]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
2.5.1
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
114 #, fuzzy
115 msgid "Name"
116 msgstr "Ime pisave"
117
118 #: gtk/gtkaction.c:194
119 msgid "A unique name for the action."
120 msgstr ""
121
122 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
123 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
124 msgid "Label"
125 msgstr "Oznaka"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:202
128 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
129 msgstr ""
130
131 #: gtk/gtkaction.c:208
132 #, fuzzy
133 msgid "Short label"
134 msgstr "Oznaka uhlja"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:209
137 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaction.c:215
141 msgid "Tooltip"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:216
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:222
149 #, fuzzy
150 msgid "Stock Icon"
151 msgstr "Osnovni ID"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
158 msgid "Visible when horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
162 msgid ""
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "orientation."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "orientation."
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
178 msgid "Is important"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
196 #: gtk/gtkwidget.c:449
197 msgid "Sensitive"
198 msgstr "Občutljiv"
199
200 #: gtk/gtkaction.c:258
201 #, fuzzy
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Ali je gradnik viden"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
207 msgid "Visible"
208 msgstr "Viden"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:265
211 #, fuzzy
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Ali je gradnik viden"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:271
216 #, fuzzy
217 msgid "Action Group"
218 msgstr "Del"
219
220 #: gtk/gtkaction.c:272
221 msgid ""
222 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 "use)."
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
231 #, fuzzy
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Ali je gradnik viden"
234
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "Ali je gradnik viden"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
241 msgid "Value"
242 msgstr "Vrednost"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:108
245 #, fuzzy
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "Ime gradnika"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:117
250 #, fuzzy
251 msgid "Minimum Value"
252 msgstr "Najmanjši X"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
255 #, fuzzy
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "Ime gradnika"
258
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
260 #, fuzzy
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "Največja dolžina"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
265 #, fuzzy
266 msgid "The maximum value of the adjustment"
267 msgstr "Ime gradnika"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:137
270 #, fuzzy
271 msgid "Step Increment"
272 msgstr "Zaslon"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:138
275 #, fuzzy
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Vsebina vnosa"
278
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
284 #, fuzzy
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Vsebina vnosa"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
289 #, fuzzy
290 msgid "Page Size"
291 msgstr "Največja velikost"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:158
294 #, fuzzy
295 msgid "The page size of the adjustment"
296 msgstr "Preklop stanja gumba"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:117
299 msgid "Horizontal alignment"
300 msgstr "Vodoravna poravnava"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
303 msgid ""
304 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
305 "right aligned"
306 msgstr ""
307 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
308 "poravnan."
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:127
311 msgid "Vertical alignment"
312 msgstr "Navpična poravnava"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
315 msgid ""
316 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
317 "bottom aligned"
318 msgstr ""
319 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
320 "poravnan."
321
322 #: gtk/gtkalignment.c:136
323 msgid "Horizontal scale"
324 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:137
327 msgid ""
328 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
329 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 msgstr ""
331 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
332 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
333
334 #: gtk/gtkalignment.c:145
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "Navpična povečava"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:146
339 msgid ""
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 msgstr ""
343 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
344 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:163
347 #, fuzzy
348 msgid "Top Padding"
349 msgstr "Polnenje"
350
351 #: gtk/gtkalignment.c:164
352 #, fuzzy
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:180
357 #, fuzzy
358 msgid "Bottom Padding"
359 msgstr "Polnenje"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:181
362 #, fuzzy
363 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
364 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
365
366 #: gtk/gtkalignment.c:197
367 #, fuzzy
368 msgid "Left Padding"
369 msgstr "Polnenje"
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:198
372 #, fuzzy
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
375
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
377 #, fuzzy
378 msgid "Right Padding"
379 msgstr "Desni odmik"
380
381 #: gtk/gtkalignment.c:215
382 #, fuzzy
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr ""
385 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:99
388 msgid "Arrow direction"
389 msgstr "Smer puščice"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:100
392 msgid "The direction the arrow should point"
393 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
394
395 #: gtk/gtkarrow.c:107
396 msgid "Arrow shadow"
397 msgstr "Senca puščice"
398
399 #: gtk/gtkarrow.c:108
400 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
401 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
404 msgid "Horizontal Alignment"
405 msgstr "Vodoravna poravnava"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
408 msgid "X alignment of the child"
409 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
412 msgid "Vertical Alignment"
413 msgstr "Navpična poravnava"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
416 msgid "Y alignment of the child"
417 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
418
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
420 msgid "Ratio"
421 msgstr "Razmerje"
422
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
424 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
425 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
426
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
428 msgid "Obey child"
429 msgstr "Ubogaj otroka"
430
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
432 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
433 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
434
435 #: gtk/gtkbbox.c:120
436 msgid "Minimum child width"
437 msgstr "Najmanjša širina otroka"
438
439 #: gtk/gtkbbox.c:121
440 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
441 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
442
443 #: gtk/gtkbbox.c:129
444 msgid "Minimum child height"
445 msgstr "Najmanjša višina otroka"
446
447 #: gtk/gtkbbox.c:130
448 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
449 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
450
451 #: gtk/gtkbbox.c:138
452 msgid "Child internal width padding"
453 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
454
455 #: gtk/gtkbbox.c:139
456 msgid "Amount to increase child's size on either side"
457 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
458
459 #: gtk/gtkbbox.c:147
460 msgid "Child internal height padding"
461 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:148
464 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
465 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:156
468 msgid "Layout style"
469 msgstr "Slog postavitve"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:157
472 msgid ""
473 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
474 "edge, start and end"
475 msgstr ""
476 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
477 "razprostri, rob, začetek in konec"
478
479 #: gtk/gtkbbox.c:165
480 msgid "Secondary"
481 msgstr "Druga"
482
483 #: gtk/gtkbbox.c:166
484 msgid ""
485 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
486 "g., help buttons"
487 msgstr ""
488 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
489 "za npr. gumbe pomoči"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
492 msgid "Spacing"
493 msgstr "Razmik"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:130
496 msgid "The amount of space between children"
497 msgstr "Količina prostora med otroki"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
500 msgid "Homogeneous"
501 msgstr "Homogenost"
502
503 #: gtk/gtkbox.c:140
504 msgid "Whether the children should all be the same size"
505 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
509 msgid "Expand"
510 msgstr "Razširi"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:148
513 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
514 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:154
517 msgid "Fill"
518 msgstr "Polni"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:155
521 msgid ""
522 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
523 "used as padding"
524 msgstr ""
525 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
526 "polnjenje"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:161
529 msgid "Padding"
530 msgstr "Polnenje"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:162
533 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
534 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
535
536 #: gtk/gtkbox.c:168
537 msgid "Pack type"
538 msgstr "Vrsta zlaganja"
539
540 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
541 msgid ""
542 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
543 "start or end of the parent"
544 msgstr ""
545 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
546 "konec starša"
547
548 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
549 #: gtk/gtkruler.c:139
550 msgid "Position"
551 msgstr "Položaj"
552
553 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
554 msgid "The index of the child in the parent"
555 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
556
557 #: gtk/gtkbutton.c:213
558 msgid ""
559 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
560 "widget"
561 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
562
563 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
564 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
565 msgid "Use underline"
566 msgstr "Uporabi podčrtaj"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
569 msgid ""
570 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
571 "for the mnemonic accelerator key"
572 msgstr ""
573 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
574 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:228
577 msgid "Use stock"
578 msgstr "Uporabi zalogo"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:229
581 msgid ""
582 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
583 msgstr ""
584 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
585 "da bi se prikazala"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:236
588 msgid "Focus on click"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:237
592 #, fuzzy
593 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
594 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:244
597 msgid "Border relief"
598 msgstr "Spust roba"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:245
601 msgid "The border relief style"
602 msgstr "Slog reliefa robu"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:262
605 #, fuzzy
606 msgid "Horizontal alignment for child"
607 msgstr "Vodoravna poravnava"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:281
610 #, fuzzy
611 msgid "Vertical alignment for child"
612 msgstr "Navpična poravnava"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:350
615 msgid "Default Spacing"
616 msgstr "Privzet razmik"
617
618 #: gtk/gtkbutton.c:351
619 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
620 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
621
622 #: gtk/gtkbutton.c:357
623 msgid "Default Outside Spacing"
624 msgstr "Privzet zunanji odmik"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:358
627 msgid ""
628 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
629 "border"
630 msgstr ""
631 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
632 "robu"
633
634 #: gtk/gtkbutton.c:363
635 msgid "Child X Displacement"
636 msgstr "Premik otroka X"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:364
639 msgid ""
640 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
641 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:371
644 msgid "Child Y Displacement"
645 msgstr "Premik otroka Y"
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:372
648 msgid ""
649 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
650 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
651
652 #: gtk/gtkbutton.c:379
653 msgid "Show button images"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkbutton.c:380
657 #, fuzzy
658 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
659 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:467
662 #, fuzzy
663 msgid "Year"
664 msgstr "izprazni"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:468
667 #, fuzzy
668 msgid "The selected year"
669 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
670
671 #: gtk/gtkcalendar.c:474
672 #, fuzzy
673 msgid "Month"
674 msgstr "Pisava"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:475
677 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:481
681 msgid "Day"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:482
685 msgid ""
686 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
687 "currently selected day)"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:496
691 #, fuzzy
692 msgid "Show Heading"
693 msgstr "Prostor med vrsticami"
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:497
696 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkcalendar.c:511
700 #, fuzzy
701 msgid "Show Day Names"
702 msgstr "Kaži uhlje"
703
704 #: gtk/gtkcalendar.c:512
705 msgid "If TRUE, day names are displayed"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkcalendar.c:525
709 msgid "No Month Change"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkcalendar.c:526
713 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
714 msgstr ""
715
716 #: gtk/gtkcalendar.c:540
717 msgid "Show Week Numbers"
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkcalendar.c:541
721 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
725 msgid "mode"
726 msgstr "način"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
729 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
730 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
733 msgid "visible"
734 msgstr "viden"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
737 msgid "Display the cell"
738 msgstr "Kaži celico"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
741 #, fuzzy
742 msgid "Display the cell sensitive"
743 msgstr "Kaži celico"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
746 msgid "xalign"
747 msgstr "xalign"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
750 msgid "The x-align"
751 msgstr "X-poravnava."
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
754 msgid "yalign"
755 msgstr "yporavnava"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
758 msgid "The y-align"
759 msgstr "Y-poravnava"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
762 msgid "xpad"
763 msgstr "xpolnj"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
766 msgid "The xpad"
767 msgstr "X polnj."
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
770 msgid "ypad"
771 msgstr "ypolnj"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
774 msgid "The ypad"
775 msgstr "Y polnj."
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
778 msgid "width"
779 msgstr "širina"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
782 msgid "The fixed width"
783 msgstr "Stalna širina"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
786 msgid "height"
787 msgstr "višina"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
790 msgid "The fixed height"
791 msgstr "Stalna višina"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
794 msgid "Is Expander"
795 msgstr "Je razširljiv"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
798 msgid "Row has children"
799 msgstr "Vrstica ima otroke"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
802 msgid "Is Expanded"
803 msgstr "Je razširjen"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
806 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
807 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
810 msgid "Cell background color name"
811 msgstr "Ime barve ozadja celice"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
814 msgid "Cell background color as a string"
815 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
816
817 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
818 msgid "Cell background color"
819 msgstr "Barva ozadja celice"
820
821 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
822 msgid "Cell background color as a GdkColor"
823 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
824
825 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
826 msgid "Cell background set"
827 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
828
829 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
830 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
831 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
834 msgid "Pixbuf Object"
835 msgstr "Predmet sličice"
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
838 msgid "The pixbuf to render"
839 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
842 msgid "Pixbuf Expander Open"
843 msgstr "Sličica odprte razširitve"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
846 msgid "Pixbuf for open expander"
847 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
850 msgid "Pixbuf Expander Closed"
851 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
854 msgid "Pixbuf for closed expander"
855 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
856
857 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
858 msgid "Stock ID"
859 msgstr "Osnovni ID"
860
861 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
862 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
863 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
864
865 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
866 msgid "Size"
867 msgstr "Velikost"
868
869 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
870 #, fuzzy
871 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
872 msgstr "Velikost izrisane ikone"
873
874 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
875 msgid "Detail"
876 msgstr "Podrobnost"
877
878 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
879 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
880 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
883 msgid "Text"
884 msgstr "Besedilo"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
887 msgid "Text to render"
888 msgstr "Besedilo za izris"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
891 msgid "Markup"
892 msgstr "Označevanje"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
895 msgid "Marked up text to render"
896 msgstr "Označeno besedilo za izris"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
899 msgid "Attributes"
900 msgstr "Atributi"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
903 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
904 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
907 msgid "Single Paragraph Mode"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
911 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
915 msgid "Background color name"
916 msgstr "Ime barve ozadja"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
919 msgid "Background color as a string"
920 msgstr "Barva ozadja kot niz"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
923 msgid "Background color"
924 msgstr "Barva ozadja"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
927 msgid "Background color as a GdkColor"
928 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
931 msgid "Foreground color name"
932 msgstr "Ime barve ospredja"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
935 msgid "Foreground color as a string"
936 msgstr "Barva ospredja kot niz"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
939 msgid "Foreground color"
940 msgstr "Barva ospredja"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
943 msgid "Foreground color as a GdkColor"
944 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
947 #: gtk/gtktextview.c:573
948 msgid "Editable"
949 msgstr "Uredljiv"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
952 msgid "Whether the text can be modified by the user"
953 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
956 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
957 msgid "Font"
958 msgstr "Pisava"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
961 msgid "Font description as a string"
962 msgstr "Opis pisave kot niz"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
965 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
966 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
969 msgid "Font family"
970 msgstr "Družina pisav"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
973 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
974 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
977 #: gtk/gtktexttag.c:307
978 msgid "Font style"
979 msgstr "Slog pisave"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
982 #: gtk/gtktexttag.c:316
983 msgid "Font variant"
984 msgstr "Različica pisave"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
987 #: gtk/gtktexttag.c:325
988 msgid "Font weight"
989 msgstr "Teža pisave"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
992 #: gtk/gtktexttag.c:336
993 msgid "Font stretch"
994 msgstr "Razteg pisave"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
997 #: gtk/gtktexttag.c:345
998 msgid "Font size"
999 msgstr "Velikost pisave"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
1002 msgid "Font points"
1003 msgstr "Točke pisave"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1006 msgid "Font size in points"
1007 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1010 msgid "Font scale"
1011 msgstr "Povečava pisave"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1014 msgid "Font scaling factor"
1015 msgstr "Faktor povečave pisave"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1018 msgid "Rise"
1019 msgstr "Dvig"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1022 msgid ""
1023 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1024 msgstr ""
1025 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1028 msgid "Strikethrough"
1029 msgstr "Prečrtanost"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1032 msgid "Whether to strike through the text"
1033 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1036 msgid "Underline"
1037 msgstr "Podčrtanost"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1040 msgid "Style of underline for this text"
1041 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1044 msgid "Language"
1045 msgstr "Jezik"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1048 msgid ""
1049 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1050 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1051 "probably don't need it"
1052 msgstr ""
1053 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1054 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1055 "ga verjetno ne potrebujete"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1058 msgid "Ellipsize"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1062 msgid ""
1063 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1064 "have enough room to display the entire string, if at all"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1068 msgid "Background set"
1069 msgstr "Nastavi ozadje"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1072 msgid "Whether this tag affects the background color"
1073 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1076 msgid "Foreground set"
1077 msgstr "Nastavi ospredje"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1080 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1081 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1084 msgid "Editability set"
1085 msgstr "Nastavi uredljivost"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1088 msgid "Whether this tag affects text editability"
1089 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1092 msgid "Font family set"
1093 msgstr "Nastavi družino pisave"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1096 msgid "Whether this tag affects the font family"
1097 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1100 msgid "Font style set"
1101 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1104 msgid "Whether this tag affects the font style"
1105 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1108 msgid "Font variant set"
1109 msgstr "Nastavi različico pisave"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1112 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1113 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1116 msgid "Font weight set"
1117 msgstr "Nastavi težo pisave"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1120 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1121 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1124 msgid "Font stretch set"
1125 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1128 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1129 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1132 msgid "Font size set"
1133 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1136 msgid "Whether this tag affects the font size"
1137 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1140 msgid "Font scale set"
1141 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1144 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1145 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1148 msgid "Rise set"
1149 msgstr "Nastavi dvig"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1152 msgid "Whether this tag affects the rise"
1153 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1156 msgid "Strikethrough set"
1157 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1160 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1161 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1164 msgid "Underline set"
1165 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1168 msgid "Whether this tag affects underlining"
1169 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1172 #: gtk/gtktexttag.c:565
1173 msgid "Language set"
1174 msgstr "Nastavi jezik"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1177 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1178 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1183 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1186 msgid "Toggle state"
1187 msgstr "Preklop stanja"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1190 msgid "The toggle state of the button"
1191 msgstr "Preklop stanja gumba"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1194 msgid "Inconsistent state"
1195 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1198 msgid "The inconsistent state of the button"
1199 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1202 msgid "Activatable"
1203 msgstr "Aktivirabilen"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1206 msgid "The toggle button can be activated"
1207 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1210 msgid "Radio state"
1211 msgstr "Stanje radio gumba"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1214 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1215 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1216
1217 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1218 msgid "Indicator Size"
1219 msgstr "Velikost indikatorja"
1220
1221 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1222 msgid "Size of check or radio indicator"
1223 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1224
1225 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1226 msgid "Indicator Spacing"
1227 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1228
1229 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1230 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1231 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1232
1233 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1234 msgid "Active"
1235 msgstr "Aktiven"
1236
1237 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1238 msgid "Whether the menu item is checked"
1239 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1240
1241 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1242 msgid "Inconsistent"
1243 msgstr "Nekonsistenten"
1244
1245 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1246 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1247 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1248
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1250 msgid "Draw as radio menu item"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1256 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Use alpha"
1261 msgstr "Uporabi označevanje"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1264 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1269 msgid "Title"
1270 msgstr "Naziv"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1273 #, fuzzy
1274 msgid "The title of the color selection dialog"
1275 msgstr "Naziv okna"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1278 msgid "Current Color"
1279 msgstr "Trenutna barva"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1282 #, fuzzy
1283 msgid "The selected color"
1284 msgstr "Trenutna barva"
1285
1286 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1287 msgid "Current Alpha"
1288 msgstr "Trenutni alpha"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1291 #, fuzzy
1292 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1293 msgstr ""
1294 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1295 "neprosojno)"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1298 msgid "Has Opacity Control"
1299 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1302 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1303 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1304
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1306 msgid "Has palette"
1307 msgstr "Ima paleto"
1308
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1310 msgid "Whether a palette should be used"
1311 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1312
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1314 msgid "The current color"
1315 msgstr "Trenutna barva"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1318 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1319 msgstr ""
1320 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1321 "neprosojno)"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1324 msgid "Custom palette"
1325 msgstr "Poljubna paleta"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1328 msgid "Palette to use in the color selector"
1329 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:144
1332 msgid "Enable arrow keys"
1333 msgstr "Vključi smerne tipke"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:145
1336 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1337 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1338
1339 #: gtk/gtkcombo.c:151
1340 msgid "Always enable arrows"
1341 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1342
1343 #: gtk/gtkcombo.c:152
1344 msgid "Obsolete property, ignored"
1345 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1346
1347 #: gtk/gtkcombo.c:158
1348 msgid "Case sensitive"
1349 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1350
1351 #: gtk/gtkcombo.c:159
1352 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1353 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1354
1355 #: gtk/gtkcombo.c:166
1356 msgid "Allow empty"
1357 msgstr "Dovoli prazen"
1358
1359 #: gtk/gtkcombo.c:167
1360 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1361 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1362
1363 #: gtk/gtkcombo.c:174
1364 msgid "Value in list"
1365 msgstr "Vrednost v seznamu"
1366
1367 #: gtk/gtkcombo.c:175
1368 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1369 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1372 msgid "ComboBox model"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1376 #, fuzzy
1377 msgid "The model for the combo box"
1378 msgstr "Način za drevesni pogled"
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Wrap width"
1383 msgstr "Širina"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1386 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Row span column"
1392 msgstr "Prostor med vrsticami"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1395 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Column span column"
1401 msgstr "Prostor med stolpci"
1402
1403 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1404 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Active item"
1410 msgstr "Aktiven"
1411
1412 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1413 #, fuzzy
1414 msgid "The item which is currently active"
1415 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1416
1417 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1418 msgid "Add tearoffs to menus"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1424 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1425
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1427 msgid "Has Frame"
1428 msgstr "Ima okvir"
1429
1430 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1433 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1434
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1436 msgid "Appears as list"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1442 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1443
1444 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Text Column"
1447 msgstr "Išči stolpec"
1448
1449 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1450 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1454 msgid "Resize mode"
1455 msgstr "Način spremembe velikosti"
1456
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1458 msgid "Specify how resize events are handled"
1459 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1460
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1462 msgid "Border width"
1463 msgstr "Širina robu"
1464
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1466 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1467 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1470 msgid "Child"
1471 msgstr "Otrok"
1472
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1474 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1475 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1476
1477 #: gtk/gtkcurve.c:122
1478 msgid "Curve type"
1479 msgstr "Vrsta krivulje"
1480
1481 #: gtk/gtkcurve.c:123
1482 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1483 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1484
1485 #: gtk/gtkcurve.c:131
1486 msgid "Minimum X"
1487 msgstr "Najmanjši X"
1488
1489 #: gtk/gtkcurve.c:132
1490 msgid "Minimum possible value for X"
1491 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1492
1493 #: gtk/gtkcurve.c:141
1494 msgid "Maximum X"
1495 msgstr "Največji X"
1496
1497 #: gtk/gtkcurve.c:142
1498 msgid "Maximum possible X value"
1499 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1500
1501 #: gtk/gtkcurve.c:151
1502 msgid "Minimum Y"
1503 msgstr "Najmanjši Y"
1504
1505 #: gtk/gtkcurve.c:152
1506 msgid "Minimum possible value for Y"
1507 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1508
1509 #: gtk/gtkcurve.c:161
1510 msgid "Maximum Y"
1511 msgstr "Največji Y"
1512
1513 #: gtk/gtkcurve.c:162
1514 msgid "Maximum possible value for Y"
1515 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1516
1517 #: gtk/gtkdialog.c:146
1518 msgid "Has separator"
1519 msgstr "Ima ločnik"
1520
1521 #: gtk/gtkdialog.c:147
1522 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1523 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1524
1525 #: gtk/gtkdialog.c:172
1526 msgid "Content area border"
1527 msgstr "Rob področja vsebine"
1528
1529 #: gtk/gtkdialog.c:173
1530 msgid "Width of border around the main dialog area"
1531 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1532
1533 #: gtk/gtkdialog.c:180
1534 msgid "Button spacing"
1535 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1536
1537 #: gtk/gtkdialog.c:181
1538 msgid "Spacing between buttons"
1539 msgstr "Prostor med gumbi"
1540
1541 #: gtk/gtkdialog.c:189
1542 msgid "Action area border"
1543 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1544
1545 #: gtk/gtkdialog.c:190
1546 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1547 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1550 msgid "Cursor Position"
1551 msgstr "Položaj kazalca"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1554 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1555 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1558 msgid "Selection Bound"
1559 msgstr "Meja izbire"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1562 msgid ""
1563 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1564 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:502
1567 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1568 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:509
1571 msgid "Maximum length"
1572 msgstr "Največja dolžina"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:510
1575 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1576 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:518
1579 msgid "Visibility"
1580 msgstr "Vidnost"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:519
1583 msgid ""
1584 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1585 "mode)"
1586 msgstr ""
1587 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1588 "način)"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:527
1591 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1592 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:534
1595 msgid "Invisible character"
1596 msgstr "Nevidni znak"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:535
1599 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1600 msgstr ""
1601 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:542
1604 msgid "Activates default"
1605 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:543
1608 msgid ""
1609 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1610 "dialog) when Enter is pressed"
1611 msgstr ""
1612 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1613 "pritisnjen Enter."
1614
1615 #: gtk/gtkentry.c:549
1616 msgid "Width in chars"
1617 msgstr "Širina v znakih"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:550
1620 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1621 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:559
1624 msgid "Scroll offset"
1625 msgstr "Drsni odmik"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:560
1628 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1629 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:570
1632 msgid "The contents of the entry"
1633 msgstr "Vsebina vnosa"
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1636 msgid "X align"
1637 msgstr "Poravnava X"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1643 "layouts."
1644 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:811
1647 msgid "Select on focus"
1648 msgstr "Izbira fokusa"
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:812
1651 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1652 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1653
1654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1655 msgid "Completion Model"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1659 #, fuzzy
1660 msgid "The model to find matches in"
1661 msgstr "Način za drevesni pogled"
1662
1663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Minimum Key Length"
1666 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1667
1668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Text column"
1675 msgstr "Išči stolpec"
1676
1677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1678 msgid "The column of the model containing the strings."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1682 msgid "Inline completion"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1688 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1689
1690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1691 msgid "Popup completion"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1697 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1698
1699 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Visible Window"
1702 msgstr "Viden"
1703
1704 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1705 msgid ""
1706 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1707 "trap events."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Above child"
1713 msgstr "Ubogaj otroka"
1714
1715 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1716 msgid ""
1717 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1718 "child widget as opposed to below it."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkexpander.c:197
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Expanded"
1724 msgstr "Razširi"
1725
1726 #: gtk/gtkexpander.c:198
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1729 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1730
1731 #: gtk/gtkexpander.c:206
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Text of the expander's label"
1734 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1737 msgid "Use markup"
1738 msgstr "Uporabi označevanje"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1742 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:230
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Space to put between the label and the child"
1747 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
1748
1749 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1750 msgid "Label widget"
1751 msgstr "Gradnik oznake"
1752
1753 #: gtk/gtkexpander.c:240
1754 #, fuzzy
1755 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1756 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1757
1758 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1759 msgid "Expander Size"
1760 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1761
1762 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1763 msgid "Size of the expander arrow"
1764 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1765
1766 #: gtk/gtkexpander.c:256
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Spacing around expander arrow"
1769 msgstr "Prostor okoli kazalca"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Action"
1774 msgstr "Del"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1777 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1781 #, fuzzy
1782 msgid "File System Backend"
1783 msgstr "Datoteke"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Name of file system backend to use"
1788 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1791 msgid "Filter"
1792 msgstr "Filtriraj"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1795 #, fuzzy
1796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1797 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1800 msgid "Local Only"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1806 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Preview widget"
1811 msgstr "Predogled besedila"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1814 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Preview Widget Active"
1820 msgstr "Predogled besedila"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1823 msgid ""
1824 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Use Preview Label"
1830 msgstr "Predogled besedila"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1833 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Extra widget"
1839 msgstr "Gradnik slike"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1842 msgid "Application supplied widget for extra options."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Select Multiple"
1848 msgstr "Izbira več datotek"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1851 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1852 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Show Hidden"
1857 msgstr "Kaži besedilo"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1862 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1865 msgid "Default file chooser backend"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1871 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1874 msgid "Filename"
1875 msgstr "Ime datoteke"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1878 msgid "The currently selected filename"
1879 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1882 msgid "Show file operations"
1883 msgstr "Kaži operacije datotek"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1886 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1887 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1890 msgid "Select multiple"
1891 msgstr "Izbira več datotek"
1892
1893 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1894 msgid "X position"
1895 msgstr "Položaj X"
1896
1897 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1898 msgid "X position of child widget"
1899 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
1900
1901 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1902 msgid "Y position"
1903 msgstr "Položaj Y"
1904
1905 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1906 msgid "Y position of child widget"
1907 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
1908
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The title of the font selection dialog"
1912 msgstr "Naziv okna"
1913
1914 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1915 msgid "Font name"
1916 msgstr "Ime pisave"
1917
1918 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1919 #, fuzzy
1920 msgid "The name of the selected font"
1921 msgstr "Ime gradnika"
1922
1923 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1924 msgid "Sans 12"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1928 msgid "Use font in label"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1934 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1935
1936 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1937 msgid "Use size in label"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1943 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1944
1945 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Show style"
1948 msgstr "Vrsta sence"
1949
1950 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1953 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1954
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Show size"
1958 msgstr "Kaži besedilo"
1959
1960 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1963 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1964
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1966 msgid "The X string that represents this font"
1967 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
1968
1969 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1970 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1971 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1972
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1974 msgid "Preview text"
1975 msgstr "Predogled besedila"
1976
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1978 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1979 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
1980
1981 #: gtk/gtkframe.c:127
1982 msgid "Text of the frame's label"
1983 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1984
1985 #: gtk/gtkframe.c:134
1986 msgid "Label xalign"
1987 msgstr "xalign oznake"
1988
1989 #: gtk/gtkframe.c:135
1990 msgid "The horizontal alignment of the label"
1991 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
1992
1993 #: gtk/gtkframe.c:144
1994 msgid "Label yalign"
1995 msgstr "yalign oznake"
1996
1997 #: gtk/gtkframe.c:145
1998 msgid "The vertical alignment of the label"
1999 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2000
2001 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
2002 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2003 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2004
2005 #: gtk/gtkframe.c:161
2006 msgid "Frame shadow"
2007 msgstr "Senca okvirja"
2008
2009 #: gtk/gtkframe.c:162
2010 msgid "Appearance of the frame border"
2011 msgstr "Izgled roba okvirja"
2012
2013 #: gtk/gtkframe.c:171
2014 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2015 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2016
2017 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2018 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2019 msgid "Shadow type"
2020 msgstr "Vrsta sence"
2021
2022 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2023 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2024 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2025
2026 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2027 msgid "Handle position"
2028 msgstr "Lega ročice"
2029
2030 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2031 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2032 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2033
2034 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2035 msgid "Snap edge"
2036 msgstr "Skači do robov"
2037
2038 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2039 msgid ""
2040 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2041 "handlebox"
2042 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2043
2044 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2045 msgid "Snap edge set"
2046 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2047
2048 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2049 msgid ""
2050 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2051 "handle_position"
2052 msgstr ""
2053 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2054 "handle_position"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:136
2057 msgid "Pixbuf"
2058 msgstr "Pixbuf"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:137
2061 msgid "A GdkPixbuf to display"
2062 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:144
2065 msgid "Pixmap"
2066 msgstr "Rastrska slika"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:145
2069 msgid "A GdkPixmap to display"
2070 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:152
2073 msgid "Image"
2074 msgstr "Slika"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:153
2077 msgid "A GdkImage to display"
2078 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:160
2081 msgid "Mask"
2082 msgstr "Maska"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:161
2085 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2086 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:169
2089 msgid "Filename to load and display"
2090 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:178
2093 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2094 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:185
2097 msgid "Icon set"
2098 msgstr "Komplet ikon"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:186
2101 msgid "Icon set to display"
2102 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:193
2105 msgid "Icon size"
2106 msgstr "Velikost ikone"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:194
2109 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2110 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:202
2113 msgid "Animation"
2114 msgstr "Animacija"
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:203
2117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2118 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:210
2121 msgid "Storage type"
2122 msgstr "Vrsta hrambe"
2123
2124 #: gtk/gtkimage.c:211
2125 msgid "The representation being used for image data"
2126 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2127
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2129 msgid "Image widget"
2130 msgstr "Gradnik slike"
2131
2132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2133 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2134 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2135
2136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Show menu images"
2139 msgstr "Kaži uhlje"
2140
2141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Whether images should be shown in menus"
2144 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2145
2146 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2147 msgid "Screen"
2148 msgstr "Zaslon"
2149
2150 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2151 msgid "The screen where this window will be displayed"
2152 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2153
2154 #: gtk/gtklabel.c:294
2155 msgid "The text of the label"
2156 msgstr "Besedilo oznake"
2157
2158 #: gtk/gtklabel.c:301
2159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2160 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2161
2162 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2163 msgid "Justification"
2164 msgstr "Poravnava"
2165
2166 #: gtk/gtklabel.c:323
2167 msgid ""
2168 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2169 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2170 "GtkMisc::xalign for that"
2171 msgstr ""
2172 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2173 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:331
2176 msgid "Pattern"
2177 msgstr "Vzorec"
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:332
2180 msgid ""
2181 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2182 "to underline"
2183 msgstr ""
2184 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2185
2186 #: gtk/gtklabel.c:339
2187 msgid "Line wrap"
2188 msgstr "Lom vrstice"
2189
2190 #: gtk/gtklabel.c:340
2191 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2192 msgstr ""
2193 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2194
2195 #: gtk/gtklabel.c:346
2196 msgid "Selectable"
2197 msgstr "Izberljiva"
2198
2199 #: gtk/gtklabel.c:347
2200 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2201 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2202
2203 #: gtk/gtklabel.c:353
2204 msgid "Mnemonic key"
2205 msgstr "Pospeševalna tipka"
2206
2207 #: gtk/gtklabel.c:354
2208 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2209 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2210
2211 #: gtk/gtklabel.c:362
2212 msgid "Mnemonic widget"
2213 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2214
2215 #: gtk/gtklabel.c:363
2216 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2217 msgstr ""
2218 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2219
2220 #: gtk/gtklabel.c:407
2221 msgid ""
2222 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2223 "enough room to display the entire string, if at all"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2227 msgid "Horizontal adjustment"
2228 msgstr "Vodoravna poravnava"
2229
2230 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2231 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2232 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2233
2234 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2235 msgid "Vertical adjustment"
2236 msgstr "Navpična poravnava"
2237
2238 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2239 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2240 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2241
2242 #: gtk/gtklayout.c:651
2243 msgid "The width of the layout"
2244 msgstr "Širina postavitve"
2245
2246 #: gtk/gtklayout.c:660
2247 msgid "The height of the layout"
2248 msgstr "Višina postavitve"
2249
2250 #: gtk/gtkmenu.c:520
2251 msgid "Tearoff Title"
2252 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:521
2255 msgid ""
2256 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2257 "off"
2258 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:535
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Tearoff State"
2263 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:536
2266 #, fuzzy
2267 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2268 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:542
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Vertical Padding"
2273 msgstr "Navpično polnjenje"
2274
2275 #: gtk/gtkmenu.c:543
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2278 msgstr ""
2279 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2280 "piksli"
2281
2282 #: gtk/gtkmenu.c:551
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Vertical Offset"
2285 msgstr "Navpična povečava"
2286
2287 #: gtk/gtkmenu.c:552
2288 msgid ""
2289 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2290 "vertically"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkmenu.c:560
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Horizontal Offset"
2296 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:561
2299 msgid ""
2300 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2301 "horizontally"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkmenu.c:571
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Left Attach"
2307 msgstr "Leva priloga"
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2310 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2311 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:579
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Right Attach"
2316 msgstr "Desna priloga"
2317
2318 #: gtk/gtkmenu.c:580
2319 #, fuzzy
2320 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2321 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2322
2323 #: gtk/gtkmenu.c:587
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Top Attach"
2326 msgstr "Vrhnja priloga"
2327
2328 #: gtk/gtkmenu.c:588
2329 #, fuzzy
2330 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2331 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2332
2333 #: gtk/gtkmenu.c:595
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Bottom Attach"
2336 msgstr "Spodnja priloga"
2337
2338 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2339 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2340 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2341
2342 #: gtk/gtkmenu.c:683
2343 msgid "Can change accelerators"
2344 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2345
2346 #: gtk/gtkmenu.c:684
2347 msgid ""
2348 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2349 msgstr ""
2350 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2351 "predmetom menuja."
2352
2353 #: gtk/gtkmenu.c:689
2354 msgid "Delay before submenus appear"
2355 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2356
2357 #: gtk/gtkmenu.c:690
2358 msgid ""
2359 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2360 msgstr ""
2361 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2362 "podmenu"
2363
2364 #: gtk/gtkmenu.c:697
2365 msgid "Delay before hiding a submenu"
2366 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2367
2368 #: gtk/gtkmenu.c:698
2369 msgid ""
2370 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2371 "submenu"
2372 msgstr ""
2373 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2374
2375 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2376 msgid "Style of bevel around the menubar"
2377 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2378
2379 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2380 msgid "Internal padding"
2381 msgstr "Notranje polnjenje"
2382
2383 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2384 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2385 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2386
2387 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2388 msgid "Delay before drop down menus appear"
2389 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2390
2391 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2392 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2393 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2394
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2396 msgid "Image/label border"
2397 msgstr "Rob slike/oznake"
2398
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2400 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2401 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2402
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Use separator"
2406 msgstr "Ima ločnik"
2407
2408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2409 msgid ""
2410 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2414 msgid "Message Type"
2415 msgstr "Vrsta sporočila"
2416
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2418 msgid "The type of message"
2419 msgstr "Vrsta sporočila"
2420
2421 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2422 msgid "Message Buttons"
2423 msgstr "Gumbi sporočila"
2424
2425 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2426 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2427 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2428
2429 #: gtk/gtkmisc.c:109
2430 msgid "Y align"
2431 msgstr "Poravnava Y"
2432
2433 #: gtk/gtkmisc.c:110
2434 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2435 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2436
2437 #: gtk/gtkmisc.c:119
2438 msgid "X pad"
2439 msgstr "Polnenje X"
2440
2441 #: gtk/gtkmisc.c:120
2442 msgid ""
2443 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2444 msgstr ""
2445 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2446
2447 #: gtk/gtkmisc.c:129
2448 msgid "Y pad"
2449 msgstr "Polnenje Y"
2450
2451 #: gtk/gtkmisc.c:130
2452 msgid ""
2453 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2454 msgstr ""
2455 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2456 "piksli"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:400
2459 msgid "Page"
2460 msgstr "Stran"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:401
2463 msgid "The index of the current page"
2464 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:409
2467 msgid "Tab Position"
2468 msgstr "Položaj uhlja"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:410
2471 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2472 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:417
2475 msgid "Tab Border"
2476 msgstr "Rob uhlja"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:418
2479 msgid "Width of the border around the tab labels"
2480 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:426
2483 msgid "Horizontal Tab Border"
2484 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:427
2487 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2488 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:435
2491 msgid "Vertical Tab Border"
2492 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:436
2495 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2496 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:444
2499 msgid "Show Tabs"
2500 msgstr "Kaži uhlje"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:445
2503 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2504 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:451
2507 msgid "Show Border"
2508 msgstr "Kaži rob"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:452
2511 msgid "Whether the border should be shown or not"
2512 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:458
2515 msgid "Scrollable"
2516 msgstr "Drsljiv"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:459
2519 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2520 msgstr ""
2521 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2522 "puščice"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:465
2525 msgid "Enable Popup"
2526 msgstr "Vključi vzklični menu"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:466
2529 msgid ""
2530 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2531 "you can use to go to a page"
2532 msgstr ""
2533 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
2534 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
2535
2536 #: gtk/gtknotebook.c:473
2537 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2538 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:480
2541 msgid "Tab label"
2542 msgstr "Oznaka uhlja"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:481
2545 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2546 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:487
2549 msgid "Menu label"
2550 msgstr "Oznaka menuja"
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:488
2553 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2554 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
2555
2556 #: gtk/gtknotebook.c:501
2557 msgid "Tab expand"
2558 msgstr "Raširitev uhljev."
2559
2560 #: gtk/gtknotebook.c:502
2561 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2562 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
2563
2564 #: gtk/gtknotebook.c:508
2565 msgid "Tab fill"
2566 msgstr "Polnjenje uhlja"
2567
2568 #: gtk/gtknotebook.c:509
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2571 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
2572
2573 #: gtk/gtknotebook.c:515
2574 msgid "Tab pack type"
2575 msgstr "Način zlaganja uhljev"
2576
2577 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2578 msgid "Secondary backward stepper"
2579 msgstr "Drugotni korak nazaj"
2580
2581 #: gtk/gtknotebook.c:532
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2585 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2586
2587 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2588 msgid "Secondary forward stepper"
2589 msgstr "Drugotni korak naprej"
2590
2591 #: gtk/gtknotebook.c:549
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2595 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2596
2597 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2598 msgid "Backward stepper"
2599 msgstr "Korak nazaj"
2600
2601 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2602 msgid "Display the standard backward arrow button"
2603 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
2604
2605 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2606 msgid "Forward stepper"
2607 msgstr "Korak naprej"
2608
2609 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2610 msgid "Display the standard forward arrow button"
2611 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
2612
2613 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2614 msgid "Menu"
2615 msgstr "Menu"
2616
2617 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2618 msgid "The menu of options"
2619 msgstr "Menu možnosti"
2620
2621 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2622 msgid "Size of dropdown indicator"
2623 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
2624
2625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2626 msgid "Spacing around indicator"
2627 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2628
2629 #: gtk/gtkpaned.c:240
2630 msgid ""
2631 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2632 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
2633
2634 #: gtk/gtkpaned.c:248
2635 msgid "Position Set"
2636 msgstr "Nastavi položaj"
2637
2638 #: gtk/gtkpaned.c:249
2639 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2640 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
2641
2642 #: gtk/gtkpaned.c:255
2643 msgid "Handle Size"
2644 msgstr "Velikost ročice"
2645
2646 #: gtk/gtkpaned.c:256
2647 msgid "Width of handle"
2648 msgstr "Širina ročice"
2649
2650 #: gtk/gtkpaned.c:272
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Minimal Position"
2653 msgstr "Lega vrednosti"
2654
2655 #: gtk/gtkpaned.c:273
2656 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkpaned.c:290
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Maximal Position"
2662 msgstr "Lega vrednosti"
2663
2664 #: gtk/gtkpaned.c:291
2665 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkpaned.c:308
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Resize"
2671 msgstr "Spremenljive velikosti"
2672
2673 #: gtk/gtkpaned.c:309
2674 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkpaned.c:324
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Shrink"
2680 msgstr "Dovoli skrčitev"
2681
2682 #: gtk/gtkpaned.c:325
2683 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkpreview.c:133
2687 msgid ""
2688 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2689 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
2690
2691 #: gtk/gtkprogress.c:130
2692 msgid "Activity mode"
2693 msgstr "Aktivni način"
2694
2695 #: gtk/gtkprogress.c:131
2696 msgid ""
2697 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2698 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2699 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2700 msgstr ""
2701 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
2702 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
2703 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
2704
2705 #: gtk/gtkprogress.c:138
2706 msgid "Show text"
2707 msgstr "Kaži besedilo"
2708
2709 #: gtk/gtkprogress.c:139
2710 msgid "Whether the progress is shown as text"
2711 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
2712
2713 #: gtk/gtkprogress.c:146
2714 msgid "Text x alignment"
2715 msgstr "Poravnava besedila po x"
2716
2717 #: gtk/gtkprogress.c:147
2718 msgid ""
2719 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2720 "in the progress widget"
2721 msgstr ""
2722 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2723 "napredka"
2724
2725 #: gtk/gtkprogress.c:155
2726 msgid "Text y alignment"
2727 msgstr "Poravnava besedila po y"
2728
2729 #: gtk/gtkprogress.c:156
2730 msgid ""
2731 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2732 "in the progress widget"
2733 msgstr ""
2734 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2735 "napredka"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2738 msgid "Adjustment"
2739 msgstr "Prilagoditev"
2740
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2742 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2743 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
2744
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2746 msgid "Orientation"
2747 msgstr "Usmerjenost"
2748
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2750 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2751 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
2752
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2754 msgid "Bar style"
2755 msgstr "Slog merilnika"
2756
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2758 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2759 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
2760
2761 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2762 msgid "Activity Step"
2763 msgstr "Korak napredka"
2764
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2766 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2767 msgstr ""
2768 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
2769 "uporabi)"
2770
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2772 msgid "Activity Blocks"
2773 msgstr "Bloki aktivnosti"
2774
2775 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2776 msgid ""
2777 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2778 "(Deprecated)"
2779 msgstr ""
2780 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
2781 "uporabi)"
2782
2783 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2784 msgid "Discrete Blocks"
2785 msgstr "Diskretni bloki"
2786
2787 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2788 msgid ""
2789 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2790 "style)"
2791 msgstr ""
2792 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
2793 "načinu)"
2794
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2796 msgid "Fraction"
2797 msgstr "Del"
2798
2799 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2800 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2801 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
2802
2803 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2804 msgid "Pulse Step"
2805 msgstr "Korak pulza"
2806
2807 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2808 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2809 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
2810
2811 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2812 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2813 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
2814
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2816 #, fuzzy
2817 msgid "The value"
2818 msgstr "Ime teme"
2819
2820 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2821 msgid ""
2822 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2823 "is the current action of its group."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2827 msgid "Group"
2828 msgstr "Skupina"
2829
2830 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2831 #, fuzzy
2832 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2833 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2834
2835 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2836 #, fuzzy
2837 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2838 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2839
2840 #: gtk/gtkrange.c:284
2841 msgid "Update policy"
2842 msgstr "Način osveževanja"
2843
2844 #: gtk/gtkrange.c:285
2845 msgid "How the range should be updated on the screen"
2846 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
2847
2848 #: gtk/gtkrange.c:294
2849 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2850 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
2851
2852 #: gtk/gtkrange.c:301
2853 msgid "Inverted"
2854 msgstr "Obrnjen"
2855
2856 #: gtk/gtkrange.c:302
2857 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2858 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
2859
2860 #: gtk/gtkrange.c:308
2861 msgid "Slider Width"
2862 msgstr "Širina drsnika"
2863
2864 #: gtk/gtkrange.c:309
2865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2866 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
2867
2868 #: gtk/gtkrange.c:316
2869 msgid "Trough Border"
2870 msgstr "Čez rob"
2871
2872 #: gtk/gtkrange.c:317
2873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2874 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
2875
2876 #: gtk/gtkrange.c:324
2877 msgid "Stepper Size"
2878 msgstr "Velikost koračnika"
2879
2880 #: gtk/gtkrange.c:325
2881 msgid "Length of step buttons at ends"
2882 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
2883
2884 #: gtk/gtkrange.c:332
2885 msgid "Stepper Spacing"
2886 msgstr "Razmik korakov"
2887
2888 #: gtk/gtkrange.c:333
2889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2890 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
2891
2892 #: gtk/gtkrange.c:340
2893 msgid "Arrow X Displacement"
2894 msgstr "Premik puščice po X"
2895
2896 #: gtk/gtkrange.c:341
2897 msgid ""
2898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2899 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2900
2901 #: gtk/gtkrange.c:348
2902 msgid "Arrow Y Displacement"
2903 msgstr "Premik puščice po Y"
2904
2905 #: gtk/gtkrange.c:349
2906 msgid ""
2907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2908 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2909
2910 #: gtk/gtkruler.c:119
2911 msgid "Lower"
2912 msgstr "Spodaj"
2913
2914 #: gtk/gtkruler.c:120
2915 msgid "Lower limit of ruler"
2916 msgstr "Spodnja meja ravnila"
2917
2918 #: gtk/gtkruler.c:129
2919 msgid "Upper"
2920 msgstr "Zgoraj"
2921
2922 #: gtk/gtkruler.c:130
2923 msgid "Upper limit of ruler"
2924 msgstr "Zgornja meja ravnila"
2925
2926 #: gtk/gtkruler.c:140
2927 msgid "Position of mark on the ruler"
2928 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
2929
2930 #: gtk/gtkruler.c:149
2931 msgid "Max Size"
2932 msgstr "Največja velikost"
2933
2934 #: gtk/gtkruler.c:150
2935 msgid "Maximum size of the ruler"
2936 msgstr "Največja velikost ravnila"
2937
2938 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2939 msgid "Digits"
2940 msgstr "Števke"
2941
2942 #: gtk/gtkscale.c:172
2943 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2944 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
2945
2946 #: gtk/gtkscale.c:181
2947 msgid "Draw Value"
2948 msgstr "Riši vrednost"
2949
2950 #: gtk/gtkscale.c:182
2951 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2952 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
2953
2954 #: gtk/gtkscale.c:189
2955 msgid "Value Position"
2956 msgstr "Lega vrednosti"
2957
2958 #: gtk/gtkscale.c:190
2959 msgid "The position in which the current value is displayed"
2960 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
2961
2962 #: gtk/gtkscale.c:197
2963 msgid "Slider Length"
2964 msgstr "Dolžina drsnika"
2965
2966 #: gtk/gtkscale.c:198
2967 msgid "Length of scale's slider"
2968 msgstr "Dolžina skale drsnika"
2969
2970 #: gtk/gtkscale.c:206
2971 msgid "Value spacing"
2972 msgstr "Presledek vrednosti"
2973
2974 #: gtk/gtkscale.c:207
2975 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2976 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
2977
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2979 msgid "Minimum Slider Length"
2980 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2981
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2984 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2985
2986 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2987 msgid "Fixed slider size"
2988 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
2989
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2992 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
2993
2994 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2995 msgid ""
2996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2997 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2998
2999 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3000 msgid ""
3001 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3002 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3003
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3005 msgid "Horizontal Adjustment"
3006 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3007
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3009 msgid "Vertical Adjustment"
3010 msgstr "Navpična prilagoditev"
3011
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3013 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3014 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3015
3016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3017 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3018 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3019
3020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3021 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3022 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3023
3024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3025 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3026 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3027
3028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3029 msgid "Window Placement"
3030 msgstr "Postavitev okna"
3031
3032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3033 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3034 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3035
3036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3037 msgid "Shadow Type"
3038 msgstr "Vrsta sence"
3039
3040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3041 msgid "Style of bevel around the contents"
3042 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3043
3044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3045 msgid "Scrollbar spacing"
3046 msgstr "Prostor do drsnika"
3047
3048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3049 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3050 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3051
3052 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3053 msgid "Draw"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3059 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:262
3062 msgid "Double Click Time"
3063 msgstr "Čas dvojnega klika"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:263
3066 msgid ""
3067 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3068 "click (in milliseconds)"
3069 msgstr ""
3070 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3071 "milisekundah)"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:270
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Double Click Distance"
3076 msgstr "Čas dvojnega klika"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:271
3079 #, fuzzy
3080 msgid ""
3081 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3082 "double click (in pixels)"
3083 msgstr ""
3084 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3085 "milisekundah)"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:278
3088 msgid "Cursor Blink"
3089 msgstr "Utripanje kazalca"
3090
3091 #: gtk/gtksettings.c:279
3092 msgid "Whether the cursor should blink"
3093 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:286
3096 msgid "Cursor Blink Time"
3097 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:287
3100 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3101 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:294
3104 msgid "Split Cursor"
3105 msgstr "Razdeljen kazalec"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:295
3108 msgid ""
3109 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3110 "left text"
3111 msgstr ""
3112 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3113 "kazalca"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:302
3116 msgid "Theme Name"
3117 msgstr "Ime teme"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:303
3120 msgid "Name of theme RC file to load"
3121 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:310
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Icon Theme Name"
3126 msgstr "Ime teme"
3127
3128 #: gtk/gtksettings.c:311
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Name of icon theme to use"
3131 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3132
3133 #: gtk/gtksettings.c:319
3134 msgid "Key Theme Name"
3135 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3136
3137 #: gtk/gtksettings.c:320
3138 msgid "Name of key theme RC file to load"
3139 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3140
3141 #: gtk/gtksettings.c:328
3142 msgid "Menu bar accelerator"
3143 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3144
3145 #: gtk/gtksettings.c:329
3146 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3147 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3148
3149 #: gtk/gtksettings.c:337
3150 msgid "Drag threshold"
3151 msgstr "Prag vlečenja"
3152
3153 #: gtk/gtksettings.c:338
3154 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3155 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3156
3157 #: gtk/gtksettings.c:346
3158 msgid "Font Name"
3159 msgstr "Ime pisave"
3160
3161 #: gtk/gtksettings.c:347
3162 msgid "Name of default font to use"
3163 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3164
3165 #: gtk/gtksettings.c:355
3166 msgid "Icon Sizes"
3167 msgstr "Velikosti ikon"
3168
3169 #: gtk/gtksettings.c:356
3170 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3171 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3172
3173 #: gtk/gtksettings.c:365
3174 msgid "Xft Antialias"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtksettings.c:366
3178 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtksettings.c:375
3182 msgid "Xft Hinting"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtksettings.c:376
3186 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtksettings.c:385
3190 msgid "Xft Hint Style"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtksettings.c:386
3194 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtksettings.c:395
3198 msgid "Xft RGBA"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtksettings.c:396
3202 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtksettings.c:405
3206 msgid "Xft DPI"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtksettings.c:406
3210 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3214 msgid "Mode"
3215 msgstr "Način"
3216
3217 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3218 msgid ""
3219 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3220 "component widgets"
3221 msgstr ""
3222 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3223 "gradnikov"
3224
3225 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3226 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3227 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3228
3229 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3230 msgid "Climb Rate"
3231 msgstr "Pospešek"
3232
3233 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3234 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3235 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3236
3237 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3238 msgid "The number of decimal places to display"
3239 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3240
3241 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3242 msgid "Snap to Ticks"
3243 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3244
3245 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3246 msgid ""
3247 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3248 "nearest step increment"
3249 msgstr ""
3250 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3251 "vrtilnega gumba"
3252
3253 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3254 msgid "Numeric"
3255 msgstr "Številke"
3256
3257 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3258 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3259 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3260
3261 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3262 msgid "Wrap"
3263 msgstr "Lom"
3264
3265 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3266 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3267 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3268
3269 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3270 msgid "Update Policy"
3271 msgstr "Način posodabljanja"
3272
3273 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3274 msgid ""
3275 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3276 msgstr ""
3277 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3278 "dovoljena"
3279
3280 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3281 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3282 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3283
3284 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Style of bevel around the spin button"
3287 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3288
3289 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3290 msgid "Has Resize Grip"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3296 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3297
3298 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3299 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3300 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:159
3303 msgid "Rows"
3304 msgstr "Vrstice"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:160
3307 msgid "The number of rows in the table"
3308 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:168
3311 msgid "Columns"
3312 msgstr "Stolpci"
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:169
3315 msgid "The number of columns in the table"
3316 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:177
3319 msgid "Row spacing"
3320 msgstr "Prostor med vrsticami"
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:178
3323 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3324 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:186
3327 msgid "Column spacing"
3328 msgstr "Prostor med stolpci"
3329
3330 #: gtk/gtktable.c:187
3331 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3332 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3333
3334 #: gtk/gtktable.c:195
3335 msgid "Homogenous"
3336 msgstr "Homogeno"
3337
3338 #: gtk/gtktable.c:196
3339 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3340 msgstr ""
3341 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3342
3343 #: gtk/gtktable.c:203
3344 msgid "Left attachment"
3345 msgstr "Leva priloga"
3346
3347 #: gtk/gtktable.c:210
3348 msgid "Right attachment"
3349 msgstr "Desna priloga"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:211
3352 #, fuzzy
3353 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3354 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3355
3356 #: gtk/gtktable.c:217
3357 msgid "Top attachment"
3358 msgstr "Vrhnja priloga"
3359
3360 #: gtk/gtktable.c:218
3361 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3362 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3363
3364 #: gtk/gtktable.c:224
3365 msgid "Bottom attachment"
3366 msgstr "Spodnja priloga"
3367
3368 #: gtk/gtktable.c:231
3369 msgid "Horizontal options"
3370 msgstr "Vodoravne možnosti"
3371
3372 #: gtk/gtktable.c:232
3373 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3374 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3375
3376 #: gtk/gtktable.c:238
3377 msgid "Vertical options"
3378 msgstr "Navpične možnosti"
3379
3380 #: gtk/gtktable.c:239
3381 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3382 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3383
3384 #: gtk/gtktable.c:245
3385 msgid "Horizontal padding"
3386 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3387
3388 #: gtk/gtktable.c:246
3389 msgid ""
3390 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3391 "pixels"
3392 msgstr ""
3393 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3394 "soseda, v pikslih"
3395
3396 #: gtk/gtktable.c:252
3397 msgid "Vertical padding"
3398 msgstr "Navpično polnjenje"
3399
3400 #: gtk/gtktable.c:253
3401 msgid ""
3402 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3403 "pixels"
3404 msgstr ""
3405 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3406 "spodnjega soseda, v pikslih"
3407
3408 #: gtk/gtktext.c:603
3409 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3410 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3411
3412 #: gtk/gtktext.c:611
3413 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3414 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3415
3416 #: gtk/gtktext.c:618
3417 msgid "Line Wrap"
3418 msgstr "Lom vrstice"
3419
3420 #: gtk/gtktext.c:619
3421 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3422 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3423
3424 #: gtk/gtktext.c:626
3425 msgid "Word Wrap"
3426 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3427
3428 #: gtk/gtktext.c:627
3429 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3430 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3431
3432 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3433 msgid "Tag Table"
3434 msgstr "Tabela oznak"
3435
3436 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3437 msgid "Text Tag Table"
3438 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:196
3441 msgid "Tag name"
3442 msgstr "Ime oznake"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:197
3445 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3446 msgstr ""
3447 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3448 "oznake"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:215
3451 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3452 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:222
3455 msgid "Background full height"
3456 msgstr "Polna višina ozadja"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:223
3459 msgid ""
3460 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3461 "of the tagged characters"
3462 msgstr ""
3463 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3464 "znakov"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:231
3467 msgid "Background stipple mask"
3468 msgstr "Maska ozadja"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:232
3471 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3472 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:249
3475 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3476 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:257
3479 msgid "Foreground stipple mask"
3480 msgstr "Maska ospredja"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:258
3483 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3484 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:265
3487 msgid "Text direction"
3488 msgstr "Smer besedila"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:266
3491 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3492 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:283
3495 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3496 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:308
3499 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3500 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:317
3503 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3504 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:326
3507 msgid ""
3508 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3509 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3510 msgstr ""
3511 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
3512 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:337
3515 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3516 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:346
3519 msgid "Font size in Pango units"
3520 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:356
3523 msgid ""
3524 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3525 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3526 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3527 msgstr ""
3528 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
3529 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
3530 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3533 msgid "Left, right, or center justification"
3534 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:385
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3540 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3541 msgstr ""
3542 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
3543 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
3544 "ga verjetno ne potrebujete"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:392
3547 msgid "Left margin"
3548 msgstr "Levi odmik"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3551 msgid "Width of the left margin in pixels"
3552 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:402
3555 msgid "Right margin"
3556 msgstr "Desni odmik"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3559 msgid "Width of the right margin in pixels"
3560 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3563 msgid "Indent"
3564 msgstr "Zamik"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3567 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3568 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:425
3571 msgid ""
3572 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3573 "in pixels"
3574 msgstr ""
3575 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:434
3578 msgid "Pixels above lines"
3579 msgstr "Piksli nad črtami"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3582 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3583 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:444
3586 msgid "Pixels below lines"
3587 msgstr "Pikslov pod črtami"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3590 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3591 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:454
3594 msgid "Pixels inside wrap"
3595 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3598 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3599 msgstr ""
3600 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:481
3603 msgid "Wrap mode"
3604 msgstr "Način lomljenja"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3607 msgid ""
3608 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3609 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3612 msgid "Tabs"
3613 msgstr "Uhlji"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3616 msgid "Custom tabs for this text"
3617 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:499
3620 msgid "Invisible"
3621 msgstr "Nevidno"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:500
3624 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3625 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:513
3628 msgid "Background full height set"
3629 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:514
3632 msgid "Whether this tag affects background height"
3633 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:517
3636 msgid "Background stipple set"
3637 msgstr "Nastavi masko ozadja"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:518
3640 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3641 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:525
3644 msgid "Foreground stipple set"
3645 msgstr "Maska ospredja"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:526
3648 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3649 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:561
3652 msgid "Justification set"
3653 msgstr "Nastavi poravnavo"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:562
3656 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3657 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:569
3660 msgid "Left margin set"
3661 msgstr "Nastavi levi odmik"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:570
3664 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3665 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:573
3668 msgid "Indent set"
3669 msgstr "Nastavi zamik"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:574
3672 msgid "Whether this tag affects indentation"
3673 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:581
3676 msgid "Pixels above lines set"
3677 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3681 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:585
3684 msgid "Pixels below lines set"
3685 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:589
3688 msgid "Pixels inside wrap set"
3689 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:590
3692 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3693 msgstr ""
3694 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:597
3697 msgid "Right margin set"
3698 msgstr "Nastavi desni odmik"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:598
3701 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3702 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:605
3705 msgid "Wrap mode set"
3706 msgstr "Nastavi način lomljenja"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:606
3709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3710 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:609
3713 msgid "Tabs set"
3714 msgstr "Nastavi uhlje"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:610
3717 msgid "Whether this tag affects tabs"
3718 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:613
3721 msgid "Invisible set"
3722 msgstr "Nastavi nevidnost"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:614
3725 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3726 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
3727
3728 #: gtk/gtktextview.c:543
3729 msgid "Pixels Above Lines"
3730 msgstr "Piksli nad črtami"
3731
3732 #: gtk/gtktextview.c:553
3733 msgid "Pixels Below Lines"
3734 msgstr "Piksli pod črtami"
3735
3736 #: gtk/gtktextview.c:563
3737 msgid "Pixels Inside Wrap"
3738 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
3739
3740 #: gtk/gtktextview.c:581
3741 msgid "Wrap Mode"
3742 msgstr "Način loma"
3743
3744 #: gtk/gtktextview.c:599
3745 msgid "Left Margin"
3746 msgstr "Levi odmik"
3747
3748 #: gtk/gtktextview.c:609
3749 msgid "Right Margin"
3750 msgstr "Desni odmik"
3751
3752 #: gtk/gtktextview.c:637
3753 msgid "Cursor Visible"
3754 msgstr "Viden kazalec"
3755
3756 #: gtk/gtktextview.c:638
3757 msgid "If the insertion cursor is shown"
3758 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
3759
3760 #: gtk/gtktextview.c:645
3761 msgid "Buffer"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextview.c:646
3765 msgid "The buffer which is displayed"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextview.c:653
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Overwrite mode"
3771 msgstr "Način spremembe velikosti"
3772
3773 #: gtk/gtktextview.c:654
3774 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextview.c:661
3778 msgid "Accepts tab"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktextview.c:662
3782 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextview.c:671
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Error underline color"
3788 msgstr "Barva ospredja"
3789
3790 #: gtk/gtktextview.c:672
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3793 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
3794
3795 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3798 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
3799
3800 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3801 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3805 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3806 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
3807
3808 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3809 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3810 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
3811
3812 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3813 msgid "Draw Indicator"
3814 msgstr "Riši pokazatelja"
3815
3816 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3817 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3818 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
3819
3820 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3821 msgid "The orientation of the toolbar"
3822 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3823
3824 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3825 msgid "Toolbar Style"
3826 msgstr "Slog orodjarne"
3827
3828 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3829 msgid "How to draw the toolbar"
3830 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
3831
3832 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Show Arrow"
3835 msgstr "Kaži rob"
3836
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3838 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3844 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3849 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3852 msgid "Spacer size"
3853 msgstr "Velikost ločnice"
3854
3855 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3856 msgid "Size of spacers"
3857 msgstr "Velikost ločnic"
3858
3859 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3860 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3861 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
3862
3863 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3864 msgid "Space style"
3865 msgstr "Slog ločnice"
3866
3867 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3868 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3869 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3870
3871 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3872 msgid "Button relief"
3873 msgstr "Spust gumba"
3874
3875 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3876 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3877 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
3878
3879 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3880 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3881 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
3882
3883 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3884 msgid "Toolbar style"
3885 msgstr "Slog orodne vrstice"
3886
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3888 msgid ""
3889 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3890 msgstr ""
3891 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
3892
3893 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3894 msgid "Toolbar icon size"
3895 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
3896
3897 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3898 msgid "Size of icons in default toolbars"
3899 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
3900
3901 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Text to show in the item."
3904 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3905
3906 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3910 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3911 msgstr ""
3912 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
3913 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
3914
3915 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Widget to use as the item label"
3918 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3919
3920 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Stock Id"
3923 msgstr "Osnovni ID"
3924
3925 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The stock icon displayed on the item"
3928 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3929
3930 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Icon widget"
3933 msgstr "Komplet ikon"
3934
3935 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Icon widget to display in the item"
3938 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
3939
3940 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3941 msgid ""
3942 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3943 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3947 msgid "TreeModelSort Model"
3948 msgstr "Način TreeModelSort"
3949
3950 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3951 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3952 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:549
3955 msgid "TreeView Model"
3956 msgstr "Način TreeView"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:550
3959 msgid "The model for the tree view"
3960 msgstr "Način za drevesni pogled"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:558
3963 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3964 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:566
3967 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3968 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:574
3971 msgid "Show the column header buttons"
3972 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:581
3975 msgid "Headers Clickable"
3976 msgstr "Klikabilne glave"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:582
3979 msgid "Column headers respond to click events"
3980 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:589
3983 msgid "Expander Column"
3984 msgstr "Stolpec razširitve"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:590
3987 msgid "Set the column for the expander column"
3988 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3991 msgid "Reorderable"
3992 msgstr "Vnovič uredljiv"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:598
3995 msgid "View is reorderable"
3996 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:605
3999 msgid "Rules Hint"
4000 msgstr "Namig ravnil"
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:606
4003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4004 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:613
4007 msgid "Enable Search"
4008 msgstr "Vključi iskanje"
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:614
4011 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4012 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4013
4014 #: gtk/gtktreeview.c:621
4015 msgid "Search Column"
4016 msgstr "Išči stolpec"
4017
4018 #: gtk/gtktreeview.c:622
4019 msgid "Model column to search through when searching through code"
4020 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4021
4022 #: gtk/gtktreeview.c:642
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Fixed Height Mode"
4025 msgstr "Stalna višina"
4026
4027 #: gtk/gtktreeview.c:643
4028 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtktreeview.c:663
4032 msgid "Hover Selection"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtktreeview.c:664
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4038 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4039
4040 #: gtk/gtktreeview.c:684
4041 msgid "Vertical Separator Width"
4042 msgstr "Širina navpične ločnice"
4043
4044 #: gtk/gtktreeview.c:685
4045 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4046 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4047
4048 #: gtk/gtktreeview.c:693
4049 msgid "Horizontal Separator Width"
4050 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4051
4052 #: gtk/gtktreeview.c:694
4053 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4054 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4055
4056 #: gtk/gtktreeview.c:702
4057 msgid "Allow Rules"
4058 msgstr "Dovoli ravnila"
4059
4060 #: gtk/gtktreeview.c:703
4061 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4062 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4063
4064 #: gtk/gtktreeview.c:709
4065 msgid "Indent Expanders"
4066 msgstr "Zamakni razširilnike"
4067
4068 #: gtk/gtktreeview.c:710
4069 msgid "Make the expanders indented"
4070 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4071
4072 #: gtk/gtktreeview.c:716
4073 msgid "Even Row Color"
4074 msgstr "Barva sode vrstice"
4075
4076 #: gtk/gtktreeview.c:717
4077 msgid "Color to use for even rows"
4078 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4079
4080 #: gtk/gtktreeview.c:723
4081 msgid "Odd Row Color"
4082 msgstr "Barva lihe vrstice"
4083
4084 #: gtk/gtktreeview.c:724
4085 msgid "Color to use for odd rows"
4086 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4089 msgid "Whether to display the column"
4090 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4093 msgid "Resizable"
4094 msgstr "Spremenljive velikosti"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4097 msgid "Column is user-resizable"
4098 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4101 msgid "Current width of the column"
4102 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4105 msgid "Space which is inserted between cells"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4109 msgid "Sizing"
4110 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4113 msgid "Resize mode of the column"
4114 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4115
4116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4117 msgid "Fixed Width"
4118 msgstr "Nespremenljiva širina"
4119
4120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4121 msgid "Current fixed width of the column"
4122 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4123
4124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4125 msgid "Minimum Width"
4126 msgstr "Najmanjša širina"
4127
4128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4129 msgid "Minimum allowed width of the column"
4130 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4131
4132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4133 msgid "Maximum Width"
4134 msgstr "Največja širina"
4135
4136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4137 msgid "Maximum allowed width of the column"
4138 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4139
4140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4141 msgid "Title to appear in column header"
4142 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4143
4144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4145 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4149 msgid "Clickable"
4150 msgstr "Klikabilen"
4151
4152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4153 msgid "Whether the header can be clicked"
4154 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4155
4156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4157 msgid "Widget"
4158 msgstr "Gradnik"
4159
4160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4161 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4162 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4163
4164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4165 msgid "Alignment"
4166 msgstr "Poravnava"
4167
4168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4169 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4170 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4171
4172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4173 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4174 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4175
4176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4177 msgid "Sort indicator"
4178 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4179
4180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4181 msgid "Whether to show a sort indicator"
4182 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4183
4184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4185 msgid "Sort order"
4186 msgstr "Vrstni red"
4187
4188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4189 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4190 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4191
4192 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4195 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4196
4197 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4198 msgid "Merged UI definition"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4202 msgid "An XML string describing the merged UI"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkviewport.c:136
4206 msgid ""
4207 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4208 "this viewport"
4209 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4210
4211 #: gtk/gtkviewport.c:144
4212 msgid ""
4213 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4214 "this viewport"
4215 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4216
4217 #: gtk/gtkviewport.c:152
4218 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4219 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:409
4222 msgid "Widget name"
4223 msgstr "Ime gradnika"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:410
4226 msgid "The name of the widget"
4227 msgstr "Ime gradnika"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:416
4230 msgid "Parent widget"
4231 msgstr "Gradnik starš"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:417
4234 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4235 msgstr ""
4236 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4237 "(vsebovalnik)"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:424
4240 msgid "Width request"
4241 msgstr "Zahtevek po širini"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:425
4244 msgid ""
4245 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4246 "used"
4247 msgstr ""
4248 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4249 "zahtevek"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:433
4252 msgid "Height request"
4253 msgstr "Zahtevek po širini"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:434
4256 msgid ""
4257 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4258 "be used"
4259 msgstr ""
4260 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4261 "zahtevek -1"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:443
4264 msgid "Whether the widget is visible"
4265 msgstr "Ali je gradnik viden"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:450
4268 msgid "Whether the widget responds to input"
4269 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:456
4272 msgid "Application paintable"
4273 msgstr "Program izrisljiv"
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:457
4276 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4277 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:463
4280 msgid "Can focus"
4281 msgstr "Lahko fokusira"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:464
4284 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4285 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:470
4288 msgid "Has focus"
4289 msgstr "Ima fokus"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:471
4292 msgid "Whether the widget has the input focus"
4293 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:477
4296 msgid "Is focus"
4297 msgstr "Ima fokus"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:478
4300 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4301 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:484
4304 msgid "Can default"
4305 msgstr "Je lahko privzet"
4306
4307 #: gtk/gtkwidget.c:485
4308 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4309 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:491
4312 msgid "Has default"
4313 msgstr "Je privzet"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:492
4316 msgid "Whether the widget is the default widget"
4317 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:498
4320 msgid "Receives default"
4321 msgstr "Sprejema privzeto"
4322
4323 #: gtk/gtkwidget.c:499
4324 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4325 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4326
4327 #: gtk/gtkwidget.c:505
4328 msgid "Composite child"
4329 msgstr "Sestavljen otrok"
4330
4331 #: gtk/gtkwidget.c:506
4332 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4333 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:512
4336 msgid "Style"
4337 msgstr "Slog"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:513
4340 msgid ""
4341 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4342 "(colors etc)"
4343 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:519
4346 msgid "Events"
4347 msgstr "Dogodki"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:520
4350 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4351 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:527
4354 msgid "Extension events"
4355 msgstr "Razširjeni dogodki"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:528
4358 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4359 msgstr ""
4360 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:535
4363 msgid "No show all"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:536
4367 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4371 msgid "Interior Focus"
4372 msgstr "Notranji fokus"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4375 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4376 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4377
4378 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4379 msgid "Focus linewidth"
4380 msgstr "Širina črte fokusa"
4381
4382 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4383 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4384 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4385
4386 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4387 msgid "Focus line dash pattern"
4388 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4389
4390 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4391 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4392 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4393
4394 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4395 msgid "Focus padding"
4396 msgstr "Polnenje fokusa"
4397
4398 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4399 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4400 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4401
4402 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4403 msgid "Cursor color"
4404 msgstr "Barva kazalca"
4405
4406 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4407 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4408 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4409
4410 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4411 msgid "Secondary cursor color"
4412 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
4413
4414 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4415 msgid ""
4416 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4417 "right-to-left and left-to-right text"
4418 msgstr ""
4419 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
4420 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
4421
4422 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4423 msgid "Cursor line aspect ratio"
4424 msgstr "Razmerje črte kazalca"
4425
4426 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4427 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4428 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
4429
4430 #: gtk/gtkwindow.c:451
4431 msgid "Window Type"
4432 msgstr "Vrsta okna"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:452
4435 msgid "The type of the window"
4436 msgstr "Vrsta okna"
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:460
4439 msgid "Window Title"
4440 msgstr "Naziv okna"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:461
4443 msgid "The title of the window"
4444 msgstr "Naziv okna"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:468
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Window Role"
4449 msgstr "Naziv okna"
4450
4451 #: gtk/gtkwindow.c:469
4452 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:476
4456 msgid "Allow Shrink"
4457 msgstr "Dovoli skrčitev"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:478
4460 #, no-c-format
4461 msgid ""
4462 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4463 "time a bad idea"
4464 msgstr ""
4465 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
4466 "je v 99% časa slaba ideja"
4467
4468 #: gtk/gtkwindow.c:485
4469 msgid "Allow Grow"
4470 msgstr "Dovoli rast"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:486
4473 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4474 msgstr ""
4475 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
4476
4477 #: gtk/gtkwindow.c:494
4478 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4479 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:501
4482 msgid "Modal"
4483 msgstr "Modalni"
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:502
4486 msgid ""
4487 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4488 "up)"
4489 msgstr ""
4490 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
4491 "uporabna)."
4492
4493 #: gtk/gtkwindow.c:509
4494 msgid "Window Position"
4495 msgstr "Lega okna"
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:510
4498 msgid "The initial position of the window"
4499 msgstr "Začetna lega okna"
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:518
4502 msgid "Default Width"
4503 msgstr "Privzeta širina"
4504
4505 #: gtk/gtkwindow.c:519
4506 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4507 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
4508
4509 #: gtk/gtkwindow.c:528
4510 msgid "Default Height"
4511 msgstr "Privzeta višina"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:529
4514 msgid ""
4515 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4516 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
4517
4518 #: gtk/gtkwindow.c:538
4519 msgid "Destroy with Parent"
4520 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:539
4523 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4524 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:546
4527 msgid "Icon"
4528 msgstr "Ikona"
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:547
4531 msgid "Icon for this window"
4532 msgstr "Ikona za to okno"
4533
4534 #: gtk/gtkwindow.c:562
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Icon Name"
4537 msgstr "Ime pisave"
4538
4539 #: gtk/gtkwindow.c:563
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Name of the themed icon for this window"
4542 msgstr "Ikona za to okno"
4543
4544 #: gtk/gtkwindow.c:578
4545 msgid "Is Active"
4546 msgstr "Je aktiven"
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:579
4549 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4550 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:586
4553 msgid "Focus in Toplevel"
4554 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:587
4557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4558 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:594
4561 msgid "Type hint"
4562 msgstr "Namig vrste"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:595
4565 msgid ""
4566 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4567 "and how to treat it."
4568 msgstr ""
4569 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
4570 "kako ga obravnavati."
4571
4572 #: gtk/gtkwindow.c:603
4573 msgid "Skip taskbar"
4574 msgstr "Preskoči seznam poslov"
4575
4576 #: gtk/gtkwindow.c:604
4577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4578 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
4579
4580 #: gtk/gtkwindow.c:611
4581 msgid "Skip pager"
4582 msgstr "Preskoči preklopnik"
4583
4584 #: gtk/gtkwindow.c:612
4585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4586 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:626
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Accept focus"
4591 msgstr "Ima fokus"
4592
4593 #: gtk/gtkwindow.c:627
4594 #, fuzzy
4595 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4596 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4597
4598 #: gtk/gtkwindow.c:641
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Focus on map"
4601 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4602
4603 #: gtk/gtkwindow.c:642
4604 #, fuzzy
4605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4606 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4607
4608 #: gtk/gtkwindow.c:656
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Decorated"
4611 msgstr "Imeniki"
4612
4613 #: gtk/gtkwindow.c:657
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4616 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4617
4618 #: gtk/gtkwindow.c:672
4619 msgid "Gravity"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkwindow.c:673
4623 #, fuzzy
4624 msgid "The window gravity of the window"
4625 msgstr "Vrsta okna"
4626
4627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4628 msgid "IM Preedit style"
4629 msgstr "Predurejevalni slog IM"
4630
4631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4632 msgid "How to draw the input method preedit string"
4633 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
4634
4635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4636 msgid "IM Status style"
4637 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
4638
4639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4640 msgid "How to draw the input method statusbar"
4641 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Row separator column"
4645 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Folder Mode"
4649 #~ msgstr "Ime _mape:"