1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "Način za drevesni pogled"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 msgstr "Točke pisave"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Točke pisave"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
139 msgid "Program version"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
148 msgid "Copyright string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
152 msgid "Copyright information for the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "Prostor med stolpci"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
161 msgid "Comments about the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Oznaka uhlja"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
197 msgid "List of people documenting the program"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
209 msgid "Translator credits"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 msgid "Logo Icon Name"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
239 msgstr "Nastavi način lomljenja"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
262 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 #: gtk/gtkaction.c:203
269 msgid "A unique name for the action."
272 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
277 #: gtk/gtkaction.c:219
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 #: gtk/gtkaction.c:226
284 msgstr "Oznaka uhlja"
286 #: gtk/gtkaction.c:227
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 #: gtk/gtkaction.c:233
294 #: gtk/gtkaction.c:234
295 msgid "A tooltip for this action."
298 #: gtk/gtkaction.c:240
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
308 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Ime gradnika"
319 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
320 msgid "Visible when horizontal"
323 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 #: gtk/gtkaction.c:281
331 msgid "Visible when overflown"
334 #: gtk/gtkaction.c:282
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
344 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
354 #: gtk/gtkaction.c:298
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 #: gtk/gtkaction.c:306
361 msgid "Hide if empty"
364 #: gtk/gtkaction.c:307
365 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:516
373 #: gtk/gtkaction.c:314
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Ali je gradnik viden"
378 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
383 #: gtk/gtkaction.c:321
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Ali je gradnik viden"
388 #: gtk/gtkaction.c:327
393 #: gtk/gtkaction.c:328
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Ali je gradnik viden"
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
410 msgid "Whether the action group is visible."
411 msgstr "Ali je gradnik viden"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
418 #: gtk/gtkadjustment.c:87
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Ime gradnika"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Ime gradnika"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Največja dolžina"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Ime gradnika"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:140
445 msgid "Step Increment"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:141
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Vsebina vnosa"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:157
454 msgid "Page Increment"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Vsebina vnosa"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:177
465 msgstr "Največja velikost"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:178
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Preklop stanja gumba"
472 #: gtk/gtkalignment.c:92
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Vodoravna poravnava"
476 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
484 #: gtk/gtkalignment.c:102
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Navpična poravnava"
488 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
496 #: gtk/gtkalignment.c:111
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
500 #: gtk/gtkalignment.c:112
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
506 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
508 #: gtk/gtkalignment.c:120
509 msgid "Vertical scale"
510 msgstr "Navpična povečava"
512 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
518 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
520 #: gtk/gtkalignment.c:138
525 #: gtk/gtkalignment.c:139
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
530 #: gtk/gtkalignment.c:155
532 msgid "Bottom Padding"
535 #: gtk/gtkalignment.c:156
537 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
538 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
540 #: gtk/gtkalignment.c:172
545 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
550 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 msgid "Right Padding"
555 #: gtk/gtkalignment.c:190
557 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
562 msgid "Arrow direction"
563 msgstr "Smer puščice"
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
571 msgstr "Senca puščice"
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
579 msgid "Arrow Scaling"
580 msgstr "Prostor med vrsticami"
583 msgid "Amount of space used up by arrow"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
587 msgid "Horizontal Alignment"
588 msgstr "Vodoravna poravnava"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
591 msgid "X alignment of the child"
592 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
595 msgid "Vertical Alignment"
596 msgstr "Navpična poravnava"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
599 msgid "Y alignment of the child"
600 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
607 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
608 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgstr "Ubogaj otroka"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
615 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
616 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
618 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 msgid "Header Padding"
623 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 msgid "Number of pixels around the header."
626 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
628 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 msgid "Content Padding"
633 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 msgid "Number of pixels around the content pages."
636 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
638 #: gtk/gtkassistant.c:286
641 msgstr "Vrsta zlaganja"
643 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "Vrsta sporočila"
648 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 msgstr "Največja velikost"
653 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
661 msgstr "Klikabilne glave"
663 #: gtk/gtkassistant.c:322
664 msgid "Header image for the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 msgid "Sidebar image"
672 #: gtk/gtkassistant.c:339
673 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 msgid "Page complete"
679 msgstr "Največja velikost"
681 #: gtk/gtkassistant.c:355
682 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgid "Minimum child width"
687 msgstr "Najmanjša širina otroka"
690 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
691 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
694 msgid "Minimum child height"
695 msgstr "Najmanjša višina otroka"
698 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
699 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
702 msgid "Child internal width padding"
703 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
706 msgid "Amount to increase child's size on either side"
707 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
710 msgid "Child internal height padding"
711 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
714 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
715 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
719 msgstr "Slog postavitve"
723 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
724 "edge, start and end"
726 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
727 "razprostri, rob, začetek in konec"
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
739 "za npr. gumbe pomoči"
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "Količina prostora med otroki"
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
790 msgstr "Vrsta zlaganja"
792 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
794 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
795 "start or end of the parent"
797 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
800 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
801 #: gtk/gtkruler.c:110
805 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
806 msgid "The index of the child in the parent"
807 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
809 #: gtk/gtkbutton.c:200
811 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
813 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
815 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
816 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
817 msgid "Use underline"
818 msgstr "Uporabi podčrtaj"
820 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
825 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
826 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
828 #: gtk/gtkbutton.c:215
830 msgstr "Uporabi zalogo"
832 #: gtk/gtkbutton.c:216
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
839 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
840 msgid "Focus on click"
843 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
848 #: gtk/gtkbutton.c:231
849 msgid "Border relief"
852 #: gtk/gtkbutton.c:232
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "Slog reliefa robu"
856 #: gtk/gtkbutton.c:249
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "Vodoravna poravnava"
861 #: gtk/gtkbutton.c:268
863 msgid "Vertical alignment for child"
864 msgstr "Navpična poravnava"
866 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
868 msgstr "Gradnik slike"
870 #: gtk/gtkbutton.c:286
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
873 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
875 #: gtk/gtkbutton.c:300
877 msgid "Image position"
880 #: gtk/gtkbutton.c:301
882 msgid "The position of the image relative to the text"
883 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
885 #: gtk/gtkbutton.c:410
886 msgid "Default Spacing"
887 msgstr "Privzet razmik"
889 #: gtk/gtkbutton.c:411
890 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
891 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
893 #: gtk/gtkbutton.c:417
894 msgid "Default Outside Spacing"
895 msgstr "Privzet zunanji odmik"
897 #: gtk/gtkbutton.c:418
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
902 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
905 #: gtk/gtkbutton.c:423
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Premik otroka X"
909 #: gtk/gtkbutton.c:424
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
914 #: gtk/gtkbutton.c:431
915 msgid "Child Y Displacement"
916 msgstr "Premik otroka Y"
918 #: gtk/gtkbutton.c:432
920 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
923 #: gtk/gtkbutton.c:448
925 msgid "Displace focus"
928 #: gtk/gtkbutton.c:449
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
939 #: gtk/gtkbutton.c:463
940 msgid "Border between button edges and child."
943 #: gtk/gtkbutton.c:476
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Presledek vrednosti"
948 #: gtk/gtkbutton.c:477
950 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
951 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
953 #: gtk/gtkbutton.c:485
954 msgid "Show button images"
957 #: gtk/gtkbutton.c:486
959 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
960 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:417
967 #: gtk/gtkcalendar.c:418
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:424
977 #: gtk/gtkcalendar.c:425
978 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:431
985 #: gtk/gtkcalendar.c:432
987 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
988 "currently selected day)"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:446
994 msgstr "Prostor med vrsticami"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:447
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1002 msgid "Show Day Names"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1006 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1010 msgid "No Month Change"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1014 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1018 msgid "Show Week Numbers"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1022 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1030 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1031 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1038 msgid "Display the cell"
1039 msgstr "Kaži celico"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1043 msgid "Display the cell sensitive"
1044 msgstr "Kaži celico"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 msgstr "X-poravnava."
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 msgstr "Y-poravnava"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1083 msgid "The fixed width"
1084 msgstr "Stalna širina"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1091 msgid "The fixed height"
1092 msgstr "Stalna višina"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 msgstr "Je razširljiv"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1099 msgid "Row has children"
1100 msgstr "Vrstica ima otroke"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104 msgstr "Je razširjen"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1107 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1108 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1111 msgid "Cell background color name"
1112 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1115 msgid "Cell background color as a string"
1116 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1119 msgid "Cell background color"
1120 msgstr "Barva ozadja celice"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1123 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1124 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1141 msgid "The keyval of the accelerator"
1142 msgstr "Ime gradnika"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1147 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1164 msgid "Accelerator Mode"
1165 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1169 msgid "The type of accelerators"
1170 msgstr "Vrsta sporočila"
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1179 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1180 msgstr "Način za drevesni pogled"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1185 msgstr "Išči stolpec"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1188 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1196 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "Pixbuf Object"
1201 msgstr "Predmet sličice"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1204 msgid "The pixbuf to render"
1205 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf Expander Open"
1209 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1212 msgid "Pixbuf for open expander"
1213 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1217 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1220 msgid "Pixbuf for closed expander"
1221 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1228 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1229 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1232 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1256 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1260 msgid "Value of the progress bar"
1261 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1264 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1265 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1271 msgid "Text on the progress bar"
1272 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1277 msgstr "Korak pulza"
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1281 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1282 "don't know how much."
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1286 msgid "Text x alignment"
1287 msgstr "Poravnava besedila po x"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1292 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1294 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1297 msgid "Text y alignment"
1298 msgstr "Poravnava besedila po y"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1302 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1303 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1309 msgstr "Usmerjenost"
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1312 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1313 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1316 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1318 msgstr "Prilagoditev"
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1331 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1332 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1339 msgid "The number of decimal places to display"
1340 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1343 msgid "Text to render"
1344 msgstr "Besedilo za izris"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1348 msgstr "Označevanje"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1351 msgid "Marked up text to render"
1352 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1360 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "Ime barve ozadja"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1380 msgstr "Barva ozadja"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "Ime barve ospredja"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "Barva ospredja"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:570
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgstr "Družina pisav"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1429 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1433 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgstr "Slog pisave"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1438 #: gtk/gtktexttag.c:300
1439 msgid "Font variant"
1440 msgstr "Različica pisave"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1443 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgstr "Teža pisave"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1448 #: gtk/gtktexttag.c:320
1449 msgid "Font stretch"
1450 msgstr "Razteg pisave"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1453 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgstr "Velikost pisave"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgstr "Točke pisave"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1462 msgid "Font size in points"
1463 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgstr "Povečava pisave"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1470 msgid "Font scaling factor"
1471 msgstr "Faktor povečave pisave"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "Prečrtanost"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgstr "Podčrtanost"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1509 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1510 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1511 "ga verjetno ne potrebujete"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1524 #: gtk/gtklabel.c:449
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "Širina v znakih"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1535 msgstr "Način lomljenja"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "Nastavi ozadje"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "Nastavi ospredje"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "Nastavi uredljivost"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "Nastavi družino pisave"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "Nastavi različico pisave"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "Nastavi težo pisave"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgstr "Nastavi dvig"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "Nastavi jezik"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Nastavi dvig"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "Preklop stanja"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "Preklop stanja gumba"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1712 msgstr "Aktivirabilen"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1720 msgstr "Stanje radio gumba"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1728 msgid "Indicator size"
1729 msgstr "Velikost indikatorja"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1733 msgid "Size of check or radio indicator"
1734 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "Način TreeView"
1741 #: gtk/gtkcellview.c:184
1743 msgid "The model for cell view"
1744 msgstr "Način za drevesni pogled"
1746 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1747 msgid "Indicator Size"
1748 msgstr "Velikost indikatorja"
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1751 msgid "Indicator Spacing"
1752 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1755 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1756 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1759 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1764 msgid "Whether the menu item is checked"
1765 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1768 msgid "Inconsistent"
1769 msgstr "Nekonsistenten"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1772 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1773 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1776 msgid "Draw as radio menu item"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1781 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1782 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1787 msgstr "Uporabi označevanje"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "Trenutna barva"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1809 msgid "The selected color"
1810 msgstr "Trenutna barva"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1813 msgid "Current Alpha"
1814 msgstr "Trenutni alpha"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Trenutna barva"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Poljubna paleta"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:143
1858 msgid "Enable arrow keys"
1859 msgstr "Vključi smerne tipke"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:144
1862 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:150
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:151
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:157
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:158
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:165
1883 msgstr "Dovoli prazen"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:166
1886 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1887 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:173
1890 msgid "Value in list"
1891 msgstr "Vrednost v seznamu"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:174
1894 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1895 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1898 msgid "ComboBox model"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1903 msgid "The model for the combo box"
1904 msgstr "Način za drevesni pogled"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1907 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1912 msgid "Row span column"
1913 msgstr "Prostor med vrsticami"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1916 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1921 msgid "Column span column"
1922 msgstr "Prostor med stolpci"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1925 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1935 msgid "The item which is currently active"
1936 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1939 msgid "Add tearoffs to menus"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1953 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1954 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1958 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1959 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1962 msgid "Tearoff Title"
1963 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1968 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1975 msgstr "Širina črte fokusa"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1983 msgid "Appears as list"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1988 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1989 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1994 msgstr "Smer puščice"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1998 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1999 msgstr "Način za drevesni pogled"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2003 #: gtk/gtkviewport.c:122
2005 msgstr "Vrsta sence"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2014 msgstr "Način spremembe velikosti"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "Širina robu"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:124
2038 msgstr "Vrsta krivulje"
2040 #: gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:132
2046 msgstr "Najmanjši X"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2050 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
2052 #: gtk/gtkcurve.c:141
2056 #: gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2058 msgstr "Največja možna vrednost za X"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:150
2062 msgstr "Najmanjši Y"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2066 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:159
2072 #: gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2074 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:139
2077 msgid "Has separator"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:140
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:165
2085 msgid "Content area border"
2086 msgstr "Rob področja vsebine"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:166
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:173
2093 msgid "Button spacing"
2094 msgstr "Prostor okoli gumbov"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:174
2097 msgid "Spacing between buttons"
2098 msgstr "Prostor med gumbi"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:182
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:183
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
2108 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2109 msgid "Cursor Position"
2110 msgstr "Položaj kazalca"
2112 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2113 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2114 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
2116 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2117 msgid "Selection Bound"
2118 msgstr "Meja izbire"
2120 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2122 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2123 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
2125 #: gtk/gtkentry.c:498
2126 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2127 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
2129 #: gtk/gtkentry.c:505
2130 msgid "Maximum length"
2131 msgstr "Največja dolžina"
2133 #: gtk/gtkentry.c:506
2134 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2135 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
2137 #: gtk/gtkentry.c:514
2141 #: gtk/gtkentry.c:515
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2146 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
2149 #: gtk/gtkentry.c:523
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
2153 #: gtk/gtkentry.c:531
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2158 #: gtk/gtkentry.c:538
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "Nevidni znak"
2162 #: gtk/gtkentry.c:539
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
2167 #: gtk/gtkentry.c:546
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "Aktiviraj privzetega"
2171 #: gtk/gtkentry.c:547
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2176 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
2179 #: gtk/gtkentry.c:553
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "Širina v znakih"
2183 #: gtk/gtkentry.c:554
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2187 #: gtk/gtkentry.c:563
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "Drsni odmik"
2191 #: gtk/gtkentry.c:564
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2195 #: gtk/gtkentry.c:574
2196 msgid "The contents of the entry"
2197 msgstr "Vsebina vnosa"
2199 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2201 msgstr "Poravnava X"
2203 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2206 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2210 #: gtk/gtkentry.c:606
2212 msgid "Truncate multiline"
2213 msgstr "Izbira več datotek"
2215 #: gtk/gtkentry.c:607
2217 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2218 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2220 #: gtk/gtkentry.c:623
2221 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 #: gtk/gtkentry.c:891
2225 msgid "Border between text and frame."
2228 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2229 msgid "Select on focus"
2230 msgstr "Izbira fokusa"
2232 #: gtk/gtkentry.c:897
2233 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2234 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2236 #: gtk/gtkentry.c:911
2237 msgid "Password Hint Timeout"
2240 #: gtk/gtkentry.c:912
2241 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2245 msgid "Completion Model"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2250 msgid "The model to find matches in"
2251 msgstr "Način za drevesni pogled"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2255 msgid "Minimum Key Length"
2256 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2259 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2265 msgstr "Išči stolpec"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2268 msgid "The column of the model containing the strings."
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2272 msgid "Inline completion"
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2277 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2278 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2281 msgid "Popup completion"
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2286 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2287 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2291 msgid "Popup set width"
2292 msgstr "Širina črte fokusa"
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2295 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2299 msgid "Popup single match"
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2303 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2308 msgid "Inline selection"
2309 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2313 msgid "Your description here"
2314 msgstr "Opis pisave kot niz"
2316 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2318 msgid "Visible Window"
2321 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2323 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2330 msgstr "Ubogaj otroka"
2332 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2334 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2335 "child widget as opposed to below it."
2338 #: gtk/gtkexpander.c:187
2343 #: gtk/gtkexpander.c:188
2345 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2346 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:196
2350 msgid "Text of the expander's label"
2351 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2353 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2355 msgstr "Uporabi označevanje"
2357 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2358 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2359 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2361 #: gtk/gtkexpander.c:220
2363 msgid "Space to put between the label and the child"
2364 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2366 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2367 msgid "Label widget"
2368 msgstr "Gradnik oznake"
2370 #: gtk/gtkexpander.c:230
2372 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2373 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2375 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2376 msgid "Expander Size"
2377 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2380 msgid "Size of the expander arrow"
2381 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2383 #: gtk/gtkexpander.c:246
2385 msgid "Spacing around expander arrow"
2386 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2394 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2399 msgid "File System Backend"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2404 msgid "Name of file system backend to use"
2405 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2413 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2414 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2422 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2423 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2427 msgid "Preview widget"
2428 msgstr "Predogled besedila"
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2431 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2436 msgid "Preview Widget Active"
2437 msgstr "Predogled besedila"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2441 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2446 msgid "Use Preview Label"
2447 msgstr "Predogled besedila"
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2450 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2455 msgid "Extra widget"
2456 msgstr "Gradnik slike"
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2459 msgid "Application supplied widget for extra options."
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2464 msgid "Select Multiple"
2465 msgstr "Izbira več datotek"
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2468 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2469 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2474 msgstr "Kaži besedilo"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2478 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2479 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2482 msgid "Do overwrite confirmation"
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2487 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2488 "dialog if necessary."
2491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2496 msgid "The file chooser dialog to use."
2499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2501 msgid "The title of the file chooser dialog."
2504 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2505 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2509 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2511 msgstr "Ime datoteke"
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2514 msgid "The currently selected filename"
2515 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2518 msgid "Show file operations"
2519 msgstr "Kaži operacije datotek"
2521 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2522 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2523 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2525 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2529 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2530 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2533 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2537 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2538 msgid "X position of child widget"
2539 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2541 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2545 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2546 msgid "Y position of child widget"
2547 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2551 msgid "The title of the font selection dialog"
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2560 msgid "The name of the selected font"
2561 msgstr "Ime gradnika"
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2568 msgid "Use font in label"
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2573 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2574 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2577 msgid "Use size in label"
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2582 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2583 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2585 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2588 msgstr "Vrsta sence"
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2592 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2593 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2595 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2598 msgstr "Kaži besedilo"
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2602 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2603 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2605 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2606 msgid "The X string that represents this font"
2607 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2610 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2611 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2613 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2614 msgid "Preview text"
2615 msgstr "Predogled besedila"
2617 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2618 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2619 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2621 #: gtk/gtkframe.c:106
2622 msgid "Text of the frame's label"
2623 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2625 #: gtk/gtkframe.c:113
2626 msgid "Label xalign"
2627 msgstr "xalign oznake"
2629 #: gtk/gtkframe.c:114
2630 msgid "The horizontal alignment of the label"
2631 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2633 #: gtk/gtkframe.c:122
2634 msgid "Label yalign"
2635 msgstr "yalign oznake"
2637 #: gtk/gtkframe.c:123
2638 msgid "The vertical alignment of the label"
2639 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2641 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2642 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2643 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2645 #: gtk/gtkframe.c:138
2646 msgid "Frame shadow"
2647 msgstr "Senca okvirja"
2649 #: gtk/gtkframe.c:139
2650 msgid "Appearance of the frame border"
2651 msgstr "Izgled roba okvirja"
2653 #: gtk/gtkframe.c:148
2654 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2655 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2657 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2658 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2659 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2662 msgid "Handle position"
2663 msgstr "Lega ročice"
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2666 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2667 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2671 msgstr "Skači do robov"
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2675 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2677 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2679 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2680 msgid "Snap edge set"
2681 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2683 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2685 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2688 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2691 #: gtk/gtkiconview.c:549
2693 msgid "Selection mode"
2694 msgstr "Meja izbire"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:550
2698 msgid "The selection mode"
2699 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:568
2703 msgid "Pixbuf column"
2704 msgstr "Išči stolpec"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:569
2707 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:587
2711 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:606
2716 msgid "Markup column"
2717 msgstr "Označevanje"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:607
2720 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:614
2725 msgid "Icon View Model"
2726 msgstr "Način TreeView"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:615
2730 msgid "The model for the icon view"
2731 msgstr "Način za drevesni pogled"
2733 #: gtk/gtkiconview.c:631
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:632
2740 msgid "Number of columns to display"
2741 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:649
2745 msgid "Width for each item"
2746 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2748 #: gtk/gtkiconview.c:650
2749 msgid "The width used for each item"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:666
2753 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:681
2759 msgstr "Prostor med vrsticami"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:682
2762 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:697
2767 msgid "Column Spacing"
2768 msgstr "Prostor med stolpci"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:698
2771 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2774 #: gtk/gtkiconview.c:713
2779 #: gtk/gtkiconview.c:714
2780 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2783 #: gtk/gtkiconview.c:731
2785 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2790 msgstr "Vnovič uredljiv"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2793 msgid "View is reorderable"
2794 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2796 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2798 msgid "Tooltip Column"
2799 msgstr "Išči stolpec"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:756
2803 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2804 msgstr "Način za drevesni pogled"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:767
2808 msgid "Selection Box Color"
2809 msgstr "Meja izbire"
2811 #: gtk/gtkiconview.c:768
2813 msgid "Color of the selection box"
2816 #: gtk/gtkiconview.c:774
2818 msgid "Selection Box Alpha"
2819 msgstr "Meja izbire"
2821 #: gtk/gtkiconview.c:775
2823 msgid "Opacity of the selection box"
2826 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2830 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2831 msgid "A GdkPixbuf to display"
2832 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2834 #: gtk/gtkimage.c:138
2836 msgstr "Rastrska slika"
2838 #: gtk/gtkimage.c:139
2839 msgid "A GdkPixmap to display"
2840 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2842 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2846 #: gtk/gtkimage.c:147
2847 msgid "A GdkImage to display"
2848 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2850 #: gtk/gtkimage.c:154
2854 #: gtk/gtkimage.c:155
2855 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2856 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2858 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2859 msgid "Filename to load and display"
2860 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2862 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2863 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2864 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2866 #: gtk/gtkimage.c:179
2868 msgstr "Komplet ikon"
2870 #: gtk/gtkimage.c:180
2871 msgid "Icon set to display"
2872 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2874 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2876 msgstr "Velikost ikone"
2878 #: gtk/gtkimage.c:188
2880 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2881 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2883 #: gtk/gtkimage.c:204
2888 #: gtk/gtkimage.c:205
2890 msgid "Pixel size to use for named icon"
2891 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2893 #: gtk/gtkimage.c:213
2897 #: gtk/gtkimage.c:214
2898 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2899 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2901 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2902 msgid "Storage type"
2903 msgstr "Vrsta hrambe"
2905 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2906 msgid "The representation being used for image data"
2907 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2909 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2910 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2911 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2913 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2915 msgid "Show menu images"
2918 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2920 msgid "Whether images should be shown in menus"
2921 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2923 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2924 msgid "The screen where this window will be displayed"
2925 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2927 #: gtk/gtklabel.c:298
2928 msgid "The text of the label"
2929 msgstr "Besedilo oznake"
2931 #: gtk/gtklabel.c:305
2932 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2933 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2935 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2936 msgid "Justification"
2939 #: gtk/gtklabel.c:327
2941 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2942 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2943 "GtkMisc::xalign for that"
2945 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2946 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2948 #: gtk/gtklabel.c:335
2952 #: gtk/gtklabel.c:336
2954 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2957 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2959 #: gtk/gtklabel.c:343
2961 msgstr "Lom vrstice"
2963 #: gtk/gtklabel.c:344
2964 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2966 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2968 #: gtk/gtklabel.c:359
2970 msgid "Line wrap mode"
2971 msgstr "Lom vrstice"
2973 #: gtk/gtklabel.c:360
2974 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2977 #: gtk/gtklabel.c:367
2981 #: gtk/gtklabel.c:368
2982 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2983 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2985 #: gtk/gtklabel.c:374
2986 msgid "Mnemonic key"
2987 msgstr "Pospeševalna tipka"
2989 #: gtk/gtklabel.c:375
2990 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2991 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2993 #: gtk/gtklabel.c:383
2994 msgid "Mnemonic widget"
2995 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2997 #: gtk/gtklabel.c:384
2998 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3000 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
3002 #: gtk/gtklabel.c:430
3004 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3005 "enough room to display the entire string"
3008 #: gtk/gtklabel.c:470
3010 msgid "Single Line Mode"
3011 msgstr "Meja izbire"
3013 #: gtk/gtklabel.c:471
3015 msgid "Whether the label is in single line mode"
3016 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
3018 #: gtk/gtklabel.c:488
3022 #: gtk/gtklabel.c:489
3023 msgid "Angle at which the label is rotated"
3026 #: gtk/gtklabel.c:509
3028 msgid "Maximum Width In Characters"
3029 msgstr "Širina v znakih"
3031 #: gtk/gtklabel.c:510
3032 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3035 #: gtk/gtklabel.c:626
3037 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3038 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
3040 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3041 msgid "Horizontal adjustment"
3042 msgstr "Vodoravna poravnava"
3044 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3045 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3046 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
3048 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3049 msgid "Vertical adjustment"
3050 msgstr "Navpična poravnava"
3052 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3053 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3054 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
3056 #: gtk/gtklayout.c:619
3057 msgid "The width of the layout"
3058 msgstr "Širina postavitve"
3060 #: gtk/gtklayout.c:628
3061 msgid "The height of the layout"
3062 msgstr "Višina postavitve"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:485
3066 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3068 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:499
3072 msgid "Tearoff State"
3073 msgstr "Odtrgajoč naziv"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:500
3077 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3078 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:506
3082 msgid "Vertical Padding"
3083 msgstr "Navpično polnjenje"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:507
3087 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3089 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3092 #: gtk/gtkmenu.c:515
3094 msgid "Horizontal Padding"
3095 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:516
3099 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3101 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3104 #: gtk/gtkmenu.c:524
3106 msgid "Vertical Offset"
3107 msgstr "Navpična povečava"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:525
3111 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3115 #: gtk/gtkmenu.c:533
3117 msgid "Horizontal Offset"
3118 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:534
3122 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3126 #: gtk/gtkmenu.c:542
3128 msgid "Double Arrows"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:543
3132 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3135 #: gtk/gtkmenu.c:551
3138 msgstr "Leva priloga"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3141 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3142 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3144 #: gtk/gtkmenu.c:559
3146 msgid "Right Attach"
3147 msgstr "Desna priloga"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:560
3151 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3152 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
3154 #: gtk/gtkmenu.c:567
3157 msgstr "Vrhnja priloga"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:568
3161 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3162 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3164 #: gtk/gtkmenu.c:575
3166 msgid "Bottom Attach"
3167 msgstr "Spodnja priloga"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3170 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3171 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:663
3174 msgid "Can change accelerators"
3175 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:664
3179 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3181 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
3184 #: gtk/gtkmenu.c:669
3185 msgid "Delay before submenus appear"
3186 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3188 #: gtk/gtkmenu.c:670
3190 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3192 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3195 #: gtk/gtkmenu.c:677
3196 msgid "Delay before hiding a submenu"
3197 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:678
3201 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3204 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3208 msgid "Pack direction"
3209 msgstr "Smer besedila"
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3213 msgid "The pack direction of the menubar"
3214 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3216 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3217 msgid "Child Pack direction"
3220 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3222 msgid "The child pack direction of the menubar"
3223 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3226 msgid "Style of bevel around the menubar"
3227 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3230 msgid "Internal padding"
3231 msgstr "Notranje polnjenje"
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3234 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3235 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3238 msgid "Delay before drop down menus appear"
3239 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3241 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3242 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3243 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3245 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3249 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3250 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3253 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3258 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3260 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3261 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3263 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3267 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3268 msgid "The dropdown menu"
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3272 msgid "Image/label border"
3273 msgstr "Rob slike/oznake"
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3276 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3277 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3281 msgid "Use separator"
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3286 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3290 msgid "Message Type"
3291 msgstr "Vrsta sporočila"
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3294 msgid "The type of message"
3295 msgstr "Vrsta sporočila"
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3298 msgid "Message Buttons"
3299 msgstr "Gumbi sporočila"
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3302 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3303 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3307 msgid "The primary text of the message dialog"
3308 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3313 msgstr "Uporabi označevanje"
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3317 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3318 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3322 msgid "Secondary Text"
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3327 msgid "The secondary text of the message dialog"
3328 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3331 msgid "Use Markup in secondary"
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3335 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3345 msgstr "Poravnava Y"
3348 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3349 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3357 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3359 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3361 #: gtk/gtkmisc.c:103
3365 #: gtk/gtkmisc.c:104
3367 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3369 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3372 #: gtk/gtknotebook.c:566
3376 #: gtk/gtknotebook.c:567
3377 msgid "The index of the current page"
3378 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:575
3381 msgid "Tab Position"
3382 msgstr "Položaj uhlja"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:576
3385 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3386 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:583
3392 #: gtk/gtknotebook.c:584
3393 msgid "Width of the border around the tab labels"
3394 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:592
3397 msgid "Horizontal Tab Border"
3398 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:593
3401 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3402 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:601
3405 msgid "Vertical Tab Border"
3406 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:602
3409 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3410 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:610
3416 #: gtk/gtknotebook.c:611
3417 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3418 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:617
3424 #: gtk/gtknotebook.c:618
3425 msgid "Whether the border should be shown or not"
3426 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:624
3432 #: gtk/gtknotebook.c:625
3433 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3435 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3438 #: gtk/gtknotebook.c:631
3439 msgid "Enable Popup"
3440 msgstr "Vključi vzklični menu"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:632
3444 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3445 "you can use to go to a page"
3447 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3448 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:639
3451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3452 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:645
3459 #: gtk/gtknotebook.c:646
3460 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3464 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3468 #: gtk/gtknotebook.c:663
3469 msgid "Group for tabs drag and drop"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:669
3474 msgstr "Oznaka uhlja"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:670
3478 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3479 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3481 #: gtk/gtknotebook.c:676
3483 msgstr "Oznaka menuja"
3485 #: gtk/gtknotebook.c:677
3487 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3488 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3490 #: gtk/gtknotebook.c:690
3492 msgstr "Raširitev uhljev."
3494 #: gtk/gtknotebook.c:691
3496 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3497 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3499 #: gtk/gtknotebook.c:697
3501 msgstr "Polnjenje uhlja"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:698
3505 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3506 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:704
3509 msgid "Tab pack type"
3510 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:711
3514 msgid "Tab reorderable"
3515 msgstr "Vnovič uredljiv"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:712
3519 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3520 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3522 #: gtk/gtknotebook.c:718
3524 msgid "Tab detachable"
3525 msgstr "Oznaka uhlja"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:719
3529 msgid "Whether the tab is detachable"
3530 msgstr "Ali je gradnik viden"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3533 msgid "Secondary backward stepper"
3534 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:735
3539 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3540 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3543 msgid "Secondary forward stepper"
3544 msgstr "Drugotni korak naprej"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:751
3549 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3550 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3552 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3553 msgid "Backward stepper"
3554 msgstr "Korak nazaj"
3556 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3557 msgid "Display the standard backward arrow button"
3558 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3560 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3561 msgid "Forward stepper"
3562 msgstr "Korak naprej"
3564 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3565 msgid "Display the standard forward arrow button"
3566 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3568 #: gtk/gtknotebook.c:795
3573 #: gtk/gtknotebook.c:796
3575 msgid "Size of tab overlap area"
3576 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:811
3579 msgid "Tab curvature"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:812
3584 msgid "Size of tab curvature"
3585 msgstr "Velikost ločnic"
3587 #: gtk/gtkobject.c:367
3590 msgstr "Uporabi označevanje"
3592 #: gtk/gtkobject.c:368
3593 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3596 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3597 msgid "The menu of options"
3598 msgstr "Menu možnosti"
3600 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3601 msgid "Size of dropdown indicator"
3602 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3604 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3605 msgid "Spacing around indicator"
3606 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3608 #: gtk/gtkpaned.c:220
3610 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3611 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3613 #: gtk/gtkpaned.c:228
3614 msgid "Position Set"
3615 msgstr "Nastavi položaj"
3617 #: gtk/gtkpaned.c:229
3618 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3619 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3621 #: gtk/gtkpaned.c:235
3623 msgstr "Velikost ročice"
3625 #: gtk/gtkpaned.c:236
3626 msgid "Width of handle"
3627 msgstr "Širina ročice"
3629 #: gtk/gtkpaned.c:252
3631 msgid "Minimal Position"
3632 msgstr "Lega vrednosti"
3634 #: gtk/gtkpaned.c:253
3635 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3638 #: gtk/gtkpaned.c:270
3640 msgid "Maximal Position"
3641 msgstr "Lega vrednosti"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:271
3644 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3647 #: gtk/gtkpaned.c:288
3650 msgstr "Spremenljive velikosti"
3652 #: gtk/gtkpaned.c:289
3653 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3656 #: gtk/gtkpaned.c:304
3659 msgstr "Dovoli skrčitev"
3661 #: gtk/gtkpaned.c:305
3662 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3665 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3669 #: gtk/gtkplug.c:147
3671 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3672 msgstr "Ali je gradnik viden"
3674 #: gtk/gtkpreview.c:106
3676 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3677 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3679 #: gtk/gtkprinter.c:120
3681 msgid "Name of the printer"
3682 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3684 #: gtk/gtkprinter.c:126
3688 #: gtk/gtkprinter.c:127
3690 msgid "Backend for the printer"
3691 msgstr "Način za drevesni pogled"
3693 #: gtk/gtkprinter.c:133
3697 #: gtk/gtkprinter.c:134
3698 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3701 #: gtk/gtkprinter.c:140
3706 #: gtk/gtkprinter.c:141
3707 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3710 #: gtk/gtkprinter.c:147
3712 msgid "Accepts PostScript"
3715 #: gtk/gtkprinter.c:148
3716 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3719 #: gtk/gtkprinter.c:154
3720 msgid "State Message"
3723 #: gtk/gtkprinter.c:155
3724 msgid "String giving the current state of the printer"
3727 #: gtk/gtkprinter.c:161
3732 #: gtk/gtkprinter.c:162
3734 msgid "The location of the printer"
3735 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3737 #: gtk/gtkprinter.c:169
3739 msgid "The icon name to use for the printer"
3740 msgstr "Način za drevesni pogled"
3742 #: gtk/gtkprinter.c:175
3746 #: gtk/gtkprinter.c:176
3748 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3749 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3751 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3753 msgid "Source option"
3754 msgstr "Navpične možnosti"
3756 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3757 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3760 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3762 msgid "Title of the print job"
3765 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3771 msgid "Printer to print the job to"
3774 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3778 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3779 msgid "Printer settings"
3782 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3785 msgstr "Največja velikost"
3787 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3788 msgid "Track Print Status"
3791 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3793 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3794 "print data has been sent to the printer or print server."
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3799 msgid "Default Page Setup"
3800 msgstr "Privzeta višina"
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3803 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3806 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3807 msgid "Print Settings"
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3811 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3820 msgid "A string used for identifying the print job."
3823 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3825 msgid "Number of Pages"
3826 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3830 msgid "The number of pages in the document."
3831 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3835 msgid "Current Page"
3836 msgstr "Trenutni alpha"
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3840 msgid "The current page in the document"
3841 msgstr "Preklop stanja gumba"
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3845 msgid "Use full page"
3846 msgstr "Uporabi označevanje"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3850 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3851 "not the corner of the imageable area"
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3856 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3857 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3865 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3871 msgstr "Prostor med vrsticami"
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3874 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3880 msgstr "Dovoli ravnila"
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3883 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3888 msgid "Export filename"
3889 msgstr "Ime datoteke"
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3897 msgid "The status of the print operation"
3898 msgstr "Preklop stanja gumba"
3900 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3901 msgid "Status String"
3904 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3905 msgid "A human-readable description of the status"
3908 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3910 msgid "Custom tab label"
3911 msgstr "Poljubna paleta"
3913 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3914 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3918 msgid "The GtkPageSetup to use"
3921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3923 msgid "Selected Printer"
3924 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3928 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3929 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3931 #: gtk/gtkprogress.c:99
3932 msgid "Activity mode"
3933 msgstr "Aktivni način"
3935 #: gtk/gtkprogress.c:100
3938 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3939 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3940 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3942 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3943 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3944 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3946 #: gtk/gtkprogress.c:108
3948 msgstr "Kaži besedilo"
3950 #: gtk/gtkprogress.c:109
3952 msgid "Whether the progress is shown as text."
3953 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3956 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3957 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3961 msgstr "Slog merilnika"
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3964 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3965 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3968 msgid "Activity Step"
3969 msgstr "Korak napredka"
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3972 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3974 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3978 msgid "Activity Blocks"
3979 msgstr "Bloki aktivnosti"
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3983 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3986 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3990 msgid "Discrete Blocks"
3991 msgstr "Diskretni bloki"
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3995 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3998 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4006 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4007 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4011 msgstr "Korak pulza"
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4014 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4015 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4018 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4019 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
4021 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4023 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4024 "have enough room to display the entire string, if at all."
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4033 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4036 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4041 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4043 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4044 "is the current action of its group."
4047 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4049 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4050 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4052 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4054 msgid "The current value"
4055 msgstr "Trenutna barva"
4057 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4059 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4063 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4065 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4066 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4068 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4070 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4071 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
4073 #: gtk/gtkrange.c:336
4074 msgid "Update policy"
4075 msgstr "Način osveževanja"
4077 #: gtk/gtkrange.c:337
4078 msgid "How the range should be updated on the screen"
4079 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
4081 #: gtk/gtkrange.c:346
4082 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4083 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
4085 #: gtk/gtkrange.c:353
4089 #: gtk/gtkrange.c:354
4090 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4091 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
4093 #: gtk/gtkrange.c:361
4094 msgid "Lower stepper sensitivity"
4097 #: gtk/gtkrange.c:362
4099 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4103 #: gtk/gtkrange.c:370
4104 msgid "Upper stepper sensitivity"
4107 #: gtk/gtkrange.c:371
4109 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4113 #: gtk/gtkrange.c:388
4114 msgid "Show Fill Level"
4117 #: gtk/gtkrange.c:389
4118 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4121 #: gtk/gtkrange.c:405
4122 msgid "Restrict to Fill Level"
4125 #: gtk/gtkrange.c:406
4126 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4129 #: gtk/gtkrange.c:421
4133 #: gtk/gtkrange.c:422
4134 msgid "The fill level."
4137 #: gtk/gtkrange.c:430
4138 msgid "Slider Width"
4139 msgstr "Širina drsnika"
4141 #: gtk/gtkrange.c:431
4142 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4143 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
4145 #: gtk/gtkrange.c:438
4146 msgid "Trough Border"
4149 #: gtk/gtkrange.c:439
4150 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4151 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
4153 #: gtk/gtkrange.c:446
4154 msgid "Stepper Size"
4155 msgstr "Velikost koračnika"
4157 #: gtk/gtkrange.c:447
4158 msgid "Length of step buttons at ends"
4159 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
4161 #: gtk/gtkrange.c:462
4162 msgid "Stepper Spacing"
4163 msgstr "Razmik korakov"
4165 #: gtk/gtkrange.c:463
4166 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4167 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
4169 #: gtk/gtkrange.c:470
4170 msgid "Arrow X Displacement"
4171 msgstr "Premik puščice po X"
4173 #: gtk/gtkrange.c:471
4175 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4176 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4178 #: gtk/gtkrange.c:478
4179 msgid "Arrow Y Displacement"
4180 msgstr "Premik puščice po Y"
4182 #: gtk/gtkrange.c:479
4184 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4185 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
4187 #: gtk/gtkrange.c:487
4188 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4191 #: gtk/gtkrange.c:488
4193 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4194 "IN while they are dragged"
4197 #: gtk/gtkrange.c:502
4198 msgid "Trough Side Details"
4201 #: gtk/gtkrange.c:503
4203 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4204 "with different details"
4207 #: gtk/gtkrange.c:519
4208 msgid "Trough Under Steppers"
4211 #: gtk/gtkrange.c:520
4213 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4217 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4219 msgid "Show Numbers"
4222 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4224 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4225 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4228 msgid "Recent Manager"
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4232 msgid "The RecentManager object to use"
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4237 msgid "Show Private"
4238 msgstr "Kaži besedilo"
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4242 msgid "Whether the private items should be displayed"
4243 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4247 msgid "Show Tooltips"
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4252 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4253 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4255 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4262 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4263 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4266 msgid "Show Not Found"
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4271 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4272 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4274 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4276 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4277 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4285 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4286 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4294 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4295 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4300 msgstr "Vrsta sence"
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4304 msgid "The sorting order of the items displayed"
4305 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4307 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4309 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4310 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4312 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4313 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4316 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4318 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4321 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4322 msgid "The size of the recently used resources list"
4325 #: gtk/gtkruler.c:90
4329 #: gtk/gtkruler.c:91
4330 msgid "Lower limit of ruler"
4331 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4333 #: gtk/gtkruler.c:100
4337 #: gtk/gtkruler.c:101
4338 msgid "Upper limit of ruler"
4339 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4341 #: gtk/gtkruler.c:111
4342 msgid "Position of mark on the ruler"
4343 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4345 #: gtk/gtkruler.c:120
4347 msgstr "Največja velikost"
4349 #: gtk/gtkruler.c:121
4350 msgid "Maximum size of the ruler"
4351 msgstr "Največja velikost ravnila"
4353 #: gtk/gtkruler.c:136
4358 #: gtk/gtkruler.c:137
4360 msgid "The metric used for the ruler"
4361 msgstr "Način za drevesni pogled"
4363 #: gtk/gtkscale.c:143
4364 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4365 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4367 #: gtk/gtkscale.c:152
4369 msgstr "Riši vrednost"
4371 #: gtk/gtkscale.c:153
4372 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4373 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4375 #: gtk/gtkscale.c:160
4376 msgid "Value Position"
4377 msgstr "Lega vrednosti"
4379 #: gtk/gtkscale.c:161
4380 msgid "The position in which the current value is displayed"
4381 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4383 #: gtk/gtkscale.c:168
4384 msgid "Slider Length"
4385 msgstr "Dolžina drsnika"
4387 #: gtk/gtkscale.c:169
4388 msgid "Length of scale's slider"
4389 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4391 #: gtk/gtkscale.c:177
4392 msgid "Value spacing"
4393 msgstr "Presledek vrednosti"
4395 #: gtk/gtkscale.c:178
4396 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4397 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4399 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4400 msgid "Minimum Slider Length"
4401 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4403 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4404 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4405 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4407 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4408 msgid "Fixed slider size"
4409 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4411 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4412 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4413 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4415 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4417 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4418 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4420 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4423 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4424 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4427 msgid "Horizontal Adjustment"
4428 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4431 msgid "Vertical Adjustment"
4432 msgstr "Navpična prilagoditev"
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4435 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4436 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4439 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4440 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4443 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4444 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4447 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4448 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4451 msgid "Window Placement"
4452 msgstr "Postavitev okna"
4454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4457 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4458 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4459 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4461 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4463 msgid "Window Placement Set"
4464 msgstr "Postavitev okna"
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4469 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4470 "contents with respect to the scrollbars."
4471 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4475 msgstr "Vrsta sence"
4477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4478 msgid "Style of bevel around the contents"
4479 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4481 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4483 msgid "Scrollbars within bevel"
4484 msgstr "Prostor do drsnika"
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4488 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4489 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4492 msgid "Scrollbar spacing"
4493 msgstr "Prostor do drsnika"
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4496 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4497 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4501 msgid "Scrolled Window Placement"
4502 msgstr "Postavitev okna"
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4507 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4508 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4509 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4511 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4515 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4517 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4518 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4520 #: gtk/gtksettings.c:204
4521 msgid "Double Click Time"
4522 msgstr "Čas dvojnega klika"
4524 #: gtk/gtksettings.c:205
4526 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4527 "click (in milliseconds)"
4529 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4532 #: gtk/gtksettings.c:212
4534 msgid "Double Click Distance"
4535 msgstr "Čas dvojnega klika"
4537 #: gtk/gtksettings.c:213
4540 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4541 "double click (in pixels)"
4543 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4546 #: gtk/gtksettings.c:229
4547 msgid "Cursor Blink"
4548 msgstr "Utripanje kazalca"
4550 #: gtk/gtksettings.c:230
4551 msgid "Whether the cursor should blink"
4552 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4554 #: gtk/gtksettings.c:237
4555 msgid "Cursor Blink Time"
4556 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4558 #: gtk/gtksettings.c:238
4560 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4561 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4563 #: gtk/gtksettings.c:257
4565 msgid "Cursor Blink Timeout"
4566 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4568 #: gtk/gtksettings.c:258
4570 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4571 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4573 #: gtk/gtksettings.c:265
4574 msgid "Split Cursor"
4575 msgstr "Razdeljen kazalec"
4577 #: gtk/gtksettings.c:266
4579 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4582 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4585 #: gtk/gtksettings.c:273
4589 #: gtk/gtksettings.c:274
4590 msgid "Name of theme RC file to load"
4591 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4593 #: gtk/gtksettings.c:282
4595 msgid "Icon Theme Name"
4598 #: gtk/gtksettings.c:283
4600 msgid "Name of icon theme to use"
4601 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4603 #: gtk/gtksettings.c:291
4605 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4608 #: gtk/gtksettings.c:292
4610 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4611 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4613 #: gtk/gtksettings.c:300
4614 msgid "Key Theme Name"
4615 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4617 #: gtk/gtksettings.c:301
4618 msgid "Name of key theme RC file to load"
4619 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4621 #: gtk/gtksettings.c:309
4622 msgid "Menu bar accelerator"
4623 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4625 #: gtk/gtksettings.c:310
4626 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4627 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4629 #: gtk/gtksettings.c:318
4630 msgid "Drag threshold"
4631 msgstr "Prag vlečenja"
4633 #: gtk/gtksettings.c:319
4634 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4635 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4637 #: gtk/gtksettings.c:327
4641 #: gtk/gtksettings.c:328
4642 msgid "Name of default font to use"
4643 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4645 #: gtk/gtksettings.c:336
4647 msgstr "Velikosti ikon"
4649 #: gtk/gtksettings.c:337
4651 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4652 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4654 #: gtk/gtksettings.c:345
4658 #: gtk/gtksettings.c:346
4659 msgid "List of currently active GTK modules"
4662 #: gtk/gtksettings.c:355
4663 msgid "Xft Antialias"
4666 #: gtk/gtksettings.c:356
4667 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4670 #: gtk/gtksettings.c:365
4674 #: gtk/gtksettings.c:366
4675 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4678 #: gtk/gtksettings.c:375
4679 msgid "Xft Hint Style"
4682 #: gtk/gtksettings.c:376
4684 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4687 #: gtk/gtksettings.c:385
4691 #: gtk/gtksettings.c:386
4692 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4695 #: gtk/gtksettings.c:395
4699 #: gtk/gtksettings.c:396
4700 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4703 #: gtk/gtksettings.c:405
4705 msgid "Cursor theme name"
4708 #: gtk/gtksettings.c:406
4710 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4711 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4713 #: gtk/gtksettings.c:414
4715 msgid "Cursor theme size"
4716 msgstr "Viden kazalec"
4718 #: gtk/gtksettings.c:415
4720 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4721 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4723 #: gtk/gtksettings.c:425
4724 msgid "Alternative button order"
4727 #: gtk/gtksettings.c:426
4729 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4730 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4732 #: gtk/gtksettings.c:443
4733 msgid "Alternative sort indicator direction"
4736 #: gtk/gtksettings.c:444
4738 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4739 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4742 #: gtk/gtksettings.c:452
4743 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4746 #: gtk/gtksettings.c:453
4748 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4752 #: gtk/gtksettings.c:461
4753 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4756 #: gtk/gtksettings.c:462
4758 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4759 "control characters"
4762 #: gtk/gtksettings.c:470
4763 msgid "Start timeout"
4766 #: gtk/gtksettings.c:471
4767 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4770 #: gtk/gtksettings.c:480
4771 msgid "Repeat timeout"
4774 #: gtk/gtksettings.c:481
4775 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4778 #: gtk/gtksettings.c:490
4780 msgid "Expand timeout"
4781 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4783 #: gtk/gtksettings.c:491
4784 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4787 #: gtk/gtksettings.c:526
4789 msgid "Color scheme"
4790 msgstr "enakokoračen"
4792 #: gtk/gtksettings.c:527
4794 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4795 msgstr "Ime gradnika"
4797 #: gtk/gtksettings.c:536
4799 msgid "Enable Animations"
4802 #: gtk/gtksettings.c:537
4803 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4806 #: gtk/gtksettings.c:555
4807 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4810 #: gtk/gtksettings.c:556
4811 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4814 #: gtk/gtksettings.c:573
4816 msgid "Tooltip timeout"
4817 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4819 #: gtk/gtksettings.c:574
4820 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4823 #: gtk/gtksettings.c:599
4824 msgid "Tooltip browse timeout"
4827 #: gtk/gtksettings.c:600
4828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4831 #: gtk/gtksettings.c:621
4832 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4835 #: gtk/gtksettings.c:622
4836 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4839 #: gtk/gtksettings.c:641
4840 msgid "Keynav Cursor Only"
4843 #: gtk/gtksettings.c:642
4844 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4847 #: gtk/gtksettings.c:659
4848 msgid "Keynav Wrap Around"
4851 #: gtk/gtksettings.c:660
4853 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4854 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4856 #: gtk/gtksettings.c:680
4860 #: gtk/gtksettings.c:681
4861 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4864 #: gtk/gtksettings.c:698
4867 msgstr "enakokoračen"
4869 #: gtk/gtksettings.c:699
4870 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4873 #: gtk/gtksettings.c:707
4874 msgid "Default file chooser backend"
4877 #: gtk/gtksettings.c:708
4879 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4880 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4882 #: gtk/gtksettings.c:725
4884 msgid "Default print backend"
4885 msgstr "Privzet razmik"
4887 #: gtk/gtksettings.c:726
4889 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4890 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4892 #: gtk/gtksettings.c:749
4893 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4896 #: gtk/gtksettings.c:750
4897 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4900 #: gtk/gtksettings.c:766
4902 msgid "Enable Mnemonics"
4905 #: gtk/gtksettings.c:767
4907 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4908 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
4910 #: gtk/gtksettings.c:783
4912 msgid "Enable Accelerators"
4913 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
4915 #: gtk/gtksettings.c:784
4917 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4918 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4920 #: gtk/gtksettings.c:801
4921 msgid "Recent Files Limit"
4924 #: gtk/gtksettings.c:802
4926 msgid "Number of recently used files"
4927 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4929 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4933 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4936 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4939 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4942 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4943 msgid "Ignore hidden"
4946 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4948 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4951 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4952 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4953 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4955 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4959 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4960 msgid "Snap to Ticks"
4961 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4965 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4966 "nearest step increment"
4968 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4976 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4977 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4983 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4984 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4985 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4987 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4988 msgid "Update Policy"
4989 msgstr "Način posodabljanja"
4991 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4993 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4995 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4998 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4999 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5000 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
5002 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5004 msgid "Style of bevel around the spin button"
5005 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
5007 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5008 msgid "Has Resize Grip"
5011 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5013 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5014 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5016 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5017 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5018 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
5020 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5022 msgid "The size of the icon"
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5027 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5028 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5034 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5036 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5037 msgstr "Ali je gradnik viden"
5039 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5041 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5042 msgstr "Ali je gradnik viden"
5044 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5046 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5047 msgstr "Ali je gradnik viden"
5049 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5051 msgid "The orientation of the tray"
5052 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5054 #: gtk/gtktable.c:129
5058 #: gtk/gtktable.c:130
5059 msgid "The number of rows in the table"
5060 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5062 #: gtk/gtktable.c:138
5066 #: gtk/gtktable.c:139
5067 msgid "The number of columns in the table"
5068 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
5070 #: gtk/gtktable.c:147
5072 msgstr "Prostor med vrsticami"
5074 #: gtk/gtktable.c:148
5075 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5076 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
5078 #: gtk/gtktable.c:156
5079 msgid "Column spacing"
5080 msgstr "Prostor med stolpci"
5082 #: gtk/gtktable.c:157
5083 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5084 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
5086 #: gtk/gtktable.c:166
5088 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5090 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
5092 #: gtk/gtktable.c:173
5093 msgid "Left attachment"
5094 msgstr "Leva priloga"
5096 #: gtk/gtktable.c:180
5097 msgid "Right attachment"
5098 msgstr "Desna priloga"
5100 #: gtk/gtktable.c:181
5102 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5103 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
5105 #: gtk/gtktable.c:187
5106 msgid "Top attachment"
5107 msgstr "Vrhnja priloga"
5109 #: gtk/gtktable.c:188
5110 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5111 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
5113 #: gtk/gtktable.c:194
5114 msgid "Bottom attachment"
5115 msgstr "Spodnja priloga"
5117 #: gtk/gtktable.c:201
5118 msgid "Horizontal options"
5119 msgstr "Vodoravne možnosti"
5121 #: gtk/gtktable.c:202
5122 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5123 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
5125 #: gtk/gtktable.c:208
5126 msgid "Vertical options"
5127 msgstr "Navpične možnosti"
5129 #: gtk/gtktable.c:209
5130 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5131 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
5133 #: gtk/gtktable.c:215
5134 msgid "Horizontal padding"
5135 msgstr "Vodoravno polnjenje"
5137 #: gtk/gtktable.c:216
5139 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5142 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
5145 #: gtk/gtktable.c:222
5146 msgid "Vertical padding"
5147 msgstr "Navpično polnjenje"
5149 #: gtk/gtktable.c:223
5151 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5154 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
5155 "spodnjega soseda, v pikslih"
5157 #: gtk/gtktext.c:542
5158 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5159 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
5161 #: gtk/gtktext.c:550
5162 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5163 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
5165 #: gtk/gtktext.c:557
5167 msgstr "Lom vrstice"
5169 #: gtk/gtktext.c:558
5170 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5171 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
5173 #: gtk/gtktext.c:565
5175 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
5177 #: gtk/gtktext.c:566
5178 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5179 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
5181 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5183 msgstr "Tabela oznak"
5185 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5186 msgid "Text Tag Table"
5187 msgstr "Besedilo tabele oznak"
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5191 msgid "Current text of the buffer"
5192 msgstr "Besedilo oznake"
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5196 msgid "Has selection"
5197 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5201 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5202 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
5204 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5206 msgid "Cursor position"
5207 msgstr "Položaj kazalca"
5209 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5211 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5214 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5215 msgid "Copy target list"
5218 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5220 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5223 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5224 msgid "Paste target list"
5227 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5229 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5233 #: gtk/gtktextmark.c:90
5238 #: gtk/gtktextmark.c:97
5240 msgid "Left gravity"
5243 #: gtk/gtktextmark.c:98
5245 msgid "Whether the mark has left gravity"
5246 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:173
5252 #: gtk/gtktexttag.c:174
5253 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5255 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
5258 #: gtk/gtktexttag.c:192
5259 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5260 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:199
5263 msgid "Background full height"
5264 msgstr "Polna višina ozadja"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:200
5268 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5269 "of the tagged characters"
5271 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
5274 #: gtk/gtktexttag.c:208
5275 msgid "Background stipple mask"
5276 msgstr "Maska ozadja"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:209
5279 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5280 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:226
5283 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5284 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:234
5287 msgid "Foreground stipple mask"
5288 msgstr "Maska ospredja"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:235
5291 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5292 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:242
5295 msgid "Text direction"
5296 msgstr "Smer besedila"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:243
5299 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5300 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:292
5303 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5304 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:301
5307 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5308 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:310
5312 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5313 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5315 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
5316 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:321
5319 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5320 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:330
5323 msgid "Font size in Pango units"
5324 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:340
5328 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5329 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5330 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5332 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
5333 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
5334 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5337 msgid "Left, right, or center justification"
5338 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:379
5343 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5344 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5346 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
5347 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
5348 "ga verjetno ne potrebujete"
5350 #: gtk/gtktexttag.c:386
5354 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5355 msgid "Width of the left margin in pixels"
5356 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:396
5359 msgid "Right margin"
5360 msgstr "Desni odmik"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5363 msgid "Width of the right margin in pixels"
5364 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5370 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5371 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5372 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:419
5377 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5380 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5382 #: gtk/gtktexttag.c:428
5383 msgid "Pixels above lines"
5384 msgstr "Piksli nad črtami"
5386 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5387 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5388 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5390 #: gtk/gtktexttag.c:438
5391 msgid "Pixels below lines"
5392 msgstr "Pikslov pod črtami"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5395 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5396 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:448
5399 msgid "Pixels inside wrap"
5400 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5403 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5405 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5409 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5410 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5416 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5417 msgid "Custom tabs for this text"
5418 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:504
5424 #: gtk/gtktexttag.c:505
5426 msgid "Whether this text is hidden."
5427 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:519
5431 msgid "Paragraph background color name"
5432 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:520
5436 msgid "Paragraph background color as a string"
5437 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5439 #: gtk/gtktexttag.c:535
5441 msgid "Paragraph background color"
5442 msgstr "Barva ozadja celice"
5444 #: gtk/gtktexttag.c:536
5446 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5447 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:554
5450 msgid "Margin Accumulates"
5453 #: gtk/gtktexttag.c:555
5454 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5457 #: gtk/gtktexttag.c:568
5458 msgid "Background full height set"
5459 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:569
5462 msgid "Whether this tag affects background height"
5463 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:572
5466 msgid "Background stipple set"
5467 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:573
5470 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5471 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:580
5474 msgid "Foreground stipple set"
5475 msgstr "Maska ospredja"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:581
5478 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5479 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:616
5482 msgid "Justification set"
5483 msgstr "Nastavi poravnavo"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:617
5486 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5487 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:624
5490 msgid "Left margin set"
5491 msgstr "Nastavi levi odmik"
5493 #: gtk/gtktexttag.c:625
5494 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5495 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5497 #: gtk/gtktexttag.c:628
5499 msgstr "Nastavi zamik"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:629
5502 msgid "Whether this tag affects indentation"
5503 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:636
5506 msgid "Pixels above lines set"
5507 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5510 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5511 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:640
5514 msgid "Pixels below lines set"
5515 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:644
5518 msgid "Pixels inside wrap set"
5519 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:645
5522 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5524 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5526 #: gtk/gtktexttag.c:652
5527 msgid "Right margin set"
5528 msgstr "Nastavi desni odmik"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:653
5531 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5532 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5534 #: gtk/gtktexttag.c:660
5535 msgid "Wrap mode set"
5536 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:661
5539 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5540 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:664
5544 msgstr "Nastavi uhlje"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:665
5547 msgid "Whether this tag affects tabs"
5548 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:668
5551 msgid "Invisible set"
5552 msgstr "Nastavi nevidnost"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:669
5555 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5556 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:672
5560 msgid "Paragraph background set"
5561 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:673
5565 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5566 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5568 #: gtk/gtktextview.c:540
5569 msgid "Pixels Above Lines"
5570 msgstr "Piksli nad črtami"
5572 #: gtk/gtktextview.c:550
5573 msgid "Pixels Below Lines"
5574 msgstr "Piksli pod črtami"
5576 #: gtk/gtktextview.c:560
5577 msgid "Pixels Inside Wrap"
5578 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5580 #: gtk/gtktextview.c:578
5584 #: gtk/gtktextview.c:596
5588 #: gtk/gtktextview.c:606
5589 msgid "Right Margin"
5590 msgstr "Desni odmik"
5592 #: gtk/gtktextview.c:634
5593 msgid "Cursor Visible"
5594 msgstr "Viden kazalec"
5596 #: gtk/gtktextview.c:635
5597 msgid "If the insertion cursor is shown"
5598 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5600 #: gtk/gtktextview.c:642
5604 #: gtk/gtktextview.c:643
5605 msgid "The buffer which is displayed"
5608 #: gtk/gtktextview.c:650
5610 msgid "Overwrite mode"
5611 msgstr "Način spremembe velikosti"
5613 #: gtk/gtktextview.c:651
5614 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5617 #: gtk/gtktextview.c:658
5621 #: gtk/gtktextview.c:659
5622 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5625 #: gtk/gtktextview.c:668
5627 msgid "Error underline color"
5628 msgstr "Barva ospredja"
5630 #: gtk/gtktextview.c:669
5632 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5633 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5635 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5637 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5638 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5640 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5641 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5644 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5646 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5647 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5649 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5650 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5651 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5653 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5654 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5655 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5657 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5658 msgid "Draw Indicator"
5659 msgstr "Riši pokazatelja"
5661 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5662 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5663 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5666 msgid "The orientation of the toolbar"
5667 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5670 msgid "Toolbar Style"
5671 msgstr "Slog orodjarne"
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5674 msgid "How to draw the toolbar"
5675 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5677 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5682 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5683 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5686 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5690 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5692 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5693 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5697 msgid "Size of icons in this toolbar"
5698 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5700 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5702 msgid "Icon size set"
5703 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5707 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5708 msgstr "Ali je gradnik viden"
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5712 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5713 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5717 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5718 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5722 msgstr "Velikost ločnice"
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5725 msgid "Size of spacers"
5726 msgstr "Velikost ločnic"
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5729 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5730 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5734 msgid "Maximum child expand"
5735 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5738 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5743 msgstr "Slog ločnice"
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5746 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5747 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5750 msgid "Button relief"
5751 msgstr "Spust gumba"
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5754 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5755 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5757 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5758 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5759 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5761 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5762 msgid "Toolbar style"
5763 msgstr "Slog orodne vrstice"
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5767 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5769 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5772 msgid "Toolbar icon size"
5773 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5776 msgid "Size of icons in default toolbars"
5777 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5779 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5781 msgid "Text to show in the item."
5782 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5784 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5787 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5788 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5790 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5791 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5793 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5795 msgid "Widget to use as the item label"
5796 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5803 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5805 msgid "The stock icon displayed on the item"
5806 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5808 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5813 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5815 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5816 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5818 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5821 msgstr "Komplet ikon"
5823 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5825 msgid "Icon widget to display in the item"
5826 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5828 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5830 msgid "Icon spacing"
5831 msgstr "Prostor med vrsticami"
5833 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5835 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5836 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5838 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5840 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5841 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5844 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5845 msgid "TreeModelSort Model"
5846 msgstr "Način TreeModelSort"
5848 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5849 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5850 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:564
5853 msgid "TreeView Model"
5854 msgstr "Način TreeView"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:565
5857 msgid "The model for the tree view"
5858 msgstr "Način za drevesni pogled"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:573
5861 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5862 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:581
5865 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5866 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:588
5870 msgid "Headers Visible"
5871 msgstr "Klikabilne glave"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:589
5874 msgid "Show the column header buttons"
5875 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:596
5878 msgid "Headers Clickable"
5879 msgstr "Klikabilne glave"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:597
5882 msgid "Column headers respond to click events"
5883 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:604
5886 msgid "Expander Column"
5887 msgstr "Stolpec razširitve"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:605
5890 msgid "Set the column for the expander column"
5891 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:620
5895 msgstr "Namig ravnil"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:621
5898 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5899 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:628
5902 msgid "Enable Search"
5903 msgstr "Vključi iskanje"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:629
5906 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5907 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:636
5910 msgid "Search Column"
5911 msgstr "Išči stolpec"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:637
5914 msgid "Model column to search through when searching through code"
5915 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:657
5919 msgid "Fixed Height Mode"
5920 msgstr "Stalna višina"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:658
5923 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5926 #: gtk/gtktreeview.c:678
5927 msgid "Hover Selection"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:679
5932 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5933 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:698
5937 msgid "Hover Expand"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:699
5943 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5944 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5946 #: gtk/gtktreeview.c:713
5948 msgid "Show Expanders"
5949 msgstr "Je razširljiv"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:714
5953 msgid "View has expanders"
5954 msgstr "Je razširljiv"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:728
5957 msgid "Level Indentation"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:729
5961 msgid "Extra indentation for each level"
5964 #: gtk/gtktreeview.c:738
5965 msgid "Rubber Banding"
5968 #: gtk/gtktreeview.c:739
5971 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5972 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:746
5976 msgid "Enable Grid Lines"
5977 msgstr "Vključi smerne tipke"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:747
5981 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5982 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:755
5986 msgid "Enable Tree Lines"
5987 msgstr "Vključi smerne tipke"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:756
5991 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5992 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:764
5996 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5997 msgstr "Način za drevesni pogled"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:786
6000 msgid "Vertical Separator Width"
6001 msgstr "Širina navpične ločnice"
6003 #: gtk/gtktreeview.c:787
6004 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6005 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
6007 #: gtk/gtktreeview.c:795
6008 msgid "Horizontal Separator Width"
6009 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
6011 #: gtk/gtktreeview.c:796
6012 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6013 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
6015 #: gtk/gtktreeview.c:804
6017 msgstr "Dovoli ravnila"
6019 #: gtk/gtktreeview.c:805
6020 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6021 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
6023 #: gtk/gtktreeview.c:811
6024 msgid "Indent Expanders"
6025 msgstr "Zamakni razširilnike"
6027 #: gtk/gtktreeview.c:812
6028 msgid "Make the expanders indented"
6029 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:818
6032 msgid "Even Row Color"
6033 msgstr "Barva sode vrstice"
6035 #: gtk/gtktreeview.c:819
6036 msgid "Color to use for even rows"
6037 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
6039 #: gtk/gtktreeview.c:825
6040 msgid "Odd Row Color"
6041 msgstr "Barva lihe vrstice"
6043 #: gtk/gtktreeview.c:826
6044 msgid "Color to use for odd rows"
6045 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:832
6048 msgid "Row Ending details"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:833
6052 msgid "Enable extended row background theming"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:839
6057 msgid "Grid line width"
6058 msgstr "Širina črte fokusa"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:840
6062 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6063 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:846
6067 msgid "Tree line width"
6068 msgstr "Stalna širina"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:847
6072 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6073 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:853
6077 msgid "Grid line pattern"
6078 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:854
6082 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6083 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:860
6087 msgid "Tree line pattern"
6088 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:861
6092 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6093 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6096 msgid "Whether to display the column"
6097 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
6099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6101 msgstr "Spremenljive velikosti"
6103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6104 msgid "Column is user-resizable"
6105 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
6107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6108 msgid "Current width of the column"
6109 msgstr "Trenutna širina stoplca"
6111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6112 msgid "Space which is inserted between cells"
6115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6117 msgstr "Spreminjanje velikosti"
6119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6120 msgid "Resize mode of the column"
6121 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
6123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6125 msgstr "Nespremenljiva širina"
6127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6128 msgid "Current fixed width of the column"
6129 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
6131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6132 msgid "Minimum Width"
6133 msgstr "Najmanjša širina"
6135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6136 msgid "Minimum allowed width of the column"
6137 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6140 msgid "Maximum Width"
6141 msgstr "Največja širina"
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6144 msgid "Maximum allowed width of the column"
6145 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6148 msgid "Title to appear in column header"
6149 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6152 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6160 msgid "Whether the header can be clicked"
6161 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6168 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6169 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6172 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6173 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6176 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6177 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6180 msgid "Sort indicator"
6181 msgstr "Pokazatelj urejanja"
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6184 msgid "Whether to show a sort indicator"
6185 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6192 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6193 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
6195 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6197 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6198 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
6200 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6201 msgid "Merged UI definition"
6204 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6205 msgid "An XML string describing the merged UI"
6208 #: gtk/gtkviewport.c:107
6210 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6212 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
6214 #: gtk/gtkviewport.c:115
6216 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6218 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
6220 #: gtk/gtkviewport.c:123
6221 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6222 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:476
6226 msgstr "Ime gradnika"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:477
6229 msgid "The name of the widget"
6230 msgstr "Ime gradnika"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:483
6233 msgid "Parent widget"
6234 msgstr "Gradnik starš"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:484
6237 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6239 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
6242 #: gtk/gtkwidget.c:491
6243 msgid "Width request"
6244 msgstr "Zahtevek po širini"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:492
6248 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6251 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
6254 #: gtk/gtkwidget.c:500
6255 msgid "Height request"
6256 msgstr "Zahtevek po širini"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:501
6260 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6263 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
6266 #: gtk/gtkwidget.c:510
6267 msgid "Whether the widget is visible"
6268 msgstr "Ali je gradnik viden"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:517
6271 msgid "Whether the widget responds to input"
6272 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:523
6275 msgid "Application paintable"
6276 msgstr "Program izrisljiv"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:524
6279 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6280 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:530
6284 msgstr "Lahko fokusira"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:531
6287 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6288 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:537
6294 #: gtk/gtkwidget.c:538
6295 msgid "Whether the widget has the input focus"
6296 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:544
6302 #: gtk/gtkwidget.c:545
6303 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6304 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
6306 #: gtk/gtkwidget.c:551
6308 msgstr "Je lahko privzet"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:552
6311 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6312 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:558
6318 #: gtk/gtkwidget.c:559
6319 msgid "Whether the widget is the default widget"
6320 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:565
6323 msgid "Receives default"
6324 msgstr "Sprejema privzeto"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:566
6327 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6328 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:572
6331 msgid "Composite child"
6332 msgstr "Sestavljen otrok"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:573
6335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6336 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:579
6342 #: gtk/gtkwidget.c:580
6344 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6346 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:586
6352 #: gtk/gtkwidget.c:587
6353 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6354 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:594
6357 msgid "Extension events"
6358 msgstr "Razširjeni dogodki"
6360 #: gtk/gtkwidget.c:595
6361 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6363 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:602
6369 #: gtk/gtkwidget.c:603
6370 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6373 #: gtk/gtkwidget.c:625
6376 msgstr "Uporabi označevanje"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:626
6380 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6381 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:646
6385 msgid "Tooltip Text"
6386 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6390 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6391 msgstr "Vsebina vnosa"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:667
6394 msgid "Tooltip markup"
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6398 msgid "Interior Focus"
6399 msgstr "Notranji fokus"
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6402 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6403 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6406 msgid "Focus linewidth"
6407 msgstr "Širina črte fokusa"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6410 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6411 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6414 msgid "Focus line dash pattern"
6415 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6418 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6419 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6422 msgid "Focus padding"
6423 msgstr "Polnenje fokusa"
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6426 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6427 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6430 msgid "Cursor color"
6431 msgstr "Barva kazalca"
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6434 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6435 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6438 msgid "Secondary cursor color"
6439 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6443 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6444 "right-to-left and left-to-right text"
6446 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6447 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6450 msgid "Cursor line aspect ratio"
6451 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6454 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6455 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6463 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6468 msgid "Unvisited Link Color"
6469 msgstr "Trenutna barva"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6473 msgid "Color of unvisited links"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6478 msgid "Visited Link Color"
6479 msgstr "Trenutna barva"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6483 msgid "Color of visited links"
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6488 msgid "Wide Separators"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6493 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6499 msgid "Separator Width"
6500 msgstr "Širina navpične ločnice"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6503 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6508 msgid "Separator Height"
6509 msgstr "Privzeta višina"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6512 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6517 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6518 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6522 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6523 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6527 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6528 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6530 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6532 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6533 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:464
6539 #: gtk/gtkwindow.c:465
6540 msgid "The type of the window"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:473
6544 msgid "Window Title"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:474
6548 msgid "The title of the window"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:481
6556 #: gtk/gtkwindow.c:482
6557 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6560 #: gtk/gtkwindow.c:498
6565 #: gtk/gtkwindow.c:499
6566 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:506
6570 msgid "Allow Shrink"
6571 msgstr "Dovoli skrčitev"
6573 #: gtk/gtkwindow.c:508
6576 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6579 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6580 "je v 99% časa slaba ideja"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:515
6584 msgstr "Dovoli rast"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:516
6587 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6589 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6591 #: gtk/gtkwindow.c:524
6592 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6593 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:531
6599 #: gtk/gtkwindow.c:532
6601 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6604 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6607 #: gtk/gtkwindow.c:539
6608 msgid "Window Position"
6611 #: gtk/gtkwindow.c:540
6612 msgid "The initial position of the window"
6613 msgstr "Začetna lega okna"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:548
6616 msgid "Default Width"
6617 msgstr "Privzeta širina"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:549
6620 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6621 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6623 #: gtk/gtkwindow.c:558
6624 msgid "Default Height"
6625 msgstr "Privzeta višina"
6627 #: gtk/gtkwindow.c:559
6629 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6630 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6632 #: gtk/gtkwindow.c:568
6633 msgid "Destroy with Parent"
6634 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6636 #: gtk/gtkwindow.c:569
6637 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6638 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6640 #: gtk/gtkwindow.c:576
6644 #: gtk/gtkwindow.c:577
6645 msgid "Icon for this window"
6646 msgstr "Ikona za to okno"
6648 #: gtk/gtkwindow.c:593
6650 msgid "Name of the themed icon for this window"
6651 msgstr "Ikona za to okno"
6653 #: gtk/gtkwindow.c:608
6657 #: gtk/gtkwindow.c:609
6658 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6659 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6661 #: gtk/gtkwindow.c:616
6662 msgid "Focus in Toplevel"
6663 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6665 #: gtk/gtkwindow.c:617
6666 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6667 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6669 #: gtk/gtkwindow.c:624
6671 msgstr "Namig vrste"
6673 #: gtk/gtkwindow.c:625
6675 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6676 "and how to treat it."
6678 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6679 "kako ga obravnavati."
6681 #: gtk/gtkwindow.c:633
6682 msgid "Skip taskbar"
6683 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6685 #: gtk/gtkwindow.c:634
6686 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6687 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6689 #: gtk/gtkwindow.c:641
6691 msgstr "Preskoči preklopnik"
6693 #: gtk/gtkwindow.c:642
6694 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6695 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6697 #: gtk/gtkwindow.c:649
6701 #: gtk/gtkwindow.c:650
6703 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6704 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6706 #: gtk/gtkwindow.c:664
6708 msgid "Accept focus"
6711 #: gtk/gtkwindow.c:665
6713 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6714 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6716 #: gtk/gtkwindow.c:679
6718 msgid "Focus on map"
6719 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6721 #: gtk/gtkwindow.c:680
6723 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6724 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6726 #: gtk/gtkwindow.c:694
6731 #: gtk/gtkwindow.c:695
6733 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6734 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6736 #: gtk/gtkwindow.c:709
6741 #: gtk/gtkwindow.c:710
6743 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6744 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6746 #: gtk/gtkwindow.c:726
6750 #: gtk/gtkwindow.c:727
6752 msgid "The window gravity of the window"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:744
6756 msgid "Transient for Window"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:745
6761 msgid "The transient parent of the dialog"
6762 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6764 #: gtk/gtkwindow.c:759
6765 msgid "Opacity for Window"
6768 #: gtk/gtkwindow.c:760
6770 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6773 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6774 msgid "IM Preedit style"
6775 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6777 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6778 msgid "How to draw the input method preedit string"
6779 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6781 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6782 msgid "IM Status style"
6783 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6785 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6786 msgid "How to draw the input method statusbar"
6787 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6790 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6791 #~ "text in the progress widget"
6793 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6797 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6798 #~ "text in the progress widget"
6800 #~ "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
6804 #~ msgid "The current page in the document."
6805 #~ msgstr "Preklop stanja gumba"
6807 #~ msgid "Homogenous"
6808 #~ msgstr "Homogeno"
6811 #~ msgid "Show Preview"
6812 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6814 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6815 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6818 #~ msgid "Width In Chararacters"
6819 #~ msgstr "Širina v znakih"
6822 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6823 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6826 #~ msgid "Row separator column"
6827 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6830 #~ msgid "Folder Mode"
6831 #~ msgstr "Ime _mape:"