]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Zaslon"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 #, fuzzy
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "Način za drevesni pogled"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Točke pisave"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Točke pisave"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
128 #, fuzzy
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Ime oznake"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
139 msgid "Program version"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
143 #, fuzzy
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
156 #, fuzzy
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Prostor med stolpci"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
165 msgid "Website URL"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
173 #, fuzzy
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Oznaka uhlja"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
184 msgid "Authors"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
188 #, fuzzy
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
193 msgid "Documenters"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
201 msgid "Artists"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
218 msgid "Logo"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
228 #, fuzzy
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Ime pisave"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 #, fuzzy
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "Nastavi način lomljenja"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
242 #, fuzzy
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 #, fuzzy
265 msgid "Name"
266 msgstr "Ime pisave"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:203
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr ""
271
272 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
274 msgid "Label"
275 msgstr "Oznaka"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:219
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkaction.c:226
282 #, fuzzy
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Oznaka uhlja"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:227
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr ""
289
290 #: gtk/gtkaction.c:233
291 msgid "Tooltip"
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:234
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:240
299 #, fuzzy
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "Osnovni ID"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr ""
306
307 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
309 #, fuzzy
310 msgid "Icon Name"
311 msgstr "Ime pisave"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
315 #, fuzzy
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Ime gradnika"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:281
330 #, fuzzy
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "Viden"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:282
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339
340 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr ""
343
344 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359
360 #: gtk/gtkaction.c:306
361 msgid "Hide if empty"
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkaction.c:307
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:516
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Občutljiv"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:314
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Ali je gradnik viden"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
380 msgid "Visible"
381 msgstr "Viden"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:321
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Ali je gradnik viden"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:327
389 #, fuzzy
390 msgid "Action Group"
391 msgstr "Del"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:328
394 msgid ""
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "use)."
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 #, fuzzy
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Ali je gradnik viden"
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 #, fuzzy
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "Ali je gradnik viden"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
415 msgid "Value"
416 msgstr "Vrednost"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:87
419 #, fuzzy
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Ime gradnika"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:103
424 #, fuzzy
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Najmanjši X"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 #, fuzzy
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Ime gradnika"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:123
434 #, fuzzy
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Največja dolžina"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 #, fuzzy
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Ime gradnika"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 #, fuzzy
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Zaslon"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:141
449 #, fuzzy
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Vsebina vnosa"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:157
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:158
458 #, fuzzy
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Vsebina vnosa"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 #, fuzzy
464 msgid "Page Size"
465 msgstr "Največja velikost"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 #, fuzzy
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Preklop stanja gumba"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:92
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Vodoravna poravnava"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
482 "poravnan."
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:102
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Navpična poravnava"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
494 "poravnan."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:111
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
506 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:120
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "Navpična povečava"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 msgid ""
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 msgstr ""
517 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
518 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
521 #, fuzzy
522 msgid "Top Padding"
523 msgstr "Polnenje"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 #, fuzzy
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:155
531 #, fuzzy
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "Polnenje"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:156
536 #, fuzzy
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:172
541 #, fuzzy
542 msgid "Left Padding"
543 msgstr "Polnenje"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 #, fuzzy
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 #, fuzzy
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Desni odmik"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 #, fuzzy
557 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
558 msgstr ""
559 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:76
562 msgid "Arrow direction"
563 msgstr "Smer puščice"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:77
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
568
569 #: gtk/gtkarrow.c:84
570 msgid "Arrow shadow"
571 msgstr "Senca puščice"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:85
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:91
578 #, fuzzy
579 msgid "Arrow Scaling"
580 msgstr "Prostor med vrsticami"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:92
583 msgid "Amount of space used up by arrow"
584 msgstr ""
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
587 msgid "Horizontal Alignment"
588 msgstr "Vodoravna poravnava"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
591 msgid "X alignment of the child"
592 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
595 msgid "Vertical Alignment"
596 msgstr "Navpična poravnava"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
599 msgid "Y alignment of the child"
600 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
603 msgid "Ratio"
604 msgstr "Razmerje"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
607 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
608 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgid "Obey child"
612 msgstr "Ubogaj otroka"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
615 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
616 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:261
619 #, fuzzy
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "Polnenje"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:262
624 #, fuzzy
625 msgid "Number of pixels around the header."
626 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:269
629 #, fuzzy
630 msgid "Content Padding"
631 msgstr "Polnenje"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:270
634 #, fuzzy
635 msgid "Number of pixels around the content pages."
636 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:286
639 #, fuzzy
640 msgid "Page type"
641 msgstr "Vrsta zlaganja"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:287
644 #, fuzzy
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "Vrsta sporočila"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:304
649 #, fuzzy
650 msgid "Page title"
651 msgstr "Največja velikost"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:305
654 #, fuzzy
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "Naziv okna"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 #, fuzzy
660 msgid "Header image"
661 msgstr "Klikabilne glave"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:322
664 msgid "Header image for the assistant page"
665 msgstr ""
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:338
668 #, fuzzy
669 msgid "Sidebar image"
670 msgstr "Ime teme"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:339
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:354
677 #, fuzzy
678 msgid "Page complete"
679 msgstr "Največja velikost"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:355
682 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:92
686 msgid "Minimum child width"
687 msgstr "Najmanjša širina otroka"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:93
690 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
691 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:101
694 msgid "Minimum child height"
695 msgstr "Najmanjša višina otroka"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:102
698 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
699 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:110
702 msgid "Child internal width padding"
703 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:111
706 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:119
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:120
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:128
718 msgid "Layout style"
719 msgstr "Slog postavitve"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:129
722 msgid ""
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
725 msgstr ""
726 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
727 "razprostri, rob, začetek in konec"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "Druga"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
739 "za npr. gumbe pomoči"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "Razmik"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Količina prostora med otroki"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "Homogenost"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "Razširi"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "Polni"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
778 "polnjenje"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:130
781 msgid "Padding"
782 msgstr "Polnenje"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:131
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:137
789 msgid "Pack type"
790 msgstr "Vrsta zlaganja"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
793 msgid ""
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
796 msgstr ""
797 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
798 "konec starša"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
802 msgid "Position"
803 msgstr "Položaj"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
810 msgid ""
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
812 "widget"
813 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
816 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Uporabi podčrtaj"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
826 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:215
829 msgid "Use stock"
830 msgstr "Uporabi zalogo"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:216
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
837 "da bi se prikazala"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
840 msgid "Focus on click"
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
844 #, fuzzy
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:231
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "Spust roba"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:232
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Slog reliefa robu"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:249
857 #, fuzzy
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vodoravna poravnava"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
862 #, fuzzy
863 msgid "Vertical alignment for child"
864 msgstr "Navpična poravnava"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
867 msgid "Image widget"
868 msgstr "Gradnik slike"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:286
871 #, fuzzy
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
873 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:300
876 #, fuzzy
877 msgid "Image position"
878 msgstr "Lega ročice"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:301
881 #, fuzzy
882 msgid "The position of the image relative to the text"
883 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:410
886 msgid "Default Spacing"
887 msgstr "Privzet razmik"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:411
890 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
891 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:417
894 msgid "Default Outside Spacing"
895 msgstr "Privzet zunanji odmik"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:418
898 msgid ""
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "border"
901 msgstr ""
902 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
903 "robu"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:423
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Premik otroka X"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:424
910 msgid ""
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:431
915 msgid "Child Y Displacement"
916 msgstr "Premik otroka Y"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:432
919 msgid ""
920 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:448
924 #, fuzzy
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Ima fokus"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:449
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
935 #, fuzzy
936 msgid "Inner Border"
937 msgstr "Rob uhlja"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:463
940 msgid "Border between button edges and child."
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:476
944 #, fuzzy
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Presledek vrednosti"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:477
949 #, fuzzy
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:485
954 msgid "Show button images"
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:486
958 #, fuzzy
959 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
960 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:417
963 #, fuzzy
964 msgid "Year"
965 msgstr "izprazni"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:418
968 #, fuzzy
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:424
973 #, fuzzy
974 msgid "Month"
975 msgstr "Pisava"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:425
978 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
979 msgstr ""
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:431
982 msgid "Day"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:432
986 msgid ""
987 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
988 "currently selected day)"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:446
992 #, fuzzy
993 msgid "Show Heading"
994 msgstr "Prostor med vrsticami"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:447
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Show Day Names"
1003 msgstr "Kaži uhlje"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1006 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1010 msgid "No Month Change"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1014 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1018 msgid "Show Week Numbers"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1022 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 msgid "mode"
1027 msgstr "način"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 msgid "visible"
1035 msgstr "viden"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Kaži celico"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Display the cell sensitive"
1044 msgstr "Kaži celico"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1047 msgid "xalign"
1048 msgstr "xalign"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1051 msgid "The x-align"
1052 msgstr "X-poravnava."
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1055 msgid "yalign"
1056 msgstr "yporavnava"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1059 msgid "The y-align"
1060 msgstr "Y-poravnava"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1063 msgid "xpad"
1064 msgstr "xpolnj"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1067 msgid "The xpad"
1068 msgstr "X polnj."
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1071 msgid "ypad"
1072 msgstr "ypolnj"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1075 msgid "The ypad"
1076 msgstr "Y polnj."
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1079 msgid "width"
1080 msgstr "širina"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1083 msgid "The fixed width"
1084 msgstr "Stalna širina"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1087 msgid "height"
1088 msgstr "višina"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1091 msgid "The fixed height"
1092 msgstr "Stalna višina"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1095 msgid "Is Expander"
1096 msgstr "Je razširljiv"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1099 msgid "Row has children"
1100 msgstr "Vrstica ima otroke"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1103 msgid "Is Expanded"
1104 msgstr "Je razširjen"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1107 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1108 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1111 msgid "Cell background color name"
1112 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1115 msgid "Cell background color as a string"
1116 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1119 msgid "Cell background color"
1120 msgstr "Barva ozadja celice"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1123 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The keyval of the accelerator"
1142 msgstr "Ime gradnika"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1147 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Accelerator Mode"
1165 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1168 #, fuzzy
1169 msgid "The type of accelerators"
1170 msgstr "Vrsta sporočila"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Model"
1175 msgstr "Način"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1178 #, fuzzy
1179 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 msgstr "Način za drevesni pogled"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Text Column"
1185 msgstr "Išči stolpec"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1188 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1192 msgid "Has Entry"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "Pixbuf Object"
1201 msgstr "Predmet sličice"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1204 msgid "The pixbuf to render"
1205 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf Expander Open"
1209 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1212 msgid "Pixbuf for open expander"
1213 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1217 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1220 msgid "Pixbuf for closed expander"
1221 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1224 msgid "Stock ID"
1225 msgstr "Osnovni ID"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1228 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1229 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1232 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1233 msgid "Size"
1234 msgstr "Velikost"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "Podrobnost"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1256 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Value of the progress bar"
1261 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1264 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1265 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1266 msgid "Text"
1267 msgstr "Besedilo"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Text on the progress bar"
1272 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Pulse"
1277 msgstr "Korak pulza"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 msgid ""
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1286 msgid "Text x alignment"
1287 msgstr "Poravnava besedila po x"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 "layouts."
1294 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1297 msgid "Text y alignment"
1298 msgstr "Poravnava besedila po y"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1301 #, fuzzy
1302 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1303 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1308 msgid "Orientation"
1309 msgstr "Usmerjenost"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1312 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1313 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1316 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1317 msgid "Adjustment"
1318 msgstr "Prilagoditev"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1321 #, fuzzy
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Climb rate"
1328 msgstr "Pospešek"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1331 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1332 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1335 msgid "Digits"
1336 msgstr "Števke"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1339 msgid "The number of decimal places to display"
1340 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1343 msgid "Text to render"
1344 msgstr "Besedilo za izris"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1347 msgid "Markup"
1348 msgstr "Označevanje"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1351 msgid "Marked up text to render"
1352 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1355 msgid "Attributes"
1356 msgstr "Atributi"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1360 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "Ime barve ozadja"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1380 msgstr "Barva ozadja"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "Ime barve ospredja"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "Barva ospredja"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:570
1404 msgid "Editable"
1405 msgstr "Uredljiv"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1413 msgid "Font"
1414 msgstr "Pisava"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1425 msgid "Font family"
1426 msgstr "Družina pisav"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1429 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1434 msgid "Font style"
1435 msgstr "Slog pisave"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Različica pisave"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1444 msgid "Font weight"
1445 msgstr "Teža pisave"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Razteg pisave"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1454 msgid "Font size"
1455 msgstr "Velikost pisave"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1458 msgid "Font points"
1459 msgstr "Točke pisave"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1466 msgid "Font scale"
1467 msgstr "Povečava pisave"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Faktor povečave pisave"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1474 msgid "Rise"
1475 msgstr "Dvig"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1478 msgid ""
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1480 msgstr ""
1481 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "Prečrtanost"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "Podčrtanost"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "Jezik"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1510 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1511 "ga verjetno ne potrebujete"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1524 #: gtk/gtklabel.c:449
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "Širina v znakih"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1534 msgid "Wrap mode"
1535 msgstr "Način lomljenja"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1538 msgid ""
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Wrap width"
1546 msgstr "Širina"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1549 #, fuzzy
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1554 msgid "Alignment"
1555 msgstr "Poravnava"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1558 #, fuzzy
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "Nastavi ozadje"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "Nastavi ospredje"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "Nastavi uredljivost"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "Nastavi družino pisave"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "Nastavi različico pisave"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "Nastavi težo pisave"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgid "Rise set"
1644 msgstr "Nastavi dvig"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "Nastavi jezik"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Nastavi dvig"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Align set"
1687 msgstr "Poravnava"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "Preklop stanja"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "Preklop stanja gumba"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "Aktivirabilen"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgid "Radio state"
1720 msgstr "Stanje radio gumba"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Indicator size"
1729 msgstr "Velikost indikatorja"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1733 msgid "Size of check or radio indicator"
1734 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 #, fuzzy
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "Način TreeView"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:184
1742 #, fuzzy
1743 msgid "The model for cell view"
1744 msgstr "Način za drevesni pogled"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1747 msgid "Indicator Size"
1748 msgstr "Velikost indikatorja"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1751 msgid "Indicator Spacing"
1752 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1755 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1756 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1759 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1760 msgid "Active"
1761 msgstr "Aktiven"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1764 msgid "Whether the menu item is checked"
1765 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1768 msgid "Inconsistent"
1769 msgstr "Nekonsistenten"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1772 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1773 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1776 msgid "Draw as radio menu item"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1782 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "Uporabi označevanje"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "Naziv"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1799 #, fuzzy
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1801 msgstr "Naziv okna"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "Trenutna barva"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1808 #, fuzzy
1809 msgid "The selected color"
1810 msgstr "Trenutna barva"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1813 msgid "Current Alpha"
1814 msgstr "Trenutni alpha"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1817 #, fuzzy
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1821 "neprosojno)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1832 msgid "Has palette"
1833 msgstr "Ima paleto"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Trenutna barva"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 msgstr ""
1846 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1847 "neprosojno)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Poljubna paleta"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:143
1858 msgid "Enable arrow keys"
1859 msgstr "Vključi smerne tipke"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:144
1862 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:150
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:151
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:157
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:158
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:165
1882 msgid "Allow empty"
1883 msgstr "Dovoli prazen"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:166
1886 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1887 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:173
1890 msgid "Value in list"
1891 msgstr "Vrednost v seznamu"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:174
1894 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1895 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1898 msgid "ComboBox model"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The model for the combo box"
1904 msgstr "Način za drevesni pogled"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1907 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Row span column"
1913 msgstr "Prostor med vrsticami"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1916 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Column span column"
1922 msgstr "Prostor med stolpci"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1925 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Active item"
1931 msgstr "Aktiven"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1934 #, fuzzy
1935 msgid "The item which is currently active"
1936 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1939 msgid "Add tearoffs to menus"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1948 msgid "Has Frame"
1949 msgstr "Ima okvir"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1954 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1959 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1962 msgid "Tearoff Title"
1963 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 "off"
1970 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Popup shown"
1975 msgstr "Širina črte fokusa"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1983 msgid "Appears as list"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1989 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Arrow Size"
1994 msgstr "Smer puščice"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1997 #, fuzzy
1998 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1999 msgstr "Način za drevesni pogled"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2003 #: gtk/gtkviewport.c:122
2004 msgid "Shadow type"
2005 msgstr "Vrsta sence"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2013 msgid "Resize mode"
2014 msgstr "Način spremembe velikosti"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "Širina robu"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2029 msgid "Child"
2030 msgstr "Otrok"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:124
2037 msgid "Curve type"
2038 msgstr "Vrsta krivulje"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:132
2045 msgid "Minimum X"
2046 msgstr "Najmanjši X"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2050 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:141
2053 msgid "Maximum X"
2054 msgstr "Največji X"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2058 msgstr "Največja možna vrednost za X"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:150
2061 msgid "Minimum Y"
2062 msgstr "Najmanjši Y"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2066 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:159
2069 msgid "Maximum Y"
2070 msgstr "Največji Y"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2074 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:139
2077 msgid "Has separator"
2078 msgstr "Ima ločnik"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:140
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:165
2085 msgid "Content area border"
2086 msgstr "Rob področja vsebine"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:166
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:173
2093 msgid "Button spacing"
2094 msgstr "Prostor okoli gumbov"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:174
2097 msgid "Spacing between buttons"
2098 msgstr "Prostor med gumbi"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:182
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:183
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2109 msgid "Cursor Position"
2110 msgstr "Položaj kazalca"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2113 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2114 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2117 msgid "Selection Bound"
2118 msgstr "Meja izbire"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2121 msgid ""
2122 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2123 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:498
2126 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2127 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:505
2130 msgid "Maximum length"
2131 msgstr "Največja dolžina"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:506
2134 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2135 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:514
2138 msgid "Visibility"
2139 msgstr "Vidnost"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:515
2142 msgid ""
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "mode)"
2145 msgstr ""
2146 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
2147 "način)"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:523
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:531
2154 msgid ""
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:538
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "Nevidni znak"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:539
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2164 msgstr ""
2165 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:546
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "Aktiviraj privzetega"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:547
2172 msgid ""
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2175 msgstr ""
2176 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
2177 "pritisnjen Enter."
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:553
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "Širina v znakih"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:554
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:563
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "Drsni odmik"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:564
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:574
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "Vsebina vnosa"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2200 msgid "X align"
2201 msgstr "Poravnava X"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2207 "layouts."
2208 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:606
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Truncate multiline"
2213 msgstr "Izbira več datotek"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:607
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2218 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:623
2221 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:891
2225 msgid "Border between text and frame."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2229 msgid "Select on focus"
2230 msgstr "Izbira fokusa"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:897
2233 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2234 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:911
2237 msgid "Password Hint Timeout"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:912
2241 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2245 msgid "Completion Model"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2249 #, fuzzy
2250 msgid "The model to find matches in"
2251 msgstr "Način za drevesni pogled"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Text column"
2265 msgstr "Išči stolpec"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2268 msgid "The column of the model containing the strings."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2272 msgid "Inline completion"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2278 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2281 msgid "Popup completion"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2287 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2288
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Popup set width"
2292 msgstr "Širina črte fokusa"
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2295 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2299 msgid "Popup single match"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2303 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Inline selection"
2309 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Your description here"
2314 msgstr "Opis pisave kot niz"
2315
2316 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Visible Window"
2319 msgstr "Viden"
2320
2321 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2322 msgid ""
2323 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2324 "trap events."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Above child"
2330 msgstr "Ubogaj otroka"
2331
2332 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2333 msgid ""
2334 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2335 "child widget as opposed to below it."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:187
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Expanded"
2341 msgstr "Razširi"
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:188
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2346 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:196
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Text of the expander's label"
2351 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2352
2353 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2354 msgid "Use markup"
2355 msgstr "Uporabi označevanje"
2356
2357 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2358 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2359 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2360
2361 #: gtk/gtkexpander.c:220
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Space to put between the label and the child"
2364 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2367 msgid "Label widget"
2368 msgstr "Gradnik oznake"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:230
2371 #, fuzzy
2372 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2373 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2376 msgid "Expander Size"
2377 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2380 msgid "Size of the expander arrow"
2381 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:246
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Spacing around expander arrow"
2386 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Action"
2391 msgstr "Del"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2394 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2398 #, fuzzy
2399 msgid "File System Backend"
2400 msgstr "Datoteke"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Name of file system backend to use"
2405 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2408 msgid "Filter"
2409 msgstr "Filtriraj"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2412 #, fuzzy
2413 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2414 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2417 msgid "Local Only"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2423 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Preview widget"
2428 msgstr "Predogled besedila"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2431 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Preview Widget Active"
2437 msgstr "Predogled besedila"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2440 msgid ""
2441 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Use Preview Label"
2447 msgstr "Predogled besedila"
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2450 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Extra widget"
2456 msgstr "Gradnik slike"
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2459 msgid "Application supplied widget for extra options."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Select Multiple"
2465 msgstr "Izbira več datotek"
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2468 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2469 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Show Hidden"
2474 msgstr "Kaži besedilo"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2479 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2480
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2482 msgid "Do overwrite confirmation"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2486 msgid ""
2487 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2488 "dialog if necessary."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2492 msgid "Dialog"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2496 msgid "The file chooser dialog to use."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2500 #, fuzzy
2501 msgid "The title of the file chooser dialog."
2502 msgstr "Naziv okna"
2503
2504 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2505 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2509 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2510 msgid "Filename"
2511 msgstr "Ime datoteke"
2512
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2514 msgid "The currently selected filename"
2515 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2516
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2518 msgid "Show file operations"
2519 msgstr "Kaži operacije datotek"
2520
2521 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2522 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2523 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2524
2525 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2526 msgid "Cancelled"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2530 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2534 msgid "X position"
2535 msgstr "Položaj X"
2536
2537 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2538 msgid "X position of child widget"
2539 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2540
2541 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2542 msgid "Y position"
2543 msgstr "Položaj Y"
2544
2545 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2546 msgid "Y position of child widget"
2547 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2548
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2550 #, fuzzy
2551 msgid "The title of the font selection dialog"
2552 msgstr "Naziv okna"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2555 msgid "Font name"
2556 msgstr "Ime pisave"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The name of the selected font"
2561 msgstr "Ime gradnika"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2564 msgid "Sans 12"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2568 msgid "Use font in label"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2574 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2575
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2577 msgid "Use size in label"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2583 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2584
2585 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Show style"
2588 msgstr "Vrsta sence"
2589
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2593 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2594
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Show size"
2598 msgstr "Kaži besedilo"
2599
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2603 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2604
2605 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2606 msgid "The X string that represents this font"
2607 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2608
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2610 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2611 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2612
2613 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2614 msgid "Preview text"
2615 msgstr "Predogled besedila"
2616
2617 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2618 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2619 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2620
2621 #: gtk/gtkframe.c:106
2622 msgid "Text of the frame's label"
2623 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:113
2626 msgid "Label xalign"
2627 msgstr "xalign oznake"
2628
2629 #: gtk/gtkframe.c:114
2630 msgid "The horizontal alignment of the label"
2631 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:122
2634 msgid "Label yalign"
2635 msgstr "yalign oznake"
2636
2637 #: gtk/gtkframe.c:123
2638 msgid "The vertical alignment of the label"
2639 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2640
2641 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2642 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2643 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2644
2645 #: gtk/gtkframe.c:138
2646 msgid "Frame shadow"
2647 msgstr "Senca okvirja"
2648
2649 #: gtk/gtkframe.c:139
2650 msgid "Appearance of the frame border"
2651 msgstr "Izgled roba okvirja"
2652
2653 #: gtk/gtkframe.c:148
2654 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2655 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2656
2657 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2658 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2659 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2660
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2662 msgid "Handle position"
2663 msgstr "Lega ročice"
2664
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2666 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2667 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2668
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2670 msgid "Snap edge"
2671 msgstr "Skači do robov"
2672
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2674 msgid ""
2675 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2676 "handlebox"
2677 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2678
2679 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2680 msgid "Snap edge set"
2681 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2682
2683 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2684 msgid ""
2685 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2686 "handle_position"
2687 msgstr ""
2688 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2689 "handle_position"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:549
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Selection mode"
2694 msgstr "Meja izbire"
2695
2696 #: gtk/gtkiconview.c:550
2697 #, fuzzy
2698 msgid "The selection mode"
2699 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:568
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Pixbuf column"
2704 msgstr "Išči stolpec"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:569
2707 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:587
2711 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:606
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Markup column"
2717 msgstr "Označevanje"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:607
2720 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:614
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Icon View Model"
2726 msgstr "Način TreeView"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:615
2729 #, fuzzy
2730 msgid "The model for the icon view"
2731 msgstr "Način za drevesni pogled"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:631
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:632
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Number of columns to display"
2741 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:649
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Width for each item"
2746 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:650
2749 msgid "The width used for each item"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:666
2753 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:681
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Row Spacing"
2759 msgstr "Prostor med vrsticami"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:682
2762 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:697
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Column Spacing"
2768 msgstr "Prostor med stolpci"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:698
2771 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:713
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Margin"
2777 msgstr "Levi odmik"
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:714
2780 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:731
2784 msgid ""
2785 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2789 msgid "Reorderable"
2790 msgstr "Vnovič uredljiv"
2791
2792 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2793 msgid "View is reorderable"
2794 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2795
2796 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Tooltip Column"
2799 msgstr "Išči stolpec"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:756
2802 #, fuzzy
2803 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2804 msgstr "Način za drevesni pogled"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:767
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Selection Box Color"
2809 msgstr "Meja izbire"
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:768
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Color of the selection box"
2814 msgstr "Naziv okna"
2815
2816 #: gtk/gtkiconview.c:774
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Selection Box Alpha"
2819 msgstr "Meja izbire"
2820
2821 #: gtk/gtkiconview.c:775
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Opacity of the selection box"
2824 msgstr "Naziv okna"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2827 msgid "Pixbuf"
2828 msgstr "Pixbuf"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2831 msgid "A GdkPixbuf to display"
2832 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:138
2835 msgid "Pixmap"
2836 msgstr "Rastrska slika"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:139
2839 msgid "A GdkPixmap to display"
2840 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2843 msgid "Image"
2844 msgstr "Slika"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:147
2847 msgid "A GdkImage to display"
2848 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:154
2851 msgid "Mask"
2852 msgstr "Maska"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:155
2855 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2856 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2859 msgid "Filename to load and display"
2860 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2863 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2864 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:179
2867 msgid "Icon set"
2868 msgstr "Komplet ikon"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:180
2871 msgid "Icon set to display"
2872 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2875 msgid "Icon size"
2876 msgstr "Velikost ikone"
2877
2878 #: gtk/gtkimage.c:188
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2881 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:204
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Pixel size"
2886 msgstr "Pike"
2887
2888 #: gtk/gtkimage.c:205
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Pixel size to use for named icon"
2891 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:213
2894 msgid "Animation"
2895 msgstr "Animacija"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:214
2898 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2899 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2902 msgid "Storage type"
2903 msgstr "Vrsta hrambe"
2904
2905 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2906 msgid "The representation being used for image data"
2907 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2908
2909 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2910 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2911 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2912
2913 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Show menu images"
2916 msgstr "Kaži uhlje"
2917
2918 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Whether images should be shown in menus"
2921 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2922
2923 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2924 msgid "The screen where this window will be displayed"
2925 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:298
2928 msgid "The text of the label"
2929 msgstr "Besedilo oznake"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:305
2932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2933 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2936 msgid "Justification"
2937 msgstr "Poravnava"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:327
2940 msgid ""
2941 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2942 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2943 "GtkMisc::xalign for that"
2944 msgstr ""
2945 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2946 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:335
2949 msgid "Pattern"
2950 msgstr "Vzorec"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:336
2953 msgid ""
2954 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2955 "to underline"
2956 msgstr ""
2957 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:343
2960 msgid "Line wrap"
2961 msgstr "Lom vrstice"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:344
2964 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2965 msgstr ""
2966 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:359
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Line wrap mode"
2971 msgstr "Lom vrstice"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:360
2974 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:367
2978 msgid "Selectable"
2979 msgstr "Izberljiva"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:368
2982 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2983 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:374
2986 msgid "Mnemonic key"
2987 msgstr "Pospeševalna tipka"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:375
2990 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2991 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:383
2994 msgid "Mnemonic widget"
2995 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:384
2998 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2999 msgstr ""
3000 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:430
3003 msgid ""
3004 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3005 "enough room to display the entire string"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtklabel.c:470
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Single Line Mode"
3011 msgstr "Meja izbire"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:471
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Whether the label is in single line mode"
3016 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:488
3019 msgid "Angle"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:489
3023 msgid "Angle at which the label is rotated"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtklabel.c:509
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Maximum Width In Characters"
3029 msgstr "Širina v znakih"
3030
3031 #: gtk/gtklabel.c:510
3032 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtklabel.c:626
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3038 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
3039
3040 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3041 msgid "Horizontal adjustment"
3042 msgstr "Vodoravna poravnava"
3043
3044 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3045 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3046 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
3047
3048 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3049 msgid "Vertical adjustment"
3050 msgstr "Navpična poravnava"
3051
3052 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3053 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3054 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
3055
3056 #: gtk/gtklayout.c:619
3057 msgid "The width of the layout"
3058 msgstr "Širina postavitve"
3059
3060 #: gtk/gtklayout.c:628
3061 msgid "The height of the layout"
3062 msgstr "Višina postavitve"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:485
3065 msgid ""
3066 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3067 "off"
3068 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:499
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Tearoff State"
3073 msgstr "Odtrgajoč naziv"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:500
3076 #, fuzzy
3077 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3078 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:506
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Vertical Padding"
3083 msgstr "Navpično polnjenje"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:507
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3088 msgstr ""
3089 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3090 "piksli"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:515
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Horizontal Padding"
3095 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:516
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3100 msgstr ""
3101 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3102 "piksli"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:524
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Vertical Offset"
3107 msgstr "Navpična povečava"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:525
3110 msgid ""
3111 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3112 "vertically"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:533
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Horizontal Offset"
3118 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:534
3121 msgid ""
3122 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3123 "horizontally"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:542
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Double Arrows"
3129 msgstr "Kaži rob"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:543
3132 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:551
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Left Attach"
3138 msgstr "Leva priloga"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3141 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3142 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:559
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Right Attach"
3147 msgstr "Desna priloga"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:560
3150 #, fuzzy
3151 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3152 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3153
3154 #: gtk/gtkmenu.c:567
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Top Attach"
3157 msgstr "Vrhnja priloga"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:568
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3162 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:575
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Bottom Attach"
3167 msgstr "Spodnja priloga"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3170 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3171 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:663
3174 msgid "Can change accelerators"
3175 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:664
3178 msgid ""
3179 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3180 msgstr ""
3181 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
3182 "predmetom menuja."
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:669
3185 msgid "Delay before submenus appear"
3186 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:670
3189 msgid ""
3190 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3191 msgstr ""
3192 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3193 "podmenu"
3194
3195 #: gtk/gtkmenu.c:677
3196 msgid "Delay before hiding a submenu"
3197 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:678
3200 msgid ""
3201 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3202 "submenu"
3203 msgstr ""
3204 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3205
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Pack direction"
3209 msgstr "Smer besedila"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3212 #, fuzzy
3213 msgid "The pack direction of the menubar"
3214 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3215
3216 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3217 msgid "Child Pack direction"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3221 #, fuzzy
3222 msgid "The child pack direction of the menubar"
3223 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3224
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3226 msgid "Style of bevel around the menubar"
3227 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3228
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3230 msgid "Internal padding"
3231 msgstr "Notranje polnjenje"
3232
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3235 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3236
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3238 msgid "Delay before drop down menus appear"
3239 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3240
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3242 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3243 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3244
3245 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3246 msgid "Submenu"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3250 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Take Focus"
3256 msgstr "Ima fokus"
3257
3258 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3259 #, fuzzy
3260 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3261 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3262
3263 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3264 msgid "Menu"
3265 msgstr "Menu"
3266
3267 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3268 msgid "The dropdown menu"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3272 msgid "Image/label border"
3273 msgstr "Rob slike/oznake"
3274
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3276 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3277 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3278
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Use separator"
3282 msgstr "Ima ločnik"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3285 msgid ""
3286 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3290 msgid "Message Type"
3291 msgstr "Vrsta sporočila"
3292
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3294 msgid "The type of message"
3295 msgstr "Vrsta sporočila"
3296
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3298 msgid "Message Buttons"
3299 msgstr "Gumbi sporočila"
3300
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3302 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3303 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3304
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3306 #, fuzzy
3307 msgid "The primary text of the message dialog"
3308 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3309
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Use Markup"
3313 msgstr "Uporabi označevanje"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3316 #, fuzzy
3317 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3318 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3319
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Secondary Text"
3323 msgstr "Druga"
3324
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The secondary text of the message dialog"
3328 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3329
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3331 msgid "Use Markup in secondary"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3335 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3339 #, fuzzy
3340 msgid "The image"
3341 msgstr "Ime teme"
3342
3343 #: gtk/gtkmisc.c:83
3344 msgid "Y align"
3345 msgstr "Poravnava Y"
3346
3347 #: gtk/gtkmisc.c:84
3348 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3349 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3350
3351 #: gtk/gtkmisc.c:93
3352 msgid "X pad"
3353 msgstr "Polnenje X"
3354
3355 #: gtk/gtkmisc.c:94
3356 msgid ""
3357 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3358 msgstr ""
3359 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3360
3361 #: gtk/gtkmisc.c:103
3362 msgid "Y pad"
3363 msgstr "Polnenje Y"
3364
3365 #: gtk/gtkmisc.c:104
3366 msgid ""
3367 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3368 msgstr ""
3369 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3370 "piksli"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:566
3373 msgid "Page"
3374 msgstr "Stran"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:567
3377 msgid "The index of the current page"
3378 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:575
3381 msgid "Tab Position"
3382 msgstr "Položaj uhlja"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:576
3385 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3386 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:583
3389 msgid "Tab Border"
3390 msgstr "Rob uhlja"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:584
3393 msgid "Width of the border around the tab labels"
3394 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:592
3397 msgid "Horizontal Tab Border"
3398 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:593
3401 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3402 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:601
3405 msgid "Vertical Tab Border"
3406 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:602
3409 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3410 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:610
3413 msgid "Show Tabs"
3414 msgstr "Kaži uhlje"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:611
3417 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3418 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:617
3421 msgid "Show Border"
3422 msgstr "Kaži rob"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:618
3425 msgid "Whether the border should be shown or not"
3426 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:624
3429 msgid "Scrollable"
3430 msgstr "Drsljiv"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:625
3433 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3434 msgstr ""
3435 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3436 "puščice"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:631
3439 msgid "Enable Popup"
3440 msgstr "Vključi vzklični menu"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:632
3443 msgid ""
3444 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3445 "you can use to go to a page"
3446 msgstr ""
3447 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3448 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:639
3451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3452 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:645
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Group ID"
3457 msgstr "Skupina"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:646
3460 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3464 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3465 msgid "Group"
3466 msgstr "Skupina"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:663
3469 msgid "Group for tabs drag and drop"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:669
3473 msgid "Tab label"
3474 msgstr "Oznaka uhlja"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:670
3477 #, fuzzy
3478 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3479 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:676
3482 msgid "Menu label"
3483 msgstr "Oznaka menuja"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:677
3486 #, fuzzy
3487 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3488 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3489
3490 #: gtk/gtknotebook.c:690
3491 msgid "Tab expand"
3492 msgstr "Raširitev uhljev."
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:691
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3497 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:697
3500 msgid "Tab fill"
3501 msgstr "Polnjenje uhlja"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:698
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3506 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:704
3509 msgid "Tab pack type"
3510 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:711
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Tab reorderable"
3515 msgstr "Vnovič uredljiv"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:712
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3520 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:718
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Tab detachable"
3525 msgstr "Oznaka uhlja"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:719
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Whether the tab is detachable"
3530 msgstr "Ali je gradnik viden"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3533 msgid "Secondary backward stepper"
3534 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:735
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3540 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3543 msgid "Secondary forward stepper"
3544 msgstr "Drugotni korak naprej"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:751
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3550 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3551
3552 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3553 msgid "Backward stepper"
3554 msgstr "Korak nazaj"
3555
3556 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3557 msgid "Display the standard backward arrow button"
3558 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3559
3560 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3561 msgid "Forward stepper"
3562 msgstr "Korak naprej"
3563
3564 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3565 msgid "Display the standard forward arrow button"
3566 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:795
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Tab overlap"
3571 msgstr "Rob uhlja"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:796
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Size of tab overlap area"
3576 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:811
3579 msgid "Tab curvature"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:812
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Size of tab curvature"
3585 msgstr "Velikost ločnic"
3586
3587 #: gtk/gtkobject.c:367
3588 #, fuzzy
3589 msgid "User Data"
3590 msgstr "Uporabi označevanje"
3591
3592 #: gtk/gtkobject.c:368
3593 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3597 msgid "The menu of options"
3598 msgstr "Menu možnosti"
3599
3600 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3601 msgid "Size of dropdown indicator"
3602 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3603
3604 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3605 msgid "Spacing around indicator"
3606 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3607
3608 #: gtk/gtkpaned.c:220
3609 msgid ""
3610 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3611 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:228
3614 msgid "Position Set"
3615 msgstr "Nastavi položaj"
3616
3617 #: gtk/gtkpaned.c:229
3618 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3619 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3620
3621 #: gtk/gtkpaned.c:235
3622 msgid "Handle Size"
3623 msgstr "Velikost ročice"
3624
3625 #: gtk/gtkpaned.c:236
3626 msgid "Width of handle"
3627 msgstr "Širina ročice"
3628
3629 #: gtk/gtkpaned.c:252
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Minimal Position"
3632 msgstr "Lega vrednosti"
3633
3634 #: gtk/gtkpaned.c:253
3635 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:270
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Maximal Position"
3641 msgstr "Lega vrednosti"
3642
3643 #: gtk/gtkpaned.c:271
3644 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkpaned.c:288
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Resize"
3650 msgstr "Spremenljive velikosti"
3651
3652 #: gtk/gtkpaned.c:289
3653 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkpaned.c:304
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Shrink"
3659 msgstr "Dovoli skrčitev"
3660
3661 #: gtk/gtkpaned.c:305
3662 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3666 msgid "Embedded"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkplug.c:147
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3672 msgstr "Ali je gradnik viden"
3673
3674 #: gtk/gtkpreview.c:106
3675 msgid ""
3676 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3677 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3678
3679 #: gtk/gtkprinter.c:120
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Name of the printer"
3682 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3683
3684 #: gtk/gtkprinter.c:126
3685 msgid "Backend"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:127
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Backend for the printer"
3691 msgstr "Način za drevesni pogled"
3692
3693 #: gtk/gtkprinter.c:133
3694 msgid "Is Virtual"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkprinter.c:134
3698 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkprinter.c:140
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Accepts PDF"
3704 msgstr "Ima fokus"
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:141
3707 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkprinter.c:147
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Accepts PostScript"
3713 msgstr "Ima fokus"
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:148
3716 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkprinter.c:154
3720 msgid "State Message"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkprinter.c:155
3724 msgid "String giving the current state of the printer"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:161
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Location"
3730 msgstr "Del"
3731
3732 #: gtk/gtkprinter.c:162
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The location of the printer"
3735 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3736
3737 #: gtk/gtkprinter.c:169
3738 #, fuzzy
3739 msgid "The icon name to use for the printer"
3740 msgstr "Način za drevesni pogled"
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:175
3743 msgid "Job Count"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkprinter.c:176
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3749 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3750
3751 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Source option"
3754 msgstr "Navpične možnosti"
3755
3756 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3757 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Title of the print job"
3763 msgstr "Naziv okna"
3764
3765 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Printer"
3768 msgstr "Filtriraj"
3769
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3771 msgid "Printer to print the job to"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3775 msgid "Settings"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3779 msgid "Printer settings"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Page Setup"
3785 msgstr "Največja velikost"
3786
3787 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3788 msgid "Track Print Status"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3792 msgid ""
3793 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3794 "print data has been sent to the printer or print server."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Default Page Setup"
3800 msgstr "Privzeta višina"
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3803 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3807 msgid "Print Settings"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3811 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Job Name"
3817 msgstr "Ime pisave"
3818
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3820 msgid "A string used for identifying the print job."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Number of Pages"
3826 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3827
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The number of pages in the document."
3831 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Current Page"
3836 msgstr "Trenutni alpha"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The current page in the document"
3841 msgstr "Preklop stanja gumba"
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Use full page"
3846 msgstr "Uporabi označevanje"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3849 msgid ""
3850 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3851 "not the corner of the imageable area"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3855 msgid ""
3856 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3857 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3861 msgid "Unit"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3865 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Show Dialog"
3871 msgstr "Prostor med vrsticami"
3872
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3874 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Allow Async"
3880 msgstr "Dovoli ravnila"
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3883 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Export filename"
3889 msgstr "Ime datoteke"
3890
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3892 msgid "Status"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The status of the print operation"
3898 msgstr "Preklop stanja gumba"
3899
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3901 msgid "Status String"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3905 msgid "A human-readable description of the status"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Custom tab label"
3911 msgstr "Poljubna paleta"
3912
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3914 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3918 msgid "The GtkPageSetup to use"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Selected Printer"
3924 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3925
3926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3929 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3930
3931 #: gtk/gtkprogress.c:99
3932 msgid "Activity mode"
3933 msgstr "Aktivni način"
3934
3935 #: gtk/gtkprogress.c:100
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3939 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3940 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3941 msgstr ""
3942 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3943 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3944 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3945
3946 #: gtk/gtkprogress.c:108
3947 msgid "Show text"
3948 msgstr "Kaži besedilo"
3949
3950 #: gtk/gtkprogress.c:109
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Whether the progress is shown as text."
3953 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3954
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3956 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3957 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3958
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3960 msgid "Bar style"
3961 msgstr "Slog merilnika"
3962
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3964 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3965 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3966
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3968 msgid "Activity Step"
3969 msgstr "Korak napredka"
3970
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3972 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3973 msgstr ""
3974 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3975 "uporabi)"
3976
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3978 msgid "Activity Blocks"
3979 msgstr "Bloki aktivnosti"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3982 msgid ""
3983 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3984 "(Deprecated)"
3985 msgstr ""
3986 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3987 "uporabi)"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3990 msgid "Discrete Blocks"
3991 msgstr "Diskretni bloki"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3994 msgid ""
3995 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3996 "style)"
3997 msgstr ""
3998 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3999 "načinu)"
4000
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4002 msgid "Fraction"
4003 msgstr "Del"
4004
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4006 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4007 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
4008
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4010 msgid "Pulse Step"
4011 msgstr "Korak pulza"
4012
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4014 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4015 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4018 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4019 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
4020
4021 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4022 msgid ""
4023 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4024 "have enough room to display the entire string, if at all."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4028 #, fuzzy
4029 msgid "XSpacing"
4030 msgstr "Razmik"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4033 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The value"
4039 msgstr "Ime teme"
4040
4041 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4042 msgid ""
4043 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4044 "is the current action of its group."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4048 #, fuzzy
4049 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4050 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4051
4052 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4053 #, fuzzy
4054 msgid "The current value"
4055 msgstr "Trenutna barva"
4056
4057 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4058 msgid ""
4059 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4060 "action belongs."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4066 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4067
4068 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4069 #, fuzzy
4070 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4071 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:336
4074 msgid "Update policy"
4075 msgstr "Način osveževanja"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:337
4078 msgid "How the range should be updated on the screen"
4079 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:346
4082 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4083 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
4084
4085 #: gtk/gtkrange.c:353
4086 msgid "Inverted"
4087 msgstr "Obrnjen"
4088
4089 #: gtk/gtkrange.c:354
4090 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4091 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:361
4094 msgid "Lower stepper sensitivity"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkrange.c:362
4098 msgid ""
4099 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4100 "side"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:370
4104 msgid "Upper stepper sensitivity"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtkrange.c:371
4108 msgid ""
4109 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4110 "side"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:388
4114 msgid "Show Fill Level"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkrange.c:389
4118 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:405
4122 msgid "Restrict to Fill Level"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:406
4126 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:421
4130 msgid "Fill Level"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:422
4134 msgid "The fill level."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:430
4138 msgid "Slider Width"
4139 msgstr "Širina drsnika"
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:431
4142 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4143 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:438
4146 msgid "Trough Border"
4147 msgstr "Čez rob"
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:439
4150 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4151 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:446
4154 msgid "Stepper Size"
4155 msgstr "Velikost koračnika"
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:447
4158 msgid "Length of step buttons at ends"
4159 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:462
4162 msgid "Stepper Spacing"
4163 msgstr "Razmik korakov"
4164
4165 #: gtk/gtkrange.c:463
4166 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4167 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:470
4170 msgid "Arrow X Displacement"
4171 msgstr "Premik puščice po X"
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:471
4174 msgid ""
4175 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4176 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4177
4178 #: gtk/gtkrange.c:478
4179 msgid "Arrow Y Displacement"
4180 msgstr "Premik puščice po Y"
4181
4182 #: gtk/gtkrange.c:479
4183 msgid ""
4184 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4185 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:487
4188 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:488
4192 msgid ""
4193 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4194 "IN while they are dragged"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:502
4198 msgid "Trough Side Details"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:503
4202 msgid ""
4203 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4204 "with different details"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtkrange.c:519
4208 msgid "Trough Under Steppers"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkrange.c:520
4212 msgid ""
4213 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4214 "spacing"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Show Numbers"
4220 msgstr "Kaži uhlje"
4221
4222 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4225 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4226
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4228 msgid "Recent Manager"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4232 msgid "The RecentManager object to use"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Show Private"
4238 msgstr "Kaži besedilo"
4239
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Whether the private items should be displayed"
4243 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4244
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Show Tooltips"
4248 msgstr "Kaži uhlje"
4249
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4253 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4254
4255 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Show Icons"
4258 msgstr "Osnovni ID"
4259
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4263 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4266 msgid "Show Not Found"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4272 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4273
4274 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4277 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4278
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4280 msgid "Local only"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4286 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4287
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4289 msgid "Limit"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4295 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4296
4297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Sort Type"
4300 msgstr "Vrsta sence"
4301
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4303 #, fuzzy
4304 msgid "The sorting order of the items displayed"
4305 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4306
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4308 #, fuzzy
4309 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4310 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4311
4312 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4313 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4317 msgid ""
4318 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4322 msgid "The size of the recently used resources list"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkruler.c:90
4326 msgid "Lower"
4327 msgstr "Spodaj"
4328
4329 #: gtk/gtkruler.c:91
4330 msgid "Lower limit of ruler"
4331 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4332
4333 #: gtk/gtkruler.c:100
4334 msgid "Upper"
4335 msgstr "Zgoraj"
4336
4337 #: gtk/gtkruler.c:101
4338 msgid "Upper limit of ruler"
4339 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4340
4341 #: gtk/gtkruler.c:111
4342 msgid "Position of mark on the ruler"
4343 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4344
4345 #: gtk/gtkruler.c:120
4346 msgid "Max Size"
4347 msgstr "Največja velikost"
4348
4349 #: gtk/gtkruler.c:121
4350 msgid "Maximum size of the ruler"
4351 msgstr "Največja velikost ravnila"
4352
4353 #: gtk/gtkruler.c:136
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Metric"
4356 msgstr "Številke"
4357
4358 #: gtk/gtkruler.c:137
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The metric used for the ruler"
4361 msgstr "Način za drevesni pogled"
4362
4363 #: gtk/gtkscale.c:143
4364 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4365 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4366
4367 #: gtk/gtkscale.c:152
4368 msgid "Draw Value"
4369 msgstr "Riši vrednost"
4370
4371 #: gtk/gtkscale.c:153
4372 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4373 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4374
4375 #: gtk/gtkscale.c:160
4376 msgid "Value Position"
4377 msgstr "Lega vrednosti"
4378
4379 #: gtk/gtkscale.c:161
4380 msgid "The position in which the current value is displayed"
4381 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4382
4383 #: gtk/gtkscale.c:168
4384 msgid "Slider Length"
4385 msgstr "Dolžina drsnika"
4386
4387 #: gtk/gtkscale.c:169
4388 msgid "Length of scale's slider"
4389 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4390
4391 #: gtk/gtkscale.c:177
4392 msgid "Value spacing"
4393 msgstr "Presledek vrednosti"
4394
4395 #: gtk/gtkscale.c:178
4396 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4397 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4398
4399 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4400 msgid "Minimum Slider Length"
4401 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4402
4403 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4404 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4405 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4406
4407 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4408 msgid "Fixed slider size"
4409 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4410
4411 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4412 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4413 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4414
4415 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4416 msgid ""
4417 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4418 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4419
4420 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4424 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4425
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4427 msgid "Horizontal Adjustment"
4428 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4429
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4431 msgid "Vertical Adjustment"
4432 msgstr "Navpična prilagoditev"
4433
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4435 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4436 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4437
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4439 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4440 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4441
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4443 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4444 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4445
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4447 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4448 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4449
4450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4451 msgid "Window Placement"
4452 msgstr "Postavitev okna"
4453
4454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4458 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4459 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4460
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Window Placement Set"
4464 msgstr "Postavitev okna"
4465
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4467 #, fuzzy
4468 msgid ""
4469 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4470 "contents with respect to the scrollbars."
4471 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4472
4473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4474 msgid "Shadow Type"
4475 msgstr "Vrsta sence"
4476
4477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4478 msgid "Style of bevel around the contents"
4479 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4480
4481 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Scrollbars within bevel"
4484 msgstr "Prostor do drsnika"
4485
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4489 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4492 msgid "Scrollbar spacing"
4493 msgstr "Prostor do drsnika"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4496 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4497 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4498
4499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Scrolled Window Placement"
4502 msgstr "Postavitev okna"
4503
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4508 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4509 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4510
4511 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4512 msgid "Draw"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4518 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:204
4521 msgid "Double Click Time"
4522 msgstr "Čas dvojnega klika"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:205
4525 msgid ""
4526 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4527 "click (in milliseconds)"
4528 msgstr ""
4529 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4530 "milisekundah)"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:212
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Double Click Distance"
4535 msgstr "Čas dvojnega klika"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:213
4538 #, fuzzy
4539 msgid ""
4540 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4541 "double click (in pixels)"
4542 msgstr ""
4543 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4544 "milisekundah)"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:229
4547 msgid "Cursor Blink"
4548 msgstr "Utripanje kazalca"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:230
4551 msgid "Whether the cursor should blink"
4552 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:237
4555 msgid "Cursor Blink Time"
4556 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:238
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4561 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:257
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Cursor Blink Timeout"
4566 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:258
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4571 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:265
4574 msgid "Split Cursor"
4575 msgstr "Razdeljen kazalec"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:266
4578 msgid ""
4579 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4580 "left text"
4581 msgstr ""
4582 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4583 "kazalca"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:273
4586 msgid "Theme Name"
4587 msgstr "Ime teme"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:274
4590 msgid "Name of theme RC file to load"
4591 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:282
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Icon Theme Name"
4596 msgstr "Ime teme"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:283
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Name of icon theme to use"
4601 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:291
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4606 msgstr "Ime teme"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:292
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4611 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:300
4614 msgid "Key Theme Name"
4615 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:301
4618 msgid "Name of key theme RC file to load"
4619 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:309
4622 msgid "Menu bar accelerator"
4623 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:310
4626 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4627 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:318
4630 msgid "Drag threshold"
4631 msgstr "Prag vlečenja"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:319
4634 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4635 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:327
4638 msgid "Font Name"
4639 msgstr "Ime pisave"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:328
4642 msgid "Name of default font to use"
4643 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:336
4646 msgid "Icon Sizes"
4647 msgstr "Velikosti ikon"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:337
4650 #, fuzzy
4651 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4652 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:345
4655 msgid "GTK Modules"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:346
4659 msgid "List of currently active GTK modules"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:355
4663 msgid "Xft Antialias"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:356
4667 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:365
4671 msgid "Xft Hinting"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:366
4675 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:375
4679 msgid "Xft Hint Style"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:376
4683 msgid ""
4684 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:385
4688 msgid "Xft RGBA"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:386
4692 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:395
4696 msgid "Xft DPI"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:396
4700 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:405
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Cursor theme name"
4706 msgstr "Ime teme"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:406
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4711 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:414
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Cursor theme size"
4716 msgstr "Viden kazalec"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:415
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4721 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:425
4724 msgid "Alternative button order"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:426
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4730 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:443
4733 msgid "Alternative sort indicator direction"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:444
4737 msgid ""
4738 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4739 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:452
4743 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:453
4747 msgid ""
4748 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4749 "the input method"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:461
4753 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:462
4757 msgid ""
4758 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4759 "control characters"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:470
4763 msgid "Start timeout"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:471
4767 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:480
4771 msgid "Repeat timeout"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:481
4775 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:490
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Expand timeout"
4781 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:491
4784 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:526
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Color scheme"
4790 msgstr "enakokoračen"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:527
4793 #, fuzzy
4794 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4795 msgstr "Ime gradnika"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:536
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Enable Animations"
4800 msgstr "Animacija"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:537
4803 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:555
4807 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:556
4811 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:573
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Tooltip timeout"
4817 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:574
4820 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:599
4824 msgid "Tooltip browse timeout"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:600
4828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:621
4832 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:622
4836 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:641
4840 msgid "Keynav Cursor Only"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:642
4844 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:659
4848 msgid "Keynav Wrap Around"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:660
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4854 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:680
4857 msgid "Error Bell"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:681
4861 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:698
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Color Hash"
4867 msgstr "enakokoračen"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:699
4870 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:707
4874 msgid "Default file chooser backend"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:708
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4880 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:725
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Default print backend"
4885 msgstr "Privzet razmik"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:726
4888 #, fuzzy
4889 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4890 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:749
4893 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:750
4897 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:766
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Enable Mnemonics"
4903 msgstr "Animacija"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:767
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4908 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:783
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Enable Accelerators"
4913 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:784
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4918 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:801
4921 msgid "Recent Files Limit"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:802
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Number of recently used files"
4927 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4928
4929 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4930 msgid "Mode"
4931 msgstr "Način"
4932
4933 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4934 #, fuzzy
4935 msgid ""
4936 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4937 "component widgets"
4938 msgstr ""
4939 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4940 "gradnikov"
4941
4942 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4943 msgid "Ignore hidden"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4947 msgid ""
4948 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4952 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4953 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4954
4955 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4956 msgid "Climb Rate"
4957 msgstr "Pospešek"
4958
4959 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4960 msgid "Snap to Ticks"
4961 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4962
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4964 msgid ""
4965 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4966 "nearest step increment"
4967 msgstr ""
4968 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4969 "vrtilnega gumba"
4970
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4972 msgid "Numeric"
4973 msgstr "Številke"
4974
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4976 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4977 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4978
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4980 msgid "Wrap"
4981 msgstr "Lom"
4982
4983 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4984 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4985 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4986
4987 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4988 msgid "Update Policy"
4989 msgstr "Način posodabljanja"
4990
4991 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4992 msgid ""
4993 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4994 msgstr ""
4995 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4996 "dovoljena"
4997
4998 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4999 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5000 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
5001
5002 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Style of bevel around the spin button"
5005 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
5006
5007 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5008 msgid "Has Resize Grip"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5014 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5015
5016 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5017 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5018 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
5019
5020 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5021 #, fuzzy
5022 msgid "The size of the icon"
5023 msgstr "Naziv okna"
5024
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5026 #, fuzzy
5027 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5028 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
5029
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5031 msgid "Blinking"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5037 msgstr "Ali je gradnik viden"
5038
5039 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5042 msgstr "Ali je gradnik viden"
5043
5044 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5047 msgstr "Ali je gradnik viden"
5048
5049 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The orientation of the tray"
5052 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5053
5054 #: gtk/gtktable.c:129
5055 msgid "Rows"
5056 msgstr "Vrstice"
5057
5058 #: gtk/gtktable.c:130
5059 msgid "The number of rows in the table"
5060 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5061
5062 #: gtk/gtktable.c:138
5063 msgid "Columns"
5064 msgstr "Stolpci"
5065
5066 #: gtk/gtktable.c:139
5067 msgid "The number of columns in the table"
5068 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
5069
5070 #: gtk/gtktable.c:147
5071 msgid "Row spacing"
5072 msgstr "Prostor med vrsticami"
5073
5074 #: gtk/gtktable.c:148
5075 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5076 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
5077
5078 #: gtk/gtktable.c:156
5079 msgid "Column spacing"
5080 msgstr "Prostor med stolpci"
5081
5082 #: gtk/gtktable.c:157
5083 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5084 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
5085
5086 #: gtk/gtktable.c:166
5087 #, fuzzy
5088 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5089 msgstr ""
5090 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
5091
5092 #: gtk/gtktable.c:173
5093 msgid "Left attachment"
5094 msgstr "Leva priloga"
5095
5096 #: gtk/gtktable.c:180
5097 msgid "Right attachment"
5098 msgstr "Desna priloga"
5099
5100 #: gtk/gtktable.c:181
5101 #, fuzzy
5102 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5103 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
5104
5105 #: gtk/gtktable.c:187
5106 msgid "Top attachment"
5107 msgstr "Vrhnja priloga"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:188
5110 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5111 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:194
5114 msgid "Bottom attachment"
5115 msgstr "Spodnja priloga"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:201
5118 msgid "Horizontal options"
5119 msgstr "Vodoravne možnosti"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:202
5122 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5123 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:208
5126 msgid "Vertical options"
5127 msgstr "Navpične možnosti"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:209
5130 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5131 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:215
5134 msgid "Horizontal padding"
5135 msgstr "Vodoravno polnjenje"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:216
5138 msgid ""
5139 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5140 "pixels"
5141 msgstr ""
5142 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
5143 "soseda, v pikslih"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:222
5146 msgid "Vertical padding"
5147 msgstr "Navpično polnjenje"
5148
5149 #: gtk/gtktable.c:223
5150 msgid ""
5151 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5152 "pixels"
5153 msgstr ""
5154 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
5155 "spodnjega soseda, v pikslih"
5156
5157 #: gtk/gtktext.c:542
5158 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5159 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
5160
5161 #: gtk/gtktext.c:550
5162 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5163 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
5164
5165 #: gtk/gtktext.c:557
5166 msgid "Line Wrap"
5167 msgstr "Lom vrstice"
5168
5169 #: gtk/gtktext.c:558
5170 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5171 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
5172
5173 #: gtk/gtktext.c:565
5174 msgid "Word Wrap"
5175 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
5176
5177 #: gtk/gtktext.c:566
5178 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5179 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
5180
5181 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5182 msgid "Tag Table"
5183 msgstr "Tabela oznak"
5184
5185 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5186 msgid "Text Tag Table"
5187 msgstr "Besedilo tabele oznak"
5188
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Current text of the buffer"
5192 msgstr "Besedilo oznake"
5193
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Has selection"
5197 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
5198
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5202 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
5203
5204 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Cursor position"
5207 msgstr "Položaj kazalca"
5208
5209 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5210 msgid ""
5211 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5215 msgid "Copy target list"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5219 msgid ""
5220 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5224 msgid "Paste target list"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5228 msgid ""
5229 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5230 "destination"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: gtk/gtktextmark.c:90
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Mark name"
5236 msgstr "Ime oznake"
5237
5238 #: gtk/gtktextmark.c:97
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Left gravity"
5241 msgstr "Levi odmik"
5242
5243 #: gtk/gtktextmark.c:98
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Whether the mark has left gravity"
5246 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:173
5249 msgid "Tag name"
5250 msgstr "Ime oznake"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:174
5253 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5254 msgstr ""
5255 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
5256 "oznake"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:192
5259 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5260 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:199
5263 msgid "Background full height"
5264 msgstr "Polna višina ozadja"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:200
5267 msgid ""
5268 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5269 "of the tagged characters"
5270 msgstr ""
5271 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
5272 "znakov"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:208
5275 msgid "Background stipple mask"
5276 msgstr "Maska ozadja"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:209
5279 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5280 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:226
5283 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5284 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:234
5287 msgid "Foreground stipple mask"
5288 msgstr "Maska ospredja"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:235
5291 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5292 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:242
5295 msgid "Text direction"
5296 msgstr "Smer besedila"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:243
5299 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5300 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:292
5303 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5304 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:301
5307 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5308 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:310
5311 msgid ""
5312 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5313 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5314 msgstr ""
5315 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
5316 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:321
5319 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5320 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:330
5323 msgid "Font size in Pango units"
5324 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:340
5327 msgid ""
5328 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5329 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5330 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5331 msgstr ""
5332 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
5333 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
5334 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5337 msgid "Left, right, or center justification"
5338 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:379
5341 #, fuzzy
5342 msgid ""
5343 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5344 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5345 msgstr ""
5346 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
5347 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
5348 "ga verjetno ne potrebujete"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:386
5351 msgid "Left margin"
5352 msgstr "Levi odmik"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5355 msgid "Width of the left margin in pixels"
5356 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:396
5359 msgid "Right margin"
5360 msgstr "Desni odmik"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5363 msgid "Width of the right margin in pixels"
5364 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5367 msgid "Indent"
5368 msgstr "Zamik"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5371 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5372 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:419
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5378 "in Pango units"
5379 msgstr ""
5380 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:428
5383 msgid "Pixels above lines"
5384 msgstr "Piksli nad črtami"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5387 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5388 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:438
5391 msgid "Pixels below lines"
5392 msgstr "Pikslov pod črtami"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5395 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5396 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:448
5399 msgid "Pixels inside wrap"
5400 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5403 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5404 msgstr ""
5405 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5408 msgid ""
5409 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5410 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5413 msgid "Tabs"
5414 msgstr "Uhlji"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5417 msgid "Custom tabs for this text"
5418 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:504
5421 msgid "Invisible"
5422 msgstr "Nevidno"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:505
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Whether this text is hidden."
5427 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:519
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Paragraph background color name"
5432 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:520
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Paragraph background color as a string"
5437 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:535
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Paragraph background color"
5442 msgstr "Barva ozadja celice"
5443
5444 #: gtk/gtktexttag.c:536
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5447 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:554
5450 msgid "Margin Accumulates"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:555
5454 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:568
5458 msgid "Background full height set"
5459 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:569
5462 msgid "Whether this tag affects background height"
5463 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:572
5466 msgid "Background stipple set"
5467 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:573
5470 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5471 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:580
5474 msgid "Foreground stipple set"
5475 msgstr "Maska ospredja"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:581
5478 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5479 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:616
5482 msgid "Justification set"
5483 msgstr "Nastavi poravnavo"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:617
5486 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5487 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:624
5490 msgid "Left margin set"
5491 msgstr "Nastavi levi odmik"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:625
5494 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5495 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:628
5498 msgid "Indent set"
5499 msgstr "Nastavi zamik"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:629
5502 msgid "Whether this tag affects indentation"
5503 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:636
5506 msgid "Pixels above lines set"
5507 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5510 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5511 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:640
5514 msgid "Pixels below lines set"
5515 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:644
5518 msgid "Pixels inside wrap set"
5519 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:645
5522 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5523 msgstr ""
5524 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:652
5527 msgid "Right margin set"
5528 msgstr "Nastavi desni odmik"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:653
5531 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5532 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:660
5535 msgid "Wrap mode set"
5536 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:661
5539 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5540 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:664
5543 msgid "Tabs set"
5544 msgstr "Nastavi uhlje"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:665
5547 msgid "Whether this tag affects tabs"
5548 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:668
5551 msgid "Invisible set"
5552 msgstr "Nastavi nevidnost"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:669
5555 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5556 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:672
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Paragraph background set"
5561 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:673
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5566 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5567
5568 #: gtk/gtktextview.c:540
5569 msgid "Pixels Above Lines"
5570 msgstr "Piksli nad črtami"
5571
5572 #: gtk/gtktextview.c:550
5573 msgid "Pixels Below Lines"
5574 msgstr "Piksli pod črtami"
5575
5576 #: gtk/gtktextview.c:560
5577 msgid "Pixels Inside Wrap"
5578 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5579
5580 #: gtk/gtktextview.c:578
5581 msgid "Wrap Mode"
5582 msgstr "Način loma"
5583
5584 #: gtk/gtktextview.c:596
5585 msgid "Left Margin"
5586 msgstr "Levi odmik"
5587
5588 #: gtk/gtktextview.c:606
5589 msgid "Right Margin"
5590 msgstr "Desni odmik"
5591
5592 #: gtk/gtktextview.c:634
5593 msgid "Cursor Visible"
5594 msgstr "Viden kazalec"
5595
5596 #: gtk/gtktextview.c:635
5597 msgid "If the insertion cursor is shown"
5598 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5599
5600 #: gtk/gtktextview.c:642
5601 msgid "Buffer"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtktextview.c:643
5605 msgid "The buffer which is displayed"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: gtk/gtktextview.c:650
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Overwrite mode"
5611 msgstr "Način spremembe velikosti"
5612
5613 #: gtk/gtktextview.c:651
5614 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtktextview.c:658
5618 msgid "Accepts tab"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtktextview.c:659
5622 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtktextview.c:668
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Error underline color"
5628 msgstr "Barva ospredja"
5629
5630 #: gtk/gtktextview.c:669
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5633 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5634
5635 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5638 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5639
5640 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5641 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5645 #, fuzzy
5646 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5647 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5648
5649 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5650 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5651 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5652
5653 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5654 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5655 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5656
5657 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5658 msgid "Draw Indicator"
5659 msgstr "Riši pokazatelja"
5660
5661 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5662 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5663 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5666 msgid "The orientation of the toolbar"
5667 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5670 msgid "Toolbar Style"
5671 msgstr "Slog orodjarne"
5672
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5674 msgid "How to draw the toolbar"
5675 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5676
5677 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Show Arrow"
5680 msgstr "Kaži rob"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5683 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5687 msgid "Tooltips"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5691 #, fuzzy
5692 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5693 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Size of icons in this toolbar"
5698 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5699
5700 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Icon size set"
5703 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5704
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5708 msgstr "Ali je gradnik viden"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5713 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5718 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5721 msgid "Spacer size"
5722 msgstr "Velikost ločnice"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5725 msgid "Size of spacers"
5726 msgstr "Velikost ločnic"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5729 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5730 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5731
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Maximum child expand"
5735 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5736
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5738 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5742 msgid "Space style"
5743 msgstr "Slog ločnice"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5746 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5747 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5750 msgid "Button relief"
5751 msgstr "Spust gumba"
5752
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5754 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5755 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5756
5757 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5758 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5759 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5760
5761 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5762 msgid "Toolbar style"
5763 msgstr "Slog orodne vrstice"
5764
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5766 msgid ""
5767 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5768 msgstr ""
5769 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5770
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5772 msgid "Toolbar icon size"
5773 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5776 msgid "Size of icons in default toolbars"
5777 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5778
5779 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Text to show in the item."
5782 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5788 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5789 msgstr ""
5790 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5791 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Widget to use as the item label"
5796 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Stock Id"
5801 msgstr "Osnovni ID"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5804 #, fuzzy
5805 msgid "The stock icon displayed on the item"
5806 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5807
5808 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Icon name"
5811 msgstr "Ime pisave"
5812
5813 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5814 #, fuzzy
5815 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5816 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5817
5818 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Icon widget"
5821 msgstr "Komplet ikon"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Icon widget to display in the item"
5826 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5827
5828 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Icon spacing"
5831 msgstr "Prostor med vrsticami"
5832
5833 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5836 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5837
5838 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5839 msgid ""
5840 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5841 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5845 msgid "TreeModelSort Model"
5846 msgstr "Način TreeModelSort"
5847
5848 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5849 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5850 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:564
5853 msgid "TreeView Model"
5854 msgstr "Način TreeView"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:565
5857 msgid "The model for the tree view"
5858 msgstr "Način za drevesni pogled"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:573
5861 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5862 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:581
5865 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5866 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:588
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Headers Visible"
5871 msgstr "Klikabilne glave"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:589
5874 msgid "Show the column header buttons"
5875 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:596
5878 msgid "Headers Clickable"
5879 msgstr "Klikabilne glave"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:597
5882 msgid "Column headers respond to click events"
5883 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:604
5886 msgid "Expander Column"
5887 msgstr "Stolpec razširitve"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:605
5890 msgid "Set the column for the expander column"
5891 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:620
5894 msgid "Rules Hint"
5895 msgstr "Namig ravnil"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:621
5898 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5899 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:628
5902 msgid "Enable Search"
5903 msgstr "Vključi iskanje"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:629
5906 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5907 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:636
5910 msgid "Search Column"
5911 msgstr "Išči stolpec"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:637
5914 msgid "Model column to search through when searching through code"
5915 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:657
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Fixed Height Mode"
5920 msgstr "Stalna višina"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:658
5923 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:678
5927 msgid "Hover Selection"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:679
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5933 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:698
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Hover Expand"
5938 msgstr "Razširi"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:699
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5944 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:713
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Show Expanders"
5949 msgstr "Je razširljiv"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:714
5952 #, fuzzy
5953 msgid "View has expanders"
5954 msgstr "Je razširljiv"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:728
5957 msgid "Level Indentation"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:729
5961 msgid "Extra indentation for each level"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:738
5965 msgid "Rubber Banding"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:739
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5972 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:746
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Enable Grid Lines"
5977 msgstr "Vključi smerne tipke"
5978
5979 #: gtk/gtktreeview.c:747
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5982 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:755
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Enable Tree Lines"
5987 msgstr "Vključi smerne tipke"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:756
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5992 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:764
5995 #, fuzzy
5996 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5997 msgstr "Način za drevesni pogled"
5998
5999 #: gtk/gtktreeview.c:786
6000 msgid "Vertical Separator Width"
6001 msgstr "Širina navpične ločnice"
6002
6003 #: gtk/gtktreeview.c:787
6004 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6005 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
6006
6007 #: gtk/gtktreeview.c:795
6008 msgid "Horizontal Separator Width"
6009 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:796
6012 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6013 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
6014
6015 #: gtk/gtktreeview.c:804
6016 msgid "Allow Rules"
6017 msgstr "Dovoli ravnila"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:805
6020 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6021 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:811
6024 msgid "Indent Expanders"
6025 msgstr "Zamakni razširilnike"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:812
6028 msgid "Make the expanders indented"
6029 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:818
6032 msgid "Even Row Color"
6033 msgstr "Barva sode vrstice"
6034
6035 #: gtk/gtktreeview.c:819
6036 msgid "Color to use for even rows"
6037 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
6038
6039 #: gtk/gtktreeview.c:825
6040 msgid "Odd Row Color"
6041 msgstr "Barva lihe vrstice"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:826
6044 msgid "Color to use for odd rows"
6045 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
6046
6047 #: gtk/gtktreeview.c:832
6048 msgid "Row Ending details"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtktreeview.c:833
6052 msgid "Enable extended row background theming"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:839
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Grid line width"
6058 msgstr "Širina črte fokusa"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:840
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6063 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:846
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Tree line width"
6068 msgstr "Stalna širina"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:847
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6073 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:853
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Grid line pattern"
6078 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:854
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6083 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6084
6085 #: gtk/gtktreeview.c:860
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Tree line pattern"
6088 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:861
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6093 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6094
6095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6096 msgid "Whether to display the column"
6097 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
6098
6099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6100 msgid "Resizable"
6101 msgstr "Spremenljive velikosti"
6102
6103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6104 msgid "Column is user-resizable"
6105 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
6106
6107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6108 msgid "Current width of the column"
6109 msgstr "Trenutna širina stoplca"
6110
6111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6112 msgid "Space which is inserted between cells"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6116 msgid "Sizing"
6117 msgstr "Spreminjanje velikosti"
6118
6119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6120 msgid "Resize mode of the column"
6121 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
6122
6123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6124 msgid "Fixed Width"
6125 msgstr "Nespremenljiva širina"
6126
6127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6128 msgid "Current fixed width of the column"
6129 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
6130
6131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6132 msgid "Minimum Width"
6133 msgstr "Najmanjša širina"
6134
6135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6136 msgid "Minimum allowed width of the column"
6137 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
6138
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6140 msgid "Maximum Width"
6141 msgstr "Največja širina"
6142
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6144 msgid "Maximum allowed width of the column"
6145 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
6146
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6148 msgid "Title to appear in column header"
6149 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
6150
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6152 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6156 msgid "Clickable"
6157 msgstr "Klikabilen"
6158
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6160 msgid "Whether the header can be clicked"
6161 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
6162
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6164 msgid "Widget"
6165 msgstr "Gradnik"
6166
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6168 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6169 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
6170
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6172 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6173 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
6174
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6176 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6177 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6180 msgid "Sort indicator"
6181 msgstr "Pokazatelj urejanja"
6182
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6184 msgid "Whether to show a sort indicator"
6185 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
6186
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6188 msgid "Sort order"
6189 msgstr "Vrstni red"
6190
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6192 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6193 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
6194
6195 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6198 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
6199
6200 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6201 msgid "Merged UI definition"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6205 msgid "An XML string describing the merged UI"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: gtk/gtkviewport.c:107
6209 msgid ""
6210 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6211 "this viewport"
6212 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
6213
6214 #: gtk/gtkviewport.c:115
6215 msgid ""
6216 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6217 "this viewport"
6218 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
6219
6220 #: gtk/gtkviewport.c:123
6221 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6222 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:476
6225 msgid "Widget name"
6226 msgstr "Ime gradnika"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:477
6229 msgid "The name of the widget"
6230 msgstr "Ime gradnika"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:483
6233 msgid "Parent widget"
6234 msgstr "Gradnik starš"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:484
6237 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6238 msgstr ""
6239 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
6240 "(vsebovalnik)"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:491
6243 msgid "Width request"
6244 msgstr "Zahtevek po širini"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:492
6247 msgid ""
6248 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6249 "used"
6250 msgstr ""
6251 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
6252 "zahtevek"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:500
6255 msgid "Height request"
6256 msgstr "Zahtevek po širini"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:501
6259 msgid ""
6260 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6261 "be used"
6262 msgstr ""
6263 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
6264 "zahtevek -1"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:510
6267 msgid "Whether the widget is visible"
6268 msgstr "Ali je gradnik viden"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:517
6271 msgid "Whether the widget responds to input"
6272 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:523
6275 msgid "Application paintable"
6276 msgstr "Program izrisljiv"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:524
6279 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6280 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:530
6283 msgid "Can focus"
6284 msgstr "Lahko fokusira"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:531
6287 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6288 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:537
6291 msgid "Has focus"
6292 msgstr "Ima fokus"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:538
6295 msgid "Whether the widget has the input focus"
6296 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:544
6299 msgid "Is focus"
6300 msgstr "Ima fokus"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:545
6303 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6304 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:551
6307 msgid "Can default"
6308 msgstr "Je lahko privzet"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:552
6311 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6312 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:558
6315 msgid "Has default"
6316 msgstr "Je privzet"
6317
6318 #: gtk/gtkwidget.c:559
6319 msgid "Whether the widget is the default widget"
6320 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:565
6323 msgid "Receives default"
6324 msgstr "Sprejema privzeto"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:566
6327 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6328 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:572
6331 msgid "Composite child"
6332 msgstr "Sestavljen otrok"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:573
6335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6336 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:579
6339 msgid "Style"
6340 msgstr "Slog"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:580
6343 msgid ""
6344 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6345 "(colors etc)"
6346 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:586
6349 msgid "Events"
6350 msgstr "Dogodki"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:587
6353 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6354 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:594
6357 msgid "Extension events"
6358 msgstr "Razširjeni dogodki"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:595
6361 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6362 msgstr ""
6363 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:602
6366 msgid "No show all"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:603
6370 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:625
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Has tooltip"
6376 msgstr "Uporabi označevanje"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:626
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6381 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:646
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Tooltip Text"
6386 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6389 #, fuzzy
6390 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6391 msgstr "Vsebina vnosa"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:667
6394 msgid "Tooltip markup"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6398 msgid "Interior Focus"
6399 msgstr "Notranji fokus"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6402 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6403 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6406 msgid "Focus linewidth"
6407 msgstr "Širina črte fokusa"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6410 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6411 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6414 msgid "Focus line dash pattern"
6415 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6419 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6422 msgid "Focus padding"
6423 msgstr "Polnenje fokusa"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6426 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6427 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6430 msgid "Cursor color"
6431 msgstr "Barva kazalca"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6434 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6435 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6438 msgid "Secondary cursor color"
6439 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6442 msgid ""
6443 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6444 "right-to-left and left-to-right text"
6445 msgstr ""
6446 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6447 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6450 msgid "Cursor line aspect ratio"
6451 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6454 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6455 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Draw Border"
6460 msgstr "Rob uhlja"
6461
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6463 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Unvisited Link Color"
6469 msgstr "Trenutna barva"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Color of unvisited links"
6474 msgstr "Naziv okna"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Visited Link Color"
6479 msgstr "Trenutna barva"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Color of visited links"
6484 msgstr "Naziv okna"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Wide Separators"
6489 msgstr "Ima ločnik"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6492 msgid ""
6493 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6494 "instead of a line"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Separator Width"
6500 msgstr "Širina navpične ločnice"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6503 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Separator Height"
6509 msgstr "Privzeta višina"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6512 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6518 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6521 #, fuzzy
6522 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6523 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6528 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6529
6530 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6531 #, fuzzy
6532 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6533 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:464
6536 msgid "Window Type"
6537 msgstr "Vrsta okna"
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:465
6540 msgid "The type of the window"
6541 msgstr "Vrsta okna"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:473
6544 msgid "Window Title"
6545 msgstr "Naziv okna"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:474
6548 msgid "The title of the window"
6549 msgstr "Naziv okna"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:481
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Window Role"
6554 msgstr "Naziv okna"
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:482
6557 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:498
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Startup ID"
6563 msgstr "Skupina"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:499
6566 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:506
6570 msgid "Allow Shrink"
6571 msgstr "Dovoli skrčitev"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:508
6574 #, no-c-format
6575 msgid ""
6576 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6577 "time a bad idea"
6578 msgstr ""
6579 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6580 "je v 99% časa slaba ideja"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:515
6583 msgid "Allow Grow"
6584 msgstr "Dovoli rast"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:516
6587 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6588 msgstr ""
6589 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:524
6592 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6593 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:531
6596 msgid "Modal"
6597 msgstr "Modalni"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:532
6600 msgid ""
6601 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6602 "up)"
6603 msgstr ""
6604 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6605 "uporabna)."
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:539
6608 msgid "Window Position"
6609 msgstr "Lega okna"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:540
6612 msgid "The initial position of the window"
6613 msgstr "Začetna lega okna"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:548
6616 msgid "Default Width"
6617 msgstr "Privzeta širina"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:549
6620 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6621 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:558
6624 msgid "Default Height"
6625 msgstr "Privzeta višina"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:559
6628 msgid ""
6629 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6630 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:568
6633 msgid "Destroy with Parent"
6634 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:569
6637 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6638 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:576
6641 msgid "Icon"
6642 msgstr "Ikona"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:577
6645 msgid "Icon for this window"
6646 msgstr "Ikona za to okno"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:593
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Name of the themed icon for this window"
6651 msgstr "Ikona za to okno"
6652
6653 #: gtk/gtkwindow.c:608
6654 msgid "Is Active"
6655 msgstr "Je aktiven"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:609
6658 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6659 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:616
6662 msgid "Focus in Toplevel"
6663 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:617
6666 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6667 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:624
6670 msgid "Type hint"
6671 msgstr "Namig vrste"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:625
6674 msgid ""
6675 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6676 "and how to treat it."
6677 msgstr ""
6678 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6679 "kako ga obravnavati."
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:633
6682 msgid "Skip taskbar"
6683 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:634
6686 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6687 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:641
6690 msgid "Skip pager"
6691 msgstr "Preskoči preklopnik"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:642
6694 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6695 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:649
6698 msgid "Urgent"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:650
6702 #, fuzzy
6703 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6704 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:664
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Accept focus"
6709 msgstr "Ima fokus"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:665
6712 #, fuzzy
6713 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6714 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6715
6716 #: gtk/gtkwindow.c:679
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Focus on map"
6719 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:680
6722 #, fuzzy
6723 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6724 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6725
6726 #: gtk/gtkwindow.c:694
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Decorated"
6729 msgstr "Imeniki"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:695
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6734 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:709
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Deletable"
6739 msgstr "Izberljiva"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:710
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6744 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:726
6747 msgid "Gravity"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:727
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The window gravity of the window"
6753 msgstr "Vrsta okna"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:744
6756 msgid "Transient for Window"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:745
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The transient parent of the dialog"
6762 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6763
6764 #: gtk/gtkwindow.c:759
6765 msgid "Opacity for Window"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:760
6769 #, fuzzy
6770 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6771 msgstr "Vrsta okna"
6772
6773 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6774 msgid "IM Preedit style"
6775 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6776
6777 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6778 msgid "How to draw the input method preedit string"
6779 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6780
6781 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6782 msgid "IM Status style"
6783 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6784
6785 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6786 msgid "How to draw the input method statusbar"
6787 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6791 #~ "text in the progress widget"
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6794 #~ "napredka"
6795
6796 #~ msgid ""
6797 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6798 #~ "text in the progress widget"
6799 #~ msgstr ""
6800 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6801 #~ "napredka"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "The current page in the document."
6805 #~ msgstr "Preklop stanja gumba"
6806
6807 #~ msgid "Homogenous"
6808 #~ msgstr "Homogeno"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Show Preview"
6812 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6813
6814 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6815 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "Width In Chararacters"
6819 #~ msgstr "Širina v znakih"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6823 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Row separator column"
6827 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Folder Mode"
6831 #~ msgstr "Ime _mape:"