1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
101 #: gdk/gdkpango.c:511
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
127 msgid "Copyright string"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
131 msgid "Copyright information for the program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Prostor med stolpci"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
140 msgid "Comments about the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Oznaka uhlja"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
176 msgid "List of people documenting the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
188 msgid "Translator credits"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
208 msgid "Logo Icon Name"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
218 msgstr "Nastavi način lomljenja"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
222 msgid "Whether to wrap the license text."
223 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
228 msgstr "Trenutna barva"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
231 msgid "Color of hyperlinks"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
250 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
255 #: gtk/gtkaction.c:198
256 msgid "A unique name for the action."
259 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
260 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
264 #: gtk/gtkaction.c:206
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 #: gtk/gtkaction.c:213
271 msgstr "Oznaka uhlja"
273 #: gtk/gtkaction.c:214
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 #: gtk/gtkaction.c:220
281 #: gtk/gtkaction.c:221
282 msgid "A tooltip for this action."
285 #: gtk/gtkaction.c:227
290 #: gtk/gtkaction.c:228
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
295 msgid "Visible when horizontal"
298 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
300 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
304 #: gtk/gtkaction.c:251
306 msgid "Visible when overflown"
309 #: gtk/gtkaction.c:252
311 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
316 msgid "Visible when vertical"
319 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
329 #: gtk/gtkaction.c:268
331 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
332 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:455
348 #: gtk/gtkaction.c:284
350 msgid "Whether the action is enabled."
351 msgstr "Ali je gradnik viden"
353 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
354 #: gtk/gtkwidget.c:448
358 #: gtk/gtkaction.c:291
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Ali je gradnik viden"
363 #: gtk/gtkaction.c:297
368 #: gtk/gtkaction.c:298
370 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
375 msgid "A name for the action group."
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Ali je gradnik viden"
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "Ali je gradnik viden"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
393 #: gtk/gtkadjustment.c:117
395 msgid "The value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:133
400 msgid "Minimum Value"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:134
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Ime gradnika"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:153
410 msgid "Maximum Value"
411 msgstr "Največja dolžina"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:154
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "Ime gradnika"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:170
420 msgid "Step Increment"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:171
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "Vsebina vnosa"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:187
429 msgid "Page Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:188
434 msgid "The page increment of the adjustment"
435 msgstr "Vsebina vnosa"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:207
440 msgstr "Največja velikost"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:208
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Preklop stanja gumba"
447 #: gtk/gtkalignment.c:119
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vodoravna poravnava"
451 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
459 #: gtk/gtkalignment.c:129
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Navpična poravnava"
463 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
471 #: gtk/gtkalignment.c:138
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
475 #: gtk/gtkalignment.c:139
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
481 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
483 #: gtk/gtkalignment.c:147
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Navpična povečava"
487 #: gtk/gtkalignment.c:148
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
493 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
495 #: gtk/gtkalignment.c:165
500 #: gtk/gtkalignment.c:166
502 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
503 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
505 #: gtk/gtkalignment.c:182
507 msgid "Bottom Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:183
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
515 #: gtk/gtkalignment.c:199
520 #: gtk/gtkalignment.c:200
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
525 #: gtk/gtkalignment.c:216
527 msgid "Right Padding"
530 #: gtk/gtkalignment.c:217
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
536 #: gtk/gtkarrow.c:101
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Smer puščice"
540 #: gtk/gtkarrow.c:102
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
544 #: gtk/gtkarrow.c:109
546 msgstr "Senca puščice"
548 #: gtk/gtkarrow.c:110
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "Vodoravna poravnava"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "Navpična poravnava"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
578 msgstr "Ubogaj otroka"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
585 msgid "Minimum child width"
586 msgstr "Najmanjša širina otroka"
589 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
590 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
593 msgid "Minimum child height"
594 msgstr "Najmanjša višina otroka"
597 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
598 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
601 msgid "Child internal width padding"
602 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
605 msgid "Amount to increase child's size on either side"
606 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
609 msgid "Child internal height padding"
610 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
613 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
614 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
618 msgstr "Slog postavitve"
622 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
623 "edge, start and end"
625 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
626 "razprostri, rob, začetek in konec"
634 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
637 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
638 "za npr. gumbe pomoči"
640 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
646 msgid "The amount of space between children"
647 msgstr "Količina prostora med otroki"
649 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
654 msgid "Whether the children should all be the same size"
655 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
657 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
663 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
664 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
672 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
675 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
683 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
684 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
688 msgstr "Vrsta zlaganja"
690 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
692 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
693 "start or end of the parent"
695 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
698 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
699 #: gtk/gtkruler.c:142
703 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
704 msgid "The index of the child in the parent"
705 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
707 #: gtk/gtkbutton.c:227
709 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
711 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
713 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "Uporabi podčrtaj"
718 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
723 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
724 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
726 #: gtk/gtkbutton.c:242
728 msgstr "Uporabi zalogo"
730 #: gtk/gtkbutton.c:243
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
737 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
738 msgid "Focus on click"
741 #: gtk/gtkbutton.c:251
743 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
744 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
746 #: gtk/gtkbutton.c:258
747 msgid "Border relief"
750 #: gtk/gtkbutton.c:259
751 msgid "The border relief style"
752 msgstr "Slog reliefa robu"
754 #: gtk/gtkbutton.c:276
756 msgid "Horizontal alignment for child"
757 msgstr "Vodoravna poravnava"
759 #: gtk/gtkbutton.c:295
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Navpična poravnava"
764 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
766 msgstr "Gradnik slike"
768 #: gtk/gtkbutton.c:313
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
773 #: gtk/gtkbutton.c:421
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Privzet razmik"
777 #: gtk/gtkbutton.c:422
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
781 #: gtk/gtkbutton.c:428
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Privzet zunanji odmik"
785 #: gtk/gtkbutton.c:429
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
793 #: gtk/gtkbutton.c:434
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Premik otroka X"
797 #: gtk/gtkbutton.c:435
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
802 #: gtk/gtkbutton.c:442
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Premik otroka Y"
806 #: gtk/gtkbutton.c:443
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
811 #: gtk/gtkbutton.c:459
813 msgid "Displace focus"
816 #: gtk/gtkbutton.c:460
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
822 #: gtk/gtkbutton.c:465
823 msgid "Show button images"
826 #: gtk/gtkbutton.c:466
828 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
829 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:419
836 #: gtk/gtkcalendar.c:420
838 msgid "The selected year"
839 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:426
846 #: gtk/gtkcalendar.c:427
847 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:433
854 #: gtk/gtkcalendar.c:434
856 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
857 "currently selected day)"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:448
863 msgstr "Prostor med vrsticami"
865 #: gtk/gtkcalendar.c:449
866 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
869 #: gtk/gtkcalendar.c:463
871 msgid "Show Day Names"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:464
875 msgid "If TRUE, day names are displayed"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:477
879 msgid "No Month Change"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:478
883 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:492
887 msgid "Show Week Numbers"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:493
891 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
899 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
900 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
907 msgid "Display the cell"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
912 msgid "Display the cell sensitive"
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
921 msgstr "X-poravnava."
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
952 msgid "The fixed width"
953 msgstr "Stalna širina"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
960 msgid "The fixed height"
961 msgstr "Stalna višina"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
965 msgstr "Je razširljiv"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
968 msgid "Row has children"
969 msgstr "Vrstica ima otroke"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
973 msgstr "Je razširjen"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
976 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
977 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
980 msgid "Cell background color name"
981 msgstr "Ime barve ozadja celice"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
984 msgid "Cell background color as a string"
985 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
988 msgid "Cell background color"
989 msgstr "Barva ozadja celice"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
992 msgid "Cell background color as a GdkColor"
993 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
996 msgid "Cell background set"
997 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1000 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1001 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1010 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1011 msgstr "Način za drevesni pogled"
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1016 msgstr "Išči stolpec"
1018 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1019 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1022 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1026 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1027 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1031 msgid "Pixbuf Object"
1032 msgstr "Predmet sličice"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1035 msgid "The pixbuf to render"
1036 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1039 msgid "Pixbuf Expander Open"
1040 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1043 msgid "Pixbuf for open expander"
1044 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1047 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1048 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1051 msgid "Pixbuf for closed expander"
1052 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1059 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1060 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1068 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1069 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1076 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1077 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1086 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1087 msgstr "Ime gradnika"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1090 msgid "Follow State"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1095 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1096 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1098 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1100 msgid "Value of the progress bar"
1101 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1104 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1110 msgid "Text on the progress bar"
1111 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1114 msgid "Text to render"
1115 msgstr "Besedilo za izris"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1119 msgstr "Označevanje"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1122 msgid "Marked up text to render"
1123 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1130 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1131 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1134 msgid "Single Paragraph Mode"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1138 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1142 msgid "Background color name"
1143 msgstr "Ime barve ozadja"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1146 msgid "Background color as a string"
1147 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1150 msgid "Background color"
1151 msgstr "Barva ozadja"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1154 msgid "Background color as a GdkColor"
1155 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1158 msgid "Foreground color name"
1159 msgstr "Ime barve ospredja"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1162 msgid "Foreground color as a string"
1163 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1166 msgid "Foreground color"
1167 msgstr "Barva ospredja"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1170 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1171 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1174 #: gtk/gtktextview.c:578
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1179 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1180 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1183 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1188 msgid "Font description as a string"
1189 msgstr "Opis pisave kot niz"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1192 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1193 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1197 msgstr "Družina pisav"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1200 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1201 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1204 #: gtk/gtktexttag.c:312
1206 msgstr "Slog pisave"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1209 #: gtk/gtktexttag.c:321
1210 msgid "Font variant"
1211 msgstr "Različica pisave"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1214 #: gtk/gtktexttag.c:330
1216 msgstr "Teža pisave"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1219 #: gtk/gtktexttag.c:341
1220 msgid "Font stretch"
1221 msgstr "Razteg pisave"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1224 #: gtk/gtktexttag.c:350
1226 msgstr "Velikost pisave"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1230 msgstr "Točke pisave"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1233 msgid "Font size in points"
1234 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1238 msgstr "Povečava pisave"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1241 msgid "Font scaling factor"
1242 msgstr "Faktor povečave pisave"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1250 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1252 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1255 msgid "Strikethrough"
1256 msgstr "Prečrtanost"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1259 msgid "Whether to strike through the text"
1260 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1264 msgstr "Podčrtanost"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1267 msgid "Style of underline for this text"
1268 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1276 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1277 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1278 "probably don't need it"
1280 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1281 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1282 "ga verjetno ne potrebujete"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1290 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1291 "have enough room to display the entire string, if at all"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1295 #: gtk/gtklabel.c:455
1297 msgid "Width In Characters"
1298 msgstr "Širina v znakih"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1301 msgid "The desired width of the label, in characters"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1306 msgstr "Način lomljenja"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1310 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1311 "have enough room to display the entire string"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1321 msgid "The width at which the text is wrapped"
1322 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1325 msgid "Background set"
1326 msgstr "Nastavi ozadje"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1329 msgid "Whether this tag affects the background color"
1330 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1333 msgid "Foreground set"
1334 msgstr "Nastavi ospredje"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1337 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1338 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1341 msgid "Editability set"
1342 msgstr "Nastavi uredljivost"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1345 msgid "Whether this tag affects text editability"
1346 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1349 msgid "Font family set"
1350 msgstr "Nastavi družino pisave"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1353 msgid "Whether this tag affects the font family"
1354 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1357 msgid "Font style set"
1358 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1361 msgid "Whether this tag affects the font style"
1362 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1365 msgid "Font variant set"
1366 msgstr "Nastavi različico pisave"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1369 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1370 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1373 msgid "Font weight set"
1374 msgstr "Nastavi težo pisave"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1377 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1378 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1381 msgid "Font stretch set"
1382 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1385 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1386 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1389 msgid "Font size set"
1390 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1393 msgid "Whether this tag affects the font size"
1394 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1397 msgid "Font scale set"
1398 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1401 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1402 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1406 msgstr "Nastavi dvig"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1409 msgid "Whether this tag affects the rise"
1410 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1413 msgid "Strikethrough set"
1414 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1417 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1418 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1421 msgid "Underline set"
1422 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1425 msgid "Whether this tag affects underlining"
1426 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1429 msgid "Language set"
1430 msgstr "Nastavi jezik"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1433 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1434 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1438 msgid "Ellipsize set"
1439 msgstr "Nastavi dvig"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1443 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1444 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1447 msgid "Toggle state"
1448 msgstr "Preklop stanja"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1451 msgid "The toggle state of the button"
1452 msgstr "Preklop stanja gumba"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1455 msgid "Inconsistent state"
1456 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1459 msgid "The inconsistent state of the button"
1460 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1464 msgstr "Aktivirabilen"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1467 msgid "The toggle button can be activated"
1468 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1472 msgstr "Stanje radio gumba"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1475 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1476 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1478 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1479 msgid "Indicator Size"
1480 msgstr "Velikost indikatorja"
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1483 msgid "Size of check or radio indicator"
1484 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1487 msgid "Indicator Spacing"
1488 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1491 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1492 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1498 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1499 msgid "Whether the menu item is checked"
1500 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1502 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1503 msgid "Inconsistent"
1504 msgstr "Nekonsistenten"
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1507 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1508 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1511 msgid "Draw as radio menu item"
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1516 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1517 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1522 msgstr "Uporabi označevanje"
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1525 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1529 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1535 msgid "The title of the color selection dialog"
1538 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1539 msgid "Current Color"
1540 msgstr "Trenutna barva"
1542 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1544 msgid "The selected color"
1545 msgstr "Trenutna barva"
1547 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1548 msgid "Current Alpha"
1549 msgstr "Trenutni alpha"
1551 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1553 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1555 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1559 msgid "Has Opacity Control"
1560 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1563 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1564 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1571 msgid "Whether a palette should be used"
1572 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1575 msgid "The current color"
1576 msgstr "Trenutna barva"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1579 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1581 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1585 msgid "Custom palette"
1586 msgstr "Poljubna paleta"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1589 msgid "Palette to use in the color selector"
1590 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:146
1593 msgid "Enable arrow keys"
1594 msgstr "Vključi smerne tipke"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:147
1597 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1598 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:153
1601 msgid "Always enable arrows"
1602 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1604 #: gtk/gtkcombo.c:154
1605 msgid "Obsolete property, ignored"
1606 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1608 #: gtk/gtkcombo.c:160
1609 msgid "Case sensitive"
1610 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1612 #: gtk/gtkcombo.c:161
1613 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1614 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1616 #: gtk/gtkcombo.c:168
1618 msgstr "Dovoli prazen"
1620 #: gtk/gtkcombo.c:169
1621 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1622 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1624 #: gtk/gtkcombo.c:176
1625 msgid "Value in list"
1626 msgstr "Vrednost v seznamu"
1628 #: gtk/gtkcombo.c:177
1629 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1630 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1633 msgid "ComboBox model"
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1638 msgid "The model for the combo box"
1639 msgstr "Način za drevesni pogled"
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1642 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1647 msgid "Row span column"
1648 msgstr "Prostor med vrsticami"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1651 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1656 msgid "Column span column"
1657 msgstr "Prostor med stolpci"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1660 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1670 msgid "The item which is currently active"
1671 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1674 msgid "Add tearoffs to menus"
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1679 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1680 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1688 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1689 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1693 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1694 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1697 msgid "Appears as list"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1702 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1703 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1705 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1707 msgstr "Način spremembe velikosti"
1709 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1710 msgid "Specify how resize events are handled"
1711 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1713 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1714 msgid "Border width"
1715 msgstr "Širina robu"
1717 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1718 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1719 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1725 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1726 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1727 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1731 msgstr "Vrsta krivulje"
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1739 msgstr "Najmanjši X"
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1755 msgstr "Najmanjši Y"
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Rob področja vsebine"
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Prostor med gumbi"
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1801 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1802 msgid "Cursor Position"
1803 msgstr "Položaj kazalca"
1805 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1806 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1807 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1809 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1810 msgid "Selection Bound"
1811 msgstr "Meja izbire"
1813 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1815 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1818 #: gtk/gtkentry.c:510
1819 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1820 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1822 #: gtk/gtkentry.c:517
1823 msgid "Maximum length"
1824 msgstr "Največja dolžina"
1826 #: gtk/gtkentry.c:518
1827 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1828 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1830 #: gtk/gtkentry.c:526
1834 #: gtk/gtkentry.c:527
1836 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1839 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1842 #: gtk/gtkentry.c:535
1843 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1844 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1846 #: gtk/gtkentry.c:542
1847 msgid "Invisible character"
1848 msgstr "Nevidni znak"
1850 #: gtk/gtkentry.c:543
1851 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1853 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1855 #: gtk/gtkentry.c:550
1856 msgid "Activates default"
1857 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1859 #: gtk/gtkentry.c:551
1861 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1862 "dialog) when Enter is pressed"
1864 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1867 #: gtk/gtkentry.c:557
1868 msgid "Width in chars"
1869 msgstr "Širina v znakih"
1871 #: gtk/gtkentry.c:558
1872 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1873 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1875 #: gtk/gtkentry.c:567
1876 msgid "Scroll offset"
1877 msgstr "Drsni odmik"
1879 #: gtk/gtkentry.c:568
1880 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1881 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1883 #: gtk/gtkentry.c:578
1884 msgid "The contents of the entry"
1885 msgstr "Vsebina vnosa"
1887 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1889 msgstr "Poravnava X"
1891 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1894 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1896 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1898 #: gtk/gtkentry.c:832
1899 msgid "Select on focus"
1900 msgstr "Izbira fokusa"
1902 #: gtk/gtkentry.c:833
1903 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1904 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1906 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1907 msgid "Completion Model"
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1912 msgid "The model to find matches in"
1913 msgstr "Način za drevesni pogled"
1915 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1917 msgid "Minimum Key Length"
1918 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1920 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1921 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1924 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1927 msgstr "Išči stolpec"
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1930 msgid "The column of the model containing the strings."
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1934 msgid "Inline completion"
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1939 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1940 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1942 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1943 msgid "Popup completion"
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1948 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1949 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1951 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1953 msgid "Popup set width"
1954 msgstr "Širina črte fokusa"
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1957 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1961 msgid "Popup single match"
1964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1965 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1968 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1970 msgid "Visible Window"
1973 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1975 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1979 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1982 msgstr "Ubogaj otroka"
1984 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1986 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1987 "child widget as opposed to below it."
1990 #: gtk/gtkexpander.c:198
1995 #: gtk/gtkexpander.c:199
1997 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1998 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2000 #: gtk/gtkexpander.c:207
2002 msgid "Text of the expander's label"
2003 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2005 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2007 msgstr "Uporabi označevanje"
2009 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2010 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2011 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2013 #: gtk/gtkexpander.c:231
2015 msgid "Space to put between the label and the child"
2016 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2018 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2019 msgid "Label widget"
2020 msgstr "Gradnik oznake"
2022 #: gtk/gtkexpander.c:241
2024 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2025 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2027 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2028 msgid "Expander Size"
2029 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2031 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2032 msgid "Size of the expander arrow"
2033 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2035 #: gtk/gtkexpander.c:257
2037 msgid "Spacing around expander arrow"
2038 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2046 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2051 msgid "File System Backend"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2056 msgid "Name of file system backend to use"
2057 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2059 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2063 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2065 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2066 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2074 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2075 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2079 msgid "Preview widget"
2080 msgstr "Predogled besedila"
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2083 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Predogled besedila"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2096 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2098 msgid "Use Preview Label"
2099 msgstr "Predogled besedila"
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2102 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Gradnik slike"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2116 msgid "Select Multiple"
2117 msgstr "Izbira več datotek"
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2120 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2121 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2126 msgstr "Kaži besedilo"
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2130 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2131 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2134 msgid "Do overwrite confirmation"
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2139 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2140 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2144 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2148 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2149 msgid "The file chooser dialog to use."
2152 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2154 msgid "The title of the file chooser dialog."
2157 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2158 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2162 msgid "Default file chooser backend"
2165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2167 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2168 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2172 msgstr "Ime datoteke"
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2175 msgid "The currently selected filename"
2176 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2179 msgid "Show file operations"
2180 msgstr "Kaži operacije datotek"
2182 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2183 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2184 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2187 msgid "Select multiple"
2188 msgstr "Izbira več datotek"
2190 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2194 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2195 msgid "X position of child widget"
2196 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2198 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2202 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2203 msgid "Y position of child widget"
2204 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2206 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2208 msgid "The title of the font selection dialog"
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2217 msgid "The name of the selected font"
2218 msgstr "Ime gradnika"
2220 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2225 msgid "Use font in label"
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2230 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2231 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2234 msgid "Use size in label"
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2239 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2240 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2245 msgstr "Vrsta sence"
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2249 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2250 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2252 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2255 msgstr "Kaži besedilo"
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2259 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2260 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2263 msgid "The X string that represents this font"
2264 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2267 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2268 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2270 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2271 msgid "Preview text"
2272 msgstr "Predogled besedila"
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2275 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2276 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2278 #: gtk/gtkframe.c:129
2279 msgid "Text of the frame's label"
2280 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2282 #: gtk/gtkframe.c:136
2283 msgid "Label xalign"
2284 msgstr "xalign oznake"
2286 #: gtk/gtkframe.c:137
2287 msgid "The horizontal alignment of the label"
2288 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2290 #: gtk/gtkframe.c:145
2291 msgid "Label yalign"
2292 msgstr "yalign oznake"
2294 #: gtk/gtkframe.c:146
2295 msgid "The vertical alignment of the label"
2296 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2298 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2299 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2300 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2302 #: gtk/gtkframe.c:161
2303 msgid "Frame shadow"
2304 msgstr "Senca okvirja"
2306 #: gtk/gtkframe.c:162
2307 msgid "Appearance of the frame border"
2308 msgstr "Izgled roba okvirja"
2310 #: gtk/gtkframe.c:171
2311 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2312 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2315 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2317 msgstr "Vrsta sence"
2319 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2320 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2321 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2323 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2324 msgid "Handle position"
2325 msgstr "Lega ročice"
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2328 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2329 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2333 msgstr "Skači do robov"
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2337 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2339 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2341 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2342 msgid "Snap edge set"
2343 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2345 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2347 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2350 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2353 #: gtk/gtkiconview.c:505
2355 msgid "Selection mode"
2356 msgstr "Meja izbire"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:506
2360 msgid "The selection mode"
2361 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2363 #: gtk/gtkiconview.c:524
2365 msgid "Pixbuf column"
2366 msgstr "Išči stolpec"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:525
2369 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:543
2373 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:562
2378 msgid "Markup column"
2379 msgstr "Označevanje"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:563
2382 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2385 #: gtk/gtkiconview.c:570
2387 msgid "Icon View Model"
2388 msgstr "Način TreeView"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:571
2392 msgid "The model for the icon view"
2393 msgstr "Način za drevesni pogled"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:587
2397 msgid "Number of columns"
2398 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2400 #: gtk/gtkiconview.c:588
2402 msgid "Number of columns to display"
2403 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:605
2407 msgid "Width for each item"
2408 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2410 #: gtk/gtkiconview.c:606
2411 msgid "The width used for each item"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:622
2415 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2418 #: gtk/gtkiconview.c:637
2421 msgstr "Prostor med vrsticami"
2423 #: gtk/gtkiconview.c:638
2424 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:653
2429 msgid "Column Spacing"
2430 msgstr "Prostor med stolpci"
2432 #: gtk/gtkiconview.c:654
2433 msgid "Space which is inserted between grid column"
2436 #: gtk/gtkiconview.c:669
2441 #: gtk/gtkiconview.c:670
2442 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2447 msgstr "Usmerjenost"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:687
2451 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2454 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2456 msgstr "Vnovič uredljiv"
2458 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2459 msgid "View is reorderable"
2460 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:711
2464 msgid "Selection Box Color"
2465 msgstr "Meja izbire"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:712
2469 msgid "Color of the selection box"
2472 #: gtk/gtkiconview.c:718
2474 msgid "Selection Box Alpha"
2475 msgstr "Meja izbire"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:719
2479 msgid "Opacity of the selection box"
2482 #: gtk/gtkimage.c:162
2486 #: gtk/gtkimage.c:163
2487 msgid "A GdkPixbuf to display"
2488 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2490 #: gtk/gtkimage.c:170
2492 msgstr "Rastrska slika"
2494 #: gtk/gtkimage.c:171
2495 msgid "A GdkPixmap to display"
2496 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2498 #: gtk/gtkimage.c:178
2502 #: gtk/gtkimage.c:179
2503 msgid "A GdkImage to display"
2504 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2506 #: gtk/gtkimage.c:186
2510 #: gtk/gtkimage.c:187
2511 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2512 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2514 #: gtk/gtkimage.c:195
2515 msgid "Filename to load and display"
2516 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2518 #: gtk/gtkimage.c:204
2519 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2520 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2522 #: gtk/gtkimage.c:211
2524 msgstr "Komplet ikon"
2526 #: gtk/gtkimage.c:212
2527 msgid "Icon set to display"
2528 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2530 #: gtk/gtkimage.c:219
2532 msgstr "Velikost ikone"
2534 #: gtk/gtkimage.c:220
2536 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2537 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2539 #: gtk/gtkimage.c:236
2544 #: gtk/gtkimage.c:237
2546 msgid "Pixel size to use for named icon"
2547 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2549 #: gtk/gtkimage.c:245
2553 #: gtk/gtkimage.c:246
2554 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2555 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2557 #: gtk/gtkimage.c:269
2558 msgid "Storage type"
2559 msgstr "Vrsta hrambe"
2561 #: gtk/gtkimage.c:270
2562 msgid "The representation being used for image data"
2563 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2565 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2566 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2567 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2569 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2571 msgid "Show menu images"
2574 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2576 msgid "Whether images should be shown in menus"
2577 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2579 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2580 msgid "The screen where this window will be displayed"
2581 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2583 #: gtk/gtklabel.c:323
2584 msgid "The text of the label"
2585 msgstr "Besedilo oznake"
2587 #: gtk/gtklabel.c:330
2588 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2589 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2591 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2592 msgid "Justification"
2595 #: gtk/gtklabel.c:352
2597 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2598 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2599 "GtkMisc::xalign for that"
2601 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2602 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2604 #: gtk/gtklabel.c:360
2608 #: gtk/gtklabel.c:361
2610 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2613 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2615 #: gtk/gtklabel.c:368
2617 msgstr "Lom vrstice"
2619 #: gtk/gtklabel.c:369
2620 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2622 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2624 #: gtk/gtklabel.c:375
2628 #: gtk/gtklabel.c:376
2629 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2630 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2632 #: gtk/gtklabel.c:382
2633 msgid "Mnemonic key"
2634 msgstr "Pospeševalna tipka"
2636 #: gtk/gtklabel.c:383
2637 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2638 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2640 #: gtk/gtklabel.c:391
2641 msgid "Mnemonic widget"
2642 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2644 #: gtk/gtklabel.c:392
2645 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2647 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2649 #: gtk/gtklabel.c:436
2651 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2652 "enough room to display the entire string, if at all"
2655 #: gtk/gtklabel.c:476
2657 msgid "Single Line Mode"
2658 msgstr "Meja izbire"
2660 #: gtk/gtklabel.c:477
2662 msgid "Whether the label is in single line mode"
2663 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2665 #: gtk/gtklabel.c:494
2669 #: gtk/gtklabel.c:495
2670 msgid "Angle at which the label is rotated"
2673 #: gtk/gtklabel.c:515
2675 msgid "Maximum Width In Characters"
2676 msgstr "Širina v znakih"
2678 #: gtk/gtklabel.c:516
2679 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2682 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2683 msgid "Horizontal adjustment"
2684 msgstr "Vodoravna poravnava"
2686 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2687 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2688 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2690 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2691 msgid "Vertical adjustment"
2692 msgstr "Navpična poravnava"
2694 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2695 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2696 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2698 #: gtk/gtklayout.c:652
2699 msgid "The width of the layout"
2700 msgstr "Širina postavitve"
2702 #: gtk/gtklayout.c:661
2703 msgid "The height of the layout"
2704 msgstr "Višina postavitve"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:532
2707 msgid "Tearoff Title"
2708 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:533
2712 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2714 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:547
2718 msgid "Tearoff State"
2719 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2721 #: gtk/gtkmenu.c:548
2723 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2724 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:554
2728 msgid "Vertical Padding"
2729 msgstr "Navpično polnjenje"
2731 #: gtk/gtkmenu.c:555
2733 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2735 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2738 #: gtk/gtkmenu.c:563
2740 msgid "Vertical Offset"
2741 msgstr "Navpična povečava"
2743 #: gtk/gtkmenu.c:564
2745 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2749 #: gtk/gtkmenu.c:572
2751 msgid "Horizontal Offset"
2752 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2754 #: gtk/gtkmenu.c:573
2756 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2760 #: gtk/gtkmenu.c:583
2763 msgstr "Leva priloga"
2765 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2766 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2767 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2769 #: gtk/gtkmenu.c:591
2771 msgid "Right Attach"
2772 msgstr "Desna priloga"
2774 #: gtk/gtkmenu.c:592
2776 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2777 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2779 #: gtk/gtkmenu.c:599
2782 msgstr "Vrhnja priloga"
2784 #: gtk/gtkmenu.c:600
2786 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2787 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:607
2791 msgid "Bottom Attach"
2792 msgstr "Spodnja priloga"
2794 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2795 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2796 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:695
2799 msgid "Can change accelerators"
2800 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:696
2804 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2806 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2809 #: gtk/gtkmenu.c:701
2810 msgid "Delay before submenus appear"
2811 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:702
2815 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2817 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2820 #: gtk/gtkmenu.c:709
2821 msgid "Delay before hiding a submenu"
2822 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:710
2826 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2829 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2831 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2833 msgid "Pack direction"
2834 msgstr "Smer besedila"
2836 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2838 msgid "The pack direction of the menubar"
2839 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2842 msgid "Child Pack direction"
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2847 msgid "The child pack direction of the menubar"
2848 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2850 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2851 msgid "Style of bevel around the menubar"
2852 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2854 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2855 msgid "Internal padding"
2856 msgstr "Notranje polnjenje"
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2859 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2860 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2863 msgid "Delay before drop down menus appear"
2864 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2866 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2867 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2868 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2870 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2875 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2877 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2878 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2880 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2884 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2885 msgid "The dropdown menu"
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2889 msgid "Image/label border"
2890 msgstr "Rob slike/oznake"
2892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2893 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2894 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2898 msgid "Use separator"
2901 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2903 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2906 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2907 msgid "Message Type"
2908 msgstr "Vrsta sporočila"
2910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2911 msgid "The type of message"
2912 msgstr "Vrsta sporočila"
2914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2915 msgid "Message Buttons"
2916 msgstr "Gumbi sporočila"
2918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2919 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2920 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2922 #: gtk/gtkmisc.c:111
2924 msgstr "Poravnava Y"
2926 #: gtk/gtkmisc.c:112
2927 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2928 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2930 #: gtk/gtkmisc.c:121
2934 #: gtk/gtkmisc.c:122
2936 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2938 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2940 #: gtk/gtkmisc.c:131
2944 #: gtk/gtkmisc.c:132
2946 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2948 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2951 #: gtk/gtknotebook.c:405
2955 #: gtk/gtknotebook.c:406
2956 msgid "The index of the current page"
2957 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:414
2960 msgid "Tab Position"
2961 msgstr "Položaj uhlja"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:415
2964 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2965 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2967 #: gtk/gtknotebook.c:422
2971 #: gtk/gtknotebook.c:423
2972 msgid "Width of the border around the tab labels"
2973 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2975 #: gtk/gtknotebook.c:431
2976 msgid "Horizontal Tab Border"
2977 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:432
2980 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2981 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2983 #: gtk/gtknotebook.c:440
2984 msgid "Vertical Tab Border"
2985 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:441
2988 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2989 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2991 #: gtk/gtknotebook.c:449
2995 #: gtk/gtknotebook.c:450
2996 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2997 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:456
3003 #: gtk/gtknotebook.c:457
3004 msgid "Whether the border should be shown or not"
3005 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3007 #: gtk/gtknotebook.c:463
3011 #: gtk/gtknotebook.c:464
3012 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3014 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3017 #: gtk/gtknotebook.c:470
3018 msgid "Enable Popup"
3019 msgstr "Vključi vzklični menu"
3021 #: gtk/gtknotebook.c:471
3023 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3024 "you can use to go to a page"
3026 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3027 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3029 #: gtk/gtknotebook.c:478
3030 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3031 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3033 #: gtk/gtknotebook.c:485
3035 msgstr "Oznaka uhlja"
3037 #: gtk/gtknotebook.c:486
3039 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3040 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3042 #: gtk/gtknotebook.c:492
3044 msgstr "Oznaka menuja"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:493
3048 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3049 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3051 #: gtk/gtknotebook.c:506
3053 msgstr "Raširitev uhljev."
3055 #: gtk/gtknotebook.c:507
3057 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3058 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3060 #: gtk/gtknotebook.c:513
3062 msgstr "Polnjenje uhlja"
3064 #: gtk/gtknotebook.c:514
3066 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3067 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3069 #: gtk/gtknotebook.c:520
3070 msgid "Tab pack type"
3071 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3074 msgid "Secondary backward stepper"
3075 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3077 #: gtk/gtknotebook.c:537
3080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3081 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3084 msgid "Secondary forward stepper"
3085 msgstr "Drugotni korak naprej"
3087 #: gtk/gtknotebook.c:554
3090 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3091 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3093 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3094 msgid "Backward stepper"
3095 msgstr "Korak nazaj"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3098 msgid "Display the standard backward arrow button"
3099 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3102 msgid "Forward stepper"
3103 msgstr "Korak naprej"
3105 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3106 msgid "Display the standard forward arrow button"
3107 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3109 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3110 msgid "The menu of options"
3111 msgstr "Menu možnosti"
3113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3114 msgid "Size of dropdown indicator"
3115 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3117 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3118 msgid "Spacing around indicator"
3119 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3121 #: gtk/gtkpaned.c:246
3123 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3124 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3126 #: gtk/gtkpaned.c:254
3127 msgid "Position Set"
3128 msgstr "Nastavi položaj"
3130 #: gtk/gtkpaned.c:255
3131 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3132 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3134 #: gtk/gtkpaned.c:261
3136 msgstr "Velikost ročice"
3138 #: gtk/gtkpaned.c:262
3139 msgid "Width of handle"
3140 msgstr "Širina ročice"
3142 #: gtk/gtkpaned.c:278
3144 msgid "Minimal Position"
3145 msgstr "Lega vrednosti"
3147 #: gtk/gtkpaned.c:279
3148 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3151 #: gtk/gtkpaned.c:296
3153 msgid "Maximal Position"
3154 msgstr "Lega vrednosti"
3156 #: gtk/gtkpaned.c:297
3157 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3160 #: gtk/gtkpaned.c:314
3163 msgstr "Spremenljive velikosti"
3165 #: gtk/gtkpaned.c:315
3166 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3169 #: gtk/gtkpaned.c:330
3172 msgstr "Dovoli skrčitev"
3174 #: gtk/gtkpaned.c:331
3175 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3178 #: gtk/gtkpreview.c:135
3180 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3181 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3183 #: gtk/gtkprogress.c:132
3184 msgid "Activity mode"
3185 msgstr "Aktivni način"
3187 #: gtk/gtkprogress.c:133
3189 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3190 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3191 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3193 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3194 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3195 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3197 #: gtk/gtkprogress.c:140
3199 msgstr "Kaži besedilo"
3201 #: gtk/gtkprogress.c:141
3202 msgid "Whether the progress is shown as text"
3203 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3205 #: gtk/gtkprogress.c:148
3206 msgid "Text x alignment"
3207 msgstr "Poravnava besedila po x"
3209 #: gtk/gtkprogress.c:149
3211 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3212 "in the progress widget"
3214 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3217 #: gtk/gtkprogress.c:157
3218 msgid "Text y alignment"
3219 msgstr "Poravnava besedila po y"
3221 #: gtk/gtkprogress.c:158
3223 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3224 "in the progress widget"
3226 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3229 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3231 msgstr "Prilagoditev"
3233 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3234 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3235 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3237 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3238 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3239 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3241 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3243 msgstr "Slog merilnika"
3245 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3246 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3247 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3249 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3250 msgid "Activity Step"
3251 msgstr "Korak napredka"
3253 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3254 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3256 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3260 msgid "Activity Blocks"
3261 msgstr "Bloki aktivnosti"
3263 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3265 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3268 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3271 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3272 msgid "Discrete Blocks"
3273 msgstr "Diskretni bloki"
3275 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3277 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3280 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3283 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3287 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3288 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3289 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3291 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3293 msgstr "Korak pulza"
3295 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3296 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3297 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3299 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3300 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3301 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3303 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3305 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3306 "have enough room to display the entire string, if at all"
3309 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3314 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3316 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3317 "is the current action of its group."
3320 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3324 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3326 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3327 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3329 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3331 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3332 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3334 #: gtk/gtkrange.c:329
3335 msgid "Update policy"
3336 msgstr "Način osveževanja"
3338 #: gtk/gtkrange.c:330
3339 msgid "How the range should be updated on the screen"
3340 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3342 #: gtk/gtkrange.c:339
3343 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3344 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3346 #: gtk/gtkrange.c:346
3350 #: gtk/gtkrange.c:347
3351 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3352 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3354 #: gtk/gtkrange.c:353
3355 msgid "Slider Width"
3356 msgstr "Širina drsnika"
3358 #: gtk/gtkrange.c:354
3359 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3360 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3362 #: gtk/gtkrange.c:361
3363 msgid "Trough Border"
3366 #: gtk/gtkrange.c:362
3367 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3368 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3370 #: gtk/gtkrange.c:369
3371 msgid "Stepper Size"
3372 msgstr "Velikost koračnika"
3374 #: gtk/gtkrange.c:370
3375 msgid "Length of step buttons at ends"
3376 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3378 #: gtk/gtkrange.c:377
3379 msgid "Stepper Spacing"
3380 msgstr "Razmik korakov"
3382 #: gtk/gtkrange.c:378
3383 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3384 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3386 #: gtk/gtkrange.c:385
3387 msgid "Arrow X Displacement"
3388 msgstr "Premik puščice po X"
3390 #: gtk/gtkrange.c:386
3392 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3393 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3395 #: gtk/gtkrange.c:393
3396 msgid "Arrow Y Displacement"
3397 msgstr "Premik puščice po Y"
3399 #: gtk/gtkrange.c:394
3401 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3402 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3404 #: gtk/gtkruler.c:122
3408 #: gtk/gtkruler.c:123
3409 msgid "Lower limit of ruler"
3410 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3412 #: gtk/gtkruler.c:132
3416 #: gtk/gtkruler.c:133
3417 msgid "Upper limit of ruler"
3418 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3420 #: gtk/gtkruler.c:143
3421 msgid "Position of mark on the ruler"
3422 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3424 #: gtk/gtkruler.c:152
3426 msgstr "Največja velikost"
3428 #: gtk/gtkruler.c:153
3429 msgid "Maximum size of the ruler"
3430 msgstr "Največja velikost ravnila"
3432 #: gtk/gtkruler.c:168
3437 #: gtk/gtkruler.c:169
3439 msgid "The metric used for the ruler"
3440 msgstr "Način za drevesni pogled"
3442 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3446 #: gtk/gtkscale.c:174
3447 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3448 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3450 #: gtk/gtkscale.c:183
3452 msgstr "Riši vrednost"
3454 #: gtk/gtkscale.c:184
3455 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3456 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3458 #: gtk/gtkscale.c:191
3459 msgid "Value Position"
3460 msgstr "Lega vrednosti"
3462 #: gtk/gtkscale.c:192
3463 msgid "The position in which the current value is displayed"
3464 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3466 #: gtk/gtkscale.c:199
3467 msgid "Slider Length"
3468 msgstr "Dolžina drsnika"
3470 #: gtk/gtkscale.c:200
3471 msgid "Length of scale's slider"
3472 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3474 #: gtk/gtkscale.c:208
3475 msgid "Value spacing"
3476 msgstr "Presledek vrednosti"
3478 #: gtk/gtkscale.c:209
3479 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3480 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3482 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3483 msgid "Minimum Slider Length"
3484 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3486 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3487 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3488 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3490 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3491 msgid "Fixed slider size"
3492 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3494 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3495 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3496 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3498 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3500 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3501 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3503 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3505 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3506 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3509 msgid "Horizontal Adjustment"
3510 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3513 msgid "Vertical Adjustment"
3514 msgstr "Navpična prilagoditev"
3516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3517 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3518 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3521 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3522 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3525 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3526 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3529 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3530 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3533 msgid "Window Placement"
3534 msgstr "Postavitev okna"
3536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3537 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3538 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3540 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3542 msgstr "Vrsta sence"
3544 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3545 msgid "Style of bevel around the contents"
3546 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3548 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3549 msgid "Scrollbar spacing"
3550 msgstr "Prostor do drsnika"
3552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3553 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3554 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3556 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3560 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3562 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3563 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3565 #: gtk/gtksettings.c:199
3566 msgid "Double Click Time"
3567 msgstr "Čas dvojnega klika"
3569 #: gtk/gtksettings.c:200
3571 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3572 "click (in milliseconds)"
3574 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3577 #: gtk/gtksettings.c:207
3579 msgid "Double Click Distance"
3580 msgstr "Čas dvojnega klika"
3582 #: gtk/gtksettings.c:208
3585 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3586 "double click (in pixels)"
3588 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3591 #: gtk/gtksettings.c:215
3592 msgid "Cursor Blink"
3593 msgstr "Utripanje kazalca"
3595 #: gtk/gtksettings.c:216
3596 msgid "Whether the cursor should blink"
3597 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3599 #: gtk/gtksettings.c:223
3600 msgid "Cursor Blink Time"
3601 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3603 #: gtk/gtksettings.c:224
3604 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3605 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3607 #: gtk/gtksettings.c:231
3608 msgid "Split Cursor"
3609 msgstr "Razdeljen kazalec"
3611 #: gtk/gtksettings.c:232
3613 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3616 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3619 #: gtk/gtksettings.c:239
3623 #: gtk/gtksettings.c:240
3624 msgid "Name of theme RC file to load"
3625 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3627 #: gtk/gtksettings.c:247
3629 msgid "Icon Theme Name"
3632 #: gtk/gtksettings.c:248
3634 msgid "Name of icon theme to use"
3635 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3637 #: gtk/gtksettings.c:256
3638 msgid "Key Theme Name"
3639 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3641 #: gtk/gtksettings.c:257
3642 msgid "Name of key theme RC file to load"
3643 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3645 #: gtk/gtksettings.c:265
3646 msgid "Menu bar accelerator"
3647 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3649 #: gtk/gtksettings.c:266
3650 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3651 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3653 #: gtk/gtksettings.c:274
3654 msgid "Drag threshold"
3655 msgstr "Prag vlečenja"
3657 #: gtk/gtksettings.c:275
3658 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3659 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3661 #: gtk/gtksettings.c:283
3665 #: gtk/gtksettings.c:284
3666 msgid "Name of default font to use"
3667 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3669 #: gtk/gtksettings.c:292
3671 msgstr "Velikosti ikon"
3673 #: gtk/gtksettings.c:293
3675 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3676 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3678 #: gtk/gtksettings.c:301
3682 #: gtk/gtksettings.c:302
3683 msgid "List of currently active GTK modules"
3686 #: gtk/gtksettings.c:311
3687 msgid "Xft Antialias"
3690 #: gtk/gtksettings.c:312
3691 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3694 #: gtk/gtksettings.c:321
3698 #: gtk/gtksettings.c:322
3699 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3702 #: gtk/gtksettings.c:331
3703 msgid "Xft Hint Style"
3706 #: gtk/gtksettings.c:332
3708 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3711 #: gtk/gtksettings.c:341
3715 #: gtk/gtksettings.c:342
3716 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3719 #: gtk/gtksettings.c:351
3723 #: gtk/gtksettings.c:352
3724 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3727 #: gtk/gtksettings.c:361
3729 msgid "Cursor theme name"
3732 #: gtk/gtksettings.c:362
3734 msgid "Name of the cursor theme to use"
3735 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3737 #: gtk/gtksettings.c:370
3739 msgid "Cursor theme size"
3740 msgstr "Viden kazalec"
3742 #: gtk/gtksettings.c:371
3744 msgid "Size to use for cursors"
3745 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3747 #: gtk/gtksettings.c:381
3748 msgid "Alternative button order"
3751 #: gtk/gtksettings.c:382
3753 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3754 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3756 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3760 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3763 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3766 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3769 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3770 msgid "Ignore hidden"
3773 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3775 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3778 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3779 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3780 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3782 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3786 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3787 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3788 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3790 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3791 msgid "The number of decimal places to display"
3792 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3794 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3795 msgid "Snap to Ticks"
3796 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3798 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3800 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3801 "nearest step increment"
3803 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3806 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3811 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3812 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3818 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3819 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3820 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3822 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3823 msgid "Update Policy"
3824 msgstr "Način posodabljanja"
3826 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3828 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3830 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3833 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3834 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3835 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3837 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3839 msgid "Style of bevel around the spin button"
3840 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3842 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3843 msgid "Has Resize Grip"
3846 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3848 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3849 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3851 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3852 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3853 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3855 #: gtk/gtktable.c:161
3859 #: gtk/gtktable.c:162
3860 msgid "The number of rows in the table"
3861 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3863 #: gtk/gtktable.c:170
3867 #: gtk/gtktable.c:171
3868 msgid "The number of columns in the table"
3869 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3871 #: gtk/gtktable.c:179
3873 msgstr "Prostor med vrsticami"
3875 #: gtk/gtktable.c:180
3876 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3877 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3879 #: gtk/gtktable.c:188
3880 msgid "Column spacing"
3881 msgstr "Prostor med stolpci"
3883 #: gtk/gtktable.c:189
3884 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3885 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3887 #: gtk/gtktable.c:197
3891 #: gtk/gtktable.c:198
3892 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3894 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3896 #: gtk/gtktable.c:205
3897 msgid "Left attachment"
3898 msgstr "Leva priloga"
3900 #: gtk/gtktable.c:212
3901 msgid "Right attachment"
3902 msgstr "Desna priloga"
3904 #: gtk/gtktable.c:213
3906 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3907 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3909 #: gtk/gtktable.c:219
3910 msgid "Top attachment"
3911 msgstr "Vrhnja priloga"
3913 #: gtk/gtktable.c:220
3914 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3915 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3917 #: gtk/gtktable.c:226
3918 msgid "Bottom attachment"
3919 msgstr "Spodnja priloga"
3921 #: gtk/gtktable.c:233
3922 msgid "Horizontal options"
3923 msgstr "Vodoravne možnosti"
3925 #: gtk/gtktable.c:234
3926 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3927 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3929 #: gtk/gtktable.c:240
3930 msgid "Vertical options"
3931 msgstr "Navpične možnosti"
3933 #: gtk/gtktable.c:241
3934 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3935 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3937 #: gtk/gtktable.c:247
3938 msgid "Horizontal padding"
3939 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3941 #: gtk/gtktable.c:248
3943 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3946 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3949 #: gtk/gtktable.c:254
3950 msgid "Vertical padding"
3951 msgstr "Navpično polnjenje"
3953 #: gtk/gtktable.c:255
3955 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3958 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3959 "spodnjega soseda, v pikslih"
3961 #: gtk/gtktext.c:607
3962 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3963 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3965 #: gtk/gtktext.c:615
3966 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3967 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3969 #: gtk/gtktext.c:622
3971 msgstr "Lom vrstice"
3973 #: gtk/gtktext.c:623
3974 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3975 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3977 #: gtk/gtktext.c:630
3979 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3981 #: gtk/gtktext.c:631
3982 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3983 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3985 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3987 msgstr "Tabela oznak"
3989 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3990 msgid "Text Tag Table"
3991 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3993 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3995 msgid "Current text of the buffer"
3996 msgstr "Besedilo oznake"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:201
4002 #: gtk/gtktexttag.c:202
4003 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4005 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4008 #: gtk/gtktexttag.c:220
4009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4010 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:227
4013 msgid "Background full height"
4014 msgstr "Polna višina ozadja"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:228
4018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4019 "of the tagged characters"
4021 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4024 #: gtk/gtktexttag.c:236
4025 msgid "Background stipple mask"
4026 msgstr "Maska ozadja"
4028 #: gtk/gtktexttag.c:237
4029 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4030 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:254
4033 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4034 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:262
4037 msgid "Foreground stipple mask"
4038 msgstr "Maska ospredja"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:263
4041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4042 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:270
4045 msgid "Text direction"
4046 msgstr "Smer besedila"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:271
4049 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4050 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:288
4053 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4054 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4056 #: gtk/gtktexttag.c:313
4057 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4058 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:322
4061 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4062 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:331
4066 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4067 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4069 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4070 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:342
4073 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4074 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:351
4077 msgid "Font size in Pango units"
4078 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:361
4082 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4083 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4084 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4086 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4087 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4088 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4090 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4091 msgid "Left, right, or center justification"
4092 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4094 #: gtk/gtktexttag.c:390
4097 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4098 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4100 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4101 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4102 "ga verjetno ne potrebujete"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:397
4108 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4109 msgid "Width of the left margin in pixels"
4110 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:407
4113 msgid "Right margin"
4114 msgstr "Desni odmik"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4117 msgid "Width of the right margin in pixels"
4118 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4124 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4125 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4126 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:430
4131 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4134 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:439
4137 msgid "Pixels above lines"
4138 msgstr "Piksli nad črtami"
4140 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4141 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4142 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:449
4145 msgid "Pixels below lines"
4146 msgstr "Pikslov pod črtami"
4148 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4149 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4150 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4152 #: gtk/gtktexttag.c:459
4153 msgid "Pixels inside wrap"
4154 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4156 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4157 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4159 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4161 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4163 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4164 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4166 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4170 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4171 msgid "Custom tabs for this text"
4172 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:515
4178 #: gtk/gtktexttag.c:516
4180 msgid "Whether this text is hidden."
4181 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
4183 #: gtk/gtktexttag.c:530
4185 msgid "Paragraph background color name"
4186 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4188 #: gtk/gtktexttag.c:531
4190 msgid "Paragraph background color as a string"
4191 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4193 #: gtk/gtktexttag.c:546
4195 msgid "Paragraph background color"
4196 msgstr "Barva ozadja celice"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:547
4200 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4201 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4203 #: gtk/gtktexttag.c:560
4204 msgid "Background full height set"
4205 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:561
4208 msgid "Whether this tag affects background height"
4209 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
4211 #: gtk/gtktexttag.c:564
4212 msgid "Background stipple set"
4213 msgstr "Nastavi masko ozadja"
4215 #: gtk/gtktexttag.c:565
4216 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4217 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
4219 #: gtk/gtktexttag.c:572
4220 msgid "Foreground stipple set"
4221 msgstr "Maska ospredja"
4223 #: gtk/gtktexttag.c:573
4224 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4225 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
4227 #: gtk/gtktexttag.c:608
4228 msgid "Justification set"
4229 msgstr "Nastavi poravnavo"
4231 #: gtk/gtktexttag.c:609
4232 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4233 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
4235 #: gtk/gtktexttag.c:616
4236 msgid "Left margin set"
4237 msgstr "Nastavi levi odmik"
4239 #: gtk/gtktexttag.c:617
4240 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4241 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
4243 #: gtk/gtktexttag.c:620
4245 msgstr "Nastavi zamik"
4247 #: gtk/gtktexttag.c:621
4248 msgid "Whether this tag affects indentation"
4249 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4251 #: gtk/gtktexttag.c:628
4252 msgid "Pixels above lines set"
4253 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4255 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4256 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4257 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4259 #: gtk/gtktexttag.c:632
4260 msgid "Pixels below lines set"
4261 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4263 #: gtk/gtktexttag.c:636
4264 msgid "Pixels inside wrap set"
4265 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4267 #: gtk/gtktexttag.c:637
4268 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4270 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4272 #: gtk/gtktexttag.c:644
4273 msgid "Right margin set"
4274 msgstr "Nastavi desni odmik"
4276 #: gtk/gtktexttag.c:645
4277 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4278 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4280 #: gtk/gtktexttag.c:652
4281 msgid "Wrap mode set"
4282 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4284 #: gtk/gtktexttag.c:653
4285 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4286 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4288 #: gtk/gtktexttag.c:656
4290 msgstr "Nastavi uhlje"
4292 #: gtk/gtktexttag.c:657
4293 msgid "Whether this tag affects tabs"
4294 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4296 #: gtk/gtktexttag.c:660
4297 msgid "Invisible set"
4298 msgstr "Nastavi nevidnost"
4300 #: gtk/gtktexttag.c:661
4301 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4302 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4304 #: gtk/gtktexttag.c:664
4306 msgid "Paragraph background set"
4307 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
4309 #: gtk/gtktexttag.c:665
4311 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4312 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
4314 #: gtk/gtktextview.c:548
4315 msgid "Pixels Above Lines"
4316 msgstr "Piksli nad črtami"
4318 #: gtk/gtktextview.c:558
4319 msgid "Pixels Below Lines"
4320 msgstr "Piksli pod črtami"
4322 #: gtk/gtktextview.c:568
4323 msgid "Pixels Inside Wrap"
4324 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4326 #: gtk/gtktextview.c:586
4330 #: gtk/gtktextview.c:604
4334 #: gtk/gtktextview.c:614
4335 msgid "Right Margin"
4336 msgstr "Desni odmik"
4338 #: gtk/gtktextview.c:642
4339 msgid "Cursor Visible"
4340 msgstr "Viden kazalec"
4342 #: gtk/gtktextview.c:643
4343 msgid "If the insertion cursor is shown"
4344 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4346 #: gtk/gtktextview.c:650
4350 #: gtk/gtktextview.c:651
4351 msgid "The buffer which is displayed"
4354 #: gtk/gtktextview.c:658
4356 msgid "Overwrite mode"
4357 msgstr "Način spremembe velikosti"
4359 #: gtk/gtktextview.c:659
4360 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4363 #: gtk/gtktextview.c:666
4367 #: gtk/gtktextview.c:667
4368 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4371 #: gtk/gtktextview.c:676
4373 msgid "Error underline color"
4374 msgstr "Barva ospredja"
4376 #: gtk/gtktextview.c:677
4378 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4379 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4381 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4383 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4384 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4386 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4387 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4390 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4391 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4392 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4394 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4395 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4396 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4398 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4399 msgid "Draw Indicator"
4400 msgstr "Riši pokazatelja"
4402 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4403 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4404 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4406 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4407 msgid "The orientation of the toolbar"
4408 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4410 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4411 msgid "Toolbar Style"
4412 msgstr "Slog orodjarne"
4414 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4415 msgid "How to draw the toolbar"
4416 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4418 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4423 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4424 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4427 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4431 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4433 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4434 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4436 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4438 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4439 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4443 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4444 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4448 msgstr "Velikost ločnice"
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4451 msgid "Size of spacers"
4452 msgstr "Velikost ločnic"
4454 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4455 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4456 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4458 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4460 msgstr "Slog ločnice"
4462 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4463 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4464 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4466 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4467 msgid "Button relief"
4468 msgstr "Spust gumba"
4470 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4471 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4472 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4474 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4475 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4476 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4478 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4479 msgid "Toolbar style"
4480 msgstr "Slog orodne vrstice"
4482 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4484 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4486 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4488 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4489 msgid "Toolbar icon size"
4490 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4492 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4493 msgid "Size of icons in default toolbars"
4494 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4496 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4498 msgid "Text to show in the item."
4499 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4501 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4504 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4505 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4507 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4508 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4510 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4512 msgid "Widget to use as the item label"
4513 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4515 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4520 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4522 msgid "The stock icon displayed on the item"
4523 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4525 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4530 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4532 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4533 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4535 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4538 msgstr "Komplet ikon"
4540 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4542 msgid "Icon widget to display in the item"
4543 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4545 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4547 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4548 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4551 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4552 msgid "TreeModelSort Model"
4553 msgstr "Način TreeModelSort"
4555 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4556 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4557 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4559 #: gtk/gtktreeview.c:570
4560 msgid "TreeView Model"
4561 msgstr "Način TreeView"
4563 #: gtk/gtktreeview.c:571
4564 msgid "The model for the tree view"
4565 msgstr "Način za drevesni pogled"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:579
4568 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4569 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4571 #: gtk/gtktreeview.c:587
4572 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4573 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4575 #: gtk/gtktreeview.c:594
4577 msgid "Headers Visible"
4578 msgstr "Klikabilne glave"
4580 #: gtk/gtktreeview.c:595
4581 msgid "Show the column header buttons"
4582 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4584 #: gtk/gtktreeview.c:602
4585 msgid "Headers Clickable"
4586 msgstr "Klikabilne glave"
4588 #: gtk/gtktreeview.c:603
4589 msgid "Column headers respond to click events"
4590 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:610
4593 msgid "Expander Column"
4594 msgstr "Stolpec razširitve"
4596 #: gtk/gtktreeview.c:611
4597 msgid "Set the column for the expander column"
4598 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4600 #: gtk/gtktreeview.c:626
4602 msgstr "Namig ravnil"
4604 #: gtk/gtktreeview.c:627
4605 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4606 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4608 #: gtk/gtktreeview.c:634
4609 msgid "Enable Search"
4610 msgstr "Vključi iskanje"
4612 #: gtk/gtktreeview.c:635
4613 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4614 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4616 #: gtk/gtktreeview.c:642
4617 msgid "Search Column"
4618 msgstr "Išči stolpec"
4620 #: gtk/gtktreeview.c:643
4621 msgid "Model column to search through when searching through code"
4622 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4624 #: gtk/gtktreeview.c:663
4626 msgid "Fixed Height Mode"
4627 msgstr "Stalna višina"
4629 #: gtk/gtktreeview.c:664
4630 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4633 #: gtk/gtktreeview.c:684
4634 msgid "Hover Selection"
4637 #: gtk/gtktreeview.c:685
4639 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4640 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4642 #: gtk/gtktreeview.c:704
4644 msgid "Hover Expand"
4647 #: gtk/gtktreeview.c:705
4650 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4651 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4653 #: gtk/gtktreeview.c:725
4654 msgid "Vertical Separator Width"
4655 msgstr "Širina navpične ločnice"
4657 #: gtk/gtktreeview.c:726
4658 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4659 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4661 #: gtk/gtktreeview.c:734
4662 msgid "Horizontal Separator Width"
4663 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4665 #: gtk/gtktreeview.c:735
4666 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4667 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4669 #: gtk/gtktreeview.c:743
4671 msgstr "Dovoli ravnila"
4673 #: gtk/gtktreeview.c:744
4674 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4675 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4677 #: gtk/gtktreeview.c:750
4678 msgid "Indent Expanders"
4679 msgstr "Zamakni razširilnike"
4681 #: gtk/gtktreeview.c:751
4682 msgid "Make the expanders indented"
4683 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4685 #: gtk/gtktreeview.c:757
4686 msgid "Even Row Color"
4687 msgstr "Barva sode vrstice"
4689 #: gtk/gtktreeview.c:758
4690 msgid "Color to use for even rows"
4691 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4693 #: gtk/gtktreeview.c:764
4694 msgid "Odd Row Color"
4695 msgstr "Barva lihe vrstice"
4697 #: gtk/gtktreeview.c:765
4698 msgid "Color to use for odd rows"
4699 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4702 msgid "Whether to display the column"
4703 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4707 msgstr "Spremenljive velikosti"
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4710 msgid "Column is user-resizable"
4711 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4714 msgid "Current width of the column"
4715 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4718 msgid "Space which is inserted between cells"
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4723 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4726 msgid "Resize mode of the column"
4727 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4731 msgstr "Nespremenljiva širina"
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4734 msgid "Current fixed width of the column"
4735 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4738 msgid "Minimum Width"
4739 msgstr "Najmanjša širina"
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4742 msgid "Minimum allowed width of the column"
4743 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4746 msgid "Maximum Width"
4747 msgstr "Največja širina"
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4750 msgid "Maximum allowed width of the column"
4751 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4754 msgid "Title to appear in column header"
4755 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4758 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4766 msgid "Whether the header can be clicked"
4767 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4774 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4775 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4782 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4783 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4786 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4787 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4790 msgid "Sort indicator"
4791 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4794 msgid "Whether to show a sort indicator"
4795 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4802 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4803 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4805 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4807 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4808 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4810 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4811 msgid "Merged UI definition"
4814 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4815 msgid "An XML string describing the merged UI"
4818 #: gtk/gtkviewport.c:138
4820 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4822 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4824 #: gtk/gtkviewport.c:146
4826 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4828 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4830 #: gtk/gtkviewport.c:154
4831 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4832 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4834 #: gtk/gtkwidget.c:415
4836 msgstr "Ime gradnika"
4838 #: gtk/gtkwidget.c:416
4839 msgid "The name of the widget"
4840 msgstr "Ime gradnika"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:422
4843 msgid "Parent widget"
4844 msgstr "Gradnik starš"
4846 #: gtk/gtkwidget.c:423
4847 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4849 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4852 #: gtk/gtkwidget.c:430
4853 msgid "Width request"
4854 msgstr "Zahtevek po širini"
4856 #: gtk/gtkwidget.c:431
4858 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4861 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4864 #: gtk/gtkwidget.c:439
4865 msgid "Height request"
4866 msgstr "Zahtevek po širini"
4868 #: gtk/gtkwidget.c:440
4870 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4873 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4876 #: gtk/gtkwidget.c:449
4877 msgid "Whether the widget is visible"
4878 msgstr "Ali je gradnik viden"
4880 #: gtk/gtkwidget.c:456
4881 msgid "Whether the widget responds to input"
4882 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:462
4885 msgid "Application paintable"
4886 msgstr "Program izrisljiv"
4888 #: gtk/gtkwidget.c:463
4889 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4890 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4892 #: gtk/gtkwidget.c:469
4894 msgstr "Lahko fokusira"
4896 #: gtk/gtkwidget.c:470
4897 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4898 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4900 #: gtk/gtkwidget.c:476
4904 #: gtk/gtkwidget.c:477
4905 msgid "Whether the widget has the input focus"
4906 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4908 #: gtk/gtkwidget.c:483
4912 #: gtk/gtkwidget.c:484
4913 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4914 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4916 #: gtk/gtkwidget.c:490
4918 msgstr "Je lahko privzet"
4920 #: gtk/gtkwidget.c:491
4921 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4922 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4924 #: gtk/gtkwidget.c:497
4928 #: gtk/gtkwidget.c:498
4929 msgid "Whether the widget is the default widget"
4930 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4932 #: gtk/gtkwidget.c:504
4933 msgid "Receives default"
4934 msgstr "Sprejema privzeto"
4936 #: gtk/gtkwidget.c:505
4937 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4938 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4940 #: gtk/gtkwidget.c:511
4941 msgid "Composite child"
4942 msgstr "Sestavljen otrok"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:512
4945 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4946 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4948 #: gtk/gtkwidget.c:518
4952 #: gtk/gtkwidget.c:519
4954 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4956 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4958 #: gtk/gtkwidget.c:525
4962 #: gtk/gtkwidget.c:526
4963 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4964 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4966 #: gtk/gtkwidget.c:533
4967 msgid "Extension events"
4968 msgstr "Razširjeni dogodki"
4970 #: gtk/gtkwidget.c:534
4971 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4973 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4975 #: gtk/gtkwidget.c:541
4979 #: gtk/gtkwidget.c:542
4980 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4983 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4984 msgid "Interior Focus"
4985 msgstr "Notranji fokus"
4987 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4988 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4989 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4991 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4992 msgid "Focus linewidth"
4993 msgstr "Širina črte fokusa"
4995 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4996 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4997 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4999 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5000 msgid "Focus line dash pattern"
5001 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5003 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5004 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5005 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5007 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5008 msgid "Focus padding"
5009 msgstr "Polnenje fokusa"
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5012 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5013 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5016 msgid "Cursor color"
5017 msgstr "Barva kazalca"
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5020 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5021 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5023 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5024 msgid "Secondary cursor color"
5025 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5027 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5029 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5030 "right-to-left and left-to-right text"
5032 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5033 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5035 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5036 msgid "Cursor line aspect ratio"
5037 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5039 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5040 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5041 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5043 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5048 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5049 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5052 #: gtk/gtkwindow.c:421
5056 #: gtk/gtkwindow.c:422
5057 msgid "The type of the window"
5060 #: gtk/gtkwindow.c:430
5061 msgid "Window Title"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:431
5065 msgid "The title of the window"
5068 #: gtk/gtkwindow.c:438
5073 #: gtk/gtkwindow.c:439
5074 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5077 #: gtk/gtkwindow.c:446
5078 msgid "Allow Shrink"
5079 msgstr "Dovoli skrčitev"
5081 #: gtk/gtkwindow.c:448
5084 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5087 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
5088 "je v 99% časa slaba ideja"
5090 #: gtk/gtkwindow.c:455
5092 msgstr "Dovoli rast"
5094 #: gtk/gtkwindow.c:456
5095 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5097 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:464
5100 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5101 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
5103 #: gtk/gtkwindow.c:471
5107 #: gtk/gtkwindow.c:472
5109 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5112 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
5115 #: gtk/gtkwindow.c:479
5116 msgid "Window Position"
5119 #: gtk/gtkwindow.c:480
5120 msgid "The initial position of the window"
5121 msgstr "Začetna lega okna"
5123 #: gtk/gtkwindow.c:488
5124 msgid "Default Width"
5125 msgstr "Privzeta širina"
5127 #: gtk/gtkwindow.c:489
5128 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5129 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
5131 #: gtk/gtkwindow.c:498
5132 msgid "Default Height"
5133 msgstr "Privzeta višina"
5135 #: gtk/gtkwindow.c:499
5137 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5138 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
5140 #: gtk/gtkwindow.c:508
5141 msgid "Destroy with Parent"
5142 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
5144 #: gtk/gtkwindow.c:509
5145 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5146 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
5148 #: gtk/gtkwindow.c:516
5152 #: gtk/gtkwindow.c:517
5153 msgid "Icon for this window"
5154 msgstr "Ikona za to okno"
5156 #: gtk/gtkwindow.c:533
5158 msgid "Name of the themed icon for this window"
5159 msgstr "Ikona za to okno"
5161 #: gtk/gtkwindow.c:548
5165 #: gtk/gtkwindow.c:549
5166 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5167 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
5169 #: gtk/gtkwindow.c:556
5170 msgid "Focus in Toplevel"
5171 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5173 #: gtk/gtkwindow.c:557
5174 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5175 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
5177 #: gtk/gtkwindow.c:564
5179 msgstr "Namig vrste"
5181 #: gtk/gtkwindow.c:565
5183 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5184 "and how to treat it."
5186 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
5187 "kako ga obravnavati."
5189 #: gtk/gtkwindow.c:573
5190 msgid "Skip taskbar"
5191 msgstr "Preskoči seznam poslov"
5193 #: gtk/gtkwindow.c:574
5194 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5195 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
5197 #: gtk/gtkwindow.c:581
5199 msgstr "Preskoči preklopnik"
5201 #: gtk/gtkwindow.c:582
5202 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5203 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5205 #: gtk/gtkwindow.c:589
5209 #: gtk/gtkwindow.c:590
5211 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5212 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5214 #: gtk/gtkwindow.c:604
5216 msgid "Accept focus"
5219 #: gtk/gtkwindow.c:605
5221 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5222 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5224 #: gtk/gtkwindow.c:619
5226 msgid "Focus on map"
5227 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5229 #: gtk/gtkwindow.c:620
5231 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5232 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5234 #: gtk/gtkwindow.c:634
5239 #: gtk/gtkwindow.c:635
5241 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5242 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5244 #: gtk/gtkwindow.c:650
5248 #: gtk/gtkwindow.c:651
5250 msgid "The window gravity of the window"
5253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5254 msgid "IM Preedit style"
5255 msgstr "Predurejevalni slog IM"
5257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5258 msgid "How to draw the input method preedit string"
5259 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
5261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5262 msgid "IM Status style"
5263 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
5265 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5266 msgid "How to draw the input method statusbar"
5267 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
5269 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5270 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
5273 #~ msgid "Width In Chararacters"
5274 #~ msgstr "Širina v znakih"
5277 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5278 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
5281 #~ msgid "Row separator column"
5282 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
5285 #~ msgid "Folder Mode"
5286 #~ msgstr "Ime _mape:"