1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
101 #: gdk/gdkpango.c:511
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
127 msgid "Copyright string"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
131 msgid "Copyright information for the program"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Prostor med stolpci"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
140 msgid "Comments about the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Oznaka uhlja"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
176 msgid "List of people documenting the program"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
188 msgid "Translator credits"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
208 msgid "Logo Icon Name"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
218 msgstr "Trenutna barva"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
221 msgid "Color of hyperlinks"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
225 msgid "Accelerator Closure"
226 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
233 msgid "Accelerator Widget"
234 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
237 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
240 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
245 #: gtk/gtkaction.c:198
246 msgid "A unique name for the action."
249 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
250 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
254 #: gtk/gtkaction.c:206
255 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
258 #: gtk/gtkaction.c:213
261 msgstr "Oznaka uhlja"
263 #: gtk/gtkaction.c:214
264 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 #: gtk/gtkaction.c:220
271 #: gtk/gtkaction.c:221
272 msgid "A tooltip for this action."
275 #: gtk/gtkaction.c:227
280 #: gtk/gtkaction.c:228
281 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
284 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 msgid "Visible when horizontal"
288 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
290 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
294 #: gtk/gtkaction.c:251
296 msgid "Visible when overflown"
299 #: gtk/gtkaction.c:252
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid "Visible when vertical"
309 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
315 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
319 #: gtk/gtkaction.c:268
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
325 #: gtk/gtkaction.c:276
326 msgid "Hide if empty"
329 #: gtk/gtkaction.c:277
330 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
333 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
334 #: gtk/gtkwidget.c:454
338 #: gtk/gtkaction.c:284
340 msgid "Whether the action is enabled."
341 msgstr "Ali je gradnik viden"
343 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
344 #: gtk/gtkwidget.c:447
348 #: gtk/gtkaction.c:291
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Ali je gradnik viden"
353 #: gtk/gtkaction.c:297
358 #: gtk/gtkaction.c:298
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
365 msgid "A name for the action group."
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Ali je gradnik viden"
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Ali je gradnik viden"
378 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
383 #: gtk/gtkadjustment.c:117
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Ime gradnika"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
390 msgid "Minimum Value"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:134
395 msgid "The minimum value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:153
400 msgid "Maximum Value"
401 msgstr "Največja dolžina"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:154
405 msgid "The maximum value of the adjustment"
406 msgstr "Ime gradnika"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:170
410 msgid "Step Increment"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
415 msgid "The step increment of the adjustment"
416 msgstr "Vsebina vnosa"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:187
419 msgid "Page Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:188
424 msgid "The page increment of the adjustment"
425 msgstr "Vsebina vnosa"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:207
430 msgstr "Največja velikost"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:208
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "Preklop stanja gumba"
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Vodoravna poravnava"
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Navpična poravnava"
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
458 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
471 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
473 #: gtk/gtkalignment.c:147
474 msgid "Vertical scale"
475 msgstr "Navpična povečava"
477 #: gtk/gtkalignment.c:148
479 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
480 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
483 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
485 #: gtk/gtkalignment.c:165
490 #: gtk/gtkalignment.c:166
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
497 msgid "Bottom Padding"
500 #: gtk/gtkalignment.c:183
502 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
503 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
505 #: gtk/gtkalignment.c:199
510 #: gtk/gtkalignment.c:200
512 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
513 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
515 #: gtk/gtkalignment.c:216
517 msgid "Right Padding"
520 #: gtk/gtkalignment.c:217
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
526 #: gtk/gtkarrow.c:101
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Smer puščice"
530 #: gtk/gtkarrow.c:102
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
534 #: gtk/gtkarrow.c:109
536 msgstr "Senca puščice"
538 #: gtk/gtkarrow.c:110
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Vodoravna poravnava"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Navpična poravnava"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
568 msgstr "Ubogaj otroka"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
571 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
575 msgid "Minimum child width"
576 msgstr "Najmanjša širina otroka"
579 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
583 msgid "Minimum child height"
584 msgstr "Najmanjša višina otroka"
587 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
591 msgid "Child internal width padding"
592 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
595 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
608 msgstr "Slog postavitve"
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
615 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
616 "razprostri, rob, začetek in konec"
624 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
627 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
628 "za npr. gumbe pomoči"
630 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
636 msgid "The amount of space between children"
637 msgstr "Količina prostora med otroki"
639 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
644 msgid "Whether the children should all be the same size"
645 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
647 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
653 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
654 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
662 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
665 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
673 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
674 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
678 msgstr "Vrsta zlaganja"
680 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
682 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
683 "start or end of the parent"
685 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
688 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
689 #: gtk/gtkruler.c:142
693 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
694 msgid "The index of the child in the parent"
695 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
697 #: gtk/gtkbutton.c:227
699 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
701 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
703 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
704 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
705 msgid "Use underline"
706 msgstr "Uporabi podčrtaj"
708 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
710 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
711 "for the mnemonic accelerator key"
713 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
714 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
716 #: gtk/gtkbutton.c:242
718 msgstr "Uporabi zalogo"
720 #: gtk/gtkbutton.c:243
722 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
724 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
727 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
728 msgid "Focus on click"
731 #: gtk/gtkbutton.c:251
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
736 #: gtk/gtkbutton.c:258
737 msgid "Border relief"
740 #: gtk/gtkbutton.c:259
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Slog reliefa robu"
744 #: gtk/gtkbutton.c:276
746 msgid "Horizontal alignment for child"
747 msgstr "Vodoravna poravnava"
749 #: gtk/gtkbutton.c:295
751 msgid "Vertical alignment for child"
752 msgstr "Navpična poravnava"
754 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
756 msgstr "Gradnik slike"
758 #: gtk/gtkbutton.c:313
760 msgid "Child widget to appear next to the button text"
761 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
763 #: gtk/gtkbutton.c:421
764 msgid "Default Spacing"
765 msgstr "Privzet razmik"
767 #: gtk/gtkbutton.c:422
768 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
769 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
771 #: gtk/gtkbutton.c:428
772 msgid "Default Outside Spacing"
773 msgstr "Privzet zunanji odmik"
775 #: gtk/gtkbutton.c:429
777 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
780 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
783 #: gtk/gtkbutton.c:434
784 msgid "Child X Displacement"
785 msgstr "Premik otroka X"
787 #: gtk/gtkbutton.c:435
789 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
790 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
792 #: gtk/gtkbutton.c:442
793 msgid "Child Y Displacement"
794 msgstr "Premik otroka Y"
796 #: gtk/gtkbutton.c:443
798 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
801 #: gtk/gtkbutton.c:459
803 msgid "Displace focus"
806 #: gtk/gtkbutton.c:460
808 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
812 #: gtk/gtkbutton.c:465
813 msgid "Show button images"
816 #: gtk/gtkbutton.c:466
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:419
826 #: gtk/gtkcalendar.c:420
828 msgid "The selected year"
829 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:426
836 #: gtk/gtkcalendar.c:427
837 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:433
844 #: gtk/gtkcalendar.c:434
846 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
847 "currently selected day)"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:448
853 msgstr "Prostor med vrsticami"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:449
856 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:463
861 msgid "Show Day Names"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:464
865 msgid "If TRUE, day names are displayed"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:477
869 msgid "No Month Change"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:478
873 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:492
877 msgid "Show Week Numbers"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:493
881 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
889 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
890 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
897 msgid "Display the cell"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
902 msgid "Display the cell sensitive"
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
911 msgstr "X-poravnava."
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
942 msgid "The fixed width"
943 msgstr "Stalna širina"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
950 msgid "The fixed height"
951 msgstr "Stalna višina"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
955 msgstr "Je razširljiv"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
958 msgid "Row has children"
959 msgstr "Vrstica ima otroke"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
963 msgstr "Je razširjen"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
966 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
967 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
970 msgid "Cell background color name"
971 msgstr "Ime barve ozadja celice"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
974 msgid "Cell background color as a string"
975 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
978 msgid "Cell background color"
979 msgstr "Barva ozadja celice"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
982 msgid "Cell background color as a GdkColor"
983 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
986 msgid "Cell background set"
987 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
990 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
991 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1000 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1001 msgstr "Način za drevesni pogled"
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1006 msgstr "Išči stolpec"
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1009 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1017 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1021 msgid "Pixbuf Object"
1022 msgstr "Predmet sličice"
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1025 msgid "The pixbuf to render"
1026 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1029 msgid "Pixbuf Expander Open"
1030 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1033 msgid "Pixbuf for open expander"
1034 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1037 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1038 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1041 msgid "Pixbuf for closed expander"
1042 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1049 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1050 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1058 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1059 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1066 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1067 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1076 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1077 msgstr "Ime gradnika"
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1080 msgid "Follow State"
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1085 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1086 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1088 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1090 msgid "Value of the progress bar"
1091 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1093 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1094 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1098 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1100 msgid "Text on the progress bar"
1101 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1104 msgid "Text to render"
1105 msgstr "Besedilo za izris"
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1109 msgstr "Označevanje"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1112 msgid "Marked up text to render"
1113 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1120 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1121 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1124 msgid "Single Paragraph Mode"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1128 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1132 msgid "Background color name"
1133 msgstr "Ime barve ozadja"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1136 msgid "Background color as a string"
1137 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1140 msgid "Background color"
1141 msgstr "Barva ozadja"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1144 msgid "Background color as a GdkColor"
1145 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1148 msgid "Foreground color name"
1149 msgstr "Ime barve ospredja"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1152 msgid "Foreground color as a string"
1153 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1156 msgid "Foreground color"
1157 msgstr "Barva ospredja"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1160 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1161 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1164 #: gtk/gtktextview.c:578
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1169 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1170 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1173 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1178 msgid "Font description as a string"
1179 msgstr "Opis pisave kot niz"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1182 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1183 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1187 msgstr "Družina pisav"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1190 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1191 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1194 #: gtk/gtktexttag.c:312
1196 msgstr "Slog pisave"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1199 #: gtk/gtktexttag.c:321
1200 msgid "Font variant"
1201 msgstr "Različica pisave"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1204 #: gtk/gtktexttag.c:330
1206 msgstr "Teža pisave"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1209 #: gtk/gtktexttag.c:341
1210 msgid "Font stretch"
1211 msgstr "Razteg pisave"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1214 #: gtk/gtktexttag.c:350
1216 msgstr "Velikost pisave"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1220 msgstr "Točke pisave"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1223 msgid "Font size in points"
1224 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1228 msgstr "Povečava pisave"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1231 msgid "Font scaling factor"
1232 msgstr "Faktor povečave pisave"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1240 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1242 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1245 msgid "Strikethrough"
1246 msgstr "Prečrtanost"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1249 msgid "Whether to strike through the text"
1250 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1254 msgstr "Podčrtanost"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1257 msgid "Style of underline for this text"
1258 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1266 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1267 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1268 "probably don't need it"
1270 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1271 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1272 "ga verjetno ne potrebujete"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1280 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1281 "have enough room to display the entire string, if at all"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1285 #: gtk/gtklabel.c:454
1287 msgid "Width In Characters"
1288 msgstr "Širina v znakih"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1291 msgid "The desired width of the label, in characters"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1296 msgstr "Način lomljenja"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1300 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1301 "have enough room to display the entire string"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1311 msgid "The width at which the text is wrapped"
1312 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1315 msgid "Background set"
1316 msgstr "Nastavi ozadje"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1319 msgid "Whether this tag affects the background color"
1320 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1323 msgid "Foreground set"
1324 msgstr "Nastavi ospredje"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1327 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1328 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1331 msgid "Editability set"
1332 msgstr "Nastavi uredljivost"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1335 msgid "Whether this tag affects text editability"
1336 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1339 msgid "Font family set"
1340 msgstr "Nastavi družino pisave"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1343 msgid "Whether this tag affects the font family"
1344 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1347 msgid "Font style set"
1348 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1351 msgid "Whether this tag affects the font style"
1352 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1355 msgid "Font variant set"
1356 msgstr "Nastavi različico pisave"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1359 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1360 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1363 msgid "Font weight set"
1364 msgstr "Nastavi težo pisave"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1367 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1368 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1371 msgid "Font stretch set"
1372 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1375 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1376 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1379 msgid "Font size set"
1380 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1383 msgid "Whether this tag affects the font size"
1384 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1387 msgid "Font scale set"
1388 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1391 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1392 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1396 msgstr "Nastavi dvig"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1399 msgid "Whether this tag affects the rise"
1400 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1403 msgid "Strikethrough set"
1404 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1407 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1408 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1411 msgid "Underline set"
1412 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1415 msgid "Whether this tag affects underlining"
1416 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1419 msgid "Language set"
1420 msgstr "Nastavi jezik"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1423 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1424 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1428 msgid "Ellipsize set"
1429 msgstr "Nastavi dvig"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1433 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1434 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1437 msgid "Toggle state"
1438 msgstr "Preklop stanja"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1441 msgid "The toggle state of the button"
1442 msgstr "Preklop stanja gumba"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1445 msgid "Inconsistent state"
1446 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1449 msgid "The inconsistent state of the button"
1450 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1454 msgstr "Aktivirabilen"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1457 msgid "The toggle button can be activated"
1458 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1462 msgstr "Stanje radio gumba"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1465 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1466 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1468 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1469 msgid "Indicator Size"
1470 msgstr "Velikost indikatorja"
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1473 msgid "Size of check or radio indicator"
1474 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1477 msgid "Indicator Spacing"
1478 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1481 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1482 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1484 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1488 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1489 msgid "Whether the menu item is checked"
1490 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1493 msgid "Inconsistent"
1494 msgstr "Nekonsistenten"
1496 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1497 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1498 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1501 msgid "Draw as radio menu item"
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1506 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1507 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1512 msgstr "Uporabi označevanje"
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1515 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1519 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1525 msgid "The title of the color selection dialog"
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1529 msgid "Current Color"
1530 msgstr "Trenutna barva"
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1534 msgid "The selected color"
1535 msgstr "Trenutna barva"
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1538 msgid "Current Alpha"
1539 msgstr "Trenutni alpha"
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1543 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1545 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1549 msgid "Has Opacity Control"
1550 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1553 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1554 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1561 msgid "Whether a palette should be used"
1562 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1565 msgid "The current color"
1566 msgstr "Trenutna barva"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1569 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1571 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1575 msgid "Custom palette"
1576 msgstr "Poljubna paleta"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1579 msgid "Palette to use in the color selector"
1580 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1582 #: gtk/gtkcombo.c:146
1583 msgid "Enable arrow keys"
1584 msgstr "Vključi smerne tipke"
1586 #: gtk/gtkcombo.c:147
1587 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1588 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1590 #: gtk/gtkcombo.c:153
1591 msgid "Always enable arrows"
1592 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1594 #: gtk/gtkcombo.c:154
1595 msgid "Obsolete property, ignored"
1596 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1598 #: gtk/gtkcombo.c:160
1599 msgid "Case sensitive"
1600 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1602 #: gtk/gtkcombo.c:161
1603 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1604 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1606 #: gtk/gtkcombo.c:168
1608 msgstr "Dovoli prazen"
1610 #: gtk/gtkcombo.c:169
1611 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1612 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1614 #: gtk/gtkcombo.c:176
1615 msgid "Value in list"
1616 msgstr "Vrednost v seznamu"
1618 #: gtk/gtkcombo.c:177
1619 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1620 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1623 msgid "ComboBox model"
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1628 msgid "The model for the combo box"
1629 msgstr "Način za drevesni pogled"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1632 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1637 msgid "Row span column"
1638 msgstr "Prostor med vrsticami"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1641 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1646 msgid "Column span column"
1647 msgstr "Prostor med stolpci"
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1650 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1660 msgid "The item which is currently active"
1661 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1664 msgid "Add tearoffs to menus"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1669 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1670 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1678 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1679 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1683 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1684 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1687 msgid "Appears as list"
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1692 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1693 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1697 msgstr "Način spremembe velikosti"
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1700 msgid "Specify how resize events are handled"
1701 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1704 msgid "Border width"
1705 msgstr "Širina robu"
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1708 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1709 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1711 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1715 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1716 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1717 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1719 #: gtk/gtkcurve.c:124
1721 msgstr "Vrsta krivulje"
1723 #: gtk/gtkcurve.c:125
1724 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1725 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1727 #: gtk/gtkcurve.c:132
1729 msgstr "Najmanjši X"
1731 #: gtk/gtkcurve.c:133
1732 msgid "Minimum possible value for X"
1733 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1735 #: gtk/gtkcurve.c:141
1739 #: gtk/gtkcurve.c:142
1740 msgid "Maximum possible X value"
1741 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1743 #: gtk/gtkcurve.c:150
1745 msgstr "Najmanjši Y"
1747 #: gtk/gtkcurve.c:151
1748 msgid "Minimum possible value for Y"
1749 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1751 #: gtk/gtkcurve.c:159
1755 #: gtk/gtkcurve.c:160
1756 msgid "Maximum possible value for Y"
1757 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1759 #: gtk/gtkdialog.c:149
1760 msgid "Has separator"
1763 #: gtk/gtkdialog.c:150
1764 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1765 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1767 #: gtk/gtkdialog.c:175
1768 msgid "Content area border"
1769 msgstr "Rob področja vsebine"
1771 #: gtk/gtkdialog.c:176
1772 msgid "Width of border around the main dialog area"
1773 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1775 #: gtk/gtkdialog.c:183
1776 msgid "Button spacing"
1777 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1779 #: gtk/gtkdialog.c:184
1780 msgid "Spacing between buttons"
1781 msgstr "Prostor med gumbi"
1783 #: gtk/gtkdialog.c:192
1784 msgid "Action area border"
1785 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1787 #: gtk/gtkdialog.c:193
1788 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1789 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1791 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1792 msgid "Cursor Position"
1793 msgstr "Položaj kazalca"
1795 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1796 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1797 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1799 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1800 msgid "Selection Bound"
1801 msgstr "Meja izbire"
1803 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1805 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1806 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1808 #: gtk/gtkentry.c:507
1809 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1810 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1812 #: gtk/gtkentry.c:514
1813 msgid "Maximum length"
1814 msgstr "Največja dolžina"
1816 #: gtk/gtkentry.c:515
1817 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1818 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1820 #: gtk/gtkentry.c:523
1824 #: gtk/gtkentry.c:524
1826 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1829 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1832 #: gtk/gtkentry.c:532
1833 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1834 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1836 #: gtk/gtkentry.c:539
1837 msgid "Invisible character"
1838 msgstr "Nevidni znak"
1840 #: gtk/gtkentry.c:540
1841 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1843 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1845 #: gtk/gtkentry.c:547
1846 msgid "Activates default"
1847 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1849 #: gtk/gtkentry.c:548
1851 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1852 "dialog) when Enter is pressed"
1854 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1857 #: gtk/gtkentry.c:554
1858 msgid "Width in chars"
1859 msgstr "Širina v znakih"
1861 #: gtk/gtkentry.c:555
1862 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1863 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1865 #: gtk/gtkentry.c:564
1866 msgid "Scroll offset"
1867 msgstr "Drsni odmik"
1869 #: gtk/gtkentry.c:565
1870 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1871 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1873 #: gtk/gtkentry.c:575
1874 msgid "The contents of the entry"
1875 msgstr "Vsebina vnosa"
1877 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1879 msgstr "Poravnava X"
1881 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1884 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1886 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1888 #: gtk/gtkentry.c:829
1889 msgid "Select on focus"
1890 msgstr "Izbira fokusa"
1892 #: gtk/gtkentry.c:830
1893 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1894 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1897 msgid "Completion Model"
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1902 msgid "The model to find matches in"
1903 msgstr "Način za drevesni pogled"
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1907 msgid "Minimum Key Length"
1908 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1911 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1917 msgstr "Išči stolpec"
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1920 msgid "The column of the model containing the strings."
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1924 msgid "Inline completion"
1927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1929 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1930 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1933 msgid "Popup completion"
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1938 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1939 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1943 msgid "Popup set width"
1944 msgstr "Širina črte fokusa"
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1947 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1951 msgid "Popup single match"
1954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1955 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1958 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1960 msgid "Visible Window"
1963 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1965 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1969 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1972 msgstr "Ubogaj otroka"
1974 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1976 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1977 "child widget as opposed to below it."
1980 #: gtk/gtkexpander.c:198
1985 #: gtk/gtkexpander.c:199
1987 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1988 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1990 #: gtk/gtkexpander.c:207
1992 msgid "Text of the expander's label"
1993 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1995 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1997 msgstr "Uporabi označevanje"
1999 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2000 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2001 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2003 #: gtk/gtkexpander.c:231
2005 msgid "Space to put between the label and the child"
2006 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2008 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2009 msgid "Label widget"
2010 msgstr "Gradnik oznake"
2012 #: gtk/gtkexpander.c:241
2014 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2015 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2017 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2018 msgid "Expander Size"
2019 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2021 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2022 msgid "Size of the expander arrow"
2023 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2025 #: gtk/gtkexpander.c:257
2027 msgid "Spacing around expander arrow"
2028 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2036 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2041 msgid "File System Backend"
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2046 msgid "Name of file system backend to use"
2047 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2055 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2056 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2064 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2065 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2069 msgid "Preview widget"
2070 msgstr "Predogled besedila"
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2073 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2078 msgid "Preview Widget Active"
2079 msgstr "Predogled besedila"
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2083 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2088 msgid "Use Preview Label"
2089 msgstr "Predogled besedila"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2092 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2097 msgid "Extra widget"
2098 msgstr "Gradnik slike"
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2101 msgid "Application supplied widget for extra options."
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2106 msgid "Select Multiple"
2107 msgstr "Izbira več datotek"
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2110 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2111 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2116 msgstr "Kaži besedilo"
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2120 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2121 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2123 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2127 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2128 msgid "The file chooser dialog to use."
2131 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2133 msgid "The title of the file chooser dialog."
2136 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2137 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2141 msgid "Default file chooser backend"
2144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2146 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2147 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2151 msgstr "Ime datoteke"
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2154 msgid "The currently selected filename"
2155 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2158 msgid "Show file operations"
2159 msgstr "Kaži operacije datotek"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2162 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2163 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2166 msgid "Select multiple"
2167 msgstr "Izbira več datotek"
2169 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2173 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2174 msgid "X position of child widget"
2175 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2177 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2181 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2182 msgid "Y position of child widget"
2183 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2187 msgid "The title of the font selection dialog"
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2196 msgid "The name of the selected font"
2197 msgstr "Ime gradnika"
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2204 msgid "Use font in label"
2207 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2209 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2210 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2213 msgid "Use size in label"
2216 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2218 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2219 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2224 msgstr "Vrsta sence"
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2228 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2229 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2234 msgstr "Kaži besedilo"
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2238 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2239 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2242 msgid "The X string that represents this font"
2243 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2246 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2247 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2250 msgid "Preview text"
2251 msgstr "Predogled besedila"
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2254 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2255 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2257 #: gtk/gtkframe.c:129
2258 msgid "Text of the frame's label"
2259 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2261 #: gtk/gtkframe.c:136
2262 msgid "Label xalign"
2263 msgstr "xalign oznake"
2265 #: gtk/gtkframe.c:137
2266 msgid "The horizontal alignment of the label"
2267 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2269 #: gtk/gtkframe.c:145
2270 msgid "Label yalign"
2271 msgstr "yalign oznake"
2273 #: gtk/gtkframe.c:146
2274 msgid "The vertical alignment of the label"
2275 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2277 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2278 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2279 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2281 #: gtk/gtkframe.c:161
2282 msgid "Frame shadow"
2283 msgstr "Senca okvirja"
2285 #: gtk/gtkframe.c:162
2286 msgid "Appearance of the frame border"
2287 msgstr "Izgled roba okvirja"
2289 #: gtk/gtkframe.c:171
2290 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2291 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2293 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2294 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2296 msgstr "Vrsta sence"
2298 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2299 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2300 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2303 msgid "Handle position"
2304 msgstr "Lega ročice"
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2307 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2308 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2312 msgstr "Skači do robov"
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2316 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2318 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2321 msgid "Snap edge set"
2322 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2326 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2329 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2332 #: gtk/gtkiconview.c:505
2334 msgid "Selection mode"
2335 msgstr "Meja izbire"
2337 #: gtk/gtkiconview.c:506
2339 msgid "The selection mode"
2340 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2342 #: gtk/gtkiconview.c:524
2344 msgid "Pixbuf column"
2345 msgstr "Išči stolpec"
2347 #: gtk/gtkiconview.c:525
2348 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2351 #: gtk/gtkiconview.c:543
2352 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2355 #: gtk/gtkiconview.c:562
2357 msgid "Markup column"
2358 msgstr "Označevanje"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:563
2361 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:570
2366 msgid "Icon View Model"
2367 msgstr "Način TreeView"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:571
2371 msgid "The model for the icon view"
2372 msgstr "Način za drevesni pogled"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:587
2376 msgid "Number of columns"
2377 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2379 #: gtk/gtkiconview.c:588
2381 msgid "Number of columns to display"
2382 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:605
2386 msgid "Width for each item"
2387 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:606
2390 msgid "The width used for each item"
2393 #: gtk/gtkiconview.c:622
2394 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2397 #: gtk/gtkiconview.c:637
2400 msgstr "Prostor med vrsticami"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:638
2403 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:653
2408 msgid "Column Spacing"
2409 msgstr "Prostor med stolpci"
2411 #: gtk/gtkiconview.c:654
2412 msgid "Space which is inserted between grid column"
2415 #: gtk/gtkiconview.c:669
2420 #: gtk/gtkiconview.c:670
2421 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2424 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2426 msgstr "Usmerjenost"
2428 #: gtk/gtkiconview.c:687
2430 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2435 msgstr "Vnovič uredljiv"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2438 msgid "View is reorderable"
2439 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:711
2443 msgid "Selection Box Color"
2444 msgstr "Meja izbire"
2446 #: gtk/gtkiconview.c:712
2448 msgid "Color of the selection box"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:718
2453 msgid "Selection Box Alpha"
2454 msgstr "Meja izbire"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:719
2458 msgid "Opacity of the selection box"
2461 #: gtk/gtkimage.c:162
2465 #: gtk/gtkimage.c:163
2466 msgid "A GdkPixbuf to display"
2467 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2469 #: gtk/gtkimage.c:170
2471 msgstr "Rastrska slika"
2473 #: gtk/gtkimage.c:171
2474 msgid "A GdkPixmap to display"
2475 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2477 #: gtk/gtkimage.c:178
2481 #: gtk/gtkimage.c:179
2482 msgid "A GdkImage to display"
2483 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2485 #: gtk/gtkimage.c:186
2489 #: gtk/gtkimage.c:187
2490 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2491 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2493 #: gtk/gtkimage.c:195
2494 msgid "Filename to load and display"
2495 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2497 #: gtk/gtkimage.c:204
2498 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2499 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2501 #: gtk/gtkimage.c:211
2503 msgstr "Komplet ikon"
2505 #: gtk/gtkimage.c:212
2506 msgid "Icon set to display"
2507 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2509 #: gtk/gtkimage.c:219
2511 msgstr "Velikost ikone"
2513 #: gtk/gtkimage.c:220
2515 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2516 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2518 #: gtk/gtkimage.c:236
2523 #: gtk/gtkimage.c:237
2525 msgid "Pixel size to use for named icon"
2526 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2528 #: gtk/gtkimage.c:245
2532 #: gtk/gtkimage.c:246
2533 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2534 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2536 #: gtk/gtkimage.c:269
2537 msgid "Storage type"
2538 msgstr "Vrsta hrambe"
2540 #: gtk/gtkimage.c:270
2541 msgid "The representation being used for image data"
2542 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2544 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2545 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2546 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2548 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2550 msgid "Show menu images"
2553 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2555 msgid "Whether images should be shown in menus"
2556 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2558 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2559 msgid "The screen where this window will be displayed"
2560 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2562 #: gtk/gtklabel.c:322
2563 msgid "The text of the label"
2564 msgstr "Besedilo oznake"
2566 #: gtk/gtklabel.c:329
2567 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2568 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2570 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2571 msgid "Justification"
2574 #: gtk/gtklabel.c:351
2576 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2577 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2578 "GtkMisc::xalign for that"
2580 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2581 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2583 #: gtk/gtklabel.c:359
2587 #: gtk/gtklabel.c:360
2589 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2592 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2594 #: gtk/gtklabel.c:367
2596 msgstr "Lom vrstice"
2598 #: gtk/gtklabel.c:368
2599 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2601 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2603 #: gtk/gtklabel.c:374
2607 #: gtk/gtklabel.c:375
2608 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2609 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2611 #: gtk/gtklabel.c:381
2612 msgid "Mnemonic key"
2613 msgstr "Pospeševalna tipka"
2615 #: gtk/gtklabel.c:382
2616 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2617 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2619 #: gtk/gtklabel.c:390
2620 msgid "Mnemonic widget"
2621 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2623 #: gtk/gtklabel.c:391
2624 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2626 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2628 #: gtk/gtklabel.c:435
2630 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2631 "enough room to display the entire string, if at all"
2634 #: gtk/gtklabel.c:475
2636 msgid "Single Line Mode"
2637 msgstr "Meja izbire"
2639 #: gtk/gtklabel.c:476
2641 msgid "Whether the label is in single line mode"
2642 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2644 #: gtk/gtklabel.c:493
2648 #: gtk/gtklabel.c:494
2649 msgid "Angle at which the label is rotated"
2652 #: gtk/gtklabel.c:514
2654 msgid "Maximum Width In Characters"
2655 msgstr "Širina v znakih"
2657 #: gtk/gtklabel.c:515
2658 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2661 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2662 msgid "Horizontal adjustment"
2663 msgstr "Vodoravna poravnava"
2665 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2666 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2667 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2669 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2670 msgid "Vertical adjustment"
2671 msgstr "Navpična poravnava"
2673 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2674 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2675 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2677 #: gtk/gtklayout.c:652
2678 msgid "The width of the layout"
2679 msgstr "Širina postavitve"
2681 #: gtk/gtklayout.c:661
2682 msgid "The height of the layout"
2683 msgstr "Višina postavitve"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:532
2686 msgid "Tearoff Title"
2687 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:533
2691 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2693 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2695 #: gtk/gtkmenu.c:547
2697 msgid "Tearoff State"
2698 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:548
2702 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2703 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:554
2707 msgid "Vertical Padding"
2708 msgstr "Navpično polnjenje"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:555
2712 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2714 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2717 #: gtk/gtkmenu.c:563
2719 msgid "Vertical Offset"
2720 msgstr "Navpična povečava"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:564
2724 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2728 #: gtk/gtkmenu.c:572
2730 msgid "Horizontal Offset"
2731 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2733 #: gtk/gtkmenu.c:573
2735 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2739 #: gtk/gtkmenu.c:583
2742 msgstr "Leva priloga"
2744 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2745 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2746 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2748 #: gtk/gtkmenu.c:591
2750 msgid "Right Attach"
2751 msgstr "Desna priloga"
2753 #: gtk/gtkmenu.c:592
2755 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2756 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2758 #: gtk/gtkmenu.c:599
2761 msgstr "Vrhnja priloga"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:600
2765 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2766 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2768 #: gtk/gtkmenu.c:607
2770 msgid "Bottom Attach"
2771 msgstr "Spodnja priloga"
2773 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2774 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2775 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:695
2778 msgid "Can change accelerators"
2779 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:696
2783 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2785 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2788 #: gtk/gtkmenu.c:701
2789 msgid "Delay before submenus appear"
2790 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:702
2794 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2796 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2799 #: gtk/gtkmenu.c:709
2800 msgid "Delay before hiding a submenu"
2801 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:710
2805 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2808 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2810 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2812 msgid "Pack direction"
2813 msgstr "Smer besedila"
2815 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2817 msgid "The pack direction of the menubar"
2818 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2820 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2821 msgid "Child Pack direction"
2824 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2826 msgid "The child pack direction of the menubar"
2827 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2829 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2830 msgid "Style of bevel around the menubar"
2831 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2833 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2834 msgid "Internal padding"
2835 msgstr "Notranje polnjenje"
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2838 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2839 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2842 msgid "Delay before drop down menus appear"
2843 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2846 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2847 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2849 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2854 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2856 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2857 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2859 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2863 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2864 msgid "The dropdown menu"
2867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2868 msgid "Image/label border"
2869 msgstr "Rob slike/oznake"
2871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2872 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2873 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2877 msgid "Use separator"
2880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2882 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2886 msgid "Message Type"
2887 msgstr "Vrsta sporočila"
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2890 msgid "The type of message"
2891 msgstr "Vrsta sporočila"
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2894 msgid "Message Buttons"
2895 msgstr "Gumbi sporočila"
2897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2898 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2899 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2901 #: gtk/gtkmisc.c:111
2903 msgstr "Poravnava Y"
2905 #: gtk/gtkmisc.c:112
2906 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2907 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2909 #: gtk/gtkmisc.c:121
2913 #: gtk/gtkmisc.c:122
2915 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2917 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2919 #: gtk/gtkmisc.c:131
2923 #: gtk/gtkmisc.c:132
2925 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2927 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2930 #: gtk/gtknotebook.c:405
2934 #: gtk/gtknotebook.c:406
2935 msgid "The index of the current page"
2936 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2938 #: gtk/gtknotebook.c:414
2939 msgid "Tab Position"
2940 msgstr "Položaj uhlja"
2942 #: gtk/gtknotebook.c:415
2943 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2944 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:422
2950 #: gtk/gtknotebook.c:423
2951 msgid "Width of the border around the tab labels"
2952 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2954 #: gtk/gtknotebook.c:431
2955 msgid "Horizontal Tab Border"
2956 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:432
2959 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2960 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2962 #: gtk/gtknotebook.c:440
2963 msgid "Vertical Tab Border"
2964 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:441
2967 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2968 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2970 #: gtk/gtknotebook.c:449
2974 #: gtk/gtknotebook.c:450
2975 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2976 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2978 #: gtk/gtknotebook.c:456
2982 #: gtk/gtknotebook.c:457
2983 msgid "Whether the border should be shown or not"
2984 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:463
2990 #: gtk/gtknotebook.c:464
2991 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2993 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2996 #: gtk/gtknotebook.c:470
2997 msgid "Enable Popup"
2998 msgstr "Vključi vzklični menu"
3000 #: gtk/gtknotebook.c:471
3002 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3003 "you can use to go to a page"
3005 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3006 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3008 #: gtk/gtknotebook.c:478
3009 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3010 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3012 #: gtk/gtknotebook.c:485
3014 msgstr "Oznaka uhlja"
3016 #: gtk/gtknotebook.c:486
3018 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3019 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3021 #: gtk/gtknotebook.c:492
3023 msgstr "Oznaka menuja"
3025 #: gtk/gtknotebook.c:493
3027 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3028 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3030 #: gtk/gtknotebook.c:506
3032 msgstr "Raširitev uhljev."
3034 #: gtk/gtknotebook.c:507
3036 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3037 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3039 #: gtk/gtknotebook.c:513
3041 msgstr "Polnjenje uhlja"
3043 #: gtk/gtknotebook.c:514
3045 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3046 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3048 #: gtk/gtknotebook.c:520
3049 msgid "Tab pack type"
3050 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3052 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3053 msgid "Secondary backward stepper"
3054 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:537
3059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3060 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3062 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3063 msgid "Secondary forward stepper"
3064 msgstr "Drugotni korak naprej"
3066 #: gtk/gtknotebook.c:554
3069 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3070 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3072 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3073 msgid "Backward stepper"
3074 msgstr "Korak nazaj"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3077 msgid "Display the standard backward arrow button"
3078 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3081 msgid "Forward stepper"
3082 msgstr "Korak naprej"
3084 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3085 msgid "Display the standard forward arrow button"
3086 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3088 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3089 msgid "The menu of options"
3090 msgstr "Menu možnosti"
3092 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3093 msgid "Size of dropdown indicator"
3094 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3096 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3097 msgid "Spacing around indicator"
3098 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3100 #: gtk/gtkpaned.c:246
3102 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3103 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3105 #: gtk/gtkpaned.c:254
3106 msgid "Position Set"
3107 msgstr "Nastavi položaj"
3109 #: gtk/gtkpaned.c:255
3110 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3111 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3113 #: gtk/gtkpaned.c:261
3115 msgstr "Velikost ročice"
3117 #: gtk/gtkpaned.c:262
3118 msgid "Width of handle"
3119 msgstr "Širina ročice"
3121 #: gtk/gtkpaned.c:278
3123 msgid "Minimal Position"
3124 msgstr "Lega vrednosti"
3126 #: gtk/gtkpaned.c:279
3127 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3130 #: gtk/gtkpaned.c:296
3132 msgid "Maximal Position"
3133 msgstr "Lega vrednosti"
3135 #: gtk/gtkpaned.c:297
3136 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3139 #: gtk/gtkpaned.c:314
3142 msgstr "Spremenljive velikosti"
3144 #: gtk/gtkpaned.c:315
3145 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3148 #: gtk/gtkpaned.c:330
3151 msgstr "Dovoli skrčitev"
3153 #: gtk/gtkpaned.c:331
3154 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3157 #: gtk/gtkpreview.c:135
3159 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3160 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3162 #: gtk/gtkprogress.c:132
3163 msgid "Activity mode"
3164 msgstr "Aktivni način"
3166 #: gtk/gtkprogress.c:133
3168 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3169 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3170 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3172 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3173 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3174 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3176 #: gtk/gtkprogress.c:140
3178 msgstr "Kaži besedilo"
3180 #: gtk/gtkprogress.c:141
3181 msgid "Whether the progress is shown as text"
3182 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3184 #: gtk/gtkprogress.c:148
3185 msgid "Text x alignment"
3186 msgstr "Poravnava besedila po x"
3188 #: gtk/gtkprogress.c:149
3190 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3191 "in the progress widget"
3193 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3196 #: gtk/gtkprogress.c:157
3197 msgid "Text y alignment"
3198 msgstr "Poravnava besedila po y"
3200 #: gtk/gtkprogress.c:158
3202 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3203 "in the progress widget"
3205 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3208 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3210 msgstr "Prilagoditev"
3212 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3213 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3214 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3216 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3217 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3218 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3220 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3222 msgstr "Slog merilnika"
3224 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3225 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3226 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3228 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3229 msgid "Activity Step"
3230 msgstr "Korak napredka"
3232 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3233 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3235 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3238 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3239 msgid "Activity Blocks"
3240 msgstr "Bloki aktivnosti"
3242 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3244 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3247 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3251 msgid "Discrete Blocks"
3252 msgstr "Diskretni bloki"
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3256 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3259 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3262 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3266 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3267 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3268 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3270 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3272 msgstr "Korak pulza"
3274 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3275 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3276 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3278 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3279 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3280 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3282 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3284 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3285 "have enough room to display the entire string, if at all"
3288 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3293 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3295 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3296 "is the current action of its group."
3299 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3303 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3305 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3306 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3308 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3310 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3311 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3313 #: gtk/gtkrange.c:329
3314 msgid "Update policy"
3315 msgstr "Način osveževanja"
3317 #: gtk/gtkrange.c:330
3318 msgid "How the range should be updated on the screen"
3319 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3321 #: gtk/gtkrange.c:339
3322 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3323 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3325 #: gtk/gtkrange.c:346
3329 #: gtk/gtkrange.c:347
3330 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3331 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3333 #: gtk/gtkrange.c:353
3334 msgid "Slider Width"
3335 msgstr "Širina drsnika"
3337 #: gtk/gtkrange.c:354
3338 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3339 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3341 #: gtk/gtkrange.c:361
3342 msgid "Trough Border"
3345 #: gtk/gtkrange.c:362
3346 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3347 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3349 #: gtk/gtkrange.c:369
3350 msgid "Stepper Size"
3351 msgstr "Velikost koračnika"
3353 #: gtk/gtkrange.c:370
3354 msgid "Length of step buttons at ends"
3355 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3357 #: gtk/gtkrange.c:377
3358 msgid "Stepper Spacing"
3359 msgstr "Razmik korakov"
3361 #: gtk/gtkrange.c:378
3362 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3363 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3365 #: gtk/gtkrange.c:385
3366 msgid "Arrow X Displacement"
3367 msgstr "Premik puščice po X"
3369 #: gtk/gtkrange.c:386
3371 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3372 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3374 #: gtk/gtkrange.c:393
3375 msgid "Arrow Y Displacement"
3376 msgstr "Premik puščice po Y"
3378 #: gtk/gtkrange.c:394
3380 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3381 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3383 #: gtk/gtkruler.c:122
3387 #: gtk/gtkruler.c:123
3388 msgid "Lower limit of ruler"
3389 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3391 #: gtk/gtkruler.c:132
3395 #: gtk/gtkruler.c:133
3396 msgid "Upper limit of ruler"
3397 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3399 #: gtk/gtkruler.c:143
3400 msgid "Position of mark on the ruler"
3401 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3403 #: gtk/gtkruler.c:152
3405 msgstr "Največja velikost"
3407 #: gtk/gtkruler.c:153
3408 msgid "Maximum size of the ruler"
3409 msgstr "Največja velikost ravnila"
3411 #: gtk/gtkruler.c:168
3416 #: gtk/gtkruler.c:169
3418 msgid "The metric used for the ruler"
3419 msgstr "Način za drevesni pogled"
3421 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3425 #: gtk/gtkscale.c:174
3426 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3427 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3429 #: gtk/gtkscale.c:183
3431 msgstr "Riši vrednost"
3433 #: gtk/gtkscale.c:184
3434 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3435 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3437 #: gtk/gtkscale.c:191
3438 msgid "Value Position"
3439 msgstr "Lega vrednosti"
3441 #: gtk/gtkscale.c:192
3442 msgid "The position in which the current value is displayed"
3443 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3445 #: gtk/gtkscale.c:199
3446 msgid "Slider Length"
3447 msgstr "Dolžina drsnika"
3449 #: gtk/gtkscale.c:200
3450 msgid "Length of scale's slider"
3451 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3453 #: gtk/gtkscale.c:208
3454 msgid "Value spacing"
3455 msgstr "Presledek vrednosti"
3457 #: gtk/gtkscale.c:209
3458 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3459 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3461 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3462 msgid "Minimum Slider Length"
3463 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3465 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3466 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3467 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3469 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3470 msgid "Fixed slider size"
3471 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3473 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3474 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3475 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3477 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3479 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3480 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3482 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3484 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3485 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3488 msgid "Horizontal Adjustment"
3489 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3492 msgid "Vertical Adjustment"
3493 msgstr "Navpična prilagoditev"
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3496 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3497 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3500 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3501 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3504 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3505 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3508 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3509 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3512 msgid "Window Placement"
3513 msgstr "Postavitev okna"
3515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3516 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3517 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3521 msgstr "Vrsta sence"
3523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3524 msgid "Style of bevel around the contents"
3525 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3528 msgid "Scrollbar spacing"
3529 msgstr "Prostor do drsnika"
3531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3532 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3533 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3535 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3539 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3541 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3542 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3544 #: gtk/gtksettings.c:281
3545 msgid "Double Click Time"
3546 msgstr "Čas dvojnega klika"
3548 #: gtk/gtksettings.c:282
3550 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3551 "click (in milliseconds)"
3553 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3556 #: gtk/gtksettings.c:289
3558 msgid "Double Click Distance"
3559 msgstr "Čas dvojnega klika"
3561 #: gtk/gtksettings.c:290
3564 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3565 "double click (in pixels)"
3567 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3570 #: gtk/gtksettings.c:297
3571 msgid "Cursor Blink"
3572 msgstr "Utripanje kazalca"
3574 #: gtk/gtksettings.c:298
3575 msgid "Whether the cursor should blink"
3576 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3578 #: gtk/gtksettings.c:305
3579 msgid "Cursor Blink Time"
3580 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3582 #: gtk/gtksettings.c:306
3583 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3584 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3586 #: gtk/gtksettings.c:313
3587 msgid "Split Cursor"
3588 msgstr "Razdeljen kazalec"
3590 #: gtk/gtksettings.c:314
3592 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3595 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3598 #: gtk/gtksettings.c:321
3602 #: gtk/gtksettings.c:322
3603 msgid "Name of theme RC file to load"
3604 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3606 #: gtk/gtksettings.c:329
3608 msgid "Icon Theme Name"
3611 #: gtk/gtksettings.c:330
3613 msgid "Name of icon theme to use"
3614 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3616 #: gtk/gtksettings.c:338
3617 msgid "Key Theme Name"
3618 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3620 #: gtk/gtksettings.c:339
3621 msgid "Name of key theme RC file to load"
3622 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3624 #: gtk/gtksettings.c:347
3625 msgid "Menu bar accelerator"
3626 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3628 #: gtk/gtksettings.c:348
3629 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3630 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3632 #: gtk/gtksettings.c:356
3633 msgid "Drag threshold"
3634 msgstr "Prag vlečenja"
3636 #: gtk/gtksettings.c:357
3637 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3638 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3640 #: gtk/gtksettings.c:365
3644 #: gtk/gtksettings.c:366
3645 msgid "Name of default font to use"
3646 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3648 #: gtk/gtksettings.c:374
3650 msgstr "Velikosti ikon"
3652 #: gtk/gtksettings.c:375
3653 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3654 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3656 #: gtk/gtksettings.c:383
3660 #: gtk/gtksettings.c:384
3661 msgid "List of currently active GTK modules"
3664 #: gtk/gtksettings.c:393
3665 msgid "Xft Antialias"
3668 #: gtk/gtksettings.c:394
3669 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3672 #: gtk/gtksettings.c:403
3676 #: gtk/gtksettings.c:404
3677 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3680 #: gtk/gtksettings.c:413
3681 msgid "Xft Hint Style"
3684 #: gtk/gtksettings.c:414
3685 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3688 #: gtk/gtksettings.c:423
3692 #: gtk/gtksettings.c:424
3693 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3696 #: gtk/gtksettings.c:433
3700 #: gtk/gtksettings.c:434
3701 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3704 #: gtk/gtksettings.c:443
3706 msgid "Cursor theme name"
3709 #: gtk/gtksettings.c:444
3711 msgid "Name of the cursor theme to use"
3712 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3714 #: gtk/gtksettings.c:452
3716 msgid "Cursor theme size"
3717 msgstr "Viden kazalec"
3719 #: gtk/gtksettings.c:453
3721 msgid "Size to use for cursors"
3722 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3724 #: gtk/gtksettings.c:463
3725 msgid "Alternative button order"
3728 #: gtk/gtksettings.c:464
3730 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3731 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3733 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3737 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3740 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3743 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3746 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3747 msgid "Ignore hidden"
3750 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3752 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3755 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3756 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3757 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3759 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3763 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3764 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3765 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3767 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3768 msgid "The number of decimal places to display"
3769 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3771 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3772 msgid "Snap to Ticks"
3773 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3775 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3777 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3778 "nearest step increment"
3780 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3783 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3787 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3788 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3789 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3791 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3795 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3796 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3797 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3799 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3800 msgid "Update Policy"
3801 msgstr "Način posodabljanja"
3803 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3805 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3807 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3811 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3812 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3816 msgid "Style of bevel around the spin button"
3817 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3819 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3820 msgid "Has Resize Grip"
3823 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3825 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3826 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3828 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3829 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3830 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3832 #: gtk/gtktable.c:161
3836 #: gtk/gtktable.c:162
3837 msgid "The number of rows in the table"
3838 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3840 #: gtk/gtktable.c:170
3844 #: gtk/gtktable.c:171
3845 msgid "The number of columns in the table"
3846 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3848 #: gtk/gtktable.c:179
3850 msgstr "Prostor med vrsticami"
3852 #: gtk/gtktable.c:180
3853 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3854 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3856 #: gtk/gtktable.c:188
3857 msgid "Column spacing"
3858 msgstr "Prostor med stolpci"
3860 #: gtk/gtktable.c:189
3861 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3862 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3864 #: gtk/gtktable.c:197
3868 #: gtk/gtktable.c:198
3869 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3871 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3873 #: gtk/gtktable.c:205
3874 msgid "Left attachment"
3875 msgstr "Leva priloga"
3877 #: gtk/gtktable.c:212
3878 msgid "Right attachment"
3879 msgstr "Desna priloga"
3881 #: gtk/gtktable.c:213
3883 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3884 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3886 #: gtk/gtktable.c:219
3887 msgid "Top attachment"
3888 msgstr "Vrhnja priloga"
3890 #: gtk/gtktable.c:220
3891 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3892 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3894 #: gtk/gtktable.c:226
3895 msgid "Bottom attachment"
3896 msgstr "Spodnja priloga"
3898 #: gtk/gtktable.c:233
3899 msgid "Horizontal options"
3900 msgstr "Vodoravne možnosti"
3902 #: gtk/gtktable.c:234
3903 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3904 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3906 #: gtk/gtktable.c:240
3907 msgid "Vertical options"
3908 msgstr "Navpične možnosti"
3910 #: gtk/gtktable.c:241
3911 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3912 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3914 #: gtk/gtktable.c:247
3915 msgid "Horizontal padding"
3916 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3918 #: gtk/gtktable.c:248
3920 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3923 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3926 #: gtk/gtktable.c:254
3927 msgid "Vertical padding"
3928 msgstr "Navpično polnjenje"
3930 #: gtk/gtktable.c:255
3932 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3935 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3936 "spodnjega soseda, v pikslih"
3938 #: gtk/gtktext.c:607
3939 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3940 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3942 #: gtk/gtktext.c:615
3943 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3944 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3946 #: gtk/gtktext.c:622
3948 msgstr "Lom vrstice"
3950 #: gtk/gtktext.c:623
3951 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3952 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3954 #: gtk/gtktext.c:630
3956 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3958 #: gtk/gtktext.c:631
3959 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3960 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3962 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3964 msgstr "Tabela oznak"
3966 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3967 msgid "Text Tag Table"
3968 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3970 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3972 msgid "Current text of the buffer"
3973 msgstr "Besedilo oznake"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:201
3979 #: gtk/gtktexttag.c:202
3980 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3982 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3985 #: gtk/gtktexttag.c:220
3986 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3987 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3989 #: gtk/gtktexttag.c:227
3990 msgid "Background full height"
3991 msgstr "Polna višina ozadja"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:228
3995 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3996 "of the tagged characters"
3998 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4001 #: gtk/gtktexttag.c:236
4002 msgid "Background stipple mask"
4003 msgstr "Maska ozadja"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:237
4006 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4007 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:254
4010 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4011 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:262
4014 msgid "Foreground stipple mask"
4015 msgstr "Maska ospredja"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:263
4018 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4019 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:270
4022 msgid "Text direction"
4023 msgstr "Smer besedila"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:271
4026 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4027 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:288
4030 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4031 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4033 #: gtk/gtktexttag.c:313
4034 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4035 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:322
4038 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4039 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:331
4043 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4044 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4046 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4047 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:342
4050 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4051 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:351
4054 msgid "Font size in Pango units"
4055 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:361
4059 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4060 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4061 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4063 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4064 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4065 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4068 msgid "Left, right, or center justification"
4069 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:390
4074 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4075 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4077 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4078 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4079 "ga verjetno ne potrebujete"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:397
4085 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4086 msgid "Width of the left margin in pixels"
4087 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:407
4090 msgid "Right margin"
4091 msgstr "Desni odmik"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4094 msgid "Width of the right margin in pixels"
4095 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4101 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4102 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4103 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:430
4108 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4111 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:439
4114 msgid "Pixels above lines"
4115 msgstr "Piksli nad črtami"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4118 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4119 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:449
4122 msgid "Pixels below lines"
4123 msgstr "Pikslov pod črtami"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4126 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4127 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:459
4130 msgid "Pixels inside wrap"
4131 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4136 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4140 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4141 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4147 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4148 msgid "Custom tabs for this text"
4149 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:504
4155 #: gtk/gtktexttag.c:505
4156 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4157 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:519
4161 msgid "Paragraph background color name"
4162 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4164 #: gtk/gtktexttag.c:520
4166 msgid "Paragraph background color as a string"
4167 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:535
4171 msgid "Paragraph background color"
4172 msgstr "Barva ozadja celice"
4174 #: gtk/gtktexttag.c:536
4176 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4177 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4179 #: gtk/gtktexttag.c:549
4180 msgid "Background full height set"
4181 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
4183 #: gtk/gtktexttag.c:550
4184 msgid "Whether this tag affects background height"
4185 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
4187 #: gtk/gtktexttag.c:553
4188 msgid "Background stipple set"
4189 msgstr "Nastavi masko ozadja"
4191 #: gtk/gtktexttag.c:554
4192 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4193 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
4195 #: gtk/gtktexttag.c:561
4196 msgid "Foreground stipple set"
4197 msgstr "Maska ospredja"
4199 #: gtk/gtktexttag.c:562
4200 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4201 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
4203 #: gtk/gtktexttag.c:597
4204 msgid "Justification set"
4205 msgstr "Nastavi poravnavo"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:598
4208 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4209 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
4211 #: gtk/gtktexttag.c:605
4212 msgid "Left margin set"
4213 msgstr "Nastavi levi odmik"
4215 #: gtk/gtktexttag.c:606
4216 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4217 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
4219 #: gtk/gtktexttag.c:609
4221 msgstr "Nastavi zamik"
4223 #: gtk/gtktexttag.c:610
4224 msgid "Whether this tag affects indentation"
4225 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4227 #: gtk/gtktexttag.c:617
4228 msgid "Pixels above lines set"
4229 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4231 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4232 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4233 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4235 #: gtk/gtktexttag.c:621
4236 msgid "Pixels below lines set"
4237 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4239 #: gtk/gtktexttag.c:625
4240 msgid "Pixels inside wrap set"
4241 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4243 #: gtk/gtktexttag.c:626
4244 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4246 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4248 #: gtk/gtktexttag.c:633
4249 msgid "Right margin set"
4250 msgstr "Nastavi desni odmik"
4252 #: gtk/gtktexttag.c:634
4253 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4254 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4256 #: gtk/gtktexttag.c:641
4257 msgid "Wrap mode set"
4258 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4260 #: gtk/gtktexttag.c:642
4261 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4262 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4264 #: gtk/gtktexttag.c:645
4266 msgstr "Nastavi uhlje"
4268 #: gtk/gtktexttag.c:646
4269 msgid "Whether this tag affects tabs"
4270 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4272 #: gtk/gtktexttag.c:649
4273 msgid "Invisible set"
4274 msgstr "Nastavi nevidnost"
4276 #: gtk/gtktexttag.c:650
4277 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4278 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4280 #: gtk/gtktexttag.c:653
4282 msgid "Paragraph background set"
4283 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
4285 #: gtk/gtktexttag.c:654
4287 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4288 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
4290 #: gtk/gtktextview.c:548
4291 msgid "Pixels Above Lines"
4292 msgstr "Piksli nad črtami"
4294 #: gtk/gtktextview.c:558
4295 msgid "Pixels Below Lines"
4296 msgstr "Piksli pod črtami"
4298 #: gtk/gtktextview.c:568
4299 msgid "Pixels Inside Wrap"
4300 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4302 #: gtk/gtktextview.c:586
4306 #: gtk/gtktextview.c:604
4310 #: gtk/gtktextview.c:614
4311 msgid "Right Margin"
4312 msgstr "Desni odmik"
4314 #: gtk/gtktextview.c:642
4315 msgid "Cursor Visible"
4316 msgstr "Viden kazalec"
4318 #: gtk/gtktextview.c:643
4319 msgid "If the insertion cursor is shown"
4320 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4322 #: gtk/gtktextview.c:650
4326 #: gtk/gtktextview.c:651
4327 msgid "The buffer which is displayed"
4330 #: gtk/gtktextview.c:658
4332 msgid "Overwrite mode"
4333 msgstr "Način spremembe velikosti"
4335 #: gtk/gtktextview.c:659
4336 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4339 #: gtk/gtktextview.c:666
4343 #: gtk/gtktextview.c:667
4344 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4347 #: gtk/gtktextview.c:676
4349 msgid "Error underline color"
4350 msgstr "Barva ospredja"
4352 #: gtk/gtktextview.c:677
4354 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4355 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4357 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4359 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4360 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4362 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4363 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4366 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4367 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4368 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4370 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4371 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4372 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4374 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4375 msgid "Draw Indicator"
4376 msgstr "Riši pokazatelja"
4378 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4379 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4380 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4382 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4383 msgid "The orientation of the toolbar"
4384 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4387 msgid "Toolbar Style"
4388 msgstr "Slog orodjarne"
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4391 msgid "How to draw the toolbar"
4392 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4394 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4399 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4400 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4403 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4407 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4409 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4410 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4414 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4415 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4419 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4420 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4422 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4424 msgstr "Velikost ločnice"
4426 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4427 msgid "Size of spacers"
4428 msgstr "Velikost ločnic"
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4431 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4432 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4436 msgstr "Slog ločnice"
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4439 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4440 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4443 msgid "Button relief"
4444 msgstr "Spust gumba"
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4447 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4448 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4451 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4452 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4454 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4455 msgid "Toolbar style"
4456 msgstr "Slog orodne vrstice"
4458 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4460 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4462 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4464 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4465 msgid "Toolbar icon size"
4466 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4468 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4469 msgid "Size of icons in default toolbars"
4470 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4472 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4474 msgid "Text to show in the item."
4475 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4477 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4480 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4481 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4483 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4484 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4486 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4488 msgid "Widget to use as the item label"
4489 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4491 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4496 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4498 msgid "The stock icon displayed on the item"
4499 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4501 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4506 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4509 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4511 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4514 msgstr "Komplet ikon"
4516 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4518 msgid "Icon widget to display in the item"
4519 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4521 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4523 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4524 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4527 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4528 msgid "TreeModelSort Model"
4529 msgstr "Način TreeModelSort"
4531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4532 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4533 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4535 #: gtk/gtktreeview.c:570
4536 msgid "TreeView Model"
4537 msgstr "Način TreeView"
4539 #: gtk/gtktreeview.c:571
4540 msgid "The model for the tree view"
4541 msgstr "Način za drevesni pogled"
4543 #: gtk/gtktreeview.c:579
4544 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4545 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:587
4548 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4549 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:594
4553 msgid "Headers Visible"
4554 msgstr "Klikabilne glave"
4556 #: gtk/gtktreeview.c:595
4557 msgid "Show the column header buttons"
4558 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4560 #: gtk/gtktreeview.c:602
4561 msgid "Headers Clickable"
4562 msgstr "Klikabilne glave"
4564 #: gtk/gtktreeview.c:603
4565 msgid "Column headers respond to click events"
4566 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4568 #: gtk/gtktreeview.c:610
4569 msgid "Expander Column"
4570 msgstr "Stolpec razširitve"
4572 #: gtk/gtktreeview.c:611
4573 msgid "Set the column for the expander column"
4574 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4576 #: gtk/gtktreeview.c:626
4578 msgstr "Namig ravnil"
4580 #: gtk/gtktreeview.c:627
4581 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4582 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4584 #: gtk/gtktreeview.c:634
4585 msgid "Enable Search"
4586 msgstr "Vključi iskanje"
4588 #: gtk/gtktreeview.c:635
4589 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4590 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:642
4593 msgid "Search Column"
4594 msgstr "Išči stolpec"
4596 #: gtk/gtktreeview.c:643
4597 msgid "Model column to search through when searching through code"
4598 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4600 #: gtk/gtktreeview.c:663
4602 msgid "Fixed Height Mode"
4603 msgstr "Stalna višina"
4605 #: gtk/gtktreeview.c:664
4606 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4609 #: gtk/gtktreeview.c:684
4610 msgid "Hover Selection"
4613 #: gtk/gtktreeview.c:685
4615 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4616 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4618 #: gtk/gtktreeview.c:704
4620 msgid "Hover Expand"
4623 #: gtk/gtktreeview.c:705
4626 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4627 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4629 #: gtk/gtktreeview.c:725
4630 msgid "Vertical Separator Width"
4631 msgstr "Širina navpične ločnice"
4633 #: gtk/gtktreeview.c:726
4634 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4635 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4637 #: gtk/gtktreeview.c:734
4638 msgid "Horizontal Separator Width"
4639 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4641 #: gtk/gtktreeview.c:735
4642 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4643 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
4645 #: gtk/gtktreeview.c:743
4647 msgstr "Dovoli ravnila"
4649 #: gtk/gtktreeview.c:744
4650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4651 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4653 #: gtk/gtktreeview.c:750
4654 msgid "Indent Expanders"
4655 msgstr "Zamakni razširilnike"
4657 #: gtk/gtktreeview.c:751
4658 msgid "Make the expanders indented"
4659 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4661 #: gtk/gtktreeview.c:757
4662 msgid "Even Row Color"
4663 msgstr "Barva sode vrstice"
4665 #: gtk/gtktreeview.c:758
4666 msgid "Color to use for even rows"
4667 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4669 #: gtk/gtktreeview.c:764
4670 msgid "Odd Row Color"
4671 msgstr "Barva lihe vrstice"
4673 #: gtk/gtktreeview.c:765
4674 msgid "Color to use for odd rows"
4675 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4678 msgid "Whether to display the column"
4679 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4683 msgstr "Spremenljive velikosti"
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4686 msgid "Column is user-resizable"
4687 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4690 msgid "Current width of the column"
4691 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4694 msgid "Space which is inserted between cells"
4697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4699 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4702 msgid "Resize mode of the column"
4703 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4707 msgstr "Nespremenljiva širina"
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4710 msgid "Current fixed width of the column"
4711 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4714 msgid "Minimum Width"
4715 msgstr "Najmanjša širina"
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4718 msgid "Minimum allowed width of the column"
4719 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4722 msgid "Maximum Width"
4723 msgstr "Največja širina"
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4726 msgid "Maximum allowed width of the column"
4727 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4730 msgid "Title to appear in column header"
4731 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4734 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4742 msgid "Whether the header can be clicked"
4743 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4750 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4751 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4758 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4759 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4762 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4763 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4766 msgid "Sort indicator"
4767 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4770 msgid "Whether to show a sort indicator"
4771 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4778 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4779 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4781 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4783 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4784 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4786 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4787 msgid "Merged UI definition"
4790 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4791 msgid "An XML string describing the merged UI"
4794 #: gtk/gtkviewport.c:138
4796 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4798 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4800 #: gtk/gtkviewport.c:146
4802 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4804 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4806 #: gtk/gtkviewport.c:154
4807 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4808 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4810 #: gtk/gtkwidget.c:414
4812 msgstr "Ime gradnika"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:415
4815 msgid "The name of the widget"
4816 msgstr "Ime gradnika"
4818 #: gtk/gtkwidget.c:421
4819 msgid "Parent widget"
4820 msgstr "Gradnik starš"
4822 #: gtk/gtkwidget.c:422
4823 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4825 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4828 #: gtk/gtkwidget.c:429
4829 msgid "Width request"
4830 msgstr "Zahtevek po širini"
4832 #: gtk/gtkwidget.c:430
4834 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4837 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4840 #: gtk/gtkwidget.c:438
4841 msgid "Height request"
4842 msgstr "Zahtevek po širini"
4844 #: gtk/gtkwidget.c:439
4846 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4849 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4852 #: gtk/gtkwidget.c:448
4853 msgid "Whether the widget is visible"
4854 msgstr "Ali je gradnik viden"
4856 #: gtk/gtkwidget.c:455
4857 msgid "Whether the widget responds to input"
4858 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4860 #: gtk/gtkwidget.c:461
4861 msgid "Application paintable"
4862 msgstr "Program izrisljiv"
4864 #: gtk/gtkwidget.c:462
4865 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4866 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4868 #: gtk/gtkwidget.c:468
4870 msgstr "Lahko fokusira"
4872 #: gtk/gtkwidget.c:469
4873 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4874 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4876 #: gtk/gtkwidget.c:475
4880 #: gtk/gtkwidget.c:476
4881 msgid "Whether the widget has the input focus"
4882 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4884 #: gtk/gtkwidget.c:482
4888 #: gtk/gtkwidget.c:483
4889 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4890 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4892 #: gtk/gtkwidget.c:489
4894 msgstr "Je lahko privzet"
4896 #: gtk/gtkwidget.c:490
4897 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4898 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4900 #: gtk/gtkwidget.c:496
4904 #: gtk/gtkwidget.c:497
4905 msgid "Whether the widget is the default widget"
4906 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4908 #: gtk/gtkwidget.c:503
4909 msgid "Receives default"
4910 msgstr "Sprejema privzeto"
4912 #: gtk/gtkwidget.c:504
4913 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4914 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4916 #: gtk/gtkwidget.c:510
4917 msgid "Composite child"
4918 msgstr "Sestavljen otrok"
4920 #: gtk/gtkwidget.c:511
4921 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4922 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4924 #: gtk/gtkwidget.c:517
4928 #: gtk/gtkwidget.c:518
4930 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4932 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4934 #: gtk/gtkwidget.c:524
4938 #: gtk/gtkwidget.c:525
4939 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4940 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4942 #: gtk/gtkwidget.c:532
4943 msgid "Extension events"
4944 msgstr "Razširjeni dogodki"
4946 #: gtk/gtkwidget.c:533
4947 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4949 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4951 #: gtk/gtkwidget.c:540
4955 #: gtk/gtkwidget.c:541
4956 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4959 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4960 msgid "Interior Focus"
4961 msgstr "Notranji fokus"
4963 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4964 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4965 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4967 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4968 msgid "Focus linewidth"
4969 msgstr "Širina črte fokusa"
4971 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4972 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4973 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4975 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4976 msgid "Focus line dash pattern"
4977 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4979 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4980 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4981 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4983 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4984 msgid "Focus padding"
4985 msgstr "Polnenje fokusa"
4987 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4988 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4989 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4991 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4992 msgid "Cursor color"
4993 msgstr "Barva kazalca"
4995 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4996 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4997 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4999 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5000 msgid "Secondary cursor color"
5001 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5003 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5005 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5006 "right-to-left and left-to-right text"
5008 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5009 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5012 msgid "Cursor line aspect ratio"
5013 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5016 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5017 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5024 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5025 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5028 #: gtk/gtkwindow.c:420
5032 #: gtk/gtkwindow.c:421
5033 msgid "The type of the window"
5036 #: gtk/gtkwindow.c:429
5037 msgid "Window Title"
5040 #: gtk/gtkwindow.c:430
5041 msgid "The title of the window"
5044 #: gtk/gtkwindow.c:437
5049 #: gtk/gtkwindow.c:438
5050 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5053 #: gtk/gtkwindow.c:445
5054 msgid "Allow Shrink"
5055 msgstr "Dovoli skrčitev"
5057 #: gtk/gtkwindow.c:447
5060 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5063 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
5064 "je v 99% časa slaba ideja"
5066 #: gtk/gtkwindow.c:454
5068 msgstr "Dovoli rast"
5070 #: gtk/gtkwindow.c:455
5071 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5073 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
5075 #: gtk/gtkwindow.c:463
5076 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5077 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
5079 #: gtk/gtkwindow.c:470
5083 #: gtk/gtkwindow.c:471
5085 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5088 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
5091 #: gtk/gtkwindow.c:478
5092 msgid "Window Position"
5095 #: gtk/gtkwindow.c:479
5096 msgid "The initial position of the window"
5097 msgstr "Začetna lega okna"
5099 #: gtk/gtkwindow.c:487
5100 msgid "Default Width"
5101 msgstr "Privzeta širina"
5103 #: gtk/gtkwindow.c:488
5104 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5105 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
5107 #: gtk/gtkwindow.c:497
5108 msgid "Default Height"
5109 msgstr "Privzeta višina"
5111 #: gtk/gtkwindow.c:498
5113 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5114 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
5116 #: gtk/gtkwindow.c:507
5117 msgid "Destroy with Parent"
5118 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
5120 #: gtk/gtkwindow.c:508
5121 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5122 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
5124 #: gtk/gtkwindow.c:515
5128 #: gtk/gtkwindow.c:516
5129 msgid "Icon for this window"
5130 msgstr "Ikona za to okno"
5132 #: gtk/gtkwindow.c:532
5134 msgid "Name of the themed icon for this window"
5135 msgstr "Ikona za to okno"
5137 #: gtk/gtkwindow.c:547
5141 #: gtk/gtkwindow.c:548
5142 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5143 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
5145 #: gtk/gtkwindow.c:555
5146 msgid "Focus in Toplevel"
5147 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5149 #: gtk/gtkwindow.c:556
5150 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5151 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
5153 #: gtk/gtkwindow.c:563
5155 msgstr "Namig vrste"
5157 #: gtk/gtkwindow.c:564
5159 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5160 "and how to treat it."
5162 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
5163 "kako ga obravnavati."
5165 #: gtk/gtkwindow.c:572
5166 msgid "Skip taskbar"
5167 msgstr "Preskoči seznam poslov"
5169 #: gtk/gtkwindow.c:573
5170 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5171 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
5173 #: gtk/gtkwindow.c:580
5175 msgstr "Preskoči preklopnik"
5177 #: gtk/gtkwindow.c:581
5178 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5179 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5181 #: gtk/gtkwindow.c:588
5185 #: gtk/gtkwindow.c:589
5187 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5188 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5190 #: gtk/gtkwindow.c:603
5192 msgid "Accept focus"
5195 #: gtk/gtkwindow.c:604
5197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5198 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5200 #: gtk/gtkwindow.c:618
5202 msgid "Focus on map"
5203 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5205 #: gtk/gtkwindow.c:619
5207 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5208 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5210 #: gtk/gtkwindow.c:633
5215 #: gtk/gtkwindow.c:634
5217 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5218 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5220 #: gtk/gtkwindow.c:649
5224 #: gtk/gtkwindow.c:650
5226 msgid "The window gravity of the window"
5229 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5230 msgid "IM Preedit style"
5231 msgstr "Predurejevalni slog IM"
5233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5234 msgid "How to draw the input method preedit string"
5235 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
5237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5238 msgid "IM Status style"
5239 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
5241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5242 msgid "How to draw the input method statusbar"
5243 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
5246 #~ msgid "Width In Chararacters"
5247 #~ msgstr "Širina v znakih"
5250 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5251 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
5254 #~ msgid "Row separator column"
5255 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
5258 #~ msgid "Folder Mode"
5259 #~ msgstr "Ime _mape:"