1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
101 #: gdk/gdkpango.c:511
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
127 msgid "Copyright string"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
131 msgid "Copyright information for the program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Prostor med stolpci"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "Comments about the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Oznaka uhlja"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
176 msgid "List of people documenting the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
188 msgid "Translator credits"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
208 msgid "Logo Icon Name"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
218 msgstr "Nastavi način lomljenja"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
222 msgid "Whether to wrap the license text."
223 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
228 msgstr "Trenutna barva"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
231 msgid "Color of hyperlinks"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
250 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
255 #: gtk/gtkaction.c:198
256 msgid "A unique name for the action."
259 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
264 #: gtk/gtkaction.c:206
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 #: gtk/gtkaction.c:213
271 msgstr "Oznaka uhlja"
273 #: gtk/gtkaction.c:214
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 #: gtk/gtkaction.c:220
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
285 #: gtk/gtkaction.c:227
290 #: gtk/gtkaction.c:228
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
295 msgid "Visible when horizontal"
298 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
304 #: gtk/gtkaction.c:251
306 msgid "Visible when overflown"
309 #: gtk/gtkaction.c:252
311 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
319 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
329 #: gtk/gtkaction.c:268
331 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
332 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:454
348 #: gtk/gtkaction.c:284
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Ali je gradnik viden"
353 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
354 #: gtk/gtkwidget.c:447
358 #: gtk/gtkaction.c:291
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Ali je gradnik viden"
363 #: gtk/gtkaction.c:297
368 #: gtk/gtkaction.c:298
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
375 msgid "A name for the action group."
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Ali je gradnik viden"
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Ali je gradnik viden"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:133
400 msgid "Minimum Value"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:134
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Ime gradnika"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:153
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Največja dolžina"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:154
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "Ime gradnika"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:170
420 msgid "Step Increment"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:171
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "Vsebina vnosa"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:187
429 msgid "Page Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:188
434 msgid "The page increment of the adjustment"
435 msgstr "Vsebina vnosa"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:207
440 msgstr "Največja velikost"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:208
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Preklop stanja gumba"
447 #: gtk/gtkalignment.c:119
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vodoravna poravnava"
451 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
459 #: gtk/gtkalignment.c:129
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Navpična poravnava"
463 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
471 #: gtk/gtkalignment.c:138
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
475 #: gtk/gtkalignment.c:139
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
481 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
483 #: gtk/gtkalignment.c:147
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Navpična povečava"
487 #: gtk/gtkalignment.c:148
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
493 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
495 #: gtk/gtkalignment.c:165
500 #: gtk/gtkalignment.c:166
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
505 #: gtk/gtkalignment.c:182
507 msgid "Bottom Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:183
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
515 #: gtk/gtkalignment.c:199
520 #: gtk/gtkalignment.c:200
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
525 #: gtk/gtkalignment.c:216
527 msgid "Right Padding"
530 #: gtk/gtkalignment.c:217
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
536 #: gtk/gtkarrow.c:101
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Smer puščice"
540 #: gtk/gtkarrow.c:102
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
544 #: gtk/gtkarrow.c:109
546 msgstr "Senca puščice"
548 #: gtk/gtkarrow.c:110
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodoravna poravnava"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Navpična poravnava"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
578 msgstr "Ubogaj otroka"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Najmanjša širina otroka"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Najmanjša višina otroka"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
618 msgstr "Slog postavitve"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
626 "razprostri, rob, začetek in konec"
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
638 "za npr. gumbe pomoči"
640 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Količina prostora med otroki"
649 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
657 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
688 msgstr "Vrsta zlaganja"
690 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
695 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
699 #: gtk/gtkruler.c:142
703 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
707 #: gtk/gtkbutton.c:227
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
713 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Uporabi podčrtaj"
718 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
723 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
724 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
726 #: gtk/gtkbutton.c:242
728 msgstr "Uporabi zalogo"
730 #: gtk/gtkbutton.c:243
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
737 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
738 msgid "Focus on click"
741 #: gtk/gtkbutton.c:251
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Slog reliefa robu"
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Vodoravna poravnava"
759 #: gtk/gtkbutton.c:295
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Navpična poravnava"
764 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
766 msgstr "Gradnik slike"
768 #: gtk/gtkbutton.c:313
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
773 #: gtk/gtkbutton.c:421
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Privzet razmik"
777 #: gtk/gtkbutton.c:422
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
781 #: gtk/gtkbutton.c:428
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Privzet zunanji odmik"
785 #: gtk/gtkbutton.c:429
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
793 #: gtk/gtkbutton.c:434
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Premik otroka X"
797 #: gtk/gtkbutton.c:435
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
802 #: gtk/gtkbutton.c:442
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Premik otroka Y"
806 #: gtk/gtkbutton.c:443
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
811 #: gtk/gtkbutton.c:459
813 msgid "Displace focus"
816 #: gtk/gtkbutton.c:460
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
828 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
829 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:419
836 #: gtk/gtkcalendar.c:420
838 msgid "The selected year"
839 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:426
846 #: gtk/gtkcalendar.c:427
847 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:433
854 #: gtk/gtkcalendar.c:434
856 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
857 "currently selected day)"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:448
863 msgstr "Prostor med vrsticami"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:449
866 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:463
871 msgid "Show Day Names"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:464
875 msgid "If TRUE, day names are displayed"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:477
879 msgid "No Month Change"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:478
883 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:492
887 msgid "Show Week Numbers"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:493
891 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
899 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
900 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
907 msgid "Display the cell"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
912 msgid "Display the cell sensitive"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
921 msgstr "X-poravnava."
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
952 msgid "The fixed width"
953 msgstr "Stalna širina"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
960 msgid "The fixed height"
961 msgstr "Stalna višina"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
965 msgstr "Je razširljiv"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
968 msgid "Row has children"
969 msgstr "Vrstica ima otroke"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
973 msgstr "Je razširjen"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
976 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
977 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
980 msgid "Cell background color name"
981 msgstr "Ime barve ozadja celice"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
984 msgid "Cell background color as a string"
985 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
988 msgid "Cell background color"
989 msgstr "Barva ozadja celice"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
992 msgid "Cell background color as a GdkColor"
993 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
996 msgid "Cell background set"
997 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1000 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1001 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1010 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1011 msgstr "Način za drevesni pogled"
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1016 msgstr "Išči stolpec"
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1019 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1022 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1026 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1027 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1031 msgid "Pixbuf Object"
1032 msgstr "Predmet sličice"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1035 msgid "The pixbuf to render"
1036 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1039 msgid "Pixbuf Expander Open"
1040 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1043 msgid "Pixbuf for open expander"
1044 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1047 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1048 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1051 msgid "Pixbuf for closed expander"
1052 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1059 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1060 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1068 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1069 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1076 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1077 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1086 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1087 msgstr "Ime gradnika"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1090 msgid "Follow State"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1095 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1096 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1098 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1100 msgid "Value of the progress bar"
1101 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1104 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1110 msgid "Text on the progress bar"
1111 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1114 msgid "Text to render"
1115 msgstr "Besedilo za izris"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1119 msgstr "Označevanje"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1122 msgid "Marked up text to render"
1123 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1130 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1131 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1134 msgid "Single Paragraph Mode"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1138 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1142 msgid "Background color name"
1143 msgstr "Ime barve ozadja"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1146 msgid "Background color as a string"
1147 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1150 msgid "Background color"
1151 msgstr "Barva ozadja"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1154 msgid "Background color as a GdkColor"
1155 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1158 msgid "Foreground color name"
1159 msgstr "Ime barve ospredja"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1162 msgid "Foreground color as a string"
1163 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1166 msgid "Foreground color"
1167 msgstr "Barva ospredja"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1170 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1171 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1174 #: gtk/gtktextview.c:578
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1179 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1180 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1183 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1188 msgid "Font description as a string"
1189 msgstr "Opis pisave kot niz"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1192 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1193 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1197 msgstr "Družina pisav"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1200 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1201 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1204 #: gtk/gtktexttag.c:312
1206 msgstr "Slog pisave"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1209 #: gtk/gtktexttag.c:321
1210 msgid "Font variant"
1211 msgstr "Različica pisave"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1214 #: gtk/gtktexttag.c:330
1216 msgstr "Teža pisave"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1219 #: gtk/gtktexttag.c:341
1220 msgid "Font stretch"
1221 msgstr "Razteg pisave"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1224 #: gtk/gtktexttag.c:350
1226 msgstr "Velikost pisave"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1230 msgstr "Točke pisave"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1233 msgid "Font size in points"
1234 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1238 msgstr "Povečava pisave"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1241 msgid "Font scaling factor"
1242 msgstr "Faktor povečave pisave"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1250 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1252 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1255 msgid "Strikethrough"
1256 msgstr "Prečrtanost"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1259 msgid "Whether to strike through the text"
1260 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1264 msgstr "Podčrtanost"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1267 msgid "Style of underline for this text"
1268 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1276 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1277 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1278 "probably don't need it"
1280 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1281 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1282 "ga verjetno ne potrebujete"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1290 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1291 "have enough room to display the entire string, if at all"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1295 #: gtk/gtklabel.c:454
1297 msgid "Width In Characters"
1298 msgstr "Širina v znakih"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1301 msgid "The desired width of the label, in characters"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1306 msgstr "Način lomljenja"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1310 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1311 "have enough room to display the entire string"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1321 msgid "The width at which the text is wrapped"
1322 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1325 msgid "Background set"
1326 msgstr "Nastavi ozadje"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1329 msgid "Whether this tag affects the background color"
1330 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1333 msgid "Foreground set"
1334 msgstr "Nastavi ospredje"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1337 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1338 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1341 msgid "Editability set"
1342 msgstr "Nastavi uredljivost"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1345 msgid "Whether this tag affects text editability"
1346 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1349 msgid "Font family set"
1350 msgstr "Nastavi družino pisave"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1353 msgid "Whether this tag affects the font family"
1354 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1357 msgid "Font style set"
1358 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1361 msgid "Whether this tag affects the font style"
1362 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1365 msgid "Font variant set"
1366 msgstr "Nastavi različico pisave"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1369 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1370 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1373 msgid "Font weight set"
1374 msgstr "Nastavi težo pisave"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1377 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1378 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1381 msgid "Font stretch set"
1382 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1385 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1386 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1389 msgid "Font size set"
1390 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1393 msgid "Whether this tag affects the font size"
1394 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1397 msgid "Font scale set"
1398 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1401 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1402 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1406 msgstr "Nastavi dvig"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1409 msgid "Whether this tag affects the rise"
1410 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1413 msgid "Strikethrough set"
1414 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1417 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1418 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1421 msgid "Underline set"
1422 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1425 msgid "Whether this tag affects underlining"
1426 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1429 msgid "Language set"
1430 msgstr "Nastavi jezik"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1433 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1434 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1438 msgid "Ellipsize set"
1439 msgstr "Nastavi dvig"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1443 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1444 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1447 msgid "Toggle state"
1448 msgstr "Preklop stanja"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1451 msgid "The toggle state of the button"
1452 msgstr "Preklop stanja gumba"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1455 msgid "Inconsistent state"
1456 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1459 msgid "The inconsistent state of the button"
1460 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1464 msgstr "Aktivirabilen"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1467 msgid "The toggle button can be activated"
1468 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1472 msgstr "Stanje radio gumba"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1475 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1476 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1478 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1479 msgid "Indicator Size"
1480 msgstr "Velikost indikatorja"
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1483 msgid "Size of check or radio indicator"
1484 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1487 msgid "Indicator Spacing"
1488 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1491 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1492 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1498 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1499 msgid "Whether the menu item is checked"
1500 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1503 msgid "Inconsistent"
1504 msgstr "Nekonsistenten"
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1507 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1508 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1511 msgid "Draw as radio menu item"
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1516 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1517 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1522 msgstr "Uporabi označevanje"
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1525 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1529 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1535 msgid "The title of the color selection dialog"
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1539 msgid "Current Color"
1540 msgstr "Trenutna barva"
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1544 msgid "The selected color"
1545 msgstr "Trenutna barva"
1547 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1548 msgid "Current Alpha"
1549 msgstr "Trenutni alpha"
1551 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1553 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1555 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1559 msgid "Has Opacity Control"
1560 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1563 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1564 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1571 msgid "Whether a palette should be used"
1572 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1575 msgid "The current color"
1576 msgstr "Trenutna barva"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1579 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1581 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1585 msgid "Custom palette"
1586 msgstr "Poljubna paleta"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1589 msgid "Palette to use in the color selector"
1590 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:146
1593 msgid "Enable arrow keys"
1594 msgstr "Vključi smerne tipke"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:147
1597 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1598 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:153
1601 msgid "Always enable arrows"
1602 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1604 #: gtk/gtkcombo.c:154
1605 msgid "Obsolete property, ignored"
1606 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1608 #: gtk/gtkcombo.c:160
1609 msgid "Case sensitive"
1610 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1612 #: gtk/gtkcombo.c:161
1613 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1614 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1616 #: gtk/gtkcombo.c:168
1618 msgstr "Dovoli prazen"
1620 #: gtk/gtkcombo.c:169
1621 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1622 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1624 #: gtk/gtkcombo.c:176
1625 msgid "Value in list"
1626 msgstr "Vrednost v seznamu"
1628 #: gtk/gtkcombo.c:177
1629 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1630 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1633 msgid "ComboBox model"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1638 msgid "The model for the combo box"
1639 msgstr "Način za drevesni pogled"
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1642 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1647 msgid "Row span column"
1648 msgstr "Prostor med vrsticami"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1651 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1656 msgid "Column span column"
1657 msgstr "Prostor med stolpci"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1660 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1670 msgid "The item which is currently active"
1671 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1674 msgid "Add tearoffs to menus"
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1679 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1680 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1688 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1689 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1693 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1694 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1697 msgid "Appears as list"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1702 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1703 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1707 msgstr "Način spremembe velikosti"
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1710 msgid "Specify how resize events are handled"
1711 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1714 msgid "Border width"
1715 msgstr "Širina robu"
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1719 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1725 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1727 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1731 msgstr "Vrsta krivulje"
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1739 msgstr "Najmanjši X"
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1755 msgstr "Najmanjši Y"
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Rob področja vsebine"
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Prostor med gumbi"
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1801 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1802 msgid "Cursor Position"
1803 msgstr "Položaj kazalca"
1805 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1806 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1807 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1809 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1810 msgid "Selection Bound"
1811 msgstr "Meja izbire"
1813 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1815 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1818 #: gtk/gtkentry.c:507
1819 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1820 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1822 #: gtk/gtkentry.c:514
1823 msgid "Maximum length"
1824 msgstr "Največja dolžina"
1826 #: gtk/gtkentry.c:515
1827 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1828 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1830 #: gtk/gtkentry.c:523
1834 #: gtk/gtkentry.c:524
1836 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1839 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1842 #: gtk/gtkentry.c:532
1843 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1844 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1846 #: gtk/gtkentry.c:539
1847 msgid "Invisible character"
1848 msgstr "Nevidni znak"
1850 #: gtk/gtkentry.c:540
1851 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1853 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1855 #: gtk/gtkentry.c:547
1856 msgid "Activates default"
1857 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1859 #: gtk/gtkentry.c:548
1861 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1862 "dialog) when Enter is pressed"
1864 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1867 #: gtk/gtkentry.c:554
1868 msgid "Width in chars"
1869 msgstr "Širina v znakih"
1871 #: gtk/gtkentry.c:555
1872 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1873 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1875 #: gtk/gtkentry.c:564
1876 msgid "Scroll offset"
1877 msgstr "Drsni odmik"
1879 #: gtk/gtkentry.c:565
1880 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1881 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1883 #: gtk/gtkentry.c:575
1884 msgid "The contents of the entry"
1885 msgstr "Vsebina vnosa"
1887 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1889 msgstr "Poravnava X"
1891 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1894 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1896 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1898 #: gtk/gtkentry.c:829
1899 msgid "Select on focus"
1900 msgstr "Izbira fokusa"
1902 #: gtk/gtkentry.c:830
1903 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1904 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1907 msgid "Completion Model"
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1912 msgid "The model to find matches in"
1913 msgstr "Način za drevesni pogled"
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1917 msgid "Minimum Key Length"
1918 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1921 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1927 msgstr "Išči stolpec"
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1930 msgid "The column of the model containing the strings."
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1934 msgid "Inline completion"
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1939 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1940 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1943 msgid "Popup completion"
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1948 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1949 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1953 msgid "Popup set width"
1954 msgstr "Širina črte fokusa"
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1957 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1961 msgid "Popup single match"
1964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1965 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1968 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1970 msgid "Visible Window"
1973 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1975 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1979 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1982 msgstr "Ubogaj otroka"
1984 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1986 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1987 "child widget as opposed to below it."
1990 #: gtk/gtkexpander.c:198
1995 #: gtk/gtkexpander.c:199
1997 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1998 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2000 #: gtk/gtkexpander.c:207
2002 msgid "Text of the expander's label"
2003 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2005 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2007 msgstr "Uporabi označevanje"
2009 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2010 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2011 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2013 #: gtk/gtkexpander.c:231
2015 msgid "Space to put between the label and the child"
2016 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2018 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2019 msgid "Label widget"
2020 msgstr "Gradnik oznake"
2022 #: gtk/gtkexpander.c:241
2024 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2025 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2027 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2028 msgid "Expander Size"
2029 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2031 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2032 msgid "Size of the expander arrow"
2033 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2035 #: gtk/gtkexpander.c:257
2037 msgid "Spacing around expander arrow"
2038 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2046 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2051 msgid "File System Backend"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2056 msgid "Name of file system backend to use"
2057 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2065 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2066 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2074 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2075 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2079 msgid "Preview widget"
2080 msgstr "Predogled besedila"
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2083 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Predogled besedila"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2098 msgid "Use Preview Label"
2099 msgstr "Predogled besedila"
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2102 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Gradnik slike"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2116 msgid "Select Multiple"
2117 msgstr "Izbira več datotek"
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2120 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2121 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2126 msgstr "Kaži besedilo"
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2131 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2133 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2137 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2138 msgid "The file chooser dialog to use."
2141 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2143 msgid "The title of the file chooser dialog."
2146 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2147 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2150 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2151 msgid "Default file chooser backend"
2154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2156 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2157 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2161 msgstr "Ime datoteke"
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2164 msgid "The currently selected filename"
2165 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2168 msgid "Show file operations"
2169 msgstr "Kaži operacije datotek"
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2172 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2173 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2176 msgid "Select multiple"
2177 msgstr "Izbira več datotek"
2179 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2183 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2184 msgid "X position of child widget"
2185 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2187 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2191 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2192 msgid "Y position of child widget"
2193 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2197 msgid "The title of the font selection dialog"
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2204 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2206 msgid "The name of the selected font"
2207 msgstr "Ime gradnika"
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2214 msgid "Use font in label"
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2219 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2220 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2223 msgid "Use size in label"
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2228 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2229 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2234 msgstr "Vrsta sence"
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2238 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2239 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2244 msgstr "Kaži besedilo"
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2248 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2249 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2252 msgid "The X string that represents this font"
2253 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2256 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2257 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2260 msgid "Preview text"
2261 msgstr "Predogled besedila"
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2264 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2265 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2267 #: gtk/gtkframe.c:129
2268 msgid "Text of the frame's label"
2269 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2271 #: gtk/gtkframe.c:136
2272 msgid "Label xalign"
2273 msgstr "xalign oznake"
2275 #: gtk/gtkframe.c:137
2276 msgid "The horizontal alignment of the label"
2277 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2279 #: gtk/gtkframe.c:145
2280 msgid "Label yalign"
2281 msgstr "yalign oznake"
2283 #: gtk/gtkframe.c:146
2284 msgid "The vertical alignment of the label"
2285 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2287 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2288 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2289 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2291 #: gtk/gtkframe.c:161
2292 msgid "Frame shadow"
2293 msgstr "Senca okvirja"
2295 #: gtk/gtkframe.c:162
2296 msgid "Appearance of the frame border"
2297 msgstr "Izgled roba okvirja"
2299 #: gtk/gtkframe.c:171
2300 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2301 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2304 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2306 msgstr "Vrsta sence"
2308 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2309 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2310 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2313 msgid "Handle position"
2314 msgstr "Lega ročice"
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2317 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2318 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2322 msgstr "Skači do robov"
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2326 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2328 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2331 msgid "Snap edge set"
2332 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2336 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2339 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2342 #: gtk/gtkiconview.c:505
2344 msgid "Selection mode"
2345 msgstr "Meja izbire"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:506
2349 msgid "The selection mode"
2350 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:524
2354 msgid "Pixbuf column"
2355 msgstr "Išči stolpec"
2357 #: gtk/gtkiconview.c:525
2358 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:543
2362 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:562
2367 msgid "Markup column"
2368 msgstr "Označevanje"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:563
2371 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:570
2376 msgid "Icon View Model"
2377 msgstr "Način TreeView"
2379 #: gtk/gtkiconview.c:571
2381 msgid "The model for the icon view"
2382 msgstr "Način za drevesni pogled"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:587
2386 msgid "Number of columns"
2387 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:588
2391 msgid "Number of columns to display"
2392 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:605
2396 msgid "Width for each item"
2397 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:606
2400 msgid "The width used for each item"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:622
2404 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2407 #: gtk/gtkiconview.c:637
2410 msgstr "Prostor med vrsticami"
2412 #: gtk/gtkiconview.c:638
2413 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2416 #: gtk/gtkiconview.c:653
2418 msgid "Column Spacing"
2419 msgstr "Prostor med stolpci"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:654
2422 msgid "Space which is inserted between grid column"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:669
2430 #: gtk/gtkiconview.c:670
2431 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2434 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2436 msgstr "Usmerjenost"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:687
2440 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2445 msgstr "Vnovič uredljiv"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2448 msgid "View is reorderable"
2449 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:711
2453 msgid "Selection Box Color"
2454 msgstr "Meja izbire"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:712
2458 msgid "Color of the selection box"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:718
2463 msgid "Selection Box Alpha"
2464 msgstr "Meja izbire"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:719
2468 msgid "Opacity of the selection box"
2471 #: gtk/gtkimage.c:162
2475 #: gtk/gtkimage.c:163
2476 msgid "A GdkPixbuf to display"
2477 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2479 #: gtk/gtkimage.c:170
2481 msgstr "Rastrska slika"
2483 #: gtk/gtkimage.c:171
2484 msgid "A GdkPixmap to display"
2485 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2487 #: gtk/gtkimage.c:178
2491 #: gtk/gtkimage.c:179
2492 msgid "A GdkImage to display"
2493 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2495 #: gtk/gtkimage.c:186
2499 #: gtk/gtkimage.c:187
2500 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2501 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2503 #: gtk/gtkimage.c:195
2504 msgid "Filename to load and display"
2505 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2507 #: gtk/gtkimage.c:204
2508 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2509 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2511 #: gtk/gtkimage.c:211
2513 msgstr "Komplet ikon"
2515 #: gtk/gtkimage.c:212
2516 msgid "Icon set to display"
2517 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2519 #: gtk/gtkimage.c:219
2521 msgstr "Velikost ikone"
2523 #: gtk/gtkimage.c:220
2525 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2526 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2528 #: gtk/gtkimage.c:236
2533 #: gtk/gtkimage.c:237
2535 msgid "Pixel size to use for named icon"
2536 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2538 #: gtk/gtkimage.c:245
2542 #: gtk/gtkimage.c:246
2543 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2544 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2546 #: gtk/gtkimage.c:269
2547 msgid "Storage type"
2548 msgstr "Vrsta hrambe"
2550 #: gtk/gtkimage.c:270
2551 msgid "The representation being used for image data"
2552 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2554 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2555 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2556 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2558 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2560 msgid "Show menu images"
2563 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2565 msgid "Whether images should be shown in menus"
2566 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2568 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2569 msgid "The screen where this window will be displayed"
2570 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2572 #: gtk/gtklabel.c:322
2573 msgid "The text of the label"
2574 msgstr "Besedilo oznake"
2576 #: gtk/gtklabel.c:329
2577 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2578 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2580 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2581 msgid "Justification"
2584 #: gtk/gtklabel.c:351
2586 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2587 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2588 "GtkMisc::xalign for that"
2590 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2591 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2593 #: gtk/gtklabel.c:359
2597 #: gtk/gtklabel.c:360
2599 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2602 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2604 #: gtk/gtklabel.c:367
2606 msgstr "Lom vrstice"
2608 #: gtk/gtklabel.c:368
2609 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2611 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2613 #: gtk/gtklabel.c:374
2617 #: gtk/gtklabel.c:375
2618 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2619 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2621 #: gtk/gtklabel.c:381
2622 msgid "Mnemonic key"
2623 msgstr "Pospeševalna tipka"
2625 #: gtk/gtklabel.c:382
2626 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2627 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2629 #: gtk/gtklabel.c:390
2630 msgid "Mnemonic widget"
2631 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2633 #: gtk/gtklabel.c:391
2634 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2636 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2638 #: gtk/gtklabel.c:435
2640 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2641 "enough room to display the entire string, if at all"
2644 #: gtk/gtklabel.c:475
2646 msgid "Single Line Mode"
2647 msgstr "Meja izbire"
2649 #: gtk/gtklabel.c:476
2651 msgid "Whether the label is in single line mode"
2652 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2654 #: gtk/gtklabel.c:493
2658 #: gtk/gtklabel.c:494
2659 msgid "Angle at which the label is rotated"
2662 #: gtk/gtklabel.c:514
2664 msgid "Maximum Width In Characters"
2665 msgstr "Širina v znakih"
2667 #: gtk/gtklabel.c:515
2668 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2671 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2672 msgid "Horizontal adjustment"
2673 msgstr "Vodoravna poravnava"
2675 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2676 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2677 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2679 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2680 msgid "Vertical adjustment"
2681 msgstr "Navpična poravnava"
2683 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2684 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2685 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2687 #: gtk/gtklayout.c:652
2688 msgid "The width of the layout"
2689 msgstr "Širina postavitve"
2691 #: gtk/gtklayout.c:661
2692 msgid "The height of the layout"
2693 msgstr "Višina postavitve"
2695 #: gtk/gtkmenu.c:532
2696 msgid "Tearoff Title"
2697 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2699 #: gtk/gtkmenu.c:533
2701 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2703 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:547
2707 msgid "Tearoff State"
2708 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:548
2712 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2713 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:554
2717 msgid "Vertical Padding"
2718 msgstr "Navpično polnjenje"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:555
2722 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2724 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2727 #: gtk/gtkmenu.c:563
2729 msgid "Vertical Offset"
2730 msgstr "Navpična povečava"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:564
2734 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2738 #: gtk/gtkmenu.c:572
2740 msgid "Horizontal Offset"
2741 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2743 #: gtk/gtkmenu.c:573
2745 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2749 #: gtk/gtkmenu.c:583
2752 msgstr "Leva priloga"
2754 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2755 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2756 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2758 #: gtk/gtkmenu.c:591
2760 msgid "Right Attach"
2761 msgstr "Desna priloga"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:592
2765 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2766 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2768 #: gtk/gtkmenu.c:599
2771 msgstr "Vrhnja priloga"
2773 #: gtk/gtkmenu.c:600
2775 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2776 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2778 #: gtk/gtkmenu.c:607
2780 msgid "Bottom Attach"
2781 msgstr "Spodnja priloga"
2783 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2784 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2785 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2787 #: gtk/gtkmenu.c:695
2788 msgid "Can change accelerators"
2789 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2791 #: gtk/gtkmenu.c:696
2793 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2795 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2798 #: gtk/gtkmenu.c:701
2799 msgid "Delay before submenus appear"
2800 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:702
2804 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2806 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2809 #: gtk/gtkmenu.c:709
2810 msgid "Delay before hiding a submenu"
2811 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:710
2815 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2818 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2820 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2822 msgid "Pack direction"
2823 msgstr "Smer besedila"
2825 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2827 msgid "The pack direction of the menubar"
2828 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2831 msgid "Child Pack direction"
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2836 msgid "The child pack direction of the menubar"
2837 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2839 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2840 msgid "Style of bevel around the menubar"
2841 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2844 msgid "Internal padding"
2845 msgstr "Notranje polnjenje"
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2848 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2849 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2851 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2852 msgid "Delay before drop down menus appear"
2853 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2855 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2856 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2857 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2859 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2864 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2866 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2867 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2869 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2873 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2874 msgid "The dropdown menu"
2877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2878 msgid "Image/label border"
2879 msgstr "Rob slike/oznake"
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2882 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2883 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2887 msgid "Use separator"
2890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2892 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2896 msgid "Message Type"
2897 msgstr "Vrsta sporočila"
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2900 msgid "The type of message"
2901 msgstr "Vrsta sporočila"
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2904 msgid "Message Buttons"
2905 msgstr "Gumbi sporočila"
2907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2908 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2909 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2911 #: gtk/gtkmisc.c:111
2913 msgstr "Poravnava Y"
2915 #: gtk/gtkmisc.c:112
2916 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2917 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2919 #: gtk/gtkmisc.c:121
2923 #: gtk/gtkmisc.c:122
2925 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2927 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2929 #: gtk/gtkmisc.c:131
2933 #: gtk/gtkmisc.c:132
2935 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2937 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2940 #: gtk/gtknotebook.c:405
2944 #: gtk/gtknotebook.c:406
2945 msgid "The index of the current page"
2946 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:414
2949 msgid "Tab Position"
2950 msgstr "Položaj uhlja"
2952 #: gtk/gtknotebook.c:415
2953 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2954 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:422
2960 #: gtk/gtknotebook.c:423
2961 msgid "Width of the border around the tab labels"
2962 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:431
2965 msgid "Horizontal Tab Border"
2966 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:432
2969 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2970 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:440
2973 msgid "Vertical Tab Border"
2974 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:441
2977 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2978 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2980 #: gtk/gtknotebook.c:449
2984 #: gtk/gtknotebook.c:450
2985 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2986 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2988 #: gtk/gtknotebook.c:456
2992 #: gtk/gtknotebook.c:457
2993 msgid "Whether the border should be shown or not"
2994 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2996 #: gtk/gtknotebook.c:463
3000 #: gtk/gtknotebook.c:464
3001 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3003 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3006 #: gtk/gtknotebook.c:470
3007 msgid "Enable Popup"
3008 msgstr "Vključi vzklični menu"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:471
3012 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3013 "you can use to go to a page"
3015 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3016 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3018 #: gtk/gtknotebook.c:478
3019 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3020 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3022 #: gtk/gtknotebook.c:485
3024 msgstr "Oznaka uhlja"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:486
3028 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3029 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3031 #: gtk/gtknotebook.c:492
3033 msgstr "Oznaka menuja"
3035 #: gtk/gtknotebook.c:493
3037 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3038 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3040 #: gtk/gtknotebook.c:506
3042 msgstr "Raširitev uhljev."
3044 #: gtk/gtknotebook.c:507
3046 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3047 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3049 #: gtk/gtknotebook.c:513
3051 msgstr "Polnjenje uhlja"
3053 #: gtk/gtknotebook.c:514
3055 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3056 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3058 #: gtk/gtknotebook.c:520
3059 msgid "Tab pack type"
3060 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3062 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3063 msgid "Secondary backward stepper"
3064 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3066 #: gtk/gtknotebook.c:537
3069 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3070 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3072 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3073 msgid "Secondary forward stepper"
3074 msgstr "Drugotni korak naprej"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:554
3079 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3080 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3083 msgid "Backward stepper"
3084 msgstr "Korak nazaj"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3087 msgid "Display the standard backward arrow button"
3088 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3090 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3091 msgid "Forward stepper"
3092 msgstr "Korak naprej"
3094 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3095 msgid "Display the standard forward arrow button"
3096 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3098 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3099 msgid "The menu of options"
3100 msgstr "Menu možnosti"
3102 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3103 msgid "Size of dropdown indicator"
3104 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3106 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3107 msgid "Spacing around indicator"
3108 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3110 #: gtk/gtkpaned.c:246
3112 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3113 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3115 #: gtk/gtkpaned.c:254
3116 msgid "Position Set"
3117 msgstr "Nastavi položaj"
3119 #: gtk/gtkpaned.c:255
3120 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3121 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3123 #: gtk/gtkpaned.c:261
3125 msgstr "Velikost ročice"
3127 #: gtk/gtkpaned.c:262
3128 msgid "Width of handle"
3129 msgstr "Širina ročice"
3131 #: gtk/gtkpaned.c:278
3133 msgid "Minimal Position"
3134 msgstr "Lega vrednosti"
3136 #: gtk/gtkpaned.c:279
3137 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3140 #: gtk/gtkpaned.c:296
3142 msgid "Maximal Position"
3143 msgstr "Lega vrednosti"
3145 #: gtk/gtkpaned.c:297
3146 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3149 #: gtk/gtkpaned.c:314
3152 msgstr "Spremenljive velikosti"
3154 #: gtk/gtkpaned.c:315
3155 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3158 #: gtk/gtkpaned.c:330
3161 msgstr "Dovoli skrčitev"
3163 #: gtk/gtkpaned.c:331
3164 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3167 #: gtk/gtkpreview.c:135
3169 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3170 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3172 #: gtk/gtkprogress.c:132
3173 msgid "Activity mode"
3174 msgstr "Aktivni način"
3176 #: gtk/gtkprogress.c:133
3178 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3179 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3180 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3182 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3183 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3184 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3186 #: gtk/gtkprogress.c:140
3188 msgstr "Kaži besedilo"
3190 #: gtk/gtkprogress.c:141
3191 msgid "Whether the progress is shown as text"
3192 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3194 #: gtk/gtkprogress.c:148
3195 msgid "Text x alignment"
3196 msgstr "Poravnava besedila po x"
3198 #: gtk/gtkprogress.c:149
3200 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3201 "in the progress widget"
3203 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3206 #: gtk/gtkprogress.c:157
3207 msgid "Text y alignment"
3208 msgstr "Poravnava besedila po y"
3210 #: gtk/gtkprogress.c:158
3212 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3213 "in the progress widget"
3215 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3218 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3220 msgstr "Prilagoditev"
3222 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3223 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3224 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3226 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3227 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3228 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3230 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3232 msgstr "Slog merilnika"
3234 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3235 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3236 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3238 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3239 msgid "Activity Step"
3240 msgstr "Korak napredka"
3242 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3243 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3245 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3248 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3249 msgid "Activity Blocks"
3250 msgstr "Bloki aktivnosti"
3252 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3254 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3257 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3260 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3261 msgid "Discrete Blocks"
3262 msgstr "Diskretni bloki"
3264 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3266 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3269 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3272 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3276 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3277 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3278 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3280 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3282 msgstr "Korak pulza"
3284 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3285 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3286 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3288 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3289 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3290 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3292 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3294 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3295 "have enough room to display the entire string, if at all"
3298 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3303 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3305 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3306 "is the current action of its group."
3309 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3313 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3315 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3316 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3318 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3320 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3321 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3323 #: gtk/gtkrange.c:329
3324 msgid "Update policy"
3325 msgstr "Način osveževanja"
3327 #: gtk/gtkrange.c:330
3328 msgid "How the range should be updated on the screen"
3329 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3331 #: gtk/gtkrange.c:339
3332 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3333 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3335 #: gtk/gtkrange.c:346
3339 #: gtk/gtkrange.c:347
3340 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3341 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3343 #: gtk/gtkrange.c:353
3344 msgid "Slider Width"
3345 msgstr "Širina drsnika"
3347 #: gtk/gtkrange.c:354
3348 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3349 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3351 #: gtk/gtkrange.c:361
3352 msgid "Trough Border"
3355 #: gtk/gtkrange.c:362
3356 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3357 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3359 #: gtk/gtkrange.c:369
3360 msgid "Stepper Size"
3361 msgstr "Velikost koračnika"
3363 #: gtk/gtkrange.c:370
3364 msgid "Length of step buttons at ends"
3365 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3367 #: gtk/gtkrange.c:377
3368 msgid "Stepper Spacing"
3369 msgstr "Razmik korakov"
3371 #: gtk/gtkrange.c:378
3372 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3373 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3375 #: gtk/gtkrange.c:385
3376 msgid "Arrow X Displacement"
3377 msgstr "Premik puščice po X"
3379 #: gtk/gtkrange.c:386
3381 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3382 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3384 #: gtk/gtkrange.c:393
3385 msgid "Arrow Y Displacement"
3386 msgstr "Premik puščice po Y"
3388 #: gtk/gtkrange.c:394
3390 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3391 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3393 #: gtk/gtkruler.c:122
3397 #: gtk/gtkruler.c:123
3398 msgid "Lower limit of ruler"
3399 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3401 #: gtk/gtkruler.c:132
3405 #: gtk/gtkruler.c:133
3406 msgid "Upper limit of ruler"
3407 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3409 #: gtk/gtkruler.c:143
3410 msgid "Position of mark on the ruler"
3411 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3413 #: gtk/gtkruler.c:152
3415 msgstr "Največja velikost"
3417 #: gtk/gtkruler.c:153
3418 msgid "Maximum size of the ruler"
3419 msgstr "Največja velikost ravnila"
3421 #: gtk/gtkruler.c:168
3426 #: gtk/gtkruler.c:169
3428 msgid "The metric used for the ruler"
3429 msgstr "Način za drevesni pogled"
3431 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3435 #: gtk/gtkscale.c:174
3436 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3437 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3439 #: gtk/gtkscale.c:183
3441 msgstr "Riši vrednost"
3443 #: gtk/gtkscale.c:184
3444 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3445 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3447 #: gtk/gtkscale.c:191
3448 msgid "Value Position"
3449 msgstr "Lega vrednosti"
3451 #: gtk/gtkscale.c:192
3452 msgid "The position in which the current value is displayed"
3453 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3455 #: gtk/gtkscale.c:199
3456 msgid "Slider Length"
3457 msgstr "Dolžina drsnika"
3459 #: gtk/gtkscale.c:200
3460 msgid "Length of scale's slider"
3461 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3463 #: gtk/gtkscale.c:208
3464 msgid "Value spacing"
3465 msgstr "Presledek vrednosti"
3467 #: gtk/gtkscale.c:209
3468 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3469 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3471 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3472 msgid "Minimum Slider Length"
3473 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3475 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3476 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3477 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3479 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3480 msgid "Fixed slider size"
3481 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3483 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3484 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3485 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3487 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3489 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3490 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3492 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3494 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3495 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3498 msgid "Horizontal Adjustment"
3499 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3502 msgid "Vertical Adjustment"
3503 msgstr "Navpična prilagoditev"
3505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3506 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3507 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3509 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3510 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3511 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3514 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3515 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3517 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3518 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3519 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3521 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3522 msgid "Window Placement"
3523 msgstr "Postavitev okna"
3525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3526 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3527 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3529 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3531 msgstr "Vrsta sence"
3533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3534 msgid "Style of bevel around the contents"
3535 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3537 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3538 msgid "Scrollbar spacing"
3539 msgstr "Prostor do drsnika"
3541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3542 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3543 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3545 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3549 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3551 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3552 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3554 #: gtk/gtksettings.c:281
3555 msgid "Double Click Time"
3556 msgstr "Čas dvojnega klika"
3558 #: gtk/gtksettings.c:282
3560 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3561 "click (in milliseconds)"
3563 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3566 #: gtk/gtksettings.c:289
3568 msgid "Double Click Distance"
3569 msgstr "Čas dvojnega klika"
3571 #: gtk/gtksettings.c:290
3574 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3575 "double click (in pixels)"
3577 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3580 #: gtk/gtksettings.c:297
3581 msgid "Cursor Blink"
3582 msgstr "Utripanje kazalca"
3584 #: gtk/gtksettings.c:298
3585 msgid "Whether the cursor should blink"
3586 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3588 #: gtk/gtksettings.c:305
3589 msgid "Cursor Blink Time"
3590 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3592 #: gtk/gtksettings.c:306
3593 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3594 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3596 #: gtk/gtksettings.c:313
3597 msgid "Split Cursor"
3598 msgstr "Razdeljen kazalec"
3600 #: gtk/gtksettings.c:314
3602 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3605 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3608 #: gtk/gtksettings.c:321
3612 #: gtk/gtksettings.c:322
3613 msgid "Name of theme RC file to load"
3614 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3616 #: gtk/gtksettings.c:329
3618 msgid "Icon Theme Name"
3621 #: gtk/gtksettings.c:330
3623 msgid "Name of icon theme to use"
3624 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3626 #: gtk/gtksettings.c:338
3627 msgid "Key Theme Name"
3628 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3630 #: gtk/gtksettings.c:339
3631 msgid "Name of key theme RC file to load"
3632 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3634 #: gtk/gtksettings.c:347
3635 msgid "Menu bar accelerator"
3636 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3638 #: gtk/gtksettings.c:348
3639 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3640 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3642 #: gtk/gtksettings.c:356
3643 msgid "Drag threshold"
3644 msgstr "Prag vlečenja"
3646 #: gtk/gtksettings.c:357
3647 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3648 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3650 #: gtk/gtksettings.c:365
3654 #: gtk/gtksettings.c:366
3655 msgid "Name of default font to use"
3656 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3658 #: gtk/gtksettings.c:374
3660 msgstr "Velikosti ikon"
3662 #: gtk/gtksettings.c:375
3664 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3665 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3667 #: gtk/gtksettings.c:383
3671 #: gtk/gtksettings.c:384
3672 msgid "List of currently active GTK modules"
3675 #: gtk/gtksettings.c:393
3676 msgid "Xft Antialias"
3679 #: gtk/gtksettings.c:394
3680 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3683 #: gtk/gtksettings.c:403
3687 #: gtk/gtksettings.c:404
3688 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3691 #: gtk/gtksettings.c:413
3692 msgid "Xft Hint Style"
3695 #: gtk/gtksettings.c:414
3696 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3699 #: gtk/gtksettings.c:423
3703 #: gtk/gtksettings.c:424
3704 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3707 #: gtk/gtksettings.c:433
3711 #: gtk/gtksettings.c:434
3712 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3715 #: gtk/gtksettings.c:443
3717 msgid "Cursor theme name"
3720 #: gtk/gtksettings.c:444
3722 msgid "Name of the cursor theme to use"
3723 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3725 #: gtk/gtksettings.c:452
3727 msgid "Cursor theme size"
3728 msgstr "Viden kazalec"
3730 #: gtk/gtksettings.c:453
3732 msgid "Size to use for cursors"
3733 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3735 #: gtk/gtksettings.c:463
3736 msgid "Alternative button order"
3739 #: gtk/gtksettings.c:464
3741 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3742 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3744 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3748 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3751 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3754 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3757 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3758 msgid "Ignore hidden"
3761 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3763 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3766 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3767 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3768 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3770 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3774 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3775 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3776 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3779 msgid "The number of decimal places to display"
3780 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3783 msgid "Snap to Ticks"
3784 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3786 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3789 "nearest step increment"
3791 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3799 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3800 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3802 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3807 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3808 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3811 msgid "Update Policy"
3812 msgstr "Način posodabljanja"
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3816 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3818 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3821 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3822 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3823 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3825 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3827 msgid "Style of bevel around the spin button"
3828 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3830 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3831 msgid "Has Resize Grip"
3834 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3836 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3837 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3839 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3840 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3841 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3843 #: gtk/gtktable.c:161
3847 #: gtk/gtktable.c:162
3848 msgid "The number of rows in the table"
3849 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3851 #: gtk/gtktable.c:170
3855 #: gtk/gtktable.c:171
3856 msgid "The number of columns in the table"
3857 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3859 #: gtk/gtktable.c:179
3861 msgstr "Prostor med vrsticami"
3863 #: gtk/gtktable.c:180
3864 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3865 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3867 #: gtk/gtktable.c:188
3868 msgid "Column spacing"
3869 msgstr "Prostor med stolpci"
3871 #: gtk/gtktable.c:189
3872 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3873 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3875 #: gtk/gtktable.c:197
3879 #: gtk/gtktable.c:198
3880 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3882 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3884 #: gtk/gtktable.c:205
3885 msgid "Left attachment"
3886 msgstr "Leva priloga"
3888 #: gtk/gtktable.c:212
3889 msgid "Right attachment"
3890 msgstr "Desna priloga"
3892 #: gtk/gtktable.c:213
3894 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3895 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3897 #: gtk/gtktable.c:219
3898 msgid "Top attachment"
3899 msgstr "Vrhnja priloga"
3901 #: gtk/gtktable.c:220
3902 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3903 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3905 #: gtk/gtktable.c:226
3906 msgid "Bottom attachment"
3907 msgstr "Spodnja priloga"
3909 #: gtk/gtktable.c:233
3910 msgid "Horizontal options"
3911 msgstr "Vodoravne možnosti"
3913 #: gtk/gtktable.c:234
3914 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3915 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3917 #: gtk/gtktable.c:240
3918 msgid "Vertical options"
3919 msgstr "Navpične možnosti"
3921 #: gtk/gtktable.c:241
3922 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3923 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3925 #: gtk/gtktable.c:247
3926 msgid "Horizontal padding"
3927 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3929 #: gtk/gtktable.c:248
3931 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3934 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3937 #: gtk/gtktable.c:254
3938 msgid "Vertical padding"
3939 msgstr "Navpično polnjenje"
3941 #: gtk/gtktable.c:255
3943 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3946 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3947 "spodnjega soseda, v pikslih"
3949 #: gtk/gtktext.c:607
3950 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3951 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3953 #: gtk/gtktext.c:615
3954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3955 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3957 #: gtk/gtktext.c:622
3959 msgstr "Lom vrstice"
3961 #: gtk/gtktext.c:623
3962 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3963 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3965 #: gtk/gtktext.c:630
3967 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3969 #: gtk/gtktext.c:631
3970 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3971 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3973 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3975 msgstr "Tabela oznak"
3977 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3978 msgid "Text Tag Table"
3979 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3981 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3983 msgid "Current text of the buffer"
3984 msgstr "Besedilo oznake"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:201
3990 #: gtk/gtktexttag.c:202
3991 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3993 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3996 #: gtk/gtktexttag.c:220
3997 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3998 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:227
4001 msgid "Background full height"
4002 msgstr "Polna višina ozadja"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:228
4006 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4007 "of the tagged characters"
4009 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4012 #: gtk/gtktexttag.c:236
4013 msgid "Background stipple mask"
4014 msgstr "Maska ozadja"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:237
4017 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4018 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:254
4021 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4022 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:262
4025 msgid "Foreground stipple mask"
4026 msgstr "Maska ospredja"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:263
4029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4030 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:270
4033 msgid "Text direction"
4034 msgstr "Smer besedila"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:271
4037 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4038 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:288
4041 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4042 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4044 #: gtk/gtktexttag.c:313
4045 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4046 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:322
4049 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4050 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:331
4054 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4055 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4057 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4058 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:342
4061 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4062 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:351
4065 msgid "Font size in Pango units"
4066 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:361
4070 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4071 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4072 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4074 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4075 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4076 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4079 msgid "Left, right, or center justification"
4080 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:390
4085 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4086 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4088 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4089 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4090 "ga verjetno ne potrebujete"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:397
4096 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4097 msgid "Width of the left margin in pixels"
4098 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:407
4101 msgid "Right margin"
4102 msgstr "Desni odmik"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4105 msgid "Width of the right margin in pixels"
4106 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4112 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4113 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4114 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:430
4119 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4122 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4124 #: gtk/gtktexttag.c:439
4125 msgid "Pixels above lines"
4126 msgstr "Piksli nad črtami"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4129 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4130 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4132 #: gtk/gtktexttag.c:449
4133 msgid "Pixels below lines"
4134 msgstr "Pikslov pod črtami"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4137 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4138 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4140 #: gtk/gtktexttag.c:459
4141 msgid "Pixels inside wrap"
4142 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4145 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4147 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4149 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4151 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4152 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4154 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4158 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4159 msgid "Custom tabs for this text"
4160 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4162 #: gtk/gtktexttag.c:504
4166 #: gtk/gtktexttag.c:505
4167 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4168 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
4170 #: gtk/gtktexttag.c:519
4172 msgid "Paragraph background color name"
4173 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4175 #: gtk/gtktexttag.c:520
4177 msgid "Paragraph background color as a string"
4178 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4180 #: gtk/gtktexttag.c:535
4182 msgid "Paragraph background color"
4183 msgstr "Barva ozadja celice"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:536
4187 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4188 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:549
4191 msgid "Background full height set"
4192 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:550
4195 msgid "Whether this tag affects background height"
4196 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:553
4199 msgid "Background stipple set"
4200 msgstr "Nastavi masko ozadja"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:554
4203 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4204 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
4206 #: gtk/gtktexttag.c:561
4207 msgid "Foreground stipple set"
4208 msgstr "Maska ospredja"
4210 #: gtk/gtktexttag.c:562
4211 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4212 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
4214 #: gtk/gtktexttag.c:597
4215 msgid "Justification set"
4216 msgstr "Nastavi poravnavo"
4218 #: gtk/gtktexttag.c:598
4219 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4220 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
4222 #: gtk/gtktexttag.c:605
4223 msgid "Left margin set"
4224 msgstr "Nastavi levi odmik"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:606
4227 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4228 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
4230 #: gtk/gtktexttag.c:609
4232 msgstr "Nastavi zamik"
4234 #: gtk/gtktexttag.c:610
4235 msgid "Whether this tag affects indentation"
4236 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4238 #: gtk/gtktexttag.c:617
4239 msgid "Pixels above lines set"
4240 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4242 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4243 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4244 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4246 #: gtk/gtktexttag.c:621
4247 msgid "Pixels below lines set"
4248 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4250 #: gtk/gtktexttag.c:625
4251 msgid "Pixels inside wrap set"
4252 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4254 #: gtk/gtktexttag.c:626
4255 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4257 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4259 #: gtk/gtktexttag.c:633
4260 msgid "Right margin set"
4261 msgstr "Nastavi desni odmik"
4263 #: gtk/gtktexttag.c:634
4264 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4265 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4267 #: gtk/gtktexttag.c:641
4268 msgid "Wrap mode set"
4269 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4271 #: gtk/gtktexttag.c:642
4272 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4273 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4275 #: gtk/gtktexttag.c:645
4277 msgstr "Nastavi uhlje"
4279 #: gtk/gtktexttag.c:646
4280 msgid "Whether this tag affects tabs"
4281 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4283 #: gtk/gtktexttag.c:649
4284 msgid "Invisible set"
4285 msgstr "Nastavi nevidnost"
4287 #: gtk/gtktexttag.c:650
4288 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4289 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4291 #: gtk/gtktexttag.c:653
4293 msgid "Paragraph background set"
4294 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
4296 #: gtk/gtktexttag.c:654
4298 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4299 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
4301 #: gtk/gtktextview.c:548
4302 msgid "Pixels Above Lines"
4303 msgstr "Piksli nad črtami"
4305 #: gtk/gtktextview.c:558
4306 msgid "Pixels Below Lines"
4307 msgstr "Piksli pod črtami"
4309 #: gtk/gtktextview.c:568
4310 msgid "Pixels Inside Wrap"
4311 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4313 #: gtk/gtktextview.c:586
4317 #: gtk/gtktextview.c:604
4321 #: gtk/gtktextview.c:614
4322 msgid "Right Margin"
4323 msgstr "Desni odmik"
4325 #: gtk/gtktextview.c:642
4326 msgid "Cursor Visible"
4327 msgstr "Viden kazalec"
4329 #: gtk/gtktextview.c:643
4330 msgid "If the insertion cursor is shown"
4331 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4333 #: gtk/gtktextview.c:650
4337 #: gtk/gtktextview.c:651
4338 msgid "The buffer which is displayed"
4341 #: gtk/gtktextview.c:658
4343 msgid "Overwrite mode"
4344 msgstr "Način spremembe velikosti"
4346 #: gtk/gtktextview.c:659
4347 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4350 #: gtk/gtktextview.c:666
4354 #: gtk/gtktextview.c:667
4355 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4358 #: gtk/gtktextview.c:676
4360 msgid "Error underline color"
4361 msgstr "Barva ospredja"
4363 #: gtk/gtktextview.c:677
4365 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4366 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4368 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4370 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4371 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4373 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4374 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4377 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4378 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4379 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4381 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4383 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4385 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4386 msgid "Draw Indicator"
4387 msgstr "Riši pokazatelja"
4389 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4391 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4394 msgid "The orientation of the toolbar"
4395 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4398 msgid "Toolbar Style"
4399 msgstr "Slog orodjarne"
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4402 msgid "How to draw the toolbar"
4403 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4411 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4420 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4421 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4425 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4426 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4428 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4430 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4431 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4435 msgstr "Velikost ločnice"
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4438 msgid "Size of spacers"
4439 msgstr "Velikost ločnic"
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4442 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4443 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4445 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4447 msgstr "Slog ločnice"
4449 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4450 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4451 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4453 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4454 msgid "Button relief"
4455 msgstr "Spust gumba"
4457 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4458 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4459 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4461 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4462 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4463 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4465 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4466 msgid "Toolbar style"
4467 msgstr "Slog orodne vrstice"
4469 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4471 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4473 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4476 msgid "Toolbar icon size"
4477 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4479 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4480 msgid "Size of icons in default toolbars"
4481 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4483 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4485 msgid "Text to show in the item."
4486 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4488 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4491 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4492 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4494 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4495 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4497 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4499 msgid "Widget to use as the item label"
4500 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4502 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4507 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4509 msgid "The stock icon displayed on the item"
4510 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4512 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4517 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4519 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4520 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4522 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4525 msgstr "Komplet ikon"
4527 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4529 msgid "Icon widget to display in the item"
4530 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4532 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4534 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4535 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4538 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4539 msgid "TreeModelSort Model"
4540 msgstr "Način TreeModelSort"
4542 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4543 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4544 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4546 #: gtk/gtktreeview.c:570
4547 msgid "TreeView Model"
4548 msgstr "Način TreeView"
4550 #: gtk/gtktreeview.c:571
4551 msgid "The model for the tree view"
4552 msgstr "Način za drevesni pogled"
4554 #: gtk/gtktreeview.c:579
4555 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4556 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4558 #: gtk/gtktreeview.c:587
4559 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4560 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4562 #: gtk/gtktreeview.c:594
4564 msgid "Headers Visible"
4565 msgstr "Klikabilne glave"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:595
4568 msgid "Show the column header buttons"
4569 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4571 #: gtk/gtktreeview.c:602
4572 msgid "Headers Clickable"
4573 msgstr "Klikabilne glave"
4575 #: gtk/gtktreeview.c:603
4576 msgid "Column headers respond to click events"
4577 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4579 #: gtk/gtktreeview.c:610
4580 msgid "Expander Column"
4581 msgstr "Stolpec razširitve"
4583 #: gtk/gtktreeview.c:611
4584 msgid "Set the column for the expander column"
4585 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4587 #: gtk/gtktreeview.c:626
4589 msgstr "Namig ravnil"
4591 #: gtk/gtktreeview.c:627
4592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4593 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4595 #: gtk/gtktreeview.c:634
4596 msgid "Enable Search"
4597 msgstr "Vključi iskanje"
4599 #: gtk/gtktreeview.c:635
4600 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4601 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4603 #: gtk/gtktreeview.c:642
4604 msgid "Search Column"
4605 msgstr "Išči stolpec"
4607 #: gtk/gtktreeview.c:643
4608 msgid "Model column to search through when searching through code"
4609 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4611 #: gtk/gtktreeview.c:663
4613 msgid "Fixed Height Mode"
4614 msgstr "Stalna višina"
4616 #: gtk/gtktreeview.c:664
4617 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4620 #: gtk/gtktreeview.c:684
4621 msgid "Hover Selection"
4624 #: gtk/gtktreeview.c:685
4626 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4627 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4629 #: gtk/gtktreeview.c:704
4631 msgid "Hover Expand"
4634 #: gtk/gtktreeview.c:705
4637 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4638 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4640 #: gtk/gtktreeview.c:725
4641 msgid "Vertical Separator Width"
4642 msgstr "Širina navpične ločnice"
4644 #: gtk/gtktreeview.c:726
4645 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4646 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4648 #: gtk/gtktreeview.c:734
4649 msgid "Horizontal Separator Width"
4650 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4652 #: gtk/gtktreeview.c:735
4653 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4654 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4656 #: gtk/gtktreeview.c:743
4658 msgstr "Dovoli ravnila"
4660 #: gtk/gtktreeview.c:744
4661 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4662 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4664 #: gtk/gtktreeview.c:750
4665 msgid "Indent Expanders"
4666 msgstr "Zamakni razširilnike"
4668 #: gtk/gtktreeview.c:751
4669 msgid "Make the expanders indented"
4670 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4672 #: gtk/gtktreeview.c:757
4673 msgid "Even Row Color"
4674 msgstr "Barva sode vrstice"
4676 #: gtk/gtktreeview.c:758
4677 msgid "Color to use for even rows"
4678 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4680 #: gtk/gtktreeview.c:764
4681 msgid "Odd Row Color"
4682 msgstr "Barva lihe vrstice"
4684 #: gtk/gtktreeview.c:765
4685 msgid "Color to use for odd rows"
4686 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4689 msgid "Whether to display the column"
4690 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4694 msgstr "Spremenljive velikosti"
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4697 msgid "Column is user-resizable"
4698 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4701 msgid "Current width of the column"
4702 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4705 msgid "Space which is inserted between cells"
4708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4710 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4713 msgid "Resize mode of the column"
4714 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4718 msgstr "Nespremenljiva širina"
4720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4721 msgid "Current fixed width of the column"
4722 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4725 msgid "Minimum Width"
4726 msgstr "Najmanjša širina"
4728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4729 msgid "Minimum allowed width of the column"
4730 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4733 msgid "Maximum Width"
4734 msgstr "Največja širina"
4736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4737 msgid "Maximum allowed width of the column"
4738 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4741 msgid "Title to appear in column header"
4742 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4745 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4753 msgid "Whether the header can be clicked"
4754 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4761 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4762 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4769 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4770 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4773 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4774 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4777 msgid "Sort indicator"
4778 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4781 msgid "Whether to show a sort indicator"
4782 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4789 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4790 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4792 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4794 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4795 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4797 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4798 msgid "Merged UI definition"
4801 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4802 msgid "An XML string describing the merged UI"
4805 #: gtk/gtkviewport.c:138
4807 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4809 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4811 #: gtk/gtkviewport.c:146
4813 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4815 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4817 #: gtk/gtkviewport.c:154
4818 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4819 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:414
4823 msgstr "Ime gradnika"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:415
4826 msgid "The name of the widget"
4827 msgstr "Ime gradnika"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:421
4830 msgid "Parent widget"
4831 msgstr "Gradnik starš"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:422
4834 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4836 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4839 #: gtk/gtkwidget.c:429
4840 msgid "Width request"
4841 msgstr "Zahtevek po širini"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:430
4845 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4848 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4851 #: gtk/gtkwidget.c:438
4852 msgid "Height request"
4853 msgstr "Zahtevek po širini"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:439
4857 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4860 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4863 #: gtk/gtkwidget.c:448
4864 msgid "Whether the widget is visible"
4865 msgstr "Ali je gradnik viden"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:455
4868 msgid "Whether the widget responds to input"
4869 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:461
4872 msgid "Application paintable"
4873 msgstr "Program izrisljiv"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:462
4876 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4877 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:468
4881 msgstr "Lahko fokusira"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:469
4884 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4885 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:475
4891 #: gtk/gtkwidget.c:476
4892 msgid "Whether the widget has the input focus"
4893 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:482
4899 #: gtk/gtkwidget.c:483
4900 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4901 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:489
4905 msgstr "Je lahko privzet"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:490
4908 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4909 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:496
4915 #: gtk/gtkwidget.c:497
4916 msgid "Whether the widget is the default widget"
4917 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4919 #: gtk/gtkwidget.c:503
4920 msgid "Receives default"
4921 msgstr "Sprejema privzeto"
4923 #: gtk/gtkwidget.c:504
4924 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4925 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4927 #: gtk/gtkwidget.c:510
4928 msgid "Composite child"
4929 msgstr "Sestavljen otrok"
4931 #: gtk/gtkwidget.c:511
4932 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4933 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4935 #: gtk/gtkwidget.c:517
4939 #: gtk/gtkwidget.c:518
4941 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4943 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4945 #: gtk/gtkwidget.c:524
4949 #: gtk/gtkwidget.c:525
4950 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4951 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4953 #: gtk/gtkwidget.c:532
4954 msgid "Extension events"
4955 msgstr "Razširjeni dogodki"
4957 #: gtk/gtkwidget.c:533
4958 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4960 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4962 #: gtk/gtkwidget.c:540
4966 #: gtk/gtkwidget.c:541
4967 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4971 msgid "Interior Focus"
4972 msgstr "Notranji fokus"
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4975 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4976 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4978 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4979 msgid "Focus linewidth"
4980 msgstr "Širina črte fokusa"
4982 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4983 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4984 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4986 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4987 msgid "Focus line dash pattern"
4988 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4990 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4991 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4992 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4994 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4995 msgid "Focus padding"
4996 msgstr "Polnenje fokusa"
4998 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4999 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5000 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1473
5003 msgid "Cursor color"
5004 msgstr "Barva kazalca"
5006 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5007 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5008 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5010 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5011 msgid "Secondary cursor color"
5012 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5014 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5016 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5017 "right-to-left and left-to-right text"
5019 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5020 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5022 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5023 msgid "Cursor line aspect ratio"
5024 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5027 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5028 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5036 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:420
5043 #: gtk/gtkwindow.c:421
5044 msgid "The type of the window"
5047 #: gtk/gtkwindow.c:429
5048 msgid "Window Title"
5051 #: gtk/gtkwindow.c:430
5052 msgid "The title of the window"
5055 #: gtk/gtkwindow.c:437
5060 #: gtk/gtkwindow.c:438
5061 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:445
5065 msgid "Allow Shrink"
5066 msgstr "Dovoli skrčitev"
5068 #: gtk/gtkwindow.c:447
5071 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5074 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
5075 "je v 99% časa slaba ideja"
5077 #: gtk/gtkwindow.c:454
5079 msgstr "Dovoli rast"
5081 #: gtk/gtkwindow.c:455
5082 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5084 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:463
5087 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5088 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
5090 #: gtk/gtkwindow.c:470
5094 #: gtk/gtkwindow.c:471
5096 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5099 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
5102 #: gtk/gtkwindow.c:478
5103 msgid "Window Position"
5106 #: gtk/gtkwindow.c:479
5107 msgid "The initial position of the window"
5108 msgstr "Začetna lega okna"
5110 #: gtk/gtkwindow.c:487
5111 msgid "Default Width"
5112 msgstr "Privzeta širina"
5114 #: gtk/gtkwindow.c:488
5115 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5116 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
5118 #: gtk/gtkwindow.c:497
5119 msgid "Default Height"
5120 msgstr "Privzeta višina"
5122 #: gtk/gtkwindow.c:498
5124 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5125 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
5127 #: gtk/gtkwindow.c:507
5128 msgid "Destroy with Parent"
5129 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
5131 #: gtk/gtkwindow.c:508
5132 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5133 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
5135 #: gtk/gtkwindow.c:515
5139 #: gtk/gtkwindow.c:516
5140 msgid "Icon for this window"
5141 msgstr "Ikona za to okno"
5143 #: gtk/gtkwindow.c:532
5145 msgid "Name of the themed icon for this window"
5146 msgstr "Ikona za to okno"
5148 #: gtk/gtkwindow.c:547
5152 #: gtk/gtkwindow.c:548
5153 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5154 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
5156 #: gtk/gtkwindow.c:555
5157 msgid "Focus in Toplevel"
5158 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5160 #: gtk/gtkwindow.c:556
5161 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5162 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
5164 #: gtk/gtkwindow.c:563
5166 msgstr "Namig vrste"
5168 #: gtk/gtkwindow.c:564
5170 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5171 "and how to treat it."
5173 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
5174 "kako ga obravnavati."
5176 #: gtk/gtkwindow.c:572
5177 msgid "Skip taskbar"
5178 msgstr "Preskoči seznam poslov"
5180 #: gtk/gtkwindow.c:573
5181 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5182 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
5184 #: gtk/gtkwindow.c:580
5186 msgstr "Preskoči preklopnik"
5188 #: gtk/gtkwindow.c:581
5189 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5190 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5192 #: gtk/gtkwindow.c:588
5196 #: gtk/gtkwindow.c:589
5198 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5199 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5201 #: gtk/gtkwindow.c:603
5203 msgid "Accept focus"
5206 #: gtk/gtkwindow.c:604
5208 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5209 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5211 #: gtk/gtkwindow.c:618
5213 msgid "Focus on map"
5214 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5216 #: gtk/gtkwindow.c:619
5218 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5219 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5221 #: gtk/gtkwindow.c:633
5226 #: gtk/gtkwindow.c:634
5228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5229 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5231 #: gtk/gtkwindow.c:649
5235 #: gtk/gtkwindow.c:650
5237 msgid "The window gravity of the window"
5240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5241 msgid "IM Preedit style"
5242 msgstr "Predurejevalni slog IM"
5244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5245 msgid "How to draw the input method preedit string"
5246 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
5248 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5249 msgid "IM Status style"
5250 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
5252 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5253 msgid "How to draw the input method statusbar"
5254 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
5257 #~ msgid "Width In Chararacters"
5258 #~ msgstr "Širina v znakih"
5261 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5262 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
5265 #~ msgid "Row separator column"
5266 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
5269 #~ msgid "Folder Mode"
5270 #~ msgstr "Ime _mape:"