]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
2.7.2
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Zaslon"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 #, fuzzy
108 msgid "Program name"
109 msgstr "Ime oznake"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
112 msgid ""
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 #, fuzzy
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
127 msgid "Copyright string"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
131 msgid "Copyright information for the program"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 #, fuzzy
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Prostor med stolpci"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "Comments about the program"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
144 msgid "Website URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
152 #, fuzzy
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Oznaka uhlja"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
157 msgid ""
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "Authors"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
167 #, fuzzy
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 msgid "Documenters"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
176 msgid "List of people documenting the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "Artists"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
188 msgid "Translator credits"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
192 msgid ""
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 msgid "Logo"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
201 msgid ""
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
207 #, fuzzy
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Ime pisave"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
216 #, fuzzy
217 msgid "Wrap license"
218 msgstr "Nastavi način lomljenja"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
221 #, fuzzy
222 msgid "Whether to wrap the license text."
223 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
226 #, fuzzy
227 msgid "Link Color"
228 msgstr "Trenutna barva"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
231 msgid "Color of hyperlinks"
232 msgstr ""
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
251 #, fuzzy
252 msgid "Name"
253 msgstr "Ime pisave"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:198
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr ""
258
259 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
261 msgid "Label"
262 msgstr "Oznaka"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:206
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr ""
267
268 #: gtk/gtkaction.c:213
269 #, fuzzy
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Oznaka uhlja"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:214
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr ""
276
277 #: gtk/gtkaction.c:220
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr ""
284
285 #: gtk/gtkaction.c:227
286 #, fuzzy
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Osnovni ID"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:228
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
295 msgid "Visible when horizontal"
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
299 msgid ""
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301 "orientation."
302 msgstr ""
303
304 #: gtk/gtkaction.c:251
305 #, fuzzy
306 msgid "Visible when overflown"
307 msgstr "Viden"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:252
310 msgid ""
311 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312 "overflow menu."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
326 msgid "Is important"
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:268
330 msgid ""
331 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
332 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
333 msgstr ""
334
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:454
345 msgid "Sensitive"
346 msgstr "Občutljiv"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:284
349 #, fuzzy
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Ali je gradnik viden"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
354 #: gtk/gtkwidget.c:447
355 msgid "Visible"
356 msgstr "Viden"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:291
359 #, fuzzy
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Ali je gradnik viden"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:297
364 #, fuzzy
365 msgid "Action Group"
366 msgstr "Del"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:298
369 msgid ""
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "use)."
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
379 #, fuzzy
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Ali je gradnik viden"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Ali je gradnik viden"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
390 msgid "Value"
391 msgstr "Vrednost"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 #, fuzzy
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:133
399 #, fuzzy
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "Najmanjši X"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:134
404 #, fuzzy
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Ime gradnika"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:153
409 #, fuzzy
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Največja dolžina"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:154
414 #, fuzzy
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "Ime gradnika"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:170
419 #, fuzzy
420 msgid "Step Increment"
421 msgstr "Zaslon"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:171
424 #, fuzzy
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "Vsebina vnosa"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:187
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:188
433 #, fuzzy
434 msgid "The page increment of the adjustment"
435 msgstr "Vsebina vnosa"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:207
438 #, fuzzy
439 msgid "Page Size"
440 msgstr "Največja velikost"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:208
443 #, fuzzy
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Preklop stanja gumba"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:119
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vodoravna poravnava"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
457 "poravnan."
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:129
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Navpična poravnava"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
469 "poravnan."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:138
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:139
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
481 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:147
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Navpična povečava"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:148
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
493 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:165
496 #, fuzzy
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "Polnenje"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:166
501 #, fuzzy
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:182
506 #, fuzzy
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Polnenje"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:183
511 #, fuzzy
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:199
516 #, fuzzy
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "Polnenje"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:200
521 #, fuzzy
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:216
526 #, fuzzy
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Desni odmik"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:217
531 #, fuzzy
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr ""
534 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:101
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Smer puščice"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:102
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:109
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Senca puščice"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:110
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodoravna poravnava"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Navpična poravnava"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Razmerje"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Ubogaj otroka"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:121
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Najmanjša širina otroka"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:122
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:130
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Najmanjša višina otroka"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:131
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:139
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:140
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:148
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:149
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:157
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Slog postavitve"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:158
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
626 "razprostri, rob, začetek in konec"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:166
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Druga"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:167
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
638 "za npr. gumbe pomoči"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Razmik"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:132
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Količina prostora med otroki"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogenost"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:142
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Razširi"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:150
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:156
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Polni"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:157
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
676 "polnjenje"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:163
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Polnenje"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:164
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:170
687 msgid "Pack type"
688 msgstr "Vrsta zlaganja"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
691 msgid ""
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
694 msgstr ""
695 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
696 "konec starša"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
699 #: gtk/gtkruler.c:142
700 msgid "Position"
701 msgstr "Položaj"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:227
708 msgid ""
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
710 "widget"
711 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Uporabi podčrtaj"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
719 msgid ""
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
722 msgstr ""
723 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
724 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:242
727 msgid "Use stock"
728 msgstr "Uporabi zalogo"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:243
731 msgid ""
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
733 msgstr ""
734 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
735 "da bi se prikazala"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:251
742 #, fuzzy
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Spust roba"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Slog reliefa robu"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
755 #, fuzzy
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Vodoravna poravnava"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:295
760 #, fuzzy
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Navpična poravnava"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Gradnik slike"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:313
769 #, fuzzy
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:421
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Privzet razmik"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:422
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:428
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Privzet zunanji odmik"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:429
786 msgid ""
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "border"
789 msgstr ""
790 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
791 "robu"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:434
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Premik otroka X"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:435
798 msgid ""
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:442
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Premik otroka Y"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:443
807 msgid ""
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:459
812 #, fuzzy
813 msgid "Displace focus"
814 msgstr "Ima fokus"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:460
817 msgid ""
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "rectangle"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
827 #, fuzzy
828 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
829 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:419
832 #, fuzzy
833 msgid "Year"
834 msgstr "izprazni"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:420
837 #, fuzzy
838 msgid "The selected year"
839 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:426
842 #, fuzzy
843 msgid "Month"
844 msgstr "Pisava"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:427
847 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:433
851 msgid "Day"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:434
855 msgid ""
856 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
857 "currently selected day)"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:448
861 #, fuzzy
862 msgid "Show Heading"
863 msgstr "Prostor med vrsticami"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:449
866 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:463
870 #, fuzzy
871 msgid "Show Day Names"
872 msgstr "Kaži uhlje"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:464
875 msgid "If TRUE, day names are displayed"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:477
879 msgid "No Month Change"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:478
883 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
884 msgstr ""
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:492
887 msgid "Show Week Numbers"
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:493
891 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
895 msgid "mode"
896 msgstr "način"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
899 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
900 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
903 msgid "visible"
904 msgstr "viden"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
907 msgid "Display the cell"
908 msgstr "Kaži celico"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
911 #, fuzzy
912 msgid "Display the cell sensitive"
913 msgstr "Kaži celico"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
916 msgid "xalign"
917 msgstr "xalign"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
920 msgid "The x-align"
921 msgstr "X-poravnava."
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
924 msgid "yalign"
925 msgstr "yporavnava"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
928 msgid "The y-align"
929 msgstr "Y-poravnava"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
932 msgid "xpad"
933 msgstr "xpolnj"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
936 msgid "The xpad"
937 msgstr "X polnj."
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
940 msgid "ypad"
941 msgstr "ypolnj"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
944 msgid "The ypad"
945 msgstr "Y polnj."
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
948 msgid "width"
949 msgstr "širina"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
952 msgid "The fixed width"
953 msgstr "Stalna širina"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
956 msgid "height"
957 msgstr "višina"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
960 msgid "The fixed height"
961 msgstr "Stalna višina"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
964 msgid "Is Expander"
965 msgstr "Je razširljiv"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
968 msgid "Row has children"
969 msgstr "Vrstica ima otroke"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
972 msgid "Is Expanded"
973 msgstr "Je razširjen"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
976 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
977 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
980 msgid "Cell background color name"
981 msgstr "Ime barve ozadja celice"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
984 msgid "Cell background color as a string"
985 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
988 msgid "Cell background color"
989 msgstr "Barva ozadja celice"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
992 msgid "Cell background color as a GdkColor"
993 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
996 msgid "Cell background set"
997 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1000 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1001 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Model"
1006 msgstr "Način"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1009 #, fuzzy
1010 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1011 msgstr "Način za drevesni pogled"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Text Column"
1016 msgstr "Išči stolpec"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1019 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1023 msgid "Has Entry"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1027 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1031 msgid "Pixbuf Object"
1032 msgstr "Predmet sličice"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1035 msgid "The pixbuf to render"
1036 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1039 msgid "Pixbuf Expander Open"
1040 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1043 msgid "Pixbuf for open expander"
1044 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1047 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1048 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1051 msgid "Pixbuf for closed expander"
1052 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1055 msgid "Stock ID"
1056 msgstr "Osnovni ID"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1059 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1060 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1063 msgid "Size"
1064 msgstr "Velikost"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1067 #, fuzzy
1068 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1069 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1072 msgid "Detail"
1073 msgstr "Podrobnost"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1076 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1077 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Icon Name"
1082 msgstr "Ime pisave"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1087 msgstr "Ime gradnika"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1090 msgid "Follow State"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1096 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Value of the progress bar"
1101 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1104 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1105 msgid "Text"
1106 msgstr "Besedilo"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Text on the progress bar"
1111 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1114 msgid "Text to render"
1115 msgstr "Besedilo za izris"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1118 msgid "Markup"
1119 msgstr "Označevanje"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1122 msgid "Marked up text to render"
1123 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1126 msgid "Attributes"
1127 msgstr "Atributi"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1130 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1131 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1134 msgid "Single Paragraph Mode"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1138 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1142 msgid "Background color name"
1143 msgstr "Ime barve ozadja"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1146 msgid "Background color as a string"
1147 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1150 msgid "Background color"
1151 msgstr "Barva ozadja"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1154 msgid "Background color as a GdkColor"
1155 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1158 msgid "Foreground color name"
1159 msgstr "Ime barve ospredja"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1162 msgid "Foreground color as a string"
1163 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1166 msgid "Foreground color"
1167 msgstr "Barva ospredja"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1170 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1171 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1174 #: gtk/gtktextview.c:578
1175 msgid "Editable"
1176 msgstr "Uredljiv"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1179 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1180 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1183 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1184 msgid "Font"
1185 msgstr "Pisava"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1188 msgid "Font description as a string"
1189 msgstr "Opis pisave kot niz"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1192 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1193 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1196 msgid "Font family"
1197 msgstr "Družina pisav"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1200 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1201 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1204 #: gtk/gtktexttag.c:312
1205 msgid "Font style"
1206 msgstr "Slog pisave"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1209 #: gtk/gtktexttag.c:321
1210 msgid "Font variant"
1211 msgstr "Različica pisave"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1214 #: gtk/gtktexttag.c:330
1215 msgid "Font weight"
1216 msgstr "Teža pisave"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1219 #: gtk/gtktexttag.c:341
1220 msgid "Font stretch"
1221 msgstr "Razteg pisave"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1224 #: gtk/gtktexttag.c:350
1225 msgid "Font size"
1226 msgstr "Velikost pisave"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1229 msgid "Font points"
1230 msgstr "Točke pisave"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1233 msgid "Font size in points"
1234 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1237 msgid "Font scale"
1238 msgstr "Povečava pisave"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1241 msgid "Font scaling factor"
1242 msgstr "Faktor povečave pisave"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1245 msgid "Rise"
1246 msgstr "Dvig"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1249 msgid ""
1250 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1251 msgstr ""
1252 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1255 msgid "Strikethrough"
1256 msgstr "Prečrtanost"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1259 msgid "Whether to strike through the text"
1260 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1263 msgid "Underline"
1264 msgstr "Podčrtanost"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1267 msgid "Style of underline for this text"
1268 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1271 msgid "Language"
1272 msgstr "Jezik"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1275 msgid ""
1276 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1277 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1278 "probably don't need it"
1279 msgstr ""
1280 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1281 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1282 "ga verjetno ne potrebujete"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1285 msgid "Ellipsize"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1289 msgid ""
1290 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1291 "have enough room to display the entire string, if at all"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1295 #: gtk/gtklabel.c:454
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Width In Characters"
1298 msgstr "Širina v znakih"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1301 msgid "The desired width of the label, in characters"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1305 msgid "Wrap mode"
1306 msgstr "Način lomljenja"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1309 msgid ""
1310 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1311 "have enough room to display the entire string"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Wrap width"
1317 msgstr "Širina"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1320 #, fuzzy
1321 msgid "The width at which the text is wrapped"
1322 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1325 msgid "Background set"
1326 msgstr "Nastavi ozadje"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1329 msgid "Whether this tag affects the background color"
1330 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1333 msgid "Foreground set"
1334 msgstr "Nastavi ospredje"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1337 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1338 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1341 msgid "Editability set"
1342 msgstr "Nastavi uredljivost"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1345 msgid "Whether this tag affects text editability"
1346 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1349 msgid "Font family set"
1350 msgstr "Nastavi družino pisave"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1353 msgid "Whether this tag affects the font family"
1354 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1357 msgid "Font style set"
1358 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1361 msgid "Whether this tag affects the font style"
1362 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1365 msgid "Font variant set"
1366 msgstr "Nastavi različico pisave"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1369 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1370 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1373 msgid "Font weight set"
1374 msgstr "Nastavi težo pisave"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1377 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1378 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1381 msgid "Font stretch set"
1382 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1385 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1386 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1389 msgid "Font size set"
1390 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1393 msgid "Whether this tag affects the font size"
1394 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1397 msgid "Font scale set"
1398 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1401 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1402 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1405 msgid "Rise set"
1406 msgstr "Nastavi dvig"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1409 msgid "Whether this tag affects the rise"
1410 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1413 msgid "Strikethrough set"
1414 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1417 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1418 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1421 msgid "Underline set"
1422 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1425 msgid "Whether this tag affects underlining"
1426 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1429 msgid "Language set"
1430 msgstr "Nastavi jezik"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1433 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1434 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ellipsize set"
1439 msgstr "Nastavi dvig"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1444 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1447 msgid "Toggle state"
1448 msgstr "Preklop stanja"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1451 msgid "The toggle state of the button"
1452 msgstr "Preklop stanja gumba"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1455 msgid "Inconsistent state"
1456 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1459 msgid "The inconsistent state of the button"
1460 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1463 msgid "Activatable"
1464 msgstr "Aktivirabilen"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1467 msgid "The toggle button can be activated"
1468 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1471 msgid "Radio state"
1472 msgstr "Stanje radio gumba"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1475 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1476 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1477
1478 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1479 msgid "Indicator Size"
1480 msgstr "Velikost indikatorja"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1483 msgid "Size of check or radio indicator"
1484 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1485
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1487 msgid "Indicator Spacing"
1488 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1491 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1492 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1495 msgid "Active"
1496 msgstr "Aktiven"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1499 msgid "Whether the menu item is checked"
1500 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1503 msgid "Inconsistent"
1504 msgstr "Nekonsistenten"
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1507 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1508 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1509
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1511 msgid "Draw as radio menu item"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1517 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Use alpha"
1522 msgstr "Uporabi označevanje"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1525 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1529 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1530 msgid "Title"
1531 msgstr "Naziv"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1534 #, fuzzy
1535 msgid "The title of the color selection dialog"
1536 msgstr "Naziv okna"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1539 msgid "Current Color"
1540 msgstr "Trenutna barva"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The selected color"
1545 msgstr "Trenutna barva"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1548 msgid "Current Alpha"
1549 msgstr "Trenutni alpha"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1552 #, fuzzy
1553 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1554 msgstr ""
1555 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1556 "neprosojno)"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1559 msgid "Has Opacity Control"
1560 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1563 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1564 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1567 msgid "Has palette"
1568 msgstr "Ima paleto"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1571 msgid "Whether a palette should be used"
1572 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1575 msgid "The current color"
1576 msgstr "Trenutna barva"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1579 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1580 msgstr ""
1581 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1582 "neprosojno)"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1585 msgid "Custom palette"
1586 msgstr "Poljubna paleta"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1589 msgid "Palette to use in the color selector"
1590 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:146
1593 msgid "Enable arrow keys"
1594 msgstr "Vključi smerne tipke"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:147
1597 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1598 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:153
1601 msgid "Always enable arrows"
1602 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:154
1605 msgid "Obsolete property, ignored"
1606 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:160
1609 msgid "Case sensitive"
1610 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1611
1612 #: gtk/gtkcombo.c:161
1613 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1614 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1615
1616 #: gtk/gtkcombo.c:168
1617 msgid "Allow empty"
1618 msgstr "Dovoli prazen"
1619
1620 #: gtk/gtkcombo.c:169
1621 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1622 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1623
1624 #: gtk/gtkcombo.c:176
1625 msgid "Value in list"
1626 msgstr "Vrednost v seznamu"
1627
1628 #: gtk/gtkcombo.c:177
1629 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1630 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1633 msgid "ComboBox model"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1637 #, fuzzy
1638 msgid "The model for the combo box"
1639 msgstr "Način za drevesni pogled"
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1642 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Row span column"
1648 msgstr "Prostor med vrsticami"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1651 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Column span column"
1657 msgstr "Prostor med stolpci"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1660 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Active item"
1666 msgstr "Aktiven"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1669 #, fuzzy
1670 msgid "The item which is currently active"
1671 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1674 msgid "Add tearoffs to menus"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1680 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1683 msgid "Has Frame"
1684 msgstr "Ima okvir"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1689 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1694 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1697 msgid "Appears as list"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1703 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1704
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1706 msgid "Resize mode"
1707 msgstr "Način spremembe velikosti"
1708
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1710 msgid "Specify how resize events are handled"
1711 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1712
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1714 msgid "Border width"
1715 msgstr "Širina robu"
1716
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1719 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1720
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1722 msgid "Child"
1723 msgstr "Otrok"
1724
1725 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1727 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1730 msgid "Curve type"
1731 msgstr "Vrsta krivulje"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1738 msgid "Minimum X"
1739 msgstr "Najmanjši X"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1746 msgid "Maximum X"
1747 msgstr "Največji X"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1754 msgid "Minimum Y"
1755 msgstr "Najmanjši Y"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1762 msgid "Maximum Y"
1763 msgstr "Največji Y"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Ima ločnik"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Rob področja vsebine"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Prostor med gumbi"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1802 msgid "Cursor Position"
1803 msgstr "Položaj kazalca"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1806 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1807 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1810 msgid "Selection Bound"
1811 msgstr "Meja izbire"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1814 msgid ""
1815 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:507
1819 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1820 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:514
1823 msgid "Maximum length"
1824 msgstr "Največja dolžina"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:515
1827 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1828 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:523
1831 msgid "Visibility"
1832 msgstr "Vidnost"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:524
1835 msgid ""
1836 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1837 "mode)"
1838 msgstr ""
1839 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1840 "način)"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:532
1843 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1844 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:539
1847 msgid "Invisible character"
1848 msgstr "Nevidni znak"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:540
1851 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1852 msgstr ""
1853 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:547
1856 msgid "Activates default"
1857 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:548
1860 msgid ""
1861 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1862 "dialog) when Enter is pressed"
1863 msgstr ""
1864 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1865 "pritisnjen Enter."
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:554
1868 msgid "Width in chars"
1869 msgstr "Širina v znakih"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:555
1872 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1873 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:564
1876 msgid "Scroll offset"
1877 msgstr "Drsni odmik"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:565
1880 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1881 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:575
1884 msgid "The contents of the entry"
1885 msgstr "Vsebina vnosa"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1888 msgid "X align"
1889 msgstr "Poravnava X"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1895 "layouts."
1896 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:829
1899 msgid "Select on focus"
1900 msgstr "Izbira fokusa"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:830
1903 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1904 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1905
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1907 msgid "Completion Model"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The model to find matches in"
1913 msgstr "Način za drevesni pogled"
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Minimum Key Length"
1918 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1919
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1921 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Text column"
1927 msgstr "Išči stolpec"
1928
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1930 msgid "The column of the model containing the strings."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1934 msgid "Inline completion"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1940 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1941
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1943 msgid "Popup completion"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1949 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1950
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Popup set width"
1954 msgstr "Širina črte fokusa"
1955
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1957 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1961 msgid "Popup single match"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1965 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Visible Window"
1971 msgstr "Viden"
1972
1973 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1974 msgid ""
1975 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1976 "trap events."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Above child"
1982 msgstr "Ubogaj otroka"
1983
1984 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1985 msgid ""
1986 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1987 "child widget as opposed to below it."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkexpander.c:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Expanded"
1993 msgstr "Razširi"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:199
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1998 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1999
2000 #: gtk/gtkexpander.c:207
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Text of the expander's label"
2003 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2004
2005 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2006 msgid "Use markup"
2007 msgstr "Uporabi označevanje"
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2010 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2011 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2012
2013 #: gtk/gtkexpander.c:231
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Space to put between the label and the child"
2016 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2017
2018 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2019 msgid "Label widget"
2020 msgstr "Gradnik oznake"
2021
2022 #: gtk/gtkexpander.c:241
2023 #, fuzzy
2024 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2025 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2026
2027 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2028 msgid "Expander Size"
2029 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2030
2031 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2032 msgid "Size of the expander arrow"
2033 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2034
2035 #: gtk/gtkexpander.c:257
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Spacing around expander arrow"
2038 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Action"
2043 msgstr "Del"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2046 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2050 #, fuzzy
2051 msgid "File System Backend"
2052 msgstr "Datoteke"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Name of file system backend to use"
2057 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2060 msgid "Filter"
2061 msgstr "Filtriraj"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2064 #, fuzzy
2065 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2066 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2069 msgid "Local Only"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2075 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Preview widget"
2080 msgstr "Predogled besedila"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2083 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Predogled besedila"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2092 msgid ""
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Use Preview Label"
2099 msgstr "Predogled besedila"
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2102 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Gradnik slike"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select Multiple"
2117 msgstr "Izbira več datotek"
2118
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2120 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2121 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2122
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Show Hidden"
2126 msgstr "Kaži besedilo"
2127
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2131 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2134 msgid "Dialog"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2138 msgid "The file chooser dialog to use."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2142 #, fuzzy
2143 msgid "The title of the file chooser dialog."
2144 msgstr "Naziv okna"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2147 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2151 msgid "Default file chooser backend"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2157 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2160 msgid "Filename"
2161 msgstr "Ime datoteke"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2164 msgid "The currently selected filename"
2165 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2168 msgid "Show file operations"
2169 msgstr "Kaži operacije datotek"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2172 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2173 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2176 msgid "Select multiple"
2177 msgstr "Izbira več datotek"
2178
2179 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2180 msgid "X position"
2181 msgstr "Položaj X"
2182
2183 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2184 msgid "X position of child widget"
2185 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2186
2187 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2188 msgid "Y position"
2189 msgstr "Položaj Y"
2190
2191 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2192 msgid "Y position of child widget"
2193 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2194
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2196 #, fuzzy
2197 msgid "The title of the font selection dialog"
2198 msgstr "Naziv okna"
2199
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2201 msgid "Font name"
2202 msgstr "Ime pisave"
2203
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2205 #, fuzzy
2206 msgid "The name of the selected font"
2207 msgstr "Ime gradnika"
2208
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2210 msgid "Sans 12"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2214 msgid "Use font in label"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2220 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2221
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2223 msgid "Use size in label"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2229 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2230
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Show style"
2234 msgstr "Vrsta sence"
2235
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2239 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2240
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Show size"
2244 msgstr "Kaži besedilo"
2245
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2249 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2250
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2252 msgid "The X string that represents this font"
2253 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2254
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2256 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2257 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2258
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2260 msgid "Preview text"
2261 msgstr "Predogled besedila"
2262
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2264 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2265 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2266
2267 #: gtk/gtkframe.c:129
2268 msgid "Text of the frame's label"
2269 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2270
2271 #: gtk/gtkframe.c:136
2272 msgid "Label xalign"
2273 msgstr "xalign oznake"
2274
2275 #: gtk/gtkframe.c:137
2276 msgid "The horizontal alignment of the label"
2277 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2278
2279 #: gtk/gtkframe.c:145
2280 msgid "Label yalign"
2281 msgstr "yalign oznake"
2282
2283 #: gtk/gtkframe.c:146
2284 msgid "The vertical alignment of the label"
2285 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2286
2287 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2288 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2289 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2290
2291 #: gtk/gtkframe.c:161
2292 msgid "Frame shadow"
2293 msgstr "Senca okvirja"
2294
2295 #: gtk/gtkframe.c:162
2296 msgid "Appearance of the frame border"
2297 msgstr "Izgled roba okvirja"
2298
2299 #: gtk/gtkframe.c:171
2300 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2301 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2302
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2304 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2305 msgid "Shadow type"
2306 msgstr "Vrsta sence"
2307
2308 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2309 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2310 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2311
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2313 msgid "Handle position"
2314 msgstr "Lega ročice"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2317 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2318 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2319
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2321 msgid "Snap edge"
2322 msgstr "Skači do robov"
2323
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2325 msgid ""
2326 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2327 "handlebox"
2328 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2329
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2331 msgid "Snap edge set"
2332 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2333
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2335 msgid ""
2336 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2337 "handle_position"
2338 msgstr ""
2339 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2340 "handle_position"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:505
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Selection mode"
2345 msgstr "Meja izbire"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:506
2348 #, fuzzy
2349 msgid "The selection mode"
2350 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:524
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Pixbuf column"
2355 msgstr "Išči stolpec"
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:525
2358 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:543
2362 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkiconview.c:562
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Markup column"
2368 msgstr "Označevanje"
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:563
2371 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:570
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Icon View Model"
2377 msgstr "Način TreeView"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:571
2380 #, fuzzy
2381 msgid "The model for the icon view"
2382 msgstr "Način za drevesni pogled"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:587
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Number of columns"
2387 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:588
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Number of columns to display"
2392 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2393
2394 #: gtk/gtkiconview.c:605
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Width for each item"
2397 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:606
2400 msgid "The width used for each item"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:622
2404 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:637
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Row Spacing"
2410 msgstr "Prostor med vrsticami"
2411
2412 #: gtk/gtkiconview.c:638
2413 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkiconview.c:653
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Column Spacing"
2419 msgstr "Prostor med stolpci"
2420
2421 #: gtk/gtkiconview.c:654
2422 msgid "Space which is inserted between grid column"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:669
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Margin"
2428 msgstr "Levi odmik"
2429
2430 #: gtk/gtkiconview.c:670
2431 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2435 msgid "Orientation"
2436 msgstr "Usmerjenost"
2437
2438 #: gtk/gtkiconview.c:687
2439 msgid ""
2440 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2444 msgid "Reorderable"
2445 msgstr "Vnovič uredljiv"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2448 msgid "View is reorderable"
2449 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:711
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Selection Box Color"
2454 msgstr "Meja izbire"
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:712
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Color of the selection box"
2459 msgstr "Naziv okna"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:718
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Selection Box Alpha"
2464 msgstr "Meja izbire"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:719
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Opacity of the selection box"
2469 msgstr "Naziv okna"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:162
2472 msgid "Pixbuf"
2473 msgstr "Pixbuf"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:163
2476 msgid "A GdkPixbuf to display"
2477 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:170
2480 msgid "Pixmap"
2481 msgstr "Rastrska slika"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:171
2484 msgid "A GdkPixmap to display"
2485 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2486
2487 #: gtk/gtkimage.c:178
2488 msgid "Image"
2489 msgstr "Slika"
2490
2491 #: gtk/gtkimage.c:179
2492 msgid "A GdkImage to display"
2493 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2494
2495 #: gtk/gtkimage.c:186
2496 msgid "Mask"
2497 msgstr "Maska"
2498
2499 #: gtk/gtkimage.c:187
2500 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2501 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2502
2503 #: gtk/gtkimage.c:195
2504 msgid "Filename to load and display"
2505 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2506
2507 #: gtk/gtkimage.c:204
2508 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2509 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2510
2511 #: gtk/gtkimage.c:211
2512 msgid "Icon set"
2513 msgstr "Komplet ikon"
2514
2515 #: gtk/gtkimage.c:212
2516 msgid "Icon set to display"
2517 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2518
2519 #: gtk/gtkimage.c:219
2520 msgid "Icon size"
2521 msgstr "Velikost ikone"
2522
2523 #: gtk/gtkimage.c:220
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2526 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2527
2528 #: gtk/gtkimage.c:236
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Pixel size"
2531 msgstr "Pike"
2532
2533 #: gtk/gtkimage.c:237
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Pixel size to use for named icon"
2536 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2537
2538 #: gtk/gtkimage.c:245
2539 msgid "Animation"
2540 msgstr "Animacija"
2541
2542 #: gtk/gtkimage.c:246
2543 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2544 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2545
2546 #: gtk/gtkimage.c:269
2547 msgid "Storage type"
2548 msgstr "Vrsta hrambe"
2549
2550 #: gtk/gtkimage.c:270
2551 msgid "The representation being used for image data"
2552 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2553
2554 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2555 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2556 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2557
2558 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Show menu images"
2561 msgstr "Kaži uhlje"
2562
2563 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Whether images should be shown in menus"
2566 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2567
2568 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2569 msgid "The screen where this window will be displayed"
2570 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2571
2572 #: gtk/gtklabel.c:322
2573 msgid "The text of the label"
2574 msgstr "Besedilo oznake"
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:329
2577 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2578 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2579
2580 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2581 msgid "Justification"
2582 msgstr "Poravnava"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:351
2585 msgid ""
2586 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2587 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2588 "GtkMisc::xalign for that"
2589 msgstr ""
2590 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2591 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:359
2594 msgid "Pattern"
2595 msgstr "Vzorec"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:360
2598 msgid ""
2599 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2600 "to underline"
2601 msgstr ""
2602 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:367
2605 msgid "Line wrap"
2606 msgstr "Lom vrstice"
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:368
2609 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2610 msgstr ""
2611 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:374
2614 msgid "Selectable"
2615 msgstr "Izberljiva"
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:375
2618 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2619 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:381
2622 msgid "Mnemonic key"
2623 msgstr "Pospeševalna tipka"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:382
2626 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2627 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:390
2630 msgid "Mnemonic widget"
2631 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:391
2634 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2635 msgstr ""
2636 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2637
2638 #: gtk/gtklabel.c:435
2639 msgid ""
2640 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2641 "enough room to display the entire string, if at all"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtklabel.c:475
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Single Line Mode"
2647 msgstr "Meja izbire"
2648
2649 #: gtk/gtklabel.c:476
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Whether the label is in single line mode"
2652 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:493
2655 msgid "Angle"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtklabel.c:494
2659 msgid "Angle at which the label is rotated"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtklabel.c:514
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Maximum Width In Characters"
2665 msgstr "Širina v znakih"
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:515
2668 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2672 msgid "Horizontal adjustment"
2673 msgstr "Vodoravna poravnava"
2674
2675 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2676 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2677 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2678
2679 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2680 msgid "Vertical adjustment"
2681 msgstr "Navpična poravnava"
2682
2683 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2684 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2685 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2686
2687 #: gtk/gtklayout.c:652
2688 msgid "The width of the layout"
2689 msgstr "Širina postavitve"
2690
2691 #: gtk/gtklayout.c:661
2692 msgid "The height of the layout"
2693 msgstr "Višina postavitve"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:532
2696 msgid "Tearoff Title"
2697 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2698
2699 #: gtk/gtkmenu.c:533
2700 msgid ""
2701 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2702 "off"
2703 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:547
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Tearoff State"
2708 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:548
2711 #, fuzzy
2712 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2713 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:554
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Vertical Padding"
2718 msgstr "Navpično polnjenje"
2719
2720 #: gtk/gtkmenu.c:555
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2723 msgstr ""
2724 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2725 "piksli"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:563
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Vertical Offset"
2730 msgstr "Navpična povečava"
2731
2732 #: gtk/gtkmenu.c:564
2733 msgid ""
2734 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2735 "vertically"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:572
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Horizontal Offset"
2741 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2742
2743 #: gtk/gtkmenu.c:573
2744 msgid ""
2745 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2746 "horizontally"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkmenu.c:583
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Left Attach"
2752 msgstr "Leva priloga"
2753
2754 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2755 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2756 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2757
2758 #: gtk/gtkmenu.c:591
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Right Attach"
2761 msgstr "Desna priloga"
2762
2763 #: gtk/gtkmenu.c:592
2764 #, fuzzy
2765 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2766 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2767
2768 #: gtk/gtkmenu.c:599
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Top Attach"
2771 msgstr "Vrhnja priloga"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:600
2774 #, fuzzy
2775 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2776 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2777
2778 #: gtk/gtkmenu.c:607
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Bottom Attach"
2781 msgstr "Spodnja priloga"
2782
2783 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2784 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2785 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2786
2787 #: gtk/gtkmenu.c:695
2788 msgid "Can change accelerators"
2789 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:696
2792 msgid ""
2793 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2794 msgstr ""
2795 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2796 "predmetom menuja."
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:701
2799 msgid "Delay before submenus appear"
2800 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:702
2803 msgid ""
2804 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2805 msgstr ""
2806 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2807 "podmenu"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:709
2810 msgid "Delay before hiding a submenu"
2811 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:710
2814 msgid ""
2815 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2816 "submenu"
2817 msgstr ""
2818 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2819
2820 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Pack direction"
2823 msgstr "Smer besedila"
2824
2825 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2826 #, fuzzy
2827 msgid "The pack direction of the menubar"
2828 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2829
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2831 msgid "Child Pack direction"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2835 #, fuzzy
2836 msgid "The child pack direction of the menubar"
2837 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2838
2839 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2840 msgid "Style of bevel around the menubar"
2841 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2842
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2844 msgid "Internal padding"
2845 msgstr "Notranje polnjenje"
2846
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2848 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2849 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2850
2851 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2852 msgid "Delay before drop down menus appear"
2853 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2854
2855 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2856 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2857 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2858
2859 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Take Focus"
2862 msgstr "Ima fokus"
2863
2864 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2865 #, fuzzy
2866 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2867 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2868
2869 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2870 msgid "Menu"
2871 msgstr "Menu"
2872
2873 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2874 msgid "The dropdown menu"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2878 msgid "Image/label border"
2879 msgstr "Rob slike/oznake"
2880
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2882 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2883 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2884
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Use separator"
2888 msgstr "Ima ločnik"
2889
2890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2891 msgid ""
2892 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2896 msgid "Message Type"
2897 msgstr "Vrsta sporočila"
2898
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2900 msgid "The type of message"
2901 msgstr "Vrsta sporočila"
2902
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2904 msgid "Message Buttons"
2905 msgstr "Gumbi sporočila"
2906
2907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2908 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2909 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2910
2911 #: gtk/gtkmisc.c:111
2912 msgid "Y align"
2913 msgstr "Poravnava Y"
2914
2915 #: gtk/gtkmisc.c:112
2916 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2917 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2918
2919 #: gtk/gtkmisc.c:121
2920 msgid "X pad"
2921 msgstr "Polnenje X"
2922
2923 #: gtk/gtkmisc.c:122
2924 msgid ""
2925 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2926 msgstr ""
2927 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2928
2929 #: gtk/gtkmisc.c:131
2930 msgid "Y pad"
2931 msgstr "Polnenje Y"
2932
2933 #: gtk/gtkmisc.c:132
2934 msgid ""
2935 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2936 msgstr ""
2937 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2938 "piksli"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:405
2941 msgid "Page"
2942 msgstr "Stran"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:406
2945 msgid "The index of the current page"
2946 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:414
2949 msgid "Tab Position"
2950 msgstr "Položaj uhlja"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:415
2953 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2954 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:422
2957 msgid "Tab Border"
2958 msgstr "Rob uhlja"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:423
2961 msgid "Width of the border around the tab labels"
2962 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:431
2965 msgid "Horizontal Tab Border"
2966 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:432
2969 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2970 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2971
2972 #: gtk/gtknotebook.c:440
2973 msgid "Vertical Tab Border"
2974 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2975
2976 #: gtk/gtknotebook.c:441
2977 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2978 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2979
2980 #: gtk/gtknotebook.c:449
2981 msgid "Show Tabs"
2982 msgstr "Kaži uhlje"
2983
2984 #: gtk/gtknotebook.c:450
2985 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2986 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2987
2988 #: gtk/gtknotebook.c:456
2989 msgid "Show Border"
2990 msgstr "Kaži rob"
2991
2992 #: gtk/gtknotebook.c:457
2993 msgid "Whether the border should be shown or not"
2994 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2995
2996 #: gtk/gtknotebook.c:463
2997 msgid "Scrollable"
2998 msgstr "Drsljiv"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:464
3001 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3002 msgstr ""
3003 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3004 "puščice"
3005
3006 #: gtk/gtknotebook.c:470
3007 msgid "Enable Popup"
3008 msgstr "Vključi vzklični menu"
3009
3010 #: gtk/gtknotebook.c:471
3011 msgid ""
3012 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3013 "you can use to go to a page"
3014 msgstr ""
3015 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3016 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3017
3018 #: gtk/gtknotebook.c:478
3019 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3020 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3021
3022 #: gtk/gtknotebook.c:485
3023 msgid "Tab label"
3024 msgstr "Oznaka uhlja"
3025
3026 #: gtk/gtknotebook.c:486
3027 #, fuzzy
3028 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3029 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:492
3032 msgid "Menu label"
3033 msgstr "Oznaka menuja"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:493
3036 #, fuzzy
3037 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3038 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3039
3040 #: gtk/gtknotebook.c:506
3041 msgid "Tab expand"
3042 msgstr "Raširitev uhljev."
3043
3044 #: gtk/gtknotebook.c:507
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3047 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3048
3049 #: gtk/gtknotebook.c:513
3050 msgid "Tab fill"
3051 msgstr "Polnjenje uhlja"
3052
3053 #: gtk/gtknotebook.c:514
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3056 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:520
3059 msgid "Tab pack type"
3060 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3063 msgid "Secondary backward stepper"
3064 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:537
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3070 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3073 msgid "Secondary forward stepper"
3074 msgstr "Drugotni korak naprej"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:554
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3080 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3083 msgid "Backward stepper"
3084 msgstr "Korak nazaj"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3087 msgid "Display the standard backward arrow button"
3088 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3091 msgid "Forward stepper"
3092 msgstr "Korak naprej"
3093
3094 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3095 msgid "Display the standard forward arrow button"
3096 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3097
3098 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3099 msgid "The menu of options"
3100 msgstr "Menu možnosti"
3101
3102 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3103 msgid "Size of dropdown indicator"
3104 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3105
3106 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3107 msgid "Spacing around indicator"
3108 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3109
3110 #: gtk/gtkpaned.c:246
3111 msgid ""
3112 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3113 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3114
3115 #: gtk/gtkpaned.c:254
3116 msgid "Position Set"
3117 msgstr "Nastavi položaj"
3118
3119 #: gtk/gtkpaned.c:255
3120 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3121 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3122
3123 #: gtk/gtkpaned.c:261
3124 msgid "Handle Size"
3125 msgstr "Velikost ročice"
3126
3127 #: gtk/gtkpaned.c:262
3128 msgid "Width of handle"
3129 msgstr "Širina ročice"
3130
3131 #: gtk/gtkpaned.c:278
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Minimal Position"
3134 msgstr "Lega vrednosti"
3135
3136 #: gtk/gtkpaned.c:279
3137 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkpaned.c:296
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Maximal Position"
3143 msgstr "Lega vrednosti"
3144
3145 #: gtk/gtkpaned.c:297
3146 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkpaned.c:314
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Resize"
3152 msgstr "Spremenljive velikosti"
3153
3154 #: gtk/gtkpaned.c:315
3155 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkpaned.c:330
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Shrink"
3161 msgstr "Dovoli skrčitev"
3162
3163 #: gtk/gtkpaned.c:331
3164 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkpreview.c:135
3168 msgid ""
3169 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3170 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3171
3172 #: gtk/gtkprogress.c:132
3173 msgid "Activity mode"
3174 msgstr "Aktivni način"
3175
3176 #: gtk/gtkprogress.c:133
3177 msgid ""
3178 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3179 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3180 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3181 msgstr ""
3182 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3183 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3184 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3185
3186 #: gtk/gtkprogress.c:140
3187 msgid "Show text"
3188 msgstr "Kaži besedilo"
3189
3190 #: gtk/gtkprogress.c:141
3191 msgid "Whether the progress is shown as text"
3192 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3193
3194 #: gtk/gtkprogress.c:148
3195 msgid "Text x alignment"
3196 msgstr "Poravnava besedila po x"
3197
3198 #: gtk/gtkprogress.c:149
3199 msgid ""
3200 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3201 "in the progress widget"
3202 msgstr ""
3203 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3204 "napredka"
3205
3206 #: gtk/gtkprogress.c:157
3207 msgid "Text y alignment"
3208 msgstr "Poravnava besedila po y"
3209
3210 #: gtk/gtkprogress.c:158
3211 msgid ""
3212 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3213 "in the progress widget"
3214 msgstr ""
3215 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3216 "napredka"
3217
3218 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3219 msgid "Adjustment"
3220 msgstr "Prilagoditev"
3221
3222 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3223 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3224 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3225
3226 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3227 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3228 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3229
3230 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3231 msgid "Bar style"
3232 msgstr "Slog merilnika"
3233
3234 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3235 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3236 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3237
3238 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3239 msgid "Activity Step"
3240 msgstr "Korak napredka"
3241
3242 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3243 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3244 msgstr ""
3245 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3246 "uporabi)"
3247
3248 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3249 msgid "Activity Blocks"
3250 msgstr "Bloki aktivnosti"
3251
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3253 msgid ""
3254 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3255 "(Deprecated)"
3256 msgstr ""
3257 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3258 "uporabi)"
3259
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3261 msgid "Discrete Blocks"
3262 msgstr "Diskretni bloki"
3263
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3265 msgid ""
3266 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3267 "style)"
3268 msgstr ""
3269 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3270 "načinu)"
3271
3272 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3273 msgid "Fraction"
3274 msgstr "Del"
3275
3276 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3277 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3278 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3279
3280 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3281 msgid "Pulse Step"
3282 msgstr "Korak pulza"
3283
3284 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3285 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3286 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3287
3288 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3289 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3290 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3291
3292 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3293 msgid ""
3294 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3295 "have enough room to display the entire string, if at all"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3299 #, fuzzy
3300 msgid "The value"
3301 msgstr "Ime teme"
3302
3303 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3304 msgid ""
3305 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3306 "is the current action of its group."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3310 msgid "Group"
3311 msgstr "Skupina"
3312
3313 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3314 #, fuzzy
3315 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3316 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3317
3318 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3321 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3322
3323 #: gtk/gtkrange.c:329
3324 msgid "Update policy"
3325 msgstr "Način osveževanja"
3326
3327 #: gtk/gtkrange.c:330
3328 msgid "How the range should be updated on the screen"
3329 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3330
3331 #: gtk/gtkrange.c:339
3332 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3333 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3334
3335 #: gtk/gtkrange.c:346
3336 msgid "Inverted"
3337 msgstr "Obrnjen"
3338
3339 #: gtk/gtkrange.c:347
3340 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3341 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3342
3343 #: gtk/gtkrange.c:353
3344 msgid "Slider Width"
3345 msgstr "Širina drsnika"
3346
3347 #: gtk/gtkrange.c:354
3348 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3349 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3350
3351 #: gtk/gtkrange.c:361
3352 msgid "Trough Border"
3353 msgstr "Čez rob"
3354
3355 #: gtk/gtkrange.c:362
3356 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3357 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3358
3359 #: gtk/gtkrange.c:369
3360 msgid "Stepper Size"
3361 msgstr "Velikost koračnika"
3362
3363 #: gtk/gtkrange.c:370
3364 msgid "Length of step buttons at ends"
3365 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3366
3367 #: gtk/gtkrange.c:377
3368 msgid "Stepper Spacing"
3369 msgstr "Razmik korakov"
3370
3371 #: gtk/gtkrange.c:378
3372 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3373 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3374
3375 #: gtk/gtkrange.c:385
3376 msgid "Arrow X Displacement"
3377 msgstr "Premik puščice po X"
3378
3379 #: gtk/gtkrange.c:386
3380 msgid ""
3381 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3382 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3383
3384 #: gtk/gtkrange.c:393
3385 msgid "Arrow Y Displacement"
3386 msgstr "Premik puščice po Y"
3387
3388 #: gtk/gtkrange.c:394
3389 msgid ""
3390 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3391 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3392
3393 #: gtk/gtkruler.c:122
3394 msgid "Lower"
3395 msgstr "Spodaj"
3396
3397 #: gtk/gtkruler.c:123
3398 msgid "Lower limit of ruler"
3399 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3400
3401 #: gtk/gtkruler.c:132
3402 msgid "Upper"
3403 msgstr "Zgoraj"
3404
3405 #: gtk/gtkruler.c:133
3406 msgid "Upper limit of ruler"
3407 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3408
3409 #: gtk/gtkruler.c:143
3410 msgid "Position of mark on the ruler"
3411 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3412
3413 #: gtk/gtkruler.c:152
3414 msgid "Max Size"
3415 msgstr "Največja velikost"
3416
3417 #: gtk/gtkruler.c:153
3418 msgid "Maximum size of the ruler"
3419 msgstr "Največja velikost ravnila"
3420
3421 #: gtk/gtkruler.c:168
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Metric"
3424 msgstr "Številke"
3425
3426 #: gtk/gtkruler.c:169
3427 #, fuzzy
3428 msgid "The metric used for the ruler"
3429 msgstr "Način za drevesni pogled"
3430
3431 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3432 msgid "Digits"
3433 msgstr "Števke"
3434
3435 #: gtk/gtkscale.c:174
3436 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3437 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3438
3439 #: gtk/gtkscale.c:183
3440 msgid "Draw Value"
3441 msgstr "Riši vrednost"
3442
3443 #: gtk/gtkscale.c:184
3444 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3445 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3446
3447 #: gtk/gtkscale.c:191
3448 msgid "Value Position"
3449 msgstr "Lega vrednosti"
3450
3451 #: gtk/gtkscale.c:192
3452 msgid "The position in which the current value is displayed"
3453 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3454
3455 #: gtk/gtkscale.c:199
3456 msgid "Slider Length"
3457 msgstr "Dolžina drsnika"
3458
3459 #: gtk/gtkscale.c:200
3460 msgid "Length of scale's slider"
3461 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3462
3463 #: gtk/gtkscale.c:208
3464 msgid "Value spacing"
3465 msgstr "Presledek vrednosti"
3466
3467 #: gtk/gtkscale.c:209
3468 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3469 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3470
3471 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3472 msgid "Minimum Slider Length"
3473 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3474
3475 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3476 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3477 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3478
3479 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3480 msgid "Fixed slider size"
3481 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3482
3483 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3484 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3485 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3486
3487 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3488 msgid ""
3489 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3490 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3491
3492 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3493 msgid ""
3494 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3495 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3496
3497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3498 msgid "Horizontal Adjustment"
3499 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3500
3501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3502 msgid "Vertical Adjustment"
3503 msgstr "Navpična prilagoditev"
3504
3505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3506 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3507 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3508
3509 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3510 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3511 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3512
3513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3514 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3515 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3516
3517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3518 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3519 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3520
3521 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3522 msgid "Window Placement"
3523 msgstr "Postavitev okna"
3524
3525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3526 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3527 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3528
3529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3530 msgid "Shadow Type"
3531 msgstr "Vrsta sence"
3532
3533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3534 msgid "Style of bevel around the contents"
3535 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3536
3537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3538 msgid "Scrollbar spacing"
3539 msgstr "Prostor do drsnika"
3540
3541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3542 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3543 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3544
3545 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3546 msgid "Draw"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3552 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3553
3554 #: gtk/gtksettings.c:281
3555 msgid "Double Click Time"
3556 msgstr "Čas dvojnega klika"
3557
3558 #: gtk/gtksettings.c:282
3559 msgid ""
3560 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3561 "click (in milliseconds)"
3562 msgstr ""
3563 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3564 "milisekundah)"
3565
3566 #: gtk/gtksettings.c:289
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Double Click Distance"
3569 msgstr "Čas dvojnega klika"
3570
3571 #: gtk/gtksettings.c:290
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3575 "double click (in pixels)"
3576 msgstr ""
3577 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3578 "milisekundah)"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:297
3581 msgid "Cursor Blink"
3582 msgstr "Utripanje kazalca"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:298
3585 msgid "Whether the cursor should blink"
3586 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3587
3588 #: gtk/gtksettings.c:305
3589 msgid "Cursor Blink Time"
3590 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3591
3592 #: gtk/gtksettings.c:306
3593 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3594 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3595
3596 #: gtk/gtksettings.c:313
3597 msgid "Split Cursor"
3598 msgstr "Razdeljen kazalec"
3599
3600 #: gtk/gtksettings.c:314
3601 msgid ""
3602 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3603 "left text"
3604 msgstr ""
3605 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3606 "kazalca"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:321
3609 msgid "Theme Name"
3610 msgstr "Ime teme"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:322
3613 msgid "Name of theme RC file to load"
3614 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:329
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Icon Theme Name"
3619 msgstr "Ime teme"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:330
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Name of icon theme to use"
3624 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3625
3626 #: gtk/gtksettings.c:338
3627 msgid "Key Theme Name"
3628 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3629
3630 #: gtk/gtksettings.c:339
3631 msgid "Name of key theme RC file to load"
3632 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3633
3634 #: gtk/gtksettings.c:347
3635 msgid "Menu bar accelerator"
3636 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3637
3638 #: gtk/gtksettings.c:348
3639 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3640 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3641
3642 #: gtk/gtksettings.c:356
3643 msgid "Drag threshold"
3644 msgstr "Prag vlečenja"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:357
3647 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3648 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:365
3651 msgid "Font Name"
3652 msgstr "Ime pisave"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:366
3655 msgid "Name of default font to use"
3656 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:374
3659 msgid "Icon Sizes"
3660 msgstr "Velikosti ikon"
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:375
3663 #, fuzzy
3664 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3665 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3666
3667 #: gtk/gtksettings.c:383
3668 msgid "GTK Modules"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtksettings.c:384
3672 msgid "List of currently active GTK modules"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtksettings.c:393
3676 msgid "Xft Antialias"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtksettings.c:394
3680 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtksettings.c:403
3684 msgid "Xft Hinting"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtksettings.c:404
3688 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtksettings.c:413
3692 msgid "Xft Hint Style"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtksettings.c:414
3696 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtksettings.c:423
3700 msgid "Xft RGBA"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtksettings.c:424
3704 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtksettings.c:433
3708 msgid "Xft DPI"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtksettings.c:434
3712 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtksettings.c:443
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Cursor theme name"
3718 msgstr "Ime teme"
3719
3720 #: gtk/gtksettings.c:444
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Name of the cursor theme to use"
3723 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3724
3725 #: gtk/gtksettings.c:452
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Cursor theme size"
3728 msgstr "Viden kazalec"
3729
3730 #: gtk/gtksettings.c:453
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Size to use for cursors"
3733 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3734
3735 #: gtk/gtksettings.c:463
3736 msgid "Alternative button order"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtksettings.c:464
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3742 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3743
3744 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3745 msgid "Mode"
3746 msgstr "Način"
3747
3748 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3752 "component widgets"
3753 msgstr ""
3754 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3755 "gradnikov"
3756
3757 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3758 msgid "Ignore hidden"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3762 msgid ""
3763 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3767 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3768 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3769
3770 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3771 msgid "Climb Rate"
3772 msgstr "Pospešek"
3773
3774 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3775 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3776 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3777
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3779 msgid "The number of decimal places to display"
3780 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3781
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3783 msgid "Snap to Ticks"
3784 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3785
3786 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3787 msgid ""
3788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3789 "nearest step increment"
3790 msgstr ""
3791 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3792 "vrtilnega gumba"
3793
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3795 msgid "Numeric"
3796 msgstr "Številke"
3797
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3799 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3800 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3801
3802 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3803 msgid "Wrap"
3804 msgstr "Lom"
3805
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3807 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3808 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3809
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3811 msgid "Update Policy"
3812 msgstr "Način posodabljanja"
3813
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3815 msgid ""
3816 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3817 msgstr ""
3818 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3819 "dovoljena"
3820
3821 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3822 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3823 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3824
3825 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Style of bevel around the spin button"
3828 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3829
3830 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3831 msgid "Has Resize Grip"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3837 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3838
3839 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3840 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3841 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:161
3844 msgid "Rows"
3845 msgstr "Vrstice"
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:162
3848 msgid "The number of rows in the table"
3849 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3850
3851 #: gtk/gtktable.c:170
3852 msgid "Columns"
3853 msgstr "Stolpci"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:171
3856 msgid "The number of columns in the table"
3857 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3858
3859 #: gtk/gtktable.c:179
3860 msgid "Row spacing"
3861 msgstr "Prostor med vrsticami"
3862
3863 #: gtk/gtktable.c:180
3864 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3865 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3866
3867 #: gtk/gtktable.c:188
3868 msgid "Column spacing"
3869 msgstr "Prostor med stolpci"
3870
3871 #: gtk/gtktable.c:189
3872 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3873 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3874
3875 #: gtk/gtktable.c:197
3876 msgid "Homogenous"
3877 msgstr "Homogeno"
3878
3879 #: gtk/gtktable.c:198
3880 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3881 msgstr ""
3882 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3883
3884 #: gtk/gtktable.c:205
3885 msgid "Left attachment"
3886 msgstr "Leva priloga"
3887
3888 #: gtk/gtktable.c:212
3889 msgid "Right attachment"
3890 msgstr "Desna priloga"
3891
3892 #: gtk/gtktable.c:213
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3895 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3896
3897 #: gtk/gtktable.c:219
3898 msgid "Top attachment"
3899 msgstr "Vrhnja priloga"
3900
3901 #: gtk/gtktable.c:220
3902 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3903 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3904
3905 #: gtk/gtktable.c:226
3906 msgid "Bottom attachment"
3907 msgstr "Spodnja priloga"
3908
3909 #: gtk/gtktable.c:233
3910 msgid "Horizontal options"
3911 msgstr "Vodoravne možnosti"
3912
3913 #: gtk/gtktable.c:234
3914 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3915 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3916
3917 #: gtk/gtktable.c:240
3918 msgid "Vertical options"
3919 msgstr "Navpične možnosti"
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:241
3922 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3923 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:247
3926 msgid "Horizontal padding"
3927 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3928
3929 #: gtk/gtktable.c:248
3930 msgid ""
3931 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3932 "pixels"
3933 msgstr ""
3934 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3935 "soseda, v pikslih"
3936
3937 #: gtk/gtktable.c:254
3938 msgid "Vertical padding"
3939 msgstr "Navpično polnjenje"
3940
3941 #: gtk/gtktable.c:255
3942 msgid ""
3943 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3944 "pixels"
3945 msgstr ""
3946 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3947 "spodnjega soseda, v pikslih"
3948
3949 #: gtk/gtktext.c:607
3950 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3951 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3952
3953 #: gtk/gtktext.c:615
3954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3955 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3956
3957 #: gtk/gtktext.c:622
3958 msgid "Line Wrap"
3959 msgstr "Lom vrstice"
3960
3961 #: gtk/gtktext.c:623
3962 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3963 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3964
3965 #: gtk/gtktext.c:630
3966 msgid "Word Wrap"
3967 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3968
3969 #: gtk/gtktext.c:631
3970 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3971 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3972
3973 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3974 msgid "Tag Table"
3975 msgstr "Tabela oznak"
3976
3977 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3978 msgid "Text Tag Table"
3979 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3980
3981 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Current text of the buffer"
3984 msgstr "Besedilo oznake"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:201
3987 msgid "Tag name"
3988 msgstr "Ime oznake"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:202
3991 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3992 msgstr ""
3993 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3994 "oznake"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:220
3997 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3998 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:227
4001 msgid "Background full height"
4002 msgstr "Polna višina ozadja"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:228
4005 msgid ""
4006 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4007 "of the tagged characters"
4008 msgstr ""
4009 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4010 "znakov"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:236
4013 msgid "Background stipple mask"
4014 msgstr "Maska ozadja"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:237
4017 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4018 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:254
4021 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4022 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:262
4025 msgid "Foreground stipple mask"
4026 msgstr "Maska ospredja"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:263
4029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4030 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:270
4033 msgid "Text direction"
4034 msgstr "Smer besedila"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:271
4037 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4038 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:288
4041 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4042 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:313
4045 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4046 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:322
4049 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4050 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:331
4053 msgid ""
4054 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4055 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4056 msgstr ""
4057 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4058 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:342
4061 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4062 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:351
4065 msgid "Font size in Pango units"
4066 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:361
4069 msgid ""
4070 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4071 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4072 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4073 msgstr ""
4074 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4075 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4076 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4079 msgid "Left, right, or center justification"
4080 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:390
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4086 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4087 msgstr ""
4088 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4089 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4090 "ga verjetno ne potrebujete"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:397
4093 msgid "Left margin"
4094 msgstr "Levi odmik"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4097 msgid "Width of the left margin in pixels"
4098 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:407
4101 msgid "Right margin"
4102 msgstr "Desni odmik"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4105 msgid "Width of the right margin in pixels"
4106 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4109 msgid "Indent"
4110 msgstr "Zamik"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4113 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4114 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:430
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4120 "in Pango units"
4121 msgstr ""
4122 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:439
4125 msgid "Pixels above lines"
4126 msgstr "Piksli nad črtami"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4129 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4130 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:449
4133 msgid "Pixels below lines"
4134 msgstr "Pikslov pod črtami"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4137 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4138 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:459
4141 msgid "Pixels inside wrap"
4142 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4145 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4146 msgstr ""
4147 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4150 msgid ""
4151 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4152 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4153
4154 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4155 msgid "Tabs"
4156 msgstr "Uhlji"
4157
4158 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4159 msgid "Custom tabs for this text"
4160 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4161
4162 #: gtk/gtktexttag.c:504
4163 msgid "Invisible"
4164 msgstr "Nevidno"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:505
4167 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4168 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:519
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Paragraph background color name"
4173 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4174
4175 #: gtk/gtktexttag.c:520
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Paragraph background color as a string"
4178 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:535
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Paragraph background color"
4183 msgstr "Barva ozadja celice"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:536
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4188 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:549
4191 msgid "Background full height set"
4192 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:550
4195 msgid "Whether this tag affects background height"
4196 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:553
4199 msgid "Background stipple set"
4200 msgstr "Nastavi masko ozadja"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:554
4203 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4204 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:561
4207 msgid "Foreground stipple set"
4208 msgstr "Maska ospredja"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:562
4211 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4212 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:597
4215 msgid "Justification set"
4216 msgstr "Nastavi poravnavo"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:598
4219 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4220 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:605
4223 msgid "Left margin set"
4224 msgstr "Nastavi levi odmik"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:606
4227 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4228 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:609
4231 msgid "Indent set"
4232 msgstr "Nastavi zamik"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:610
4235 msgid "Whether this tag affects indentation"
4236 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:617
4239 msgid "Pixels above lines set"
4240 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4243 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4244 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:621
4247 msgid "Pixels below lines set"
4248 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:625
4251 msgid "Pixels inside wrap set"
4252 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:626
4255 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4256 msgstr ""
4257 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:633
4260 msgid "Right margin set"
4261 msgstr "Nastavi desni odmik"
4262
4263 #: gtk/gtktexttag.c:634
4264 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4265 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4266
4267 #: gtk/gtktexttag.c:641
4268 msgid "Wrap mode set"
4269 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:642
4272 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4273 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4274
4275 #: gtk/gtktexttag.c:645
4276 msgid "Tabs set"
4277 msgstr "Nastavi uhlje"
4278
4279 #: gtk/gtktexttag.c:646
4280 msgid "Whether this tag affects tabs"
4281 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4282
4283 #: gtk/gtktexttag.c:649
4284 msgid "Invisible set"
4285 msgstr "Nastavi nevidnost"
4286
4287 #: gtk/gtktexttag.c:650
4288 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4289 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4290
4291 #: gtk/gtktexttag.c:653
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Paragraph background set"
4294 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
4295
4296 #: gtk/gtktexttag.c:654
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4299 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
4300
4301 #: gtk/gtktextview.c:548
4302 msgid "Pixels Above Lines"
4303 msgstr "Piksli nad črtami"
4304
4305 #: gtk/gtktextview.c:558
4306 msgid "Pixels Below Lines"
4307 msgstr "Piksli pod črtami"
4308
4309 #: gtk/gtktextview.c:568
4310 msgid "Pixels Inside Wrap"
4311 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4312
4313 #: gtk/gtktextview.c:586
4314 msgid "Wrap Mode"
4315 msgstr "Način loma"
4316
4317 #: gtk/gtktextview.c:604
4318 msgid "Left Margin"
4319 msgstr "Levi odmik"
4320
4321 #: gtk/gtktextview.c:614
4322 msgid "Right Margin"
4323 msgstr "Desni odmik"
4324
4325 #: gtk/gtktextview.c:642
4326 msgid "Cursor Visible"
4327 msgstr "Viden kazalec"
4328
4329 #: gtk/gtktextview.c:643
4330 msgid "If the insertion cursor is shown"
4331 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4332
4333 #: gtk/gtktextview.c:650
4334 msgid "Buffer"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtktextview.c:651
4338 msgid "The buffer which is displayed"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtktextview.c:658
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Overwrite mode"
4344 msgstr "Način spremembe velikosti"
4345
4346 #: gtk/gtktextview.c:659
4347 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtktextview.c:666
4351 msgid "Accepts tab"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtktextview.c:667
4355 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtktextview.c:676
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Error underline color"
4361 msgstr "Barva ospredja"
4362
4363 #: gtk/gtktextview.c:677
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4366 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4367
4368 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4371 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4372
4373 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4374 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4378 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4379 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4380
4381 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4383 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4384
4385 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4386 msgid "Draw Indicator"
4387 msgstr "Riši pokazatelja"
4388
4389 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4391 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4392
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4394 msgid "The orientation of the toolbar"
4395 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4398 msgid "Toolbar Style"
4399 msgstr "Slog orodjarne"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4402 msgid "How to draw the toolbar"
4403 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4404
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Show Arrow"
4408 msgstr "Kaži rob"
4409
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4411 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4415 msgid "Tooltips"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4419 #, fuzzy
4420 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4421 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4422
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4426 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4427
4428 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4431 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4432
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4434 msgid "Spacer size"
4435 msgstr "Velikost ločnice"
4436
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4438 msgid "Size of spacers"
4439 msgstr "Velikost ločnic"
4440
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4442 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4443 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4444
4445 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4446 msgid "Space style"
4447 msgstr "Slog ločnice"
4448
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4450 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4451 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4452
4453 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4454 msgid "Button relief"
4455 msgstr "Spust gumba"
4456
4457 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4458 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4459 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4460
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4462 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4463 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4464
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4466 msgid "Toolbar style"
4467 msgstr "Slog orodne vrstice"
4468
4469 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4470 msgid ""
4471 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4472 msgstr ""
4473 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4474
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4476 msgid "Toolbar icon size"
4477 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4478
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4480 msgid "Size of icons in default toolbars"
4481 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4482
4483 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Text to show in the item."
4486 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4487
4488 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4492 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4493 msgstr ""
4494 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4495 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4496
4497 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Widget to use as the item label"
4500 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4501
4502 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Stock Id"
4505 msgstr "Osnovni ID"
4506
4507 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The stock icon displayed on the item"
4510 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4511
4512 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Icon name"
4515 msgstr "Ime pisave"
4516
4517 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4518 #, fuzzy
4519 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4520 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4521
4522 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Icon widget"
4525 msgstr "Komplet ikon"
4526
4527 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Icon widget to display in the item"
4530 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4531
4532 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4533 msgid ""
4534 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4535 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4539 msgid "TreeModelSort Model"
4540 msgstr "Način TreeModelSort"
4541
4542 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4543 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4544 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4545
4546 #: gtk/gtktreeview.c:570
4547 msgid "TreeView Model"
4548 msgstr "Način TreeView"
4549
4550 #: gtk/gtktreeview.c:571
4551 msgid "The model for the tree view"
4552 msgstr "Način za drevesni pogled"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:579
4555 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4556 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:587
4559 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4560 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4561
4562 #: gtk/gtktreeview.c:594
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Headers Visible"
4565 msgstr "Klikabilne glave"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:595
4568 msgid "Show the column header buttons"
4569 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4570
4571 #: gtk/gtktreeview.c:602
4572 msgid "Headers Clickable"
4573 msgstr "Klikabilne glave"
4574
4575 #: gtk/gtktreeview.c:603
4576 msgid "Column headers respond to click events"
4577 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4578
4579 #: gtk/gtktreeview.c:610
4580 msgid "Expander Column"
4581 msgstr "Stolpec razširitve"
4582
4583 #: gtk/gtktreeview.c:611
4584 msgid "Set the column for the expander column"
4585 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:626
4588 msgid "Rules Hint"
4589 msgstr "Namig ravnil"
4590
4591 #: gtk/gtktreeview.c:627
4592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4593 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4594
4595 #: gtk/gtktreeview.c:634
4596 msgid "Enable Search"
4597 msgstr "Vključi iskanje"
4598
4599 #: gtk/gtktreeview.c:635
4600 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4601 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4602
4603 #: gtk/gtktreeview.c:642
4604 msgid "Search Column"
4605 msgstr "Išči stolpec"
4606
4607 #: gtk/gtktreeview.c:643
4608 msgid "Model column to search through when searching through code"
4609 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4610
4611 #: gtk/gtktreeview.c:663
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Fixed Height Mode"
4614 msgstr "Stalna višina"
4615
4616 #: gtk/gtktreeview.c:664
4617 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/gtktreeview.c:684
4621 msgid "Hover Selection"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtktreeview.c:685
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4627 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4628
4629 #: gtk/gtktreeview.c:704
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Hover Expand"
4632 msgstr "Razširi"
4633
4634 #: gtk/gtktreeview.c:705
4635 #, fuzzy
4636 msgid ""
4637 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4638 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4639
4640 #: gtk/gtktreeview.c:725
4641 msgid "Vertical Separator Width"
4642 msgstr "Širina navpične ločnice"
4643
4644 #: gtk/gtktreeview.c:726
4645 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4646 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4647
4648 #: gtk/gtktreeview.c:734
4649 msgid "Horizontal Separator Width"
4650 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4651
4652 #: gtk/gtktreeview.c:735
4653 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4654 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4655
4656 #: gtk/gtktreeview.c:743
4657 msgid "Allow Rules"
4658 msgstr "Dovoli ravnila"
4659
4660 #: gtk/gtktreeview.c:744
4661 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4662 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4663
4664 #: gtk/gtktreeview.c:750
4665 msgid "Indent Expanders"
4666 msgstr "Zamakni razširilnike"
4667
4668 #: gtk/gtktreeview.c:751
4669 msgid "Make the expanders indented"
4670 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4671
4672 #: gtk/gtktreeview.c:757
4673 msgid "Even Row Color"
4674 msgstr "Barva sode vrstice"
4675
4676 #: gtk/gtktreeview.c:758
4677 msgid "Color to use for even rows"
4678 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4679
4680 #: gtk/gtktreeview.c:764
4681 msgid "Odd Row Color"
4682 msgstr "Barva lihe vrstice"
4683
4684 #: gtk/gtktreeview.c:765
4685 msgid "Color to use for odd rows"
4686 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4687
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4689 msgid "Whether to display the column"
4690 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4691
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4693 msgid "Resizable"
4694 msgstr "Spremenljive velikosti"
4695
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4697 msgid "Column is user-resizable"
4698 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4699
4700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4701 msgid "Current width of the column"
4702 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4703
4704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4705 msgid "Space which is inserted between cells"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4709 msgid "Sizing"
4710 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4711
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4713 msgid "Resize mode of the column"
4714 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4715
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4717 msgid "Fixed Width"
4718 msgstr "Nespremenljiva širina"
4719
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4721 msgid "Current fixed width of the column"
4722 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4723
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4725 msgid "Minimum Width"
4726 msgstr "Najmanjša širina"
4727
4728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4729 msgid "Minimum allowed width of the column"
4730 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4731
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4733 msgid "Maximum Width"
4734 msgstr "Največja širina"
4735
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4737 msgid "Maximum allowed width of the column"
4738 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4739
4740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4741 msgid "Title to appear in column header"
4742 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4743
4744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4745 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4749 msgid "Clickable"
4750 msgstr "Klikabilen"
4751
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4753 msgid "Whether the header can be clicked"
4754 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4755
4756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4757 msgid "Widget"
4758 msgstr "Gradnik"
4759
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4761 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4762 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4763
4764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4765 msgid "Alignment"
4766 msgstr "Poravnava"
4767
4768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4769 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4770 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4771
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4773 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4774 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4775
4776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4777 msgid "Sort indicator"
4778 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4779
4780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4781 msgid "Whether to show a sort indicator"
4782 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4783
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4785 msgid "Sort order"
4786 msgstr "Vrstni red"
4787
4788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4789 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4790 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4791
4792 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4795 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4796
4797 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4798 msgid "Merged UI definition"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4802 msgid "An XML string describing the merged UI"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtkviewport.c:138
4806 msgid ""
4807 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4808 "this viewport"
4809 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4810
4811 #: gtk/gtkviewport.c:146
4812 msgid ""
4813 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4814 "this viewport"
4815 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4816
4817 #: gtk/gtkviewport.c:154
4818 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4819 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:414
4822 msgid "Widget name"
4823 msgstr "Ime gradnika"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:415
4826 msgid "The name of the widget"
4827 msgstr "Ime gradnika"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:421
4830 msgid "Parent widget"
4831 msgstr "Gradnik starš"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:422
4834 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4835 msgstr ""
4836 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4837 "(vsebovalnik)"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:429
4840 msgid "Width request"
4841 msgstr "Zahtevek po širini"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:430
4844 msgid ""
4845 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4846 "used"
4847 msgstr ""
4848 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4849 "zahtevek"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:438
4852 msgid "Height request"
4853 msgstr "Zahtevek po širini"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:439
4856 msgid ""
4857 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4858 "be used"
4859 msgstr ""
4860 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4861 "zahtevek -1"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:448
4864 msgid "Whether the widget is visible"
4865 msgstr "Ali je gradnik viden"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:455
4868 msgid "Whether the widget responds to input"
4869 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:461
4872 msgid "Application paintable"
4873 msgstr "Program izrisljiv"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:462
4876 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4877 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:468
4880 msgid "Can focus"
4881 msgstr "Lahko fokusira"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:469
4884 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4885 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:475
4888 msgid "Has focus"
4889 msgstr "Ima fokus"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:476
4892 msgid "Whether the widget has the input focus"
4893 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:482
4896 msgid "Is focus"
4897 msgstr "Ima fokus"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:483
4900 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4901 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:489
4904 msgid "Can default"
4905 msgstr "Je lahko privzet"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:490
4908 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4909 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:496
4912 msgid "Has default"
4913 msgstr "Je privzet"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:497
4916 msgid "Whether the widget is the default widget"
4917 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:503
4920 msgid "Receives default"
4921 msgstr "Sprejema privzeto"
4922
4923 #: gtk/gtkwidget.c:504
4924 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4925 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4926
4927 #: gtk/gtkwidget.c:510
4928 msgid "Composite child"
4929 msgstr "Sestavljen otrok"
4930
4931 #: gtk/gtkwidget.c:511
4932 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4933 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4934
4935 #: gtk/gtkwidget.c:517
4936 msgid "Style"
4937 msgstr "Slog"
4938
4939 #: gtk/gtkwidget.c:518
4940 msgid ""
4941 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4942 "(colors etc)"
4943 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4944
4945 #: gtk/gtkwidget.c:524
4946 msgid "Events"
4947 msgstr "Dogodki"
4948
4949 #: gtk/gtkwidget.c:525
4950 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4951 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4952
4953 #: gtk/gtkwidget.c:532
4954 msgid "Extension events"
4955 msgstr "Razširjeni dogodki"
4956
4957 #: gtk/gtkwidget.c:533
4958 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4959 msgstr ""
4960 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:540
4963 msgid "No show all"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:541
4967 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4971 msgid "Interior Focus"
4972 msgstr "Notranji fokus"
4973
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4975 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4976 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4977
4978 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4979 msgid "Focus linewidth"
4980 msgstr "Širina črte fokusa"
4981
4982 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4983 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4984 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4985
4986 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4987 msgid "Focus line dash pattern"
4988 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4989
4990 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4991 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4992 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4993
4994 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4995 msgid "Focus padding"
4996 msgstr "Polnenje fokusa"
4997
4998 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4999 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5000 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
5001
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1473
5003 msgid "Cursor color"
5004 msgstr "Barva kazalca"
5005
5006 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5007 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5008 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5009
5010 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5011 msgid "Secondary cursor color"
5012 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5013
5014 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5015 msgid ""
5016 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5017 "right-to-left and left-to-right text"
5018 msgstr ""
5019 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5020 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5021
5022 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5023 msgid "Cursor line aspect ratio"
5024 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5025
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5027 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5028 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5029
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Draw Border"
5033 msgstr "Rob uhlja"
5034
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5036 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:420
5040 msgid "Window Type"
5041 msgstr "Vrsta okna"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:421
5044 msgid "The type of the window"
5045 msgstr "Vrsta okna"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:429
5048 msgid "Window Title"
5049 msgstr "Naziv okna"
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:430
5052 msgid "The title of the window"
5053 msgstr "Naziv okna"
5054
5055 #: gtk/gtkwindow.c:437
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Window Role"
5058 msgstr "Naziv okna"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:438
5061 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:445
5065 msgid "Allow Shrink"
5066 msgstr "Dovoli skrčitev"
5067
5068 #: gtk/gtkwindow.c:447
5069 #, no-c-format
5070 msgid ""
5071 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5072 "time a bad idea"
5073 msgstr ""
5074 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
5075 "je v 99% časa slaba ideja"
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:454
5078 msgid "Allow Grow"
5079 msgstr "Dovoli rast"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:455
5082 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5083 msgstr ""
5084 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
5085
5086 #: gtk/gtkwindow.c:463
5087 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5088 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
5089
5090 #: gtk/gtkwindow.c:470
5091 msgid "Modal"
5092 msgstr "Modalni"
5093
5094 #: gtk/gtkwindow.c:471
5095 msgid ""
5096 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5097 "up)"
5098 msgstr ""
5099 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
5100 "uporabna)."
5101
5102 #: gtk/gtkwindow.c:478
5103 msgid "Window Position"
5104 msgstr "Lega okna"
5105
5106 #: gtk/gtkwindow.c:479
5107 msgid "The initial position of the window"
5108 msgstr "Začetna lega okna"
5109
5110 #: gtk/gtkwindow.c:487
5111 msgid "Default Width"
5112 msgstr "Privzeta širina"
5113
5114 #: gtk/gtkwindow.c:488
5115 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5116 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
5117
5118 #: gtk/gtkwindow.c:497
5119 msgid "Default Height"
5120 msgstr "Privzeta višina"
5121
5122 #: gtk/gtkwindow.c:498
5123 msgid ""
5124 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5125 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:507
5128 msgid "Destroy with Parent"
5129 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:508
5132 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5133 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:515
5136 msgid "Icon"
5137 msgstr "Ikona"
5138
5139 #: gtk/gtkwindow.c:516
5140 msgid "Icon for this window"
5141 msgstr "Ikona za to okno"
5142
5143 #: gtk/gtkwindow.c:532
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Name of the themed icon for this window"
5146 msgstr "Ikona za to okno"
5147
5148 #: gtk/gtkwindow.c:547
5149 msgid "Is Active"
5150 msgstr "Je aktiven"
5151
5152 #: gtk/gtkwindow.c:548
5153 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5154 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
5155
5156 #: gtk/gtkwindow.c:555
5157 msgid "Focus in Toplevel"
5158 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5159
5160 #: gtk/gtkwindow.c:556
5161 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5162 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
5163
5164 #: gtk/gtkwindow.c:563
5165 msgid "Type hint"
5166 msgstr "Namig vrste"
5167
5168 #: gtk/gtkwindow.c:564
5169 msgid ""
5170 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5171 "and how to treat it."
5172 msgstr ""
5173 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
5174 "kako ga obravnavati."
5175
5176 #: gtk/gtkwindow.c:572
5177 msgid "Skip taskbar"
5178 msgstr "Preskoči seznam poslov"
5179
5180 #: gtk/gtkwindow.c:573
5181 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5182 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
5183
5184 #: gtk/gtkwindow.c:580
5185 msgid "Skip pager"
5186 msgstr "Preskoči preklopnik"
5187
5188 #: gtk/gtkwindow.c:581
5189 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5190 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5191
5192 #: gtk/gtkwindow.c:588
5193 msgid "Urgent"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: gtk/gtkwindow.c:589
5197 #, fuzzy
5198 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5199 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5200
5201 #: gtk/gtkwindow.c:603
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Accept focus"
5204 msgstr "Ima fokus"
5205
5206 #: gtk/gtkwindow.c:604
5207 #, fuzzy
5208 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5209 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5210
5211 #: gtk/gtkwindow.c:618
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Focus on map"
5214 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5215
5216 #: gtk/gtkwindow.c:619
5217 #, fuzzy
5218 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5219 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5220
5221 #: gtk/gtkwindow.c:633
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Decorated"
5224 msgstr "Imeniki"
5225
5226 #: gtk/gtkwindow.c:634
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5229 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5230
5231 #: gtk/gtkwindow.c:649
5232 msgid "Gravity"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: gtk/gtkwindow.c:650
5236 #, fuzzy
5237 msgid "The window gravity of the window"
5238 msgstr "Vrsta okna"
5239
5240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5241 msgid "IM Preedit style"
5242 msgstr "Predurejevalni slog IM"
5243
5244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5245 msgid "How to draw the input method preedit string"
5246 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
5247
5248 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5249 msgid "IM Status style"
5250 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
5251
5252 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5253 msgid "How to draw the input method statusbar"
5254 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "Width In Chararacters"
5258 #~ msgstr "Širina v znakih"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5262 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "Row separator column"
5266 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "Folder Mode"
5270 #~ msgstr "Ime _mape:"