overwrite mode"
3771 msgstr "Način spremembe velikosti"
3773 #: gtk/gtktextview.c:654
3774 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3777 #: gtk/gtktextview.c:661
3781 #: gtk/gtktextview.c:662
3782 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3785 #: gtk/gtktextview.c:671
3787 msgid "Error underline color"
3788 msgstr "Barva ospredja"
3790 #: gtk/gtktextview.c:672
3792 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3793 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
3795 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3797 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3798 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
3800 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3801 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3804 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3805 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3806 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
3808 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3809 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3810 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
3812 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3813 msgid "Draw Indicator"
3814 msgstr "Riši pokazatelja"
3816 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3817 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3818 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3821 msgid "The orientation of the toolbar"
3822 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3825 msgid "Toolbar Style"
3826 msgstr "Slog orodjarne"
3828 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3829 msgid "How to draw the toolbar"
3830 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
3832 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3838 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3843 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3844 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3848 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3849 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3853 msgstr "Velikost ločnice"
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3856 msgid "Size of spacers"
3857 msgstr "Velikost ločnic"
3859 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3860 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3861 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
3863 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3865 msgstr "Slog ločnice"
3867 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3868 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3869 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3871 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3872 msgid "Button relief"
3873 msgstr "Spust gumba"
3875 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3876 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3877 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
3879 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3880 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3881 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3884 msgid "Toolbar style"
3885 msgstr "Slog orodne vrstice"
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3889 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3891 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
3893 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3894 msgid "Toolbar icon size"
3895 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
3897 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3898 msgid "Size of icons in default toolbars"
3899 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
3901 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3903 msgid "Text to show in the item."
3904 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3906 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3909 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3910 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3912 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
3913 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
3915 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3917 msgid "Widget to use as the item label"
3918 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3920 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3925 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3927 msgid "The stock icon displayed on the item"
3928 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3930 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3933 msgstr "Komplet ikon"
3935 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3937 msgid "Icon widget to display in the item"
3938 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
3940 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3942 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3943 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3946 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3947 msgid "TreeModelSort Model"
3948 msgstr "Način TreeModelSort"
3950 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3951 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3952 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:549
3955 msgid "TreeView Model"
3956 msgstr "Način TreeView"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:550
3959 msgid "The model for the tree view"
3960 msgstr "Način za drevesni pogled"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:558
3963 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3964 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:566
3967 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3968 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:574
3971 msgid "Show the column header buttons"
3972 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:581
3975 msgid "Headers Clickable"
3976 msgstr "Klikabilne glave"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:582
3979 msgid "Column headers respond to click events"
3980 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:589
3983 msgid "Expander Column"
3984 msgstr "Stolpec razširitve"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:590
3987 msgid "Set the column for the expander column"
3988 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3992 msgstr "Vnovič uredljiv"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:598
3995 msgid "View is reorderable"
3996 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:605
4000 msgstr "Namig ravnil"
4002 #: gtk/gtktreeview.c:606
4003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4004 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4006 #: gtk/gtktreeview.c:613
4007 msgid "Enable Search"
4008 msgstr "Vključi iskanje"
4010 #: gtk/gtktreeview.c:614
4011 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4012 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4014 #: gtk/gtktreeview.c:621
4015 msgid "Search Column"
4016 msgstr "Išči stolpec"
4018 #: gtk/gtktreeview.c:622
4019 msgid "Model column to search through when searching through code"
4020 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4022 #: gtk/gtktreeview.c:642
4024 msgid "Fixed Height Mode"
4025 msgstr "Stalna višina"
4027 #: gtk/gtktreeview.c:643
4028 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4031 #: gtk/gtktreeview.c:663
4032 msgid "Hover Selection"
4035 #: gtk/gtktreeview.c:664
4037 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4038 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4040 #: gtk/gtktreeview.c:684
4041 msgid "Vertical Separator Width"
4042 msgstr "Širina navpične ločnice"
4044 #: gtk/gtktreeview.c:685
4045 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4046 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4048 #: gtk/gtktreeview.c:693
4049 msgid "Horizontal Separator Width"
4050 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4052 #: gtk/gtktreeview.c:694
4053 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4054 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4056 #: gtk/gtktreeview.c:702
4058 msgstr "Dovoli ravnila"
4060 #: gtk/gtktreeview.c:703
4061 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4062 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4064 #: gtk/gtktreeview.c:709
4065 msgid "Indent Expanders"
4066 msgstr "Zamakni razširilnike"
4068 #: gtk/gtktreeview.c:710
4069 msgid "Make the expanders indented"
4070 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4072 #: gtk/gtktreeview.c:716
4073 msgid "Even Row Color"
4074 msgstr "Barva sode vrstice"
4076 #: gtk/gtktreeview.c:717
4077 msgid "Color to use for even rows"
4078 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4080 #: gtk/gtktreeview.c:723
4081 msgid "Odd Row Color"
4082 msgstr "Barva lihe vrstice"
4084 #: gtk/gtktreeview.c:724
4085 msgid "Color to use for odd rows"
4086 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4089 msgid "Whether to display the column"
4090 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4094 msgstr "Spremenljive velikosti"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4097 msgid "Column is user-resizable"
4098 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4101 msgid "Current width of the column"
4102 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4105 msgid "Space which is inserted between cells"
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4110 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4113 msgid "Resize mode of the column"
4114 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4118 msgstr "Nespremenljiva širina"
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4121 msgid "Current fixed width of the column"
4122 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4125 msgid "Minimum Width"
4126 msgstr "Najmanjša širina"
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4129 msgid "Minimum allowed width of the column"
4130 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4133 msgid "Maximum Width"
4134 msgstr "Največja širina"
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4137 msgid "Maximum allowed width of the column"
4138 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4141 msgid "Title to appear in column header"
4142 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4145 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4153 msgid "Whether the header can be clicked"
4154 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4161 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4162 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4169 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4170 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4173 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4174 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4177 msgid "Sort indicator"
4178 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4181 msgid "Whether to show a sort indicator"
4182 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4189 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4190 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4192 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4194 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4195 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4197 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4198 msgid "Merged UI definition"
4201 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4202 msgid "An XML string describing the merged UI"
4205 #: gtk/gtkviewport.c:136
4207 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4209 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4211 #: gtk/gtkviewport.c:144
4213 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4215 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4217 #: gtk/gtkviewport.c:152
4218 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4219 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4221 #: gtk/gtkwidget.c:409
4223 msgstr "Ime gradnika"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:410
4226 msgid "The name of the widget"
4227 msgstr "Ime gradnika"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:416
4230 msgid "Parent widget"
4231 msgstr "Gradnik starš"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:417
4234 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4236 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4239 #: gtk/gtkwidget.c:424
4240 msgid "Width request"
4241 msgstr "Zahtevek po širini"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:425
4245 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4248 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4251 #: gtk/gtkwidget.c:433
4252 msgid "Height request"
4253 msgstr "Zahtevek po širini"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:434
4257 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4260 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4263 #: gtk/gtkwidget.c:443
4264 msgid "Whether the widget is visible"
4265 msgstr "Ali je gradnik viden"
4267 #: gtk/gtkwidget.c:450
4268 msgid "Whether the widget responds to input"
4269 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4271 #: gtk/gtkwidget.c:456
4272 msgid "Application paintable"
4273 msgstr "Program izrisljiv"
4275 #: gtk/gtkwidget.c:457
4276 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4277 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4279 #: gtk/gtkwidget.c:463
4281 msgstr "Lahko fokusira"
4283 #: gtk/gtkwidget.c:464
4284 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4285 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4287 #: gtk/gtkwidget.c:470
4291 #: gtk/gtkwidget.c:471
4292 msgid "Whether the widget has the input focus"
4293 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4295 #: gtk/gtkwidget.c:477
4299 #: gtk/gtkwidget.c:478
4300 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4301 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4303 #: gtk/gtkwidget.c:484
4305 msgstr "Je lahko privzet"
4307 #: gtk/gtkwidget.c:485
4308 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4309 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4311 #: gtk/gtkwidget.c:491
4315 #: gtk/gtkwidget.c:492
4316 msgid "Whether the widget is the default widget"
4317 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4319 #: gtk/gtkwidget.c:498
4320 msgid "Receives default"
4321 msgstr "Sprejema privzeto"
4323 #: gtk/gtkwidget.c:499
4324 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4325 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4327 #: gtk/gtkwidget.c:505
4328 msgid "Composite child"
4329 msgstr "Sestavljen otrok"
4331 #: gtk/gtkwidget.c:506
4332 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4333 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:512
4339 #: gtk/gtkwidget.c:513
4341 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4343 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4345 #: gtk/gtkwidget.c:519
4349 #: gtk/gtkwidget.c:520
4350 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4351 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4353 #: gtk/gtkwidget.c:527
4354 msgid "Extension events"
4355 msgstr "Razširjeni dogodki"
4357 #: gtk/gtkwidget.c:528
4358 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4360 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4362 #: gtk/gtkwidget.c:535
4366 #: gtk/gtkwidget.c:536
4367 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4371 msgid "Interior Focus"
4372 msgstr "Notranji fokus"
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4375 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4376 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4379 msgid "Focus linewidth"
4380 msgstr "Širina črte fokusa"
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4383 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4384 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4386 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4387 msgid "Focus line dash pattern"
4388 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4392 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4394 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4395 msgid "Focus padding"
4396 msgstr "Polnenje fokusa"
4398 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4399 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4400 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4402 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4403 msgid "Cursor color"
4404 msgstr "Barva kazalca"
4406 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4407 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4408 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4410 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4411 msgid "Secondary cursor color"
4412 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
4414 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4416 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4417 "right-to-left and left-to-right text"
4419 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
4420 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
4422 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4423 msgid "Cursor line aspect ratio"
4424 msgstr "Razmerje črte kazalca"
4426 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4427 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4428 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
4430 #: gtk/gtkwindow.c:451
4434 #: gtk/gtkwindow.c:452
4435 msgid "The type of the window"
4438 #: gtk/gtkwindow.c:460
4439 msgid "Window Title"
4442 #: gtk/gtkwindow.c:461
4443 msgid "The title of the window"
4446 #: gtk/gtkwindow.c:468
4451 #: gtk/gtkwindow.c:469
4452 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4455 #: gtk/gtkwindow.c:476
4456 msgid "Allow Shrink"
4457 msgstr "Dovoli skrčitev"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:478
4462 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4465 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
4466 "je v 99% časa slaba ideja"
4468 #: gtk/gtkwindow.c:485
4470 msgstr "Dovoli rast"
4472 #: gtk/gtkwindow.c:486
4473 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4475 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
4477 #: gtk/gtkwindow.c:494
4478 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4479 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:501
4485 #: gtk/gtkwindow.c:502
4487 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4490 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
4493 #: gtk/gtkwindow.c:509
4494 msgid "Window Position"
4497 #: gtk/gtkwindow.c:510
4498 msgid "The initial position of the window"
4499 msgstr "Začetna lega okna"
4501 #: gtk/gtkwindow.c:518
4502 msgid "Default Width"
4503 msgstr "Privzeta širina"
4505 #: gtk/gtkwindow.c:519
4506 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4507 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
4509 #: gtk/gtkwindow.c:528
4510 msgid "Default Height"
4511 msgstr "Privzeta višina"
4513 #: gtk/gtkwindow.c:529
4515 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4516 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
4518 #: gtk/gtkwindow.c:538
4519 msgid "Destroy with Parent"
4520 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
4522 #: gtk/gtkwindow.c:539
4523 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4524 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
4526 #: gtk/gtkwindow.c:546
4530 #: gtk/gtkwindow.c:547
4531 msgid "Icon for this window"
4532 msgstr "Ikona za to okno"
4534 #: gtk/gtkwindow.c:562
4539 #: gtk/gtkwindow.c:563
4541 msgid "Name of the themed icon for this window"
4542 msgstr "Ikona za to okno"
4544 #: gtk/gtkwindow.c:578
4548 #: gtk/gtkwindow.c:579
4549 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4550 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
4552 #: gtk/gtkwindow.c:586
4553 msgid "Focus in Toplevel"
4554 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4556 #: gtk/gtkwindow.c:587
4557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4558 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
4560 #: gtk/gtkwindow.c:594
4562 msgstr "Namig vrste"
4564 #: gtk/gtkwindow.c:595
4566 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4567 "and how to treat it."
4569 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
4570 "kako ga obravnavati."
4572 #: gtk/gtkwindow.c:603
4573 msgid "Skip taskbar"
4574 msgstr "Preskoči seznam poslov"
4576 #: gtk/gtkwindow.c:604
4577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4578 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
4580 #: gtk/gtkwindow.c:611
4582 msgstr "Preskoči preklopnik"
4584 #: gtk/gtkwindow.c:612
4585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4586 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4588 #: gtk/gtkwindow.c:626
4590 msgid "Accept focus"
4593 #: gtk/gtkwindow.c:627
4595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4596 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4598 #: gtk/gtkwindow.c:641
4600 msgid "Focus on map"
4601 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4603 #: gtk/gtkwindow.c:642
4605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4606 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4608 #: gtk/gtkwindow.c:656
4613 #: gtk/gtkwindow.c:657
4615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4616 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4618 #: gtk/gtkwindow.c:672
4622 #: gtk/gtkwindow.c:673
4624 msgid "The window gravity of the window"
4627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4628 msgid "IM Preedit style"
4629 msgstr "Predurejevalni slog IM"
4631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4632 msgid "How to draw the input method preedit string"
4633 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
4635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4636 msgid "IM Status style"
4637 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
4639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4640 msgid "How to draw the input method statusbar"
4641 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
4644 #~ msgid "Row separator column"
4645 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
4648 #~ msgid "Folder Mode"
4649 #~ msgstr "Ime _mape:"