]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
2.8.0
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Zaslon"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 #, fuzzy
108 msgid "Program name"
109 msgstr "Ime oznake"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
112 msgid ""
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 #, fuzzy
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
127 msgid "Copyright string"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
131 msgid "Copyright information for the program"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 #, fuzzy
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Prostor med stolpci"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "Comments about the program"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
144 msgid "Website URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
152 #, fuzzy
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Oznaka uhlja"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
157 msgid ""
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "Authors"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
167 #, fuzzy
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 msgid "Documenters"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
176 msgid "List of people documenting the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "Artists"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
188 msgid "Translator credits"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
192 msgid ""
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 msgid "Logo"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
201 msgid ""
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
207 #, fuzzy
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Ime pisave"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
216 #, fuzzy
217 msgid "Wrap license"
218 msgstr "Nastavi način lomljenja"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
221 #, fuzzy
222 msgid "Whether to wrap the license text."
223 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
226 #, fuzzy
227 msgid "Link Color"
228 msgstr "Trenutna barva"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
231 msgid "Color of hyperlinks"
232 msgstr ""
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
251 #, fuzzy
252 msgid "Name"
253 msgstr "Ime pisave"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:198
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr ""
258
259 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
261 msgid "Label"
262 msgstr "Oznaka"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:206
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr ""
267
268 #: gtk/gtkaction.c:213
269 #, fuzzy
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Oznaka uhlja"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:214
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr ""
276
277 #: gtk/gtkaction.c:220
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr ""
284
285 #: gtk/gtkaction.c:227
286 #, fuzzy
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Osnovni ID"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:228
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
295 msgid "Visible when horizontal"
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
299 msgid ""
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
301 "orientation."
302 msgstr ""
303
304 #: gtk/gtkaction.c:251
305 #, fuzzy
306 msgid "Visible when overflown"
307 msgstr "Viden"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:252
310 msgid ""
311 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
312 "overflow menu."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
322 "orientation."
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
326 msgid "Is important"
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:268
330 msgid ""
331 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
332 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
333 msgstr ""
334
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:455
345 msgid "Sensitive"
346 msgstr "Občutljiv"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:284
349 #, fuzzy
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Ali je gradnik viden"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
354 #: gtk/gtkwidget.c:448
355 msgid "Visible"
356 msgstr "Viden"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:291
359 #, fuzzy
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Ali je gradnik viden"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:297
364 #, fuzzy
365 msgid "Action Group"
366 msgstr "Del"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:298
369 msgid ""
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
371 "use)."
372 msgstr ""
373
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
375 msgid "A name for the action group."
376 msgstr ""
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
379 #, fuzzy
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Ali je gradnik viden"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Ali je gradnik viden"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
390 msgid "Value"
391 msgstr "Vrednost"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
394 #, fuzzy
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:133
399 #, fuzzy
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "Najmanjši X"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:134
404 #, fuzzy
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Ime gradnika"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:153
409 #, fuzzy
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Največja dolžina"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:154
414 #, fuzzy
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "Ime gradnika"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:170
419 #, fuzzy
420 msgid "Step Increment"
421 msgstr "Zaslon"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:171
424 #, fuzzy
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "Vsebina vnosa"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:187
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:188
433 #, fuzzy
434 msgid "The page increment of the adjustment"
435 msgstr "Vsebina vnosa"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:207
438 #, fuzzy
439 msgid "Page Size"
440 msgstr "Največja velikost"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:208
443 #, fuzzy
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Preklop stanja gumba"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:119
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vodoravna poravnava"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
457 "poravnan."
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:129
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Navpična poravnava"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
469 "poravnan."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:138
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:139
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
481 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:147
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Navpična povečava"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:148
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
493 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:165
496 #, fuzzy
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "Polnenje"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:166
501 #, fuzzy
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:182
506 #, fuzzy
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "Polnenje"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:183
511 #, fuzzy
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:199
516 #, fuzzy
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "Polnenje"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:200
521 #, fuzzy
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:216
526 #, fuzzy
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "Desni odmik"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:217
531 #, fuzzy
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr ""
534 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:101
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Smer puščice"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:102
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:109
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Senca puščice"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:110
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodoravna poravnava"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Navpična poravnava"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "Razmerje"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "Ubogaj otroka"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:121
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Najmanjša širina otroka"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:122
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:130
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Najmanjša višina otroka"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:131
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:139
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:140
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:148
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:149
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:157
617 msgid "Layout style"
618 msgstr "Slog postavitve"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:158
621 msgid ""
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
624 msgstr ""
625 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
626 "razprostri, rob, začetek in konec"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:166
629 msgid "Secondary"
630 msgstr "Druga"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:167
633 msgid ""
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
635 "g., help buttons"
636 msgstr ""
637 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
638 "za npr. gumbe pomoči"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
642 msgid "Spacing"
643 msgstr "Razmik"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:132
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Količina prostora med otroki"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
650 msgid "Homogeneous"
651 msgstr "Homogenost"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:142
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Razširi"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:150
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:156
667 msgid "Fill"
668 msgstr "Polni"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:157
671 msgid ""
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
673 "used as padding"
674 msgstr ""
675 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
676 "polnjenje"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:163
679 msgid "Padding"
680 msgstr "Polnenje"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:164
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:170
687 msgid "Pack type"
688 msgstr "Vrsta zlaganja"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
691 msgid ""
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
694 msgstr ""
695 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
696 "konec starša"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
699 #: gtk/gtkruler.c:142
700 msgid "Position"
701 msgstr "Položaj"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:227
708 msgid ""
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
710 "widget"
711 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Uporabi podčrtaj"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
719 msgid ""
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
722 msgstr ""
723 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
724 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:242
727 msgid "Use stock"
728 msgstr "Uporabi zalogo"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:243
731 msgid ""
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
733 msgstr ""
734 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
735 "da bi se prikazala"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:251
742 #, fuzzy
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
748 msgstr "Spust roba"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Slog reliefa robu"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
755 #, fuzzy
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Vodoravna poravnava"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:295
760 #, fuzzy
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Navpična poravnava"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Gradnik slike"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:313
769 #, fuzzy
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:421
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Privzet razmik"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:422
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:428
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Privzet zunanji odmik"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:429
786 msgid ""
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "border"
789 msgstr ""
790 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
791 "robu"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:434
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Premik otroka X"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:435
798 msgid ""
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:442
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Premik otroka Y"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:443
807 msgid ""
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:459
812 #, fuzzy
813 msgid "Displace focus"
814 msgstr "Ima fokus"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:460
817 msgid ""
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "rectangle"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
827 #, fuzzy
828 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
829 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:419
832 #, fuzzy
833 msgid "Year"
834 msgstr "izprazni"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:420
837 #, fuzzy
838 msgid "The selected year"
839 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:426
842 #, fuzzy
843 msgid "Month"
844 msgstr "Pisava"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:427
847 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:433
851 msgid "Day"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:434
855 msgid ""
856 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
857 "currently selected day)"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:448
861 #, fuzzy
862 msgid "Show Heading"
863 msgstr "Prostor med vrsticami"
864
865 #: gtk/gtkcalendar.c:449
866 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkcalendar.c:463
870 #, fuzzy
871 msgid "Show Day Names"
872 msgstr "Kaži uhlje"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:464
875 msgid "If TRUE, day names are displayed"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:477
879 msgid "No Month Change"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:478
883 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
884 msgstr ""
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:492
887 msgid "Show Week Numbers"
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:493
891 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
895 msgid "mode"
896 msgstr "način"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
899 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
900 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
903 msgid "visible"
904 msgstr "viden"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
907 msgid "Display the cell"
908 msgstr "Kaži celico"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
911 #, fuzzy
912 msgid "Display the cell sensitive"
913 msgstr "Kaži celico"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
916 msgid "xalign"
917 msgstr "xalign"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
920 msgid "The x-align"
921 msgstr "X-poravnava."
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
924 msgid "yalign"
925 msgstr "yporavnava"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
928 msgid "The y-align"
929 msgstr "Y-poravnava"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
932 msgid "xpad"
933 msgstr "xpolnj"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
936 msgid "The xpad"
937 msgstr "X polnj."
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
940 msgid "ypad"
941 msgstr "ypolnj"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
944 msgid "The ypad"
945 msgstr "Y polnj."
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
948 msgid "width"
949 msgstr "širina"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
952 msgid "The fixed width"
953 msgstr "Stalna širina"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
956 msgid "height"
957 msgstr "višina"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
960 msgid "The fixed height"
961 msgstr "Stalna višina"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
964 msgid "Is Expander"
965 msgstr "Je razširljiv"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
968 msgid "Row has children"
969 msgstr "Vrstica ima otroke"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
972 msgid "Is Expanded"
973 msgstr "Je razširjen"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
976 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
977 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
980 msgid "Cell background color name"
981 msgstr "Ime barve ozadja celice"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
984 msgid "Cell background color as a string"
985 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
988 msgid "Cell background color"
989 msgstr "Barva ozadja celice"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
992 msgid "Cell background color as a GdkColor"
993 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
996 msgid "Cell background set"
997 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1000 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1001 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Model"
1006 msgstr "Način"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1009 #, fuzzy
1010 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1011 msgstr "Način za drevesni pogled"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Text Column"
1016 msgstr "Išči stolpec"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1019 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1023 msgid "Has Entry"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1027 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1031 msgid "Pixbuf Object"
1032 msgstr "Predmet sličice"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1035 msgid "The pixbuf to render"
1036 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1039 msgid "Pixbuf Expander Open"
1040 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1043 msgid "Pixbuf for open expander"
1044 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1047 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1048 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1051 msgid "Pixbuf for closed expander"
1052 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1055 msgid "Stock ID"
1056 msgstr "Osnovni ID"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1059 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1060 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1063 msgid "Size"
1064 msgstr "Velikost"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1067 #, fuzzy
1068 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1069 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1072 msgid "Detail"
1073 msgstr "Podrobnost"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1076 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1077 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Icon Name"
1082 msgstr "Ime pisave"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1085 #, fuzzy
1086 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1087 msgstr "Ime gradnika"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1090 msgid "Follow State"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1096 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Value of the progress bar"
1101 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1104 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1105 msgid "Text"
1106 msgstr "Besedilo"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Text on the progress bar"
1111 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1114 msgid "Text to render"
1115 msgstr "Besedilo za izris"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1118 msgid "Markup"
1119 msgstr "Označevanje"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1122 msgid "Marked up text to render"
1123 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1126 msgid "Attributes"
1127 msgstr "Atributi"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1130 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1131 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1134 msgid "Single Paragraph Mode"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1138 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1142 msgid "Background color name"
1143 msgstr "Ime barve ozadja"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1146 msgid "Background color as a string"
1147 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1150 msgid "Background color"
1151 msgstr "Barva ozadja"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1154 msgid "Background color as a GdkColor"
1155 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1158 msgid "Foreground color name"
1159 msgstr "Ime barve ospredja"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1162 msgid "Foreground color as a string"
1163 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1166 msgid "Foreground color"
1167 msgstr "Barva ospredja"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1170 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1171 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1174 #: gtk/gtktextview.c:578
1175 msgid "Editable"
1176 msgstr "Uredljiv"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1179 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1180 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1183 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1184 msgid "Font"
1185 msgstr "Pisava"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1188 msgid "Font description as a string"
1189 msgstr "Opis pisave kot niz"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1192 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1193 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1196 msgid "Font family"
1197 msgstr "Družina pisav"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1200 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1201 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1204 #: gtk/gtktexttag.c:312
1205 msgid "Font style"
1206 msgstr "Slog pisave"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1209 #: gtk/gtktexttag.c:321
1210 msgid "Font variant"
1211 msgstr "Različica pisave"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1214 #: gtk/gtktexttag.c:330
1215 msgid "Font weight"
1216 msgstr "Teža pisave"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1219 #: gtk/gtktexttag.c:341
1220 msgid "Font stretch"
1221 msgstr "Razteg pisave"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1224 #: gtk/gtktexttag.c:350
1225 msgid "Font size"
1226 msgstr "Velikost pisave"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1229 msgid "Font points"
1230 msgstr "Točke pisave"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1233 msgid "Font size in points"
1234 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1237 msgid "Font scale"
1238 msgstr "Povečava pisave"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1241 msgid "Font scaling factor"
1242 msgstr "Faktor povečave pisave"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1245 msgid "Rise"
1246 msgstr "Dvig"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1249 msgid ""
1250 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1251 msgstr ""
1252 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1255 msgid "Strikethrough"
1256 msgstr "Prečrtanost"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1259 msgid "Whether to strike through the text"
1260 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1263 msgid "Underline"
1264 msgstr "Podčrtanost"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1267 msgid "Style of underline for this text"
1268 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1271 msgid "Language"
1272 msgstr "Jezik"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1275 msgid ""
1276 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1277 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1278 "probably don't need it"
1279 msgstr ""
1280 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1281 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1282 "ga verjetno ne potrebujete"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1285 msgid "Ellipsize"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1289 msgid ""
1290 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1291 "have enough room to display the entire string, if at all"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1295 #: gtk/gtklabel.c:455
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Width In Characters"
1298 msgstr "Širina v znakih"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1301 msgid "The desired width of the label, in characters"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1305 msgid "Wrap mode"
1306 msgstr "Način lomljenja"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1309 msgid ""
1310 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1311 "have enough room to display the entire string"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Wrap width"
1317 msgstr "Širina"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1320 #, fuzzy
1321 msgid "The width at which the text is wrapped"
1322 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1325 msgid "Background set"
1326 msgstr "Nastavi ozadje"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1329 msgid "Whether this tag affects the background color"
1330 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1333 msgid "Foreground set"
1334 msgstr "Nastavi ospredje"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1337 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1338 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1341 msgid "Editability set"
1342 msgstr "Nastavi uredljivost"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1345 msgid "Whether this tag affects text editability"
1346 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1349 msgid "Font family set"
1350 msgstr "Nastavi družino pisave"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1353 msgid "Whether this tag affects the font family"
1354 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1357 msgid "Font style set"
1358 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1361 msgid "Whether this tag affects the font style"
1362 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1365 msgid "Font variant set"
1366 msgstr "Nastavi različico pisave"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1369 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1370 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1373 msgid "Font weight set"
1374 msgstr "Nastavi težo pisave"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1377 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1378 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1381 msgid "Font stretch set"
1382 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1385 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1386 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1389 msgid "Font size set"
1390 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1393 msgid "Whether this tag affects the font size"
1394 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1397 msgid "Font scale set"
1398 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1401 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1402 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1405 msgid "Rise set"
1406 msgstr "Nastavi dvig"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1409 msgid "Whether this tag affects the rise"
1410 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1413 msgid "Strikethrough set"
1414 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1417 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1418 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1421 msgid "Underline set"
1422 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1425 msgid "Whether this tag affects underlining"
1426 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1429 msgid "Language set"
1430 msgstr "Nastavi jezik"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1433 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1434 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ellipsize set"
1439 msgstr "Nastavi dvig"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1444 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1447 msgid "Toggle state"
1448 msgstr "Preklop stanja"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1451 msgid "The toggle state of the button"
1452 msgstr "Preklop stanja gumba"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1455 msgid "Inconsistent state"
1456 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1459 msgid "The inconsistent state of the button"
1460 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1463 msgid "Activatable"
1464 msgstr "Aktivirabilen"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1467 msgid "The toggle button can be activated"
1468 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1471 msgid "Radio state"
1472 msgstr "Stanje radio gumba"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1475 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1476 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1477
1478 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1479 msgid "Indicator Size"
1480 msgstr "Velikost indikatorja"
1481
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1483 msgid "Size of check or radio indicator"
1484 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1485
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1487 msgid "Indicator Spacing"
1488 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1491 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1492 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1495 msgid "Active"
1496 msgstr "Aktiven"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1499 msgid "Whether the menu item is checked"
1500 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1503 msgid "Inconsistent"
1504 msgstr "Nekonsistenten"
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1507 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1508 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1509
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1511 msgid "Draw as radio menu item"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1517 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Use alpha"
1522 msgstr "Uporabi označevanje"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1525 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1529 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1530 msgid "Title"
1531 msgstr "Naziv"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1534 #, fuzzy
1535 msgid "The title of the color selection dialog"
1536 msgstr "Naziv okna"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1539 msgid "Current Color"
1540 msgstr "Trenutna barva"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The selected color"
1545 msgstr "Trenutna barva"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1548 msgid "Current Alpha"
1549 msgstr "Trenutni alpha"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1552 #, fuzzy
1553 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1554 msgstr ""
1555 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1556 "neprosojno)"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1559 msgid "Has Opacity Control"
1560 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1563 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1564 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1567 msgid "Has palette"
1568 msgstr "Ima paleto"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1571 msgid "Whether a palette should be used"
1572 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1575 msgid "The current color"
1576 msgstr "Trenutna barva"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1579 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1580 msgstr ""
1581 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1582 "neprosojno)"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1585 msgid "Custom palette"
1586 msgstr "Poljubna paleta"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1589 msgid "Palette to use in the color selector"
1590 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1591
1592 #: gtk/gtkcombo.c:146
1593 msgid "Enable arrow keys"
1594 msgstr "Vključi smerne tipke"
1595
1596 #: gtk/gtkcombo.c:147
1597 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1598 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1599
1600 #: gtk/gtkcombo.c:153
1601 msgid "Always enable arrows"
1602 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1603
1604 #: gtk/gtkcombo.c:154
1605 msgid "Obsolete property, ignored"
1606 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1607
1608 #: gtk/gtkcombo.c:160
1609 msgid "Case sensitive"
1610 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1611
1612 #: gtk/gtkcombo.c:161
1613 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1614 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1615
1616 #: gtk/gtkcombo.c:168
1617 msgid "Allow empty"
1618 msgstr "Dovoli prazen"
1619
1620 #: gtk/gtkcombo.c:169
1621 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1622 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1623
1624 #: gtk/gtkcombo.c:176
1625 msgid "Value in list"
1626 msgstr "Vrednost v seznamu"
1627
1628 #: gtk/gtkcombo.c:177
1629 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1630 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1633 msgid "ComboBox model"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1637 #, fuzzy
1638 msgid "The model for the combo box"
1639 msgstr "Način za drevesni pogled"
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1642 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Row span column"
1648 msgstr "Prostor med vrsticami"
1649
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1651 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Column span column"
1657 msgstr "Prostor med stolpci"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1660 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Active item"
1666 msgstr "Aktiven"
1667
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1669 #, fuzzy
1670 msgid "The item which is currently active"
1671 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1674 msgid "Add tearoffs to menus"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1680 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1683 msgid "Has Frame"
1684 msgstr "Ima okvir"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1689 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1694 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1697 msgid "Appears as list"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1703 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1704
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1706 msgid "Resize mode"
1707 msgstr "Način spremembe velikosti"
1708
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1710 msgid "Specify how resize events are handled"
1711 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1712
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1714 msgid "Border width"
1715 msgstr "Širina robu"
1716
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1719 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1720
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1722 msgid "Child"
1723 msgstr "Otrok"
1724
1725 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1727 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1730 msgid "Curve type"
1731 msgstr "Vrsta krivulje"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1738 msgid "Minimum X"
1739 msgstr "Najmanjši X"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1746 msgid "Maximum X"
1747 msgstr "Največji X"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1754 msgid "Minimum Y"
1755 msgstr "Najmanjši Y"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1762 msgid "Maximum Y"
1763 msgstr "Največji Y"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Ima ločnik"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Rob področja vsebine"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Prostor med gumbi"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1802 msgid "Cursor Position"
1803 msgstr "Položaj kazalca"
1804
1805 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1806 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1807 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1808
1809 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1810 msgid "Selection Bound"
1811 msgstr "Meja izbire"
1812
1813 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1814 msgid ""
1815 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:510
1819 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1820 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:517
1823 msgid "Maximum length"
1824 msgstr "Največja dolžina"
1825
1826 #: gtk/gtkentry.c:518
1827 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1828 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1829
1830 #: gtk/gtkentry.c:526
1831 msgid "Visibility"
1832 msgstr "Vidnost"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:527
1835 msgid ""
1836 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1837 "mode)"
1838 msgstr ""
1839 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1840 "način)"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:535
1843 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1844 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:542
1847 msgid "Invisible character"
1848 msgstr "Nevidni znak"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:543
1851 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1852 msgstr ""
1853 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:550
1856 msgid "Activates default"
1857 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:551
1860 msgid ""
1861 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1862 "dialog) when Enter is pressed"
1863 msgstr ""
1864 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1865 "pritisnjen Enter."
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:557
1868 msgid "Width in chars"
1869 msgstr "Širina v znakih"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:558
1872 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1873 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:567
1876 msgid "Scroll offset"
1877 msgstr "Drsni odmik"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:568
1880 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1881 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:578
1884 msgid "The contents of the entry"
1885 msgstr "Vsebina vnosa"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1888 msgid "X align"
1889 msgstr "Poravnava X"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1895 "layouts."
1896 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:832
1899 msgid "Select on focus"
1900 msgstr "Izbira fokusa"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:833
1903 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1904 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1905
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1907 msgid "Completion Model"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The model to find matches in"
1913 msgstr "Način za drevesni pogled"
1914
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Minimum Key Length"
1918 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1919
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1921 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Text column"
1927 msgstr "Išči stolpec"
1928
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1930 msgid "The column of the model containing the strings."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1934 msgid "Inline completion"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1940 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1941
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1943 msgid "Popup completion"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1949 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1950
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Popup set width"
1954 msgstr "Širina črte fokusa"
1955
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1957 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1961 msgid "Popup single match"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1965 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Visible Window"
1971 msgstr "Viden"
1972
1973 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1974 msgid ""
1975 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1976 "trap events."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Above child"
1982 msgstr "Ubogaj otroka"
1983
1984 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1985 msgid ""
1986 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1987 "child widget as opposed to below it."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkexpander.c:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Expanded"
1993 msgstr "Razširi"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:199
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1998 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1999
2000 #: gtk/gtkexpander.c:207
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Text of the expander's label"
2003 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2004
2005 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2006 msgid "Use markup"
2007 msgstr "Uporabi označevanje"
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2010 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2011 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2012
2013 #: gtk/gtkexpander.c:231
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Space to put between the label and the child"
2016 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2017
2018 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2019 msgid "Label widget"
2020 msgstr "Gradnik oznake"
2021
2022 #: gtk/gtkexpander.c:241
2023 #, fuzzy
2024 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2025 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2026
2027 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2028 msgid "Expander Size"
2029 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2030
2031 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2032 msgid "Size of the expander arrow"
2033 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2034
2035 #: gtk/gtkexpander.c:257
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Spacing around expander arrow"
2038 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Action"
2043 msgstr "Del"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2046 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2050 #, fuzzy
2051 msgid "File System Backend"
2052 msgstr "Datoteke"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Name of file system backend to use"
2057 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2060 msgid "Filter"
2061 msgstr "Filtriraj"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2064 #, fuzzy
2065 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2066 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2067
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2069 msgid "Local Only"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2075 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Preview widget"
2080 msgstr "Predogled besedila"
2081
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2083 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Predogled besedila"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2092 msgid ""
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Use Preview Label"
2099 msgstr "Predogled besedila"
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2102 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Gradnik slike"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select Multiple"
2117 msgstr "Izbira več datotek"
2118
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2120 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2121 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2122
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Show Hidden"
2126 msgstr "Kaži besedilo"
2127
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2131 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2134 msgid "Do overwrite confirmation"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2138 msgid ""
2139 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2140 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2141 "exists."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2145 msgid "Dialog"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2149 msgid "The file chooser dialog to use."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2153 #, fuzzy
2154 msgid "The title of the file chooser dialog."
2155 msgstr "Naziv okna"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2158 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2162 msgid "Default file chooser backend"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2168 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2171 msgid "Filename"
2172 msgstr "Ime datoteke"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2175 msgid "The currently selected filename"
2176 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2179 msgid "Show file operations"
2180 msgstr "Kaži operacije datotek"
2181
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2183 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2184 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2187 msgid "Select multiple"
2188 msgstr "Izbira več datotek"
2189
2190 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2191 msgid "X position"
2192 msgstr "Položaj X"
2193
2194 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2195 msgid "X position of child widget"
2196 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2197
2198 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2199 msgid "Y position"
2200 msgstr "Položaj Y"
2201
2202 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2203 msgid "Y position of child widget"
2204 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2205
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2207 #, fuzzy
2208 msgid "The title of the font selection dialog"
2209 msgstr "Naziv okna"
2210
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2212 msgid "Font name"
2213 msgstr "Ime pisave"
2214
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2216 #, fuzzy
2217 msgid "The name of the selected font"
2218 msgstr "Ime gradnika"
2219
2220 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2221 msgid "Sans 12"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2225 msgid "Use font in label"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2231 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2234 msgid "Use size in label"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2240 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2241
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Show style"
2245 msgstr "Vrsta sence"
2246
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2250 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2251
2252 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Show size"
2255 msgstr "Kaži besedilo"
2256
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2260 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2261
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2263 msgid "The X string that represents this font"
2264 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2265
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2267 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2268 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2269
2270 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2271 msgid "Preview text"
2272 msgstr "Predogled besedila"
2273
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2275 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2276 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2277
2278 #: gtk/gtkframe.c:129
2279 msgid "Text of the frame's label"
2280 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2281
2282 #: gtk/gtkframe.c:136
2283 msgid "Label xalign"
2284 msgstr "xalign oznake"
2285
2286 #: gtk/gtkframe.c:137
2287 msgid "The horizontal alignment of the label"
2288 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:145
2291 msgid "Label yalign"
2292 msgstr "yalign oznake"
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:146
2295 msgid "The vertical alignment of the label"
2296 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2297
2298 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2299 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2300 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2301
2302 #: gtk/gtkframe.c:161
2303 msgid "Frame shadow"
2304 msgstr "Senca okvirja"
2305
2306 #: gtk/gtkframe.c:162
2307 msgid "Appearance of the frame border"
2308 msgstr "Izgled roba okvirja"
2309
2310 #: gtk/gtkframe.c:171
2311 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2312 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2313
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2315 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2316 msgid "Shadow type"
2317 msgstr "Vrsta sence"
2318
2319 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2320 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2321 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2322
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2324 msgid "Handle position"
2325 msgstr "Lega ročice"
2326
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2328 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2329 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2330
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2332 msgid "Snap edge"
2333 msgstr "Skači do robov"
2334
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2336 msgid ""
2337 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2338 "handlebox"
2339 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2340
2341 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2342 msgid "Snap edge set"
2343 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2344
2345 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2346 msgid ""
2347 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2348 "handle_position"
2349 msgstr ""
2350 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2351 "handle_position"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:505
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Selection mode"
2356 msgstr "Meja izbire"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:506
2359 #, fuzzy
2360 msgid "The selection mode"
2361 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:524
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Pixbuf column"
2366 msgstr "Išči stolpec"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:525
2369 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:543
2373 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:562
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Markup column"
2379 msgstr "Označevanje"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:563
2382 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkiconview.c:570
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Icon View Model"
2388 msgstr "Način TreeView"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:571
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The model for the icon view"
2393 msgstr "Način za drevesni pogled"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:587
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Number of columns"
2398 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:588
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Number of columns to display"
2403 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2404
2405 #: gtk/gtkiconview.c:605
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Width for each item"
2408 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2409
2410 #: gtk/gtkiconview.c:606
2411 msgid "The width used for each item"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkiconview.c:622
2415 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkiconview.c:637
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Row Spacing"
2421 msgstr "Prostor med vrsticami"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:638
2424 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:653
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Column Spacing"
2430 msgstr "Prostor med stolpci"
2431
2432 #: gtk/gtkiconview.c:654
2433 msgid "Space which is inserted between grid column"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkiconview.c:669
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Margin"
2439 msgstr "Levi odmik"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:670
2442 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2446 msgid "Orientation"
2447 msgstr "Usmerjenost"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:687
2450 msgid ""
2451 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2455 msgid "Reorderable"
2456 msgstr "Vnovič uredljiv"
2457
2458 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2459 msgid "View is reorderable"
2460 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:711
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Selection Box Color"
2465 msgstr "Meja izbire"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:712
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Color of the selection box"
2470 msgstr "Naziv okna"
2471
2472 #: gtk/gtkiconview.c:718
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Selection Box Alpha"
2475 msgstr "Meja izbire"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:719
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Opacity of the selection box"
2480 msgstr "Naziv okna"
2481
2482 #: gtk/gtkimage.c:162
2483 msgid "Pixbuf"
2484 msgstr "Pixbuf"
2485
2486 #: gtk/gtkimage.c:163
2487 msgid "A GdkPixbuf to display"
2488 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2489
2490 #: gtk/gtkimage.c:170
2491 msgid "Pixmap"
2492 msgstr "Rastrska slika"
2493
2494 #: gtk/gtkimage.c:171
2495 msgid "A GdkPixmap to display"
2496 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2497
2498 #: gtk/gtkimage.c:178
2499 msgid "Image"
2500 msgstr "Slika"
2501
2502 #: gtk/gtkimage.c:179
2503 msgid "A GdkImage to display"
2504 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2505
2506 #: gtk/gtkimage.c:186
2507 msgid "Mask"
2508 msgstr "Maska"
2509
2510 #: gtk/gtkimage.c:187
2511 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2512 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2513
2514 #: gtk/gtkimage.c:195
2515 msgid "Filename to load and display"
2516 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2517
2518 #: gtk/gtkimage.c:204
2519 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2520 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2521
2522 #: gtk/gtkimage.c:211
2523 msgid "Icon set"
2524 msgstr "Komplet ikon"
2525
2526 #: gtk/gtkimage.c:212
2527 msgid "Icon set to display"
2528 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2529
2530 #: gtk/gtkimage.c:219
2531 msgid "Icon size"
2532 msgstr "Velikost ikone"
2533
2534 #: gtk/gtkimage.c:220
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2537 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:236
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Pixel size"
2542 msgstr "Pike"
2543
2544 #: gtk/gtkimage.c:237
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Pixel size to use for named icon"
2547 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:245
2550 msgid "Animation"
2551 msgstr "Animacija"
2552
2553 #: gtk/gtkimage.c:246
2554 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2555 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2556
2557 #: gtk/gtkimage.c:269
2558 msgid "Storage type"
2559 msgstr "Vrsta hrambe"
2560
2561 #: gtk/gtkimage.c:270
2562 msgid "The representation being used for image data"
2563 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2564
2565 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2566 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2567 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2568
2569 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Show menu images"
2572 msgstr "Kaži uhlje"
2573
2574 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Whether images should be shown in menus"
2577 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2578
2579 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2580 msgid "The screen where this window will be displayed"
2581 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:323
2584 msgid "The text of the label"
2585 msgstr "Besedilo oznake"
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:330
2588 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2589 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2590
2591 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2592 msgid "Justification"
2593 msgstr "Poravnava"
2594
2595 #: gtk/gtklabel.c:352
2596 msgid ""
2597 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2598 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2599 "GtkMisc::xalign for that"
2600 msgstr ""
2601 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2602 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:360
2605 msgid "Pattern"
2606 msgstr "Vzorec"
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:361
2609 msgid ""
2610 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2611 "to underline"
2612 msgstr ""
2613 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2614
2615 #: gtk/gtklabel.c:368
2616 msgid "Line wrap"
2617 msgstr "Lom vrstice"
2618
2619 #: gtk/gtklabel.c:369
2620 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2621 msgstr ""
2622 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2623
2624 #: gtk/gtklabel.c:375
2625 msgid "Selectable"
2626 msgstr "Izberljiva"
2627
2628 #: gtk/gtklabel.c:376
2629 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2630 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2631
2632 #: gtk/gtklabel.c:382
2633 msgid "Mnemonic key"
2634 msgstr "Pospeševalna tipka"
2635
2636 #: gtk/gtklabel.c:383
2637 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2638 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2639
2640 #: gtk/gtklabel.c:391
2641 msgid "Mnemonic widget"
2642 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2643
2644 #: gtk/gtklabel.c:392
2645 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2646 msgstr ""
2647 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2648
2649 #: gtk/gtklabel.c:436
2650 msgid ""
2651 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2652 "enough room to display the entire string, if at all"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:476
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Single Line Mode"
2658 msgstr "Meja izbire"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:477
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Whether the label is in single line mode"
2663 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:494
2666 msgid "Angle"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtklabel.c:495
2670 msgid "Angle at which the label is rotated"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:515
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Maximum Width In Characters"
2676 msgstr "Širina v znakih"
2677
2678 #: gtk/gtklabel.c:516
2679 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2683 msgid "Horizontal adjustment"
2684 msgstr "Vodoravna poravnava"
2685
2686 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2687 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2688 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2689
2690 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2691 msgid "Vertical adjustment"
2692 msgstr "Navpična poravnava"
2693
2694 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2695 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2696 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2697
2698 #: gtk/gtklayout.c:652
2699 msgid "The width of the layout"
2700 msgstr "Širina postavitve"
2701
2702 #: gtk/gtklayout.c:661
2703 msgid "The height of the layout"
2704 msgstr "Višina postavitve"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:532
2707 msgid "Tearoff Title"
2708 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:533
2711 msgid ""
2712 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2713 "off"
2714 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:547
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Tearoff State"
2719 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2720
2721 #: gtk/gtkmenu.c:548
2722 #, fuzzy
2723 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2724 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2725
2726 #: gtk/gtkmenu.c:554
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Vertical Padding"
2729 msgstr "Navpično polnjenje"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:555
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2734 msgstr ""
2735 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2736 "piksli"
2737
2738 #: gtk/gtkmenu.c:563
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Vertical Offset"
2741 msgstr "Navpična povečava"
2742
2743 #: gtk/gtkmenu.c:564
2744 msgid ""
2745 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2746 "vertically"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkmenu.c:572
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Horizontal Offset"
2752 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2753
2754 #: gtk/gtkmenu.c:573
2755 msgid ""
2756 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2757 "horizontally"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkmenu.c:583
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Left Attach"
2763 msgstr "Leva priloga"
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2766 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2767 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2768
2769 #: gtk/gtkmenu.c:591
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Right Attach"
2772 msgstr "Desna priloga"
2773
2774 #: gtk/gtkmenu.c:592
2775 #, fuzzy
2776 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2777 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:599
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Top Attach"
2782 msgstr "Vrhnja priloga"
2783
2784 #: gtk/gtkmenu.c:600
2785 #, fuzzy
2786 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2787 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:607
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Bottom Attach"
2792 msgstr "Spodnja priloga"
2793
2794 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2795 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2796 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:695
2799 msgid "Can change accelerators"
2800 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:696
2803 msgid ""
2804 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2805 msgstr ""
2806 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2807 "predmetom menuja."
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:701
2810 msgid "Delay before submenus appear"
2811 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:702
2814 msgid ""
2815 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2816 msgstr ""
2817 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2818 "podmenu"
2819
2820 #: gtk/gtkmenu.c:709
2821 msgid "Delay before hiding a submenu"
2822 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:710
2825 msgid ""
2826 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2827 "submenu"
2828 msgstr ""
2829 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2830
2831 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Pack direction"
2834 msgstr "Smer besedila"
2835
2836 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2837 #, fuzzy
2838 msgid "The pack direction of the menubar"
2839 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2840
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2842 msgid "Child Pack direction"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2846 #, fuzzy
2847 msgid "The child pack direction of the menubar"
2848 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2849
2850 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2851 msgid "Style of bevel around the menubar"
2852 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2853
2854 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2855 msgid "Internal padding"
2856 msgstr "Notranje polnjenje"
2857
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2859 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2860 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2861
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2863 msgid "Delay before drop down menus appear"
2864 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2865
2866 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2867 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2868 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2869
2870 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Take Focus"
2873 msgstr "Ima fokus"
2874
2875 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2876 #, fuzzy
2877 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2878 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2879
2880 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2881 msgid "Menu"
2882 msgstr "Menu"
2883
2884 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2885 msgid "The dropdown menu"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2889 msgid "Image/label border"
2890 msgstr "Rob slike/oznake"
2891
2892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2893 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2894 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2895
2896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Use separator"
2899 msgstr "Ima ločnik"
2900
2901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2902 msgid ""
2903 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2907 msgid "Message Type"
2908 msgstr "Vrsta sporočila"
2909
2910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2911 msgid "The type of message"
2912 msgstr "Vrsta sporočila"
2913
2914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2915 msgid "Message Buttons"
2916 msgstr "Gumbi sporočila"
2917
2918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2919 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2920 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2921
2922 #: gtk/gtkmisc.c:111
2923 msgid "Y align"
2924 msgstr "Poravnava Y"
2925
2926 #: gtk/gtkmisc.c:112
2927 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2928 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2929
2930 #: gtk/gtkmisc.c:121
2931 msgid "X pad"
2932 msgstr "Polnenje X"
2933
2934 #: gtk/gtkmisc.c:122
2935 msgid ""
2936 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2937 msgstr ""
2938 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2939
2940 #: gtk/gtkmisc.c:131
2941 msgid "Y pad"
2942 msgstr "Polnenje Y"
2943
2944 #: gtk/gtkmisc.c:132
2945 msgid ""
2946 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2947 msgstr ""
2948 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2949 "piksli"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:405
2952 msgid "Page"
2953 msgstr "Stran"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:406
2956 msgid "The index of the current page"
2957 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:414
2960 msgid "Tab Position"
2961 msgstr "Položaj uhlja"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:415
2964 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2965 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2966
2967 #: gtk/gtknotebook.c:422
2968 msgid "Tab Border"
2969 msgstr "Rob uhlja"
2970
2971 #: gtk/gtknotebook.c:423
2972 msgid "Width of the border around the tab labels"
2973 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:431
2976 msgid "Horizontal Tab Border"
2977 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:432
2980 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2981 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:440
2984 msgid "Vertical Tab Border"
2985 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:441
2988 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2989 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:449
2992 msgid "Show Tabs"
2993 msgstr "Kaži uhlje"
2994
2995 #: gtk/gtknotebook.c:450
2996 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2997 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2998
2999 #: gtk/gtknotebook.c:456
3000 msgid "Show Border"
3001 msgstr "Kaži rob"
3002
3003 #: gtk/gtknotebook.c:457
3004 msgid "Whether the border should be shown or not"
3005 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3006
3007 #: gtk/gtknotebook.c:463
3008 msgid "Scrollable"
3009 msgstr "Drsljiv"
3010
3011 #: gtk/gtknotebook.c:464
3012 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3013 msgstr ""
3014 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3015 "puščice"
3016
3017 #: gtk/gtknotebook.c:470
3018 msgid "Enable Popup"
3019 msgstr "Vključi vzklični menu"
3020
3021 #: gtk/gtknotebook.c:471
3022 msgid ""
3023 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3024 "you can use to go to a page"
3025 msgstr ""
3026 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3027 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3028
3029 #: gtk/gtknotebook.c:478
3030 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3031 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3032
3033 #: gtk/gtknotebook.c:485
3034 msgid "Tab label"
3035 msgstr "Oznaka uhlja"
3036
3037 #: gtk/gtknotebook.c:486
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3040 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3041
3042 #: gtk/gtknotebook.c:492
3043 msgid "Menu label"
3044 msgstr "Oznaka menuja"
3045
3046 #: gtk/gtknotebook.c:493
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3049 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:506
3052 msgid "Tab expand"
3053 msgstr "Raširitev uhljev."
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:507
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3058 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3059
3060 #: gtk/gtknotebook.c:513
3061 msgid "Tab fill"
3062 msgstr "Polnjenje uhlja"
3063
3064 #: gtk/gtknotebook.c:514
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3067 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3068
3069 #: gtk/gtknotebook.c:520
3070 msgid "Tab pack type"
3071 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3072
3073 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3074 msgid "Secondary backward stepper"
3075 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3076
3077 #: gtk/gtknotebook.c:537
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3081 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3082
3083 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3084 msgid "Secondary forward stepper"
3085 msgstr "Drugotni korak naprej"
3086
3087 #: gtk/gtknotebook.c:554
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3091 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3092
3093 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3094 msgid "Backward stepper"
3095 msgstr "Korak nazaj"
3096
3097 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3098 msgid "Display the standard backward arrow button"
3099 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3100
3101 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3102 msgid "Forward stepper"
3103 msgstr "Korak naprej"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3106 msgid "Display the standard forward arrow button"
3107 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3108
3109 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3110 msgid "The menu of options"
3111 msgstr "Menu možnosti"
3112
3113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3114 msgid "Size of dropdown indicator"
3115 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3116
3117 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3118 msgid "Spacing around indicator"
3119 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3120
3121 #: gtk/gtkpaned.c:246
3122 msgid ""
3123 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3124 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3125
3126 #: gtk/gtkpaned.c:254
3127 msgid "Position Set"
3128 msgstr "Nastavi položaj"
3129
3130 #: gtk/gtkpaned.c:255
3131 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3132 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3133
3134 #: gtk/gtkpaned.c:261
3135 msgid "Handle Size"
3136 msgstr "Velikost ročice"
3137
3138 #: gtk/gtkpaned.c:262
3139 msgid "Width of handle"
3140 msgstr "Širina ročice"
3141
3142 #: gtk/gtkpaned.c:278
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Minimal Position"
3145 msgstr "Lega vrednosti"
3146
3147 #: gtk/gtkpaned.c:279
3148 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkpaned.c:296
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Maximal Position"
3154 msgstr "Lega vrednosti"
3155
3156 #: gtk/gtkpaned.c:297
3157 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkpaned.c:314
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Resize"
3163 msgstr "Spremenljive velikosti"
3164
3165 #: gtk/gtkpaned.c:315
3166 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkpaned.c:330
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Shrink"
3172 msgstr "Dovoli skrčitev"
3173
3174 #: gtk/gtkpaned.c:331
3175 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkpreview.c:135
3179 msgid ""
3180 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3181 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3182
3183 #: gtk/gtkprogress.c:132
3184 msgid "Activity mode"
3185 msgstr "Aktivni način"
3186
3187 #: gtk/gtkprogress.c:133
3188 msgid ""
3189 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3190 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3191 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3192 msgstr ""
3193 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3194 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3195 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3196
3197 #: gtk/gtkprogress.c:140
3198 msgid "Show text"
3199 msgstr "Kaži besedilo"
3200
3201 #: gtk/gtkprogress.c:141
3202 msgid "Whether the progress is shown as text"
3203 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3204
3205 #: gtk/gtkprogress.c:148
3206 msgid "Text x alignment"
3207 msgstr "Poravnava besedila po x"
3208
3209 #: gtk/gtkprogress.c:149
3210 msgid ""
3211 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3212 "in the progress widget"
3213 msgstr ""
3214 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3215 "napredka"
3216
3217 #: gtk/gtkprogress.c:157
3218 msgid "Text y alignment"
3219 msgstr "Poravnava besedila po y"
3220
3221 #: gtk/gtkprogress.c:158
3222 msgid ""
3223 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3224 "in the progress widget"
3225 msgstr ""
3226 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3227 "napredka"
3228
3229 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3230 msgid "Adjustment"
3231 msgstr "Prilagoditev"
3232
3233 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3234 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3235 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3236
3237 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3238 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3239 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3240
3241 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3242 msgid "Bar style"
3243 msgstr "Slog merilnika"
3244
3245 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3246 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3247 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3248
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3250 msgid "Activity Step"
3251 msgstr "Korak napredka"
3252
3253 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3254 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3255 msgstr ""
3256 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3257 "uporabi)"
3258
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3260 msgid "Activity Blocks"
3261 msgstr "Bloki aktivnosti"
3262
3263 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3264 msgid ""
3265 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3266 "(Deprecated)"
3267 msgstr ""
3268 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3269 "uporabi)"
3270
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3272 msgid "Discrete Blocks"
3273 msgstr "Diskretni bloki"
3274
3275 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3276 msgid ""
3277 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3278 "style)"
3279 msgstr ""
3280 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3281 "načinu)"
3282
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3284 msgid "Fraction"
3285 msgstr "Del"
3286
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3288 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3289 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3290
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3292 msgid "Pulse Step"
3293 msgstr "Korak pulza"
3294
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3296 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3297 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3298
3299 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3300 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3301 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3302
3303 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3304 msgid ""
3305 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3306 "have enough room to display the entire string, if at all"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3310 #, fuzzy
3311 msgid "The value"
3312 msgstr "Ime teme"
3313
3314 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3315 msgid ""
3316 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3317 "is the current action of its group."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3321 msgid "Group"
3322 msgstr "Skupina"
3323
3324 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3327 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3328
3329 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3332 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3333
3334 #: gtk/gtkrange.c:329
3335 msgid "Update policy"
3336 msgstr "Način osveževanja"
3337
3338 #: gtk/gtkrange.c:330
3339 msgid "How the range should be updated on the screen"
3340 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3341
3342 #: gtk/gtkrange.c:339
3343 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3344 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3345
3346 #: gtk/gtkrange.c:346
3347 msgid "Inverted"
3348 msgstr "Obrnjen"
3349
3350 #: gtk/gtkrange.c:347
3351 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3352 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3353
3354 #: gtk/gtkrange.c:353
3355 msgid "Slider Width"
3356 msgstr "Širina drsnika"
3357
3358 #: gtk/gtkrange.c:354
3359 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3360 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3361
3362 #: gtk/gtkrange.c:361
3363 msgid "Trough Border"
3364 msgstr "Čez rob"
3365
3366 #: gtk/gtkrange.c:362
3367 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3368 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3369
3370 #: gtk/gtkrange.c:369
3371 msgid "Stepper Size"
3372 msgstr "Velikost koračnika"
3373
3374 #: gtk/gtkrange.c:370
3375 msgid "Length of step buttons at ends"
3376 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3377
3378 #: gtk/gtkrange.c:377
3379 msgid "Stepper Spacing"
3380 msgstr "Razmik korakov"
3381
3382 #: gtk/gtkrange.c:378
3383 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3384 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3385
3386 #: gtk/gtkrange.c:385
3387 msgid "Arrow X Displacement"
3388 msgstr "Premik puščice po X"
3389
3390 #: gtk/gtkrange.c:386
3391 msgid ""
3392 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3393 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3394
3395 #: gtk/gtkrange.c:393
3396 msgid "Arrow Y Displacement"
3397 msgstr "Premik puščice po Y"
3398
3399 #: gtk/gtkrange.c:394
3400 msgid ""
3401 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3402 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3403
3404 #: gtk/gtkruler.c:122
3405 msgid "Lower"
3406 msgstr "Spodaj"
3407
3408 #: gtk/gtkruler.c:123
3409 msgid "Lower limit of ruler"
3410 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3411
3412 #: gtk/gtkruler.c:132
3413 msgid "Upper"
3414 msgstr "Zgoraj"
3415
3416 #: gtk/gtkruler.c:133
3417 msgid "Upper limit of ruler"
3418 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3419
3420 #: gtk/gtkruler.c:143
3421 msgid "Position of mark on the ruler"
3422 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3423
3424 #: gtk/gtkruler.c:152
3425 msgid "Max Size"
3426 msgstr "Največja velikost"
3427
3428 #: gtk/gtkruler.c:153
3429 msgid "Maximum size of the ruler"
3430 msgstr "Največja velikost ravnila"
3431
3432 #: gtk/gtkruler.c:168
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Metric"
3435 msgstr "Številke"
3436
3437 #: gtk/gtkruler.c:169
3438 #, fuzzy
3439 msgid "The metric used for the ruler"
3440 msgstr "Način za drevesni pogled"
3441
3442 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3443 msgid "Digits"
3444 msgstr "Števke"
3445
3446 #: gtk/gtkscale.c:174
3447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3448 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3449
3450 #: gtk/gtkscale.c:183
3451 msgid "Draw Value"
3452 msgstr "Riši vrednost"
3453
3454 #: gtk/gtkscale.c:184
3455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3456 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3457
3458 #: gtk/gtkscale.c:191
3459 msgid "Value Position"
3460 msgstr "Lega vrednosti"
3461
3462 #: gtk/gtkscale.c:192
3463 msgid "The position in which the current value is displayed"
3464 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3465
3466 #: gtk/gtkscale.c:199
3467 msgid "Slider Length"
3468 msgstr "Dolžina drsnika"
3469
3470 #: gtk/gtkscale.c:200
3471 msgid "Length of scale's slider"
3472 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3473
3474 #: gtk/gtkscale.c:208
3475 msgid "Value spacing"
3476 msgstr "Presledek vrednosti"
3477
3478 #: gtk/gtkscale.c:209
3479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3480 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3481
3482 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3483 msgid "Minimum Slider Length"
3484 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3485
3486 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3487 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3488 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3489
3490 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3491 msgid "Fixed slider size"
3492 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3493
3494 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3495 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3496 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3497
3498 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3499 msgid ""
3500 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3501 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3502
3503 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3504 msgid ""
3505 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3506 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3507
3508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3509 msgid "Horizontal Adjustment"
3510 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3511
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3513 msgid "Vertical Adjustment"
3514 msgstr "Navpična prilagoditev"
3515
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3517 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3518 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3519
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3521 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3522 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3523
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3525 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3526 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3527
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3529 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3530 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3531
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3533 msgid "Window Placement"
3534 msgstr "Postavitev okna"
3535
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3537 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3538 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3539
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3541 msgid "Shadow Type"
3542 msgstr "Vrsta sence"
3543
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3545 msgid "Style of bevel around the contents"
3546 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3547
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3549 msgid "Scrollbar spacing"
3550 msgstr "Prostor do drsnika"
3551
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3553 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3554 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3555
3556 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3557 msgid "Draw"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3563 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3564
3565 #: gtk/gtksettings.c:199
3566 msgid "Double Click Time"
3567 msgstr "Čas dvojnega klika"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:200
3570 msgid ""
3571 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3572 "click (in milliseconds)"
3573 msgstr ""
3574 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3575 "milisekundah)"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:207
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Double Click Distance"
3580 msgstr "Čas dvojnega klika"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:208
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3586 "double click (in pixels)"
3587 msgstr ""
3588 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3589 "milisekundah)"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:215
3592 msgid "Cursor Blink"
3593 msgstr "Utripanje kazalca"
3594
3595 #: gtk/gtksettings.c:216
3596 msgid "Whether the cursor should blink"
3597 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3598
3599 #: gtk/gtksettings.c:223
3600 msgid "Cursor Blink Time"
3601 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3602
3603 #: gtk/gtksettings.c:224
3604 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3605 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3606
3607 #: gtk/gtksettings.c:231
3608 msgid "Split Cursor"
3609 msgstr "Razdeljen kazalec"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:232
3612 msgid ""
3613 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3614 "left text"
3615 msgstr ""
3616 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3617 "kazalca"
3618
3619 #: gtk/gtksettings.c:239
3620 msgid "Theme Name"
3621 msgstr "Ime teme"
3622
3623 #: gtk/gtksettings.c:240
3624 msgid "Name of theme RC file to load"
3625 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3626
3627 #: gtk/gtksettings.c:247
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Icon Theme Name"
3630 msgstr "Ime teme"
3631
3632 #: gtk/gtksettings.c:248
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Name of icon theme to use"
3635 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:256
3638 msgid "Key Theme Name"
3639 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:257
3642 msgid "Name of key theme RC file to load"
3643 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:265
3646 msgid "Menu bar accelerator"
3647 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3648
3649 #: gtk/gtksettings.c:266
3650 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3651 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3652
3653 #: gtk/gtksettings.c:274
3654 msgid "Drag threshold"
3655 msgstr "Prag vlečenja"
3656
3657 #: gtk/gtksettings.c:275
3658 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3659 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3660
3661 #: gtk/gtksettings.c:283
3662 msgid "Font Name"
3663 msgstr "Ime pisave"
3664
3665 #: gtk/gtksettings.c:284
3666 msgid "Name of default font to use"
3667 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3668
3669 #: gtk/gtksettings.c:292
3670 msgid "Icon Sizes"
3671 msgstr "Velikosti ikon"
3672
3673 #: gtk/gtksettings.c:293
3674 #, fuzzy
3675 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3676 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:301
3679 msgid "GTK Modules"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtksettings.c:302
3683 msgid "List of currently active GTK modules"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtksettings.c:311
3687 msgid "Xft Antialias"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtksettings.c:312
3691 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtksettings.c:321
3695 msgid "Xft Hinting"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtksettings.c:322
3699 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtksettings.c:331
3703 msgid "Xft Hint Style"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtksettings.c:332
3707 msgid ""
3708 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtksettings.c:341
3712 msgid "Xft RGBA"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtksettings.c:342
3716 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtksettings.c:351
3720 msgid "Xft DPI"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtksettings.c:352
3724 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtksettings.c:361
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Cursor theme name"
3730 msgstr "Ime teme"
3731
3732 #: gtk/gtksettings.c:362
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Name of the cursor theme to use"
3735 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3736
3737 #: gtk/gtksettings.c:370
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Cursor theme size"
3740 msgstr "Viden kazalec"
3741
3742 #: gtk/gtksettings.c:371
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Size to use for cursors"
3745 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3746
3747 #: gtk/gtksettings.c:381
3748 msgid "Alternative button order"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtksettings.c:382
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3754 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3755
3756 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3757 msgid "Mode"
3758 msgstr "Način"
3759
3760 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3764 "component widgets"
3765 msgstr ""
3766 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3767 "gradnikov"
3768
3769 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3770 msgid "Ignore hidden"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3774 msgid ""
3775 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3779 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3780 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3781
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3783 msgid "Climb Rate"
3784 msgstr "Pospešek"
3785
3786 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3787 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3788 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3789
3790 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3791 msgid "The number of decimal places to display"
3792 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3793
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3795 msgid "Snap to Ticks"
3796 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3797
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3799 msgid ""
3800 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3801 "nearest step increment"
3802 msgstr ""
3803 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3804 "vrtilnega gumba"
3805
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3807 msgid "Numeric"
3808 msgstr "Številke"
3809
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3811 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3812 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3813
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3815 msgid "Wrap"
3816 msgstr "Lom"
3817
3818 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3819 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3820 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3821
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3823 msgid "Update Policy"
3824 msgstr "Način posodabljanja"
3825
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3827 msgid ""
3828 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3829 msgstr ""
3830 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3831 "dovoljena"
3832
3833 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3834 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3835 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3836
3837 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Style of bevel around the spin button"
3840 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3841
3842 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3843 msgid "Has Resize Grip"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3849 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3850
3851 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3852 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3853 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3854
3855 #: gtk/gtktable.c:161
3856 msgid "Rows"
3857 msgstr "Vrstice"
3858
3859 #: gtk/gtktable.c:162
3860 msgid "The number of rows in the table"
3861 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3862
3863 #: gtk/gtktable.c:170
3864 msgid "Columns"
3865 msgstr "Stolpci"
3866
3867 #: gtk/gtktable.c:171
3868 msgid "The number of columns in the table"
3869 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3870
3871 #: gtk/gtktable.c:179
3872 msgid "Row spacing"
3873 msgstr "Prostor med vrsticami"
3874
3875 #: gtk/gtktable.c:180
3876 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3877 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3878
3879 #: gtk/gtktable.c:188
3880 msgid "Column spacing"
3881 msgstr "Prostor med stolpci"
3882
3883 #: gtk/gtktable.c:189
3884 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3885 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3886
3887 #: gtk/gtktable.c:197
3888 msgid "Homogenous"
3889 msgstr "Homogeno"
3890
3891 #: gtk/gtktable.c:198
3892 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3893 msgstr ""
3894 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3895
3896 #: gtk/gtktable.c:205
3897 msgid "Left attachment"
3898 msgstr "Leva priloga"
3899
3900 #: gtk/gtktable.c:212
3901 msgid "Right attachment"
3902 msgstr "Desna priloga"
3903
3904 #: gtk/gtktable.c:213
3905 #, fuzzy
3906 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3907 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3908
3909 #: gtk/gtktable.c:219
3910 msgid "Top attachment"
3911 msgstr "Vrhnja priloga"
3912
3913 #: gtk/gtktable.c:220
3914 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3915 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3916
3917 #: gtk/gtktable.c:226
3918 msgid "Bottom attachment"
3919 msgstr "Spodnja priloga"
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:233
3922 msgid "Horizontal options"
3923 msgstr "Vodoravne možnosti"
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:234
3926 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3927 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3928
3929 #: gtk/gtktable.c:240
3930 msgid "Vertical options"
3931 msgstr "Navpične možnosti"
3932
3933 #: gtk/gtktable.c:241
3934 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3935 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3936
3937 #: gtk/gtktable.c:247
3938 msgid "Horizontal padding"
3939 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3940
3941 #: gtk/gtktable.c:248
3942 msgid ""
3943 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3944 "pixels"
3945 msgstr ""
3946 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3947 "soseda, v pikslih"
3948
3949 #: gtk/gtktable.c:254
3950 msgid "Vertical padding"
3951 msgstr "Navpično polnjenje"
3952
3953 #: gtk/gtktable.c:255
3954 msgid ""
3955 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3956 "pixels"
3957 msgstr ""
3958 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3959 "spodnjega soseda, v pikslih"
3960
3961 #: gtk/gtktext.c:607
3962 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3963 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3964
3965 #: gtk/gtktext.c:615
3966 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3967 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3968
3969 #: gtk/gtktext.c:622
3970 msgid "Line Wrap"
3971 msgstr "Lom vrstice"
3972
3973 #: gtk/gtktext.c:623
3974 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3975 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3976
3977 #: gtk/gtktext.c:630
3978 msgid "Word Wrap"
3979 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3980
3981 #: gtk/gtktext.c:631
3982 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3983 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3984
3985 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3986 msgid "Tag Table"
3987 msgstr "Tabela oznak"
3988
3989 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3990 msgid "Text Tag Table"
3991 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3992
3993 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Current text of the buffer"
3996 msgstr "Besedilo oznake"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:201
3999 msgid "Tag name"
4000 msgstr "Ime oznake"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:202
4003 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4004 msgstr ""
4005 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4006 "oznake"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:220
4009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4010 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:227
4013 msgid "Background full height"
4014 msgstr "Polna višina ozadja"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:228
4017 msgid ""
4018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4019 "of the tagged characters"
4020 msgstr ""
4021 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4022 "znakov"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:236
4025 msgid "Background stipple mask"
4026 msgstr "Maska ozadja"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:237
4029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4030 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:254
4033 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4034 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:262
4037 msgid "Foreground stipple mask"
4038 msgstr "Maska ospredja"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:263
4041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4042 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:270
4045 msgid "Text direction"
4046 msgstr "Smer besedila"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:271
4049 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4050 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:288
4053 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4054 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:313
4057 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4058 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:322
4061 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4062 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:331
4065 msgid ""
4066 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4067 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4068 msgstr ""
4069 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4070 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:342
4073 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4074 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:351
4077 msgid "Font size in Pango units"
4078 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:361
4081 msgid ""
4082 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4083 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4084 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4085 msgstr ""
4086 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4087 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4088 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4089
4090 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4091 msgid "Left, right, or center justification"
4092 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:390
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4098 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4099 msgstr ""
4100 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4101 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4102 "ga verjetno ne potrebujete"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:397
4105 msgid "Left margin"
4106 msgstr "Levi odmik"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4109 msgid "Width of the left margin in pixels"
4110 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:407
4113 msgid "Right margin"
4114 msgstr "Desni odmik"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4117 msgid "Width of the right margin in pixels"
4118 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4121 msgid "Indent"
4122 msgstr "Zamik"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4125 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4126 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:430
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4132 "in Pango units"
4133 msgstr ""
4134 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:439
4137 msgid "Pixels above lines"
4138 msgstr "Piksli nad črtami"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4141 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4142 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:449
4145 msgid "Pixels below lines"
4146 msgstr "Pikslov pod črtami"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4149 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4150 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:459
4153 msgid "Pixels inside wrap"
4154 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4157 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4158 msgstr ""
4159 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4162 msgid ""
4163 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4164 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4165
4166 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4167 msgid "Tabs"
4168 msgstr "Uhlji"
4169
4170 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4171 msgid "Custom tabs for this text"
4172 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:515
4175 msgid "Invisible"
4176 msgstr "Nevidno"
4177
4178 #: gtk/gtktexttag.c:516
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Whether this text is hidden."
4181 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
4182
4183 #: gtk/gtktexttag.c:530
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Paragraph background color name"
4186 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4187
4188 #: gtk/gtktexttag.c:531
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Paragraph background color as a string"
4191 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4192
4193 #: gtk/gtktexttag.c:546
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Paragraph background color"
4196 msgstr "Barva ozadja celice"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:547
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4201 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4202
4203 #: gtk/gtktexttag.c:560
4204 msgid "Background full height set"
4205 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
4206
4207 #: gtk/gtktexttag.c:561
4208 msgid "Whether this tag affects background height"
4209 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
4210
4211 #: gtk/gtktexttag.c:564
4212 msgid "Background stipple set"
4213 msgstr "Nastavi masko ozadja"
4214
4215 #: gtk/gtktexttag.c:565
4216 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4217 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:572
4220 msgid "Foreground stipple set"
4221 msgstr "Maska ospredja"
4222
4223 #: gtk/gtktexttag.c:573
4224 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4225 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
4226
4227 #: gtk/gtktexttag.c:608
4228 msgid "Justification set"
4229 msgstr "Nastavi poravnavo"
4230
4231 #: gtk/gtktexttag.c:609
4232 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4233 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
4234
4235 #: gtk/gtktexttag.c:616
4236 msgid "Left margin set"
4237 msgstr "Nastavi levi odmik"
4238
4239 #: gtk/gtktexttag.c:617
4240 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4241 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
4242
4243 #: gtk/gtktexttag.c:620
4244 msgid "Indent set"
4245 msgstr "Nastavi zamik"
4246
4247 #: gtk/gtktexttag.c:621
4248 msgid "Whether this tag affects indentation"
4249 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4250
4251 #: gtk/gtktexttag.c:628
4252 msgid "Pixels above lines set"
4253 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4254
4255 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4256 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4257 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:632
4260 msgid "Pixels below lines set"
4261 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4262
4263 #: gtk/gtktexttag.c:636
4264 msgid "Pixels inside wrap set"
4265 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4266
4267 #: gtk/gtktexttag.c:637
4268 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4269 msgstr ""
4270 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4271
4272 #: gtk/gtktexttag.c:644
4273 msgid "Right margin set"
4274 msgstr "Nastavi desni odmik"
4275
4276 #: gtk/gtktexttag.c:645
4277 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4278 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4279
4280 #: gtk/gtktexttag.c:652
4281 msgid "Wrap mode set"
4282 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4283
4284 #: gtk/gtktexttag.c:653
4285 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4286 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4287
4288 #: gtk/gtktexttag.c:656
4289 msgid "Tabs set"
4290 msgstr "Nastavi uhlje"
4291
4292 #: gtk/gtktexttag.c:657
4293 msgid "Whether this tag affects tabs"
4294 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4295
4296 #: gtk/gtktexttag.c:660
4297 msgid "Invisible set"
4298 msgstr "Nastavi nevidnost"
4299
4300 #: gtk/gtktexttag.c:661
4301 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4302 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4303
4304 #: gtk/gtktexttag.c:664
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Paragraph background set"
4307 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
4308
4309 #: gtk/gtktexttag.c:665
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4312 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
4313
4314 #: gtk/gtktextview.c:548
4315 msgid "Pixels Above Lines"
4316 msgstr "Piksli nad črtami"
4317
4318 #: gtk/gtktextview.c:558
4319 msgid "Pixels Below Lines"
4320 msgstr "Piksli pod črtami"
4321
4322 #: gtk/gtktextview.c:568
4323 msgid "Pixels Inside Wrap"
4324 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4325
4326 #: gtk/gtktextview.c:586
4327 msgid "Wrap Mode"
4328 msgstr "Način loma"
4329
4330 #: gtk/gtktextview.c:604
4331 msgid "Left Margin"
4332 msgstr "Levi odmik"
4333
4334 #: gtk/gtktextview.c:614
4335 msgid "Right Margin"
4336 msgstr "Desni odmik"
4337
4338 #: gtk/gtktextview.c:642
4339 msgid "Cursor Visible"
4340 msgstr "Viden kazalec"
4341
4342 #: gtk/gtktextview.c:643
4343 msgid "If the insertion cursor is shown"
4344 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4345
4346 #: gtk/gtktextview.c:650
4347 msgid "Buffer"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtktextview.c:651
4351 msgid "The buffer which is displayed"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtktextview.c:658
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Overwrite mode"
4357 msgstr "Način spremembe velikosti"
4358
4359 #: gtk/gtktextview.c:659
4360 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtktextview.c:666
4364 msgid "Accepts tab"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtktextview.c:667
4368 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtktextview.c:676
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Error underline color"
4374 msgstr "Barva ospredja"
4375
4376 #: gtk/gtktextview.c:677
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4379 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4380
4381 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4384 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4385
4386 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4387 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4391 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4392 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4393
4394 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4395 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4396 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4397
4398 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4399 msgid "Draw Indicator"
4400 msgstr "Riši pokazatelja"
4401
4402 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4403 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4404 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4405
4406 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4407 msgid "The orientation of the toolbar"
4408 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4409
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4411 msgid "Toolbar Style"
4412 msgstr "Slog orodjarne"
4413
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4415 msgid "How to draw the toolbar"
4416 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4417
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Show Arrow"
4421 msgstr "Kaži rob"
4422
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4424 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4428 msgid "Tooltips"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4432 #, fuzzy
4433 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4434 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4435
4436 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4439 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4440
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4444 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4445
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4447 msgid "Spacer size"
4448 msgstr "Velikost ločnice"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4451 msgid "Size of spacers"
4452 msgstr "Velikost ločnic"
4453
4454 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4455 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4456 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4457
4458 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4459 msgid "Space style"
4460 msgstr "Slog ločnice"
4461
4462 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4463 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4464 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4465
4466 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4467 msgid "Button relief"
4468 msgstr "Spust gumba"
4469
4470 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4471 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4472 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4473
4474 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4475 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4476 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4477
4478 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4479 msgid "Toolbar style"
4480 msgstr "Slog orodne vrstice"
4481
4482 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4483 msgid ""
4484 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4485 msgstr ""
4486 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4487
4488 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4489 msgid "Toolbar icon size"
4490 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4491
4492 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4493 msgid "Size of icons in default toolbars"
4494 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4495
4496 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Text to show in the item."
4499 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4500
4501 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4505 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4506 msgstr ""
4507 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4508 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4509
4510 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Widget to use as the item label"
4513 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4514
4515 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Stock Id"
4518 msgstr "Osnovni ID"
4519
4520 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4521 #, fuzzy
4522 msgid "The stock icon displayed on the item"
4523 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4524
4525 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Icon name"
4528 msgstr "Ime pisave"
4529
4530 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4531 #, fuzzy
4532 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4533 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4534
4535 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Icon widget"
4538 msgstr "Komplet ikon"
4539
4540 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Icon widget to display in the item"
4543 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4544
4545 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4546 msgid ""
4547 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4548 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4552 msgid "TreeModelSort Model"
4553 msgstr "Način TreeModelSort"
4554
4555 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4556 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4557 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4558
4559 #: gtk/gtktreeview.c:570
4560 msgid "TreeView Model"
4561 msgstr "Način TreeView"
4562
4563 #: gtk/gtktreeview.c:571
4564 msgid "The model for the tree view"
4565 msgstr "Način za drevesni pogled"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:579
4568 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4569 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4570
4571 #: gtk/gtktreeview.c:587
4572 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4573 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4574
4575 #: gtk/gtktreeview.c:594
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Headers Visible"
4578 msgstr "Klikabilne glave"
4579
4580 #: gtk/gtktreeview.c:595
4581 msgid "Show the column header buttons"
4582 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4583
4584 #: gtk/gtktreeview.c:602
4585 msgid "Headers Clickable"
4586 msgstr "Klikabilne glave"
4587
4588 #: gtk/gtktreeview.c:603
4589 msgid "Column headers respond to click events"
4590 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:610
4593 msgid "Expander Column"
4594 msgstr "Stolpec razširitve"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:611
4597 msgid "Set the column for the expander column"
4598 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:626
4601 msgid "Rules Hint"
4602 msgstr "Namig ravnil"
4603
4604 #: gtk/gtktreeview.c:627
4605 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4606 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4607
4608 #: gtk/gtktreeview.c:634
4609 msgid "Enable Search"
4610 msgstr "Vključi iskanje"
4611
4612 #: gtk/gtktreeview.c:635
4613 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4614 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4615
4616 #: gtk/gtktreeview.c:642
4617 msgid "Search Column"
4618 msgstr "Išči stolpec"
4619
4620 #: gtk/gtktreeview.c:643
4621 msgid "Model column to search through when searching through code"
4622 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4623
4624 #: gtk/gtktreeview.c:663
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Fixed Height Mode"
4627 msgstr "Stalna višina"
4628
4629 #: gtk/gtktreeview.c:664
4630 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtktreeview.c:684
4634 msgid "Hover Selection"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtktreeview.c:685
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4640 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4641
4642 #: gtk/gtktreeview.c:704
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Hover Expand"
4645 msgstr "Razširi"
4646
4647 #: gtk/gtktreeview.c:705
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4651 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4652
4653 #: gtk/gtktreeview.c:725
4654 msgid "Vertical Separator Width"
4655 msgstr "Širina navpične ločnice"
4656
4657 #: gtk/gtktreeview.c:726
4658 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4659 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4660
4661 #: gtk/gtktreeview.c:734
4662 msgid "Horizontal Separator Width"
4663 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4664
4665 #: gtk/gtktreeview.c:735
4666 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4667 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4668
4669 #: gtk/gtktreeview.c:743
4670 msgid "Allow Rules"
4671 msgstr "Dovoli ravnila"
4672
4673 #: gtk/gtktreeview.c:744
4674 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4675 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4676
4677 #: gtk/gtktreeview.c:750
4678 msgid "Indent Expanders"
4679 msgstr "Zamakni razširilnike"
4680
4681 #: gtk/gtktreeview.c:751
4682 msgid "Make the expanders indented"
4683 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4684
4685 #: gtk/gtktreeview.c:757
4686 msgid "Even Row Color"
4687 msgstr "Barva sode vrstice"
4688
4689 #: gtk/gtktreeview.c:758
4690 msgid "Color to use for even rows"
4691 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4692
4693 #: gtk/gtktreeview.c:764
4694 msgid "Odd Row Color"
4695 msgstr "Barva lihe vrstice"
4696
4697 #: gtk/gtktreeview.c:765
4698 msgid "Color to use for odd rows"
4699 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4700
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4702 msgid "Whether to display the column"
4703 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4704
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4706 msgid "Resizable"
4707 msgstr "Spremenljive velikosti"
4708
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4710 msgid "Column is user-resizable"
4711 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4714 msgid "Current width of the column"
4715 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4718 msgid "Space which is inserted between cells"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4722 msgid "Sizing"
4723 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4726 msgid "Resize mode of the column"
4727 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4730 msgid "Fixed Width"
4731 msgstr "Nespremenljiva širina"
4732
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4734 msgid "Current fixed width of the column"
4735 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4736
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4738 msgid "Minimum Width"
4739 msgstr "Najmanjša širina"
4740
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4742 msgid "Minimum allowed width of the column"
4743 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4746 msgid "Maximum Width"
4747 msgstr "Največja širina"
4748
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4750 msgid "Maximum allowed width of the column"
4751 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4752
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4754 msgid "Title to appear in column header"
4755 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4756
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4758 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4762 msgid "Clickable"
4763 msgstr "Klikabilen"
4764
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4766 msgid "Whether the header can be clicked"
4767 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4768
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4770 msgid "Widget"
4771 msgstr "Gradnik"
4772
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4774 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4775 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4776
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4778 msgid "Alignment"
4779 msgstr "Poravnava"
4780
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4782 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4783 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4784
4785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4786 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4787 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4788
4789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4790 msgid "Sort indicator"
4791 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4792
4793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4794 msgid "Whether to show a sort indicator"
4795 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4796
4797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4798 msgid "Sort order"
4799 msgstr "Vrstni red"
4800
4801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4802 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4803 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4804
4805 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4808 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4809
4810 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4811 msgid "Merged UI definition"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4815 msgid "An XML string describing the merged UI"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtkviewport.c:138
4819 msgid ""
4820 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4821 "this viewport"
4822 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4823
4824 #: gtk/gtkviewport.c:146
4825 msgid ""
4826 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4827 "this viewport"
4828 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4829
4830 #: gtk/gtkviewport.c:154
4831 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4832 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4833
4834 #: gtk/gtkwidget.c:415
4835 msgid "Widget name"
4836 msgstr "Ime gradnika"
4837
4838 #: gtk/gtkwidget.c:416
4839 msgid "The name of the widget"
4840 msgstr "Ime gradnika"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:422
4843 msgid "Parent widget"
4844 msgstr "Gradnik starš"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:423
4847 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4848 msgstr ""
4849 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4850 "(vsebovalnik)"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:430
4853 msgid "Width request"
4854 msgstr "Zahtevek po širini"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:431
4857 msgid ""
4858 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4859 "used"
4860 msgstr ""
4861 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4862 "zahtevek"
4863
4864 #: gtk/gtkwidget.c:439
4865 msgid "Height request"
4866 msgstr "Zahtevek po širini"
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:440
4869 msgid ""
4870 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4871 "be used"
4872 msgstr ""
4873 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4874 "zahtevek -1"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:449
4877 msgid "Whether the widget is visible"
4878 msgstr "Ali je gradnik viden"
4879
4880 #: gtk/gtkwidget.c:456
4881 msgid "Whether the widget responds to input"
4882 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:462
4885 msgid "Application paintable"
4886 msgstr "Program izrisljiv"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:463
4889 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4890 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:469
4893 msgid "Can focus"
4894 msgstr "Lahko fokusira"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:470
4897 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4898 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4899
4900 #: gtk/gtkwidget.c:476
4901 msgid "Has focus"
4902 msgstr "Ima fokus"
4903
4904 #: gtk/gtkwidget.c:477
4905 msgid "Whether the widget has the input focus"
4906 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:483
4909 msgid "Is focus"
4910 msgstr "Ima fokus"
4911
4912 #: gtk/gtkwidget.c:484
4913 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4914 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4915
4916 #: gtk/gtkwidget.c:490
4917 msgid "Can default"
4918 msgstr "Je lahko privzet"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:491
4921 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4922 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:497
4925 msgid "Has default"
4926 msgstr "Je privzet"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:498
4929 msgid "Whether the widget is the default widget"
4930 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4931
4932 #: gtk/gtkwidget.c:504
4933 msgid "Receives default"
4934 msgstr "Sprejema privzeto"
4935
4936 #: gtk/gtkwidget.c:505
4937 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4938 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4939
4940 #: gtk/gtkwidget.c:511
4941 msgid "Composite child"
4942 msgstr "Sestavljen otrok"
4943
4944 #: gtk/gtkwidget.c:512
4945 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4946 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4947
4948 #: gtk/gtkwidget.c:518
4949 msgid "Style"
4950 msgstr "Slog"
4951
4952 #: gtk/gtkwidget.c:519
4953 msgid ""
4954 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4955 "(colors etc)"
4956 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:525
4959 msgid "Events"
4960 msgstr "Dogodki"
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:526
4963 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4964 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:533
4967 msgid "Extension events"
4968 msgstr "Razširjeni dogodki"
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:534
4971 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4972 msgstr ""
4973 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4974
4975 #: gtk/gtkwidget.c:541
4976 msgid "No show all"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtkwidget.c:542
4980 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4984 msgid "Interior Focus"
4985 msgstr "Notranji fokus"
4986
4987 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4988 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4989 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4990
4991 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4992 msgid "Focus linewidth"
4993 msgstr "Širina črte fokusa"
4994
4995 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4996 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4997 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4998
4999 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5000 msgid "Focus line dash pattern"
5001 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5002
5003 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5004 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5005 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5006
5007 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5008 msgid "Focus padding"
5009 msgstr "Polnenje fokusa"
5010
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5012 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5013 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
5014
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5016 msgid "Cursor color"
5017 msgstr "Barva kazalca"
5018
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5020 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5021 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5022
5023 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5024 msgid "Secondary cursor color"
5025 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5026
5027 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5028 msgid ""
5029 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5030 "right-to-left and left-to-right text"
5031 msgstr ""
5032 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5033 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5034
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5036 msgid "Cursor line aspect ratio"
5037 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5038
5039 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5040 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5041 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5042
5043 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Draw Border"
5046 msgstr "Rob uhlja"
5047
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5049 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:421
5053 msgid "Window Type"
5054 msgstr "Vrsta okna"
5055
5056 #: gtk/gtkwindow.c:422
5057 msgid "The type of the window"
5058 msgstr "Vrsta okna"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:430
5061 msgid "Window Title"
5062 msgstr "Naziv okna"
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:431
5065 msgid "The title of the window"
5066 msgstr "Naziv okna"
5067
5068 #: gtk/gtkwindow.c:438
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Window Role"
5071 msgstr "Naziv okna"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:439
5074 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:446
5078 msgid "Allow Shrink"
5079 msgstr "Dovoli skrčitev"
5080
5081 #: gtk/gtkwindow.c:448
5082 #, no-c-format
5083 msgid ""
5084 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5085 "time a bad idea"
5086 msgstr ""
5087 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
5088 "je v 99% časa slaba ideja"
5089
5090 #: gtk/gtkwindow.c:455
5091 msgid "Allow Grow"
5092 msgstr "Dovoli rast"
5093
5094 #: gtk/gtkwindow.c:456
5095 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5096 msgstr ""
5097 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:464
5100 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5101 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:471
5104 msgid "Modal"
5105 msgstr "Modalni"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:472
5108 msgid ""
5109 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5110 "up)"
5111 msgstr ""
5112 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
5113 "uporabna)."
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:479
5116 msgid "Window Position"
5117 msgstr "Lega okna"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:480
5120 msgid "The initial position of the window"
5121 msgstr "Začetna lega okna"
5122
5123 #: gtk/gtkwindow.c:488
5124 msgid "Default Width"
5125 msgstr "Privzeta širina"
5126
5127 #: gtk/gtkwindow.c:489
5128 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5129 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
5130
5131 #: gtk/gtkwindow.c:498
5132 msgid "Default Height"
5133 msgstr "Privzeta višina"
5134
5135 #: gtk/gtkwindow.c:499
5136 msgid ""
5137 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5138 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
5139
5140 #: gtk/gtkwindow.c:508
5141 msgid "Destroy with Parent"
5142 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
5143
5144 #: gtk/gtkwindow.c:509
5145 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5146 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
5147
5148 #: gtk/gtkwindow.c:516
5149 msgid "Icon"
5150 msgstr "Ikona"
5151
5152 #: gtk/gtkwindow.c:517
5153 msgid "Icon for this window"
5154 msgstr "Ikona za to okno"
5155
5156 #: gtk/gtkwindow.c:533
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Name of the themed icon for this window"
5159 msgstr "Ikona za to okno"
5160
5161 #: gtk/gtkwindow.c:548
5162 msgid "Is Active"
5163 msgstr "Je aktiven"
5164
5165 #: gtk/gtkwindow.c:549
5166 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5167 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
5168
5169 #: gtk/gtkwindow.c:556
5170 msgid "Focus in Toplevel"
5171 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5172
5173 #: gtk/gtkwindow.c:557
5174 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5175 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
5176
5177 #: gtk/gtkwindow.c:564
5178 msgid "Type hint"
5179 msgstr "Namig vrste"
5180
5181 #: gtk/gtkwindow.c:565
5182 msgid ""
5183 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5184 "and how to treat it."
5185 msgstr ""
5186 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
5187 "kako ga obravnavati."
5188
5189 #: gtk/gtkwindow.c:573
5190 msgid "Skip taskbar"
5191 msgstr "Preskoči seznam poslov"
5192
5193 #: gtk/gtkwindow.c:574
5194 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5195 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
5196
5197 #: gtk/gtkwindow.c:581
5198 msgid "Skip pager"
5199 msgstr "Preskoči preklopnik"
5200
5201 #: gtk/gtkwindow.c:582
5202 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5203 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5204
5205 #: gtk/gtkwindow.c:589
5206 msgid "Urgent"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: gtk/gtkwindow.c:590
5210 #, fuzzy
5211 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5212 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5213
5214 #: gtk/gtkwindow.c:604
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Accept focus"
5217 msgstr "Ima fokus"
5218
5219 #: gtk/gtkwindow.c:605
5220 #, fuzzy
5221 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5222 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5223
5224 #: gtk/gtkwindow.c:619
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Focus on map"
5227 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5228
5229 #: gtk/gtkwindow.c:620
5230 #, fuzzy
5231 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5232 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5233
5234 #: gtk/gtkwindow.c:634
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Decorated"
5237 msgstr "Imeniki"
5238
5239 #: gtk/gtkwindow.c:635
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5242 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5243
5244 #: gtk/gtkwindow.c:650
5245 msgid "Gravity"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: gtk/gtkwindow.c:651
5249 #, fuzzy
5250 msgid "The window gravity of the window"
5251 msgstr "Vrsta okna"
5252
5253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5254 msgid "IM Preedit style"
5255 msgstr "Predurejevalni slog IM"
5256
5257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5258 msgid "How to draw the input method preedit string"
5259 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
5260
5261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5262 msgid "IM Status style"
5263 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
5264
5265 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5266 msgid "How to draw the input method statusbar"
5267 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
5268
5269 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5270 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Width In Chararacters"
5274 #~ msgstr "Širina v znakih"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5278 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "Row separator column"
5282 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "Folder Mode"
5286 #~ msgstr "Ime _mape:"