]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
2.7.1
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Zaslon"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:511
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
107 #, fuzzy
108 msgid "Program name"
109 msgstr "Ime oznake"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
112 msgid ""
113 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
114 "g_get_application_name()"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
118 msgid "Program version"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
122 #, fuzzy
123 msgid "The version of the program"
124 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
127 msgid "Copyright string"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
131 msgid "Copyright information for the program"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
135 #, fuzzy
136 msgid "Comments string"
137 msgstr "Prostor med stolpci"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
140 msgid "Comments about the program"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
144 msgid "Website URL"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "The URL for the link to the website of the program"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
152 #, fuzzy
153 msgid "Website label"
154 msgstr "Oznaka uhlja"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
157 msgid ""
158 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
159 "defaults to the URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
163 msgid "Authors"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
167 #, fuzzy
168 msgid "List of authors of the program"
169 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
172 msgid "Documenters"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
176 msgid "List of people documenting the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
180 msgid "Artists"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
184 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
188 msgid "Translator credits"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
192 msgid ""
193 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
197 msgid "Logo"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
201 msgid ""
202 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
203 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
207 #, fuzzy
208 msgid "Logo Icon Name"
209 msgstr "Ime pisave"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
212 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
216 #, fuzzy
217 msgid "Link Color"
218 msgstr "Trenutna barva"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
221 msgid "Color of hyperlinks"
222 msgstr ""
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
225 msgid "Accelerator Closure"
226 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
233 msgid "Accelerator Widget"
234 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
237 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
241 #, fuzzy
242 msgid "Name"
243 msgstr "Ime pisave"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:198
246 msgid "A unique name for the action."
247 msgstr ""
248
249 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
250 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
251 msgid "Label"
252 msgstr "Oznaka"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:206
255 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
256 msgstr ""
257
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 #, fuzzy
260 msgid "Short label"
261 msgstr "Oznaka uhlja"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:214
264 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
265 msgstr ""
266
267 #: gtk/gtkaction.c:220
268 msgid "Tooltip"
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkaction.c:221
272 msgid "A tooltip for this action."
273 msgstr ""
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 #, fuzzy
277 msgid "Stock Icon"
278 msgstr "Osnovni ID"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:228
281 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
282 msgstr ""
283
284 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
285 msgid "Visible when horizontal"
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
289 msgid ""
290 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
291 "orientation."
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkaction.c:251
295 #, fuzzy
296 msgid "Visible when overflown"
297 msgstr "Viden"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:252
300 msgid ""
301 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
302 "overflow menu."
303 msgstr ""
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 msgid "Visible when vertical"
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
312 "orientation."
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
316 msgid "Is important"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkaction.c:268
320 msgid ""
321 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
322 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
323 msgstr ""
324
325 #: gtk/gtkaction.c:276
326 msgid "Hide if empty"
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkaction.c:277
330 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
331 msgstr ""
332
333 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
334 #: gtk/gtkwidget.c:454
335 msgid "Sensitive"
336 msgstr "Občutljiv"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:284
339 #, fuzzy
340 msgid "Whether the action is enabled."
341 msgstr "Ali je gradnik viden"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
344 #: gtk/gtkwidget.c:447
345 msgid "Visible"
346 msgstr "Viden"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:291
349 #, fuzzy
350 msgid "Whether the action is visible."
351 msgstr "Ali je gradnik viden"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:297
354 #, fuzzy
355 msgid "Action Group"
356 msgstr "Del"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:298
359 msgid ""
360 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
361 "use)."
362 msgstr ""
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
365 msgid "A name for the action group."
366 msgstr ""
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
369 #, fuzzy
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Ali je gradnik viden"
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether the action group is visible."
376 msgstr "Ali je gradnik viden"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
379 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
380 msgid "Value"
381 msgstr "Vrednost"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:117
384 #, fuzzy
385 msgid "The value of the adjustment"
386 msgstr "Ime gradnika"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 #, fuzzy
390 msgid "Minimum Value"
391 msgstr "Najmanjši X"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:134
394 #, fuzzy
395 msgid "The minimum value of the adjustment"
396 msgstr "Ime gradnika"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:153
399 #, fuzzy
400 msgid "Maximum Value"
401 msgstr "Največja dolžina"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:154
404 #, fuzzy
405 msgid "The maximum value of the adjustment"
406 msgstr "Ime gradnika"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:170
409 #, fuzzy
410 msgid "Step Increment"
411 msgstr "Zaslon"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 #, fuzzy
415 msgid "The step increment of the adjustment"
416 msgstr "Vsebina vnosa"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:187
419 msgid "Page Increment"
420 msgstr ""
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:188
423 #, fuzzy
424 msgid "The page increment of the adjustment"
425 msgstr "Vsebina vnosa"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:207
428 #, fuzzy
429 msgid "Page Size"
430 msgstr "Največja velikost"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:208
433 #, fuzzy
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "Preklop stanja gumba"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:119
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "Vodoravna poravnava"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
442 msgid ""
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "right aligned"
445 msgstr ""
446 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
447 "poravnan."
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:129
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "Navpična poravnava"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr ""
458 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
459 "poravnan."
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:138
462 msgid "Horizontal scale"
463 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:139
466 msgid ""
467 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
468 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
471 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:147
474 msgid "Vertical scale"
475 msgstr "Navpična povečava"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:148
478 msgid ""
479 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
480 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
483 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:165
486 #, fuzzy
487 msgid "Top Padding"
488 msgstr "Polnenje"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:166
491 #, fuzzy
492 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
493 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:182
496 #, fuzzy
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "Polnenje"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:183
501 #, fuzzy
502 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
503 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:199
506 #, fuzzy
507 msgid "Left Padding"
508 msgstr "Polnenje"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:200
511 #, fuzzy
512 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
513 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:216
516 #, fuzzy
517 msgid "Right Padding"
518 msgstr "Desni odmik"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:217
521 #, fuzzy
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
523 msgstr ""
524 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:101
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "Smer puščice"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:102
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:109
535 msgid "Arrow shadow"
536 msgstr "Senca puščice"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:110
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
543 msgid "Horizontal Alignment"
544 msgstr "Vodoravna poravnava"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
551 msgid "Vertical Alignment"
552 msgstr "Navpična poravnava"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
559 msgid "Ratio"
560 msgstr "Razmerje"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
567 msgid "Obey child"
568 msgstr "Ubogaj otroka"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
571 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:121
575 msgid "Minimum child width"
576 msgstr "Najmanjša širina otroka"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:122
579 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:130
583 msgid "Minimum child height"
584 msgstr "Najmanjša višina otroka"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:131
587 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:139
591 msgid "Child internal width padding"
592 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:140
595 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:148
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:149
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:157
607 msgid "Layout style"
608 msgstr "Slog postavitve"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:158
611 msgid ""
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
614 msgstr ""
615 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
616 "razprostri, rob, začetek in konec"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:166
619 msgid "Secondary"
620 msgstr "Druga"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:167
623 msgid ""
624 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
625 "g., help buttons"
626 msgstr ""
627 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
628 "za npr. gumbe pomoči"
629
630 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
632 msgid "Spacing"
633 msgstr "Razmik"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:132
636 msgid "The amount of space between children"
637 msgstr "Količina prostora med otroki"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
640 msgid "Homogeneous"
641 msgstr "Homogenost"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:142
644 msgid "Whether the children should all be the same size"
645 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
649 msgid "Expand"
650 msgstr "Razširi"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:150
653 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
654 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:156
657 msgid "Fill"
658 msgstr "Polni"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:157
661 msgid ""
662 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
663 "used as padding"
664 msgstr ""
665 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
666 "polnjenje"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:163
669 msgid "Padding"
670 msgstr "Polnenje"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:164
673 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
674 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:170
677 msgid "Pack type"
678 msgstr "Vrsta zlaganja"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
681 msgid ""
682 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
683 "start or end of the parent"
684 msgstr ""
685 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
686 "konec starša"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
689 #: gtk/gtkruler.c:142
690 msgid "Position"
691 msgstr "Položaj"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
694 msgid "The index of the child in the parent"
695 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:227
698 msgid ""
699 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
700 "widget"
701 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
704 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
705 msgid "Use underline"
706 msgstr "Uporabi podčrtaj"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
709 msgid ""
710 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
711 "for the mnemonic accelerator key"
712 msgstr ""
713 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
714 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:242
717 msgid "Use stock"
718 msgstr "Uporabi zalogo"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:243
721 msgid ""
722 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
723 msgstr ""
724 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
725 "da bi se prikazala"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
728 msgid "Focus on click"
729 msgstr ""
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:251
732 #, fuzzy
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:258
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Spust roba"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:259
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Slog reliefa robu"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:276
745 #, fuzzy
746 msgid "Horizontal alignment for child"
747 msgstr "Vodoravna poravnava"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:295
750 #, fuzzy
751 msgid "Vertical alignment for child"
752 msgstr "Navpična poravnava"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
755 msgid "Image widget"
756 msgstr "Gradnik slike"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:313
759 #, fuzzy
760 msgid "Child widget to appear next to the button text"
761 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:421
764 msgid "Default Spacing"
765 msgstr "Privzet razmik"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:422
768 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
769 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:428
772 msgid "Default Outside Spacing"
773 msgstr "Privzet zunanji odmik"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:429
776 msgid ""
777 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
778 "border"
779 msgstr ""
780 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
781 "robu"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:434
784 msgid "Child X Displacement"
785 msgstr "Premik otroka X"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:435
788 msgid ""
789 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
790 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:442
793 msgid "Child Y Displacement"
794 msgstr "Premik otroka Y"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:443
797 msgid ""
798 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:459
802 #, fuzzy
803 msgid "Displace focus"
804 msgstr "Ima fokus"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:460
807 msgid ""
808 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
809 "rectangle"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:465
813 msgid "Show button images"
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:466
817 #, fuzzy
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:419
822 #, fuzzy
823 msgid "Year"
824 msgstr "izprazni"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:420
827 #, fuzzy
828 msgid "The selected year"
829 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:426
832 #, fuzzy
833 msgid "Month"
834 msgstr "Pisava"
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:427
837 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:433
841 msgid "Day"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:434
845 msgid ""
846 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
847 "currently selected day)"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:448
851 #, fuzzy
852 msgid "Show Heading"
853 msgstr "Prostor med vrsticami"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:449
856 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:463
860 #, fuzzy
861 msgid "Show Day Names"
862 msgstr "Kaži uhlje"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:464
865 msgid "If TRUE, day names are displayed"
866 msgstr ""
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:477
869 msgid "No Month Change"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:478
873 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:492
877 msgid "Show Week Numbers"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:493
881 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
885 msgid "mode"
886 msgstr "način"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
889 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
890 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
893 msgid "visible"
894 msgstr "viden"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
897 msgid "Display the cell"
898 msgstr "Kaži celico"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
901 #, fuzzy
902 msgid "Display the cell sensitive"
903 msgstr "Kaži celico"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
906 msgid "xalign"
907 msgstr "xalign"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
910 msgid "The x-align"
911 msgstr "X-poravnava."
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
914 msgid "yalign"
915 msgstr "yporavnava"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
918 msgid "The y-align"
919 msgstr "Y-poravnava"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
922 msgid "xpad"
923 msgstr "xpolnj"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
926 msgid "The xpad"
927 msgstr "X polnj."
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
930 msgid "ypad"
931 msgstr "ypolnj"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
934 msgid "The ypad"
935 msgstr "Y polnj."
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
938 msgid "width"
939 msgstr "širina"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
942 msgid "The fixed width"
943 msgstr "Stalna širina"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
946 msgid "height"
947 msgstr "višina"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
950 msgid "The fixed height"
951 msgstr "Stalna višina"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
954 msgid "Is Expander"
955 msgstr "Je razširljiv"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
958 msgid "Row has children"
959 msgstr "Vrstica ima otroke"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
962 msgid "Is Expanded"
963 msgstr "Je razširjen"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
966 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
967 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
970 msgid "Cell background color name"
971 msgstr "Ime barve ozadja celice"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
974 msgid "Cell background color as a string"
975 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
978 msgid "Cell background color"
979 msgstr "Barva ozadja celice"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
982 msgid "Cell background color as a GdkColor"
983 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
986 msgid "Cell background set"
987 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
990 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
991 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
994 #, fuzzy
995 msgid "Model"
996 msgstr "Način"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1001 msgstr "Način za drevesni pogled"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Text Column"
1006 msgstr "Išči stolpec"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1009 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1013 msgid "Has Entry"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1017 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1021 msgid "Pixbuf Object"
1022 msgstr "Predmet sličice"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1025 msgid "The pixbuf to render"
1026 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1029 msgid "Pixbuf Expander Open"
1030 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1033 msgid "Pixbuf for open expander"
1034 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1037 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1038 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1041 msgid "Pixbuf for closed expander"
1042 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1045 msgid "Stock ID"
1046 msgstr "Osnovni ID"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1049 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1050 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1053 msgid "Size"
1054 msgstr "Velikost"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1057 #, fuzzy
1058 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1059 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1062 msgid "Detail"
1063 msgstr "Podrobnost"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1066 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1067 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Icon Name"
1072 msgstr "Ime pisave"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1075 #, fuzzy
1076 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1077 msgstr "Ime gradnika"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1080 msgid "Follow State"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1086 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Value of the progress bar"
1091 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1094 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1095 msgid "Text"
1096 msgstr "Besedilo"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Text on the progress bar"
1101 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1104 msgid "Text to render"
1105 msgstr "Besedilo za izris"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1108 msgid "Markup"
1109 msgstr "Označevanje"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1112 msgid "Marked up text to render"
1113 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1116 msgid "Attributes"
1117 msgstr "Atributi"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1120 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1121 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1124 msgid "Single Paragraph Mode"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1128 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1132 msgid "Background color name"
1133 msgstr "Ime barve ozadja"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1136 msgid "Background color as a string"
1137 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1140 msgid "Background color"
1141 msgstr "Barva ozadja"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1144 msgid "Background color as a GdkColor"
1145 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1148 msgid "Foreground color name"
1149 msgstr "Ime barve ospredja"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1152 msgid "Foreground color as a string"
1153 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1156 msgid "Foreground color"
1157 msgstr "Barva ospredja"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1160 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1161 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1164 #: gtk/gtktextview.c:578
1165 msgid "Editable"
1166 msgstr "Uredljiv"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1169 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1170 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1173 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1174 msgid "Font"
1175 msgstr "Pisava"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1178 msgid "Font description as a string"
1179 msgstr "Opis pisave kot niz"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1182 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1183 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1186 msgid "Font family"
1187 msgstr "Družina pisav"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1190 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1191 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1194 #: gtk/gtktexttag.c:312
1195 msgid "Font style"
1196 msgstr "Slog pisave"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1199 #: gtk/gtktexttag.c:321
1200 msgid "Font variant"
1201 msgstr "Različica pisave"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1204 #: gtk/gtktexttag.c:330
1205 msgid "Font weight"
1206 msgstr "Teža pisave"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1209 #: gtk/gtktexttag.c:341
1210 msgid "Font stretch"
1211 msgstr "Razteg pisave"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1214 #: gtk/gtktexttag.c:350
1215 msgid "Font size"
1216 msgstr "Velikost pisave"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1219 msgid "Font points"
1220 msgstr "Točke pisave"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1223 msgid "Font size in points"
1224 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1227 msgid "Font scale"
1228 msgstr "Povečava pisave"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1231 msgid "Font scaling factor"
1232 msgstr "Faktor povečave pisave"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1235 msgid "Rise"
1236 msgstr "Dvig"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1239 msgid ""
1240 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1241 msgstr ""
1242 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1245 msgid "Strikethrough"
1246 msgstr "Prečrtanost"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1249 msgid "Whether to strike through the text"
1250 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1253 msgid "Underline"
1254 msgstr "Podčrtanost"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1257 msgid "Style of underline for this text"
1258 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1261 msgid "Language"
1262 msgstr "Jezik"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1265 msgid ""
1266 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1267 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1268 "probably don't need it"
1269 msgstr ""
1270 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1271 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1272 "ga verjetno ne potrebujete"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1275 msgid "Ellipsize"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1279 msgid ""
1280 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1281 "have enough room to display the entire string, if at all"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1285 #: gtk/gtklabel.c:454
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Width In Characters"
1288 msgstr "Širina v znakih"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1291 msgid "The desired width of the label, in characters"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1295 msgid "Wrap mode"
1296 msgstr "Način lomljenja"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1299 msgid ""
1300 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1301 "have enough room to display the entire string"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Wrap width"
1307 msgstr "Širina"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1310 #, fuzzy
1311 msgid "The width at which the text is wrapped"
1312 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1315 msgid "Background set"
1316 msgstr "Nastavi ozadje"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1319 msgid "Whether this tag affects the background color"
1320 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1323 msgid "Foreground set"
1324 msgstr "Nastavi ospredje"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1327 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1328 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1331 msgid "Editability set"
1332 msgstr "Nastavi uredljivost"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1335 msgid "Whether this tag affects text editability"
1336 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1339 msgid "Font family set"
1340 msgstr "Nastavi družino pisave"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1343 msgid "Whether this tag affects the font family"
1344 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1347 msgid "Font style set"
1348 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1351 msgid "Whether this tag affects the font style"
1352 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1355 msgid "Font variant set"
1356 msgstr "Nastavi različico pisave"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1359 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1360 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1363 msgid "Font weight set"
1364 msgstr "Nastavi težo pisave"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1367 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1368 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1371 msgid "Font stretch set"
1372 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1375 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1376 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1379 msgid "Font size set"
1380 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1383 msgid "Whether this tag affects the font size"
1384 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1387 msgid "Font scale set"
1388 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1391 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1392 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1395 msgid "Rise set"
1396 msgstr "Nastavi dvig"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1399 msgid "Whether this tag affects the rise"
1400 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1403 msgid "Strikethrough set"
1404 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1407 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1408 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1411 msgid "Underline set"
1412 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1415 msgid "Whether this tag affects underlining"
1416 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1419 msgid "Language set"
1420 msgstr "Nastavi jezik"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1423 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1424 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Ellipsize set"
1429 msgstr "Nastavi dvig"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1434 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1437 msgid "Toggle state"
1438 msgstr "Preklop stanja"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1441 msgid "The toggle state of the button"
1442 msgstr "Preklop stanja gumba"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1445 msgid "Inconsistent state"
1446 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1449 msgid "The inconsistent state of the button"
1450 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1453 msgid "Activatable"
1454 msgstr "Aktivirabilen"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1457 msgid "The toggle button can be activated"
1458 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1461 msgid "Radio state"
1462 msgstr "Stanje radio gumba"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1465 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1466 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1467
1468 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1469 msgid "Indicator Size"
1470 msgstr "Velikost indikatorja"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1473 msgid "Size of check or radio indicator"
1474 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1477 msgid "Indicator Spacing"
1478 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1481 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1482 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1483
1484 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1485 msgid "Active"
1486 msgstr "Aktiven"
1487
1488 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1489 msgid "Whether the menu item is checked"
1490 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1493 msgid "Inconsistent"
1494 msgstr "Nekonsistenten"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1497 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1498 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1501 msgid "Draw as radio menu item"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1507 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Use alpha"
1512 msgstr "Uporabi označevanje"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1515 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1519 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1520 msgid "Title"
1521 msgstr "Naziv"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1524 #, fuzzy
1525 msgid "The title of the color selection dialog"
1526 msgstr "Naziv okna"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1529 msgid "Current Color"
1530 msgstr "Trenutna barva"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1533 #, fuzzy
1534 msgid "The selected color"
1535 msgstr "Trenutna barva"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1538 msgid "Current Alpha"
1539 msgstr "Trenutni alpha"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1542 #, fuzzy
1543 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1544 msgstr ""
1545 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1546 "neprosojno)"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1549 msgid "Has Opacity Control"
1550 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1553 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1554 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1557 msgid "Has palette"
1558 msgstr "Ima paleto"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1561 msgid "Whether a palette should be used"
1562 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1565 msgid "The current color"
1566 msgstr "Trenutna barva"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1569 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1570 msgstr ""
1571 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1572 "neprosojno)"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1575 msgid "Custom palette"
1576 msgstr "Poljubna paleta"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1579 msgid "Palette to use in the color selector"
1580 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1581
1582 #: gtk/gtkcombo.c:146
1583 msgid "Enable arrow keys"
1584 msgstr "Vključi smerne tipke"
1585
1586 #: gtk/gtkcombo.c:147
1587 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1588 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1589
1590 #: gtk/gtkcombo.c:153
1591 msgid "Always enable arrows"
1592 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1593
1594 #: gtk/gtkcombo.c:154
1595 msgid "Obsolete property, ignored"
1596 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1597
1598 #: gtk/gtkcombo.c:160
1599 msgid "Case sensitive"
1600 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1601
1602 #: gtk/gtkcombo.c:161
1603 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1604 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1605
1606 #: gtk/gtkcombo.c:168
1607 msgid "Allow empty"
1608 msgstr "Dovoli prazen"
1609
1610 #: gtk/gtkcombo.c:169
1611 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1612 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1613
1614 #: gtk/gtkcombo.c:176
1615 msgid "Value in list"
1616 msgstr "Vrednost v seznamu"
1617
1618 #: gtk/gtkcombo.c:177
1619 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1620 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1621
1622 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1623 msgid "ComboBox model"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1627 #, fuzzy
1628 msgid "The model for the combo box"
1629 msgstr "Način za drevesni pogled"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1632 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Row span column"
1638 msgstr "Prostor med vrsticami"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1641 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Column span column"
1647 msgstr "Prostor med stolpci"
1648
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1650 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Active item"
1656 msgstr "Aktiven"
1657
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1659 #, fuzzy
1660 msgid "The item which is currently active"
1661 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1664 msgid "Add tearoffs to menus"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1670 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1673 msgid "Has Frame"
1674 msgstr "Ima okvir"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1679 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1684 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1687 msgid "Appears as list"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1693 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1694
1695 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1696 msgid "Resize mode"
1697 msgstr "Način spremembe velikosti"
1698
1699 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1700 msgid "Specify how resize events are handled"
1701 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1702
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1704 msgid "Border width"
1705 msgstr "Širina robu"
1706
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1708 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1709 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1710
1711 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1712 msgid "Child"
1713 msgstr "Otrok"
1714
1715 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1716 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1717 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1718
1719 #: gtk/gtkcurve.c:124
1720 msgid "Curve type"
1721 msgstr "Vrsta krivulje"
1722
1723 #: gtk/gtkcurve.c:125
1724 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1725 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1726
1727 #: gtk/gtkcurve.c:132
1728 msgid "Minimum X"
1729 msgstr "Najmanjši X"
1730
1731 #: gtk/gtkcurve.c:133
1732 msgid "Minimum possible value for X"
1733 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1734
1735 #: gtk/gtkcurve.c:141
1736 msgid "Maximum X"
1737 msgstr "Največji X"
1738
1739 #: gtk/gtkcurve.c:142
1740 msgid "Maximum possible X value"
1741 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1742
1743 #: gtk/gtkcurve.c:150
1744 msgid "Minimum Y"
1745 msgstr "Najmanjši Y"
1746
1747 #: gtk/gtkcurve.c:151
1748 msgid "Minimum possible value for Y"
1749 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1750
1751 #: gtk/gtkcurve.c:159
1752 msgid "Maximum Y"
1753 msgstr "Največji Y"
1754
1755 #: gtk/gtkcurve.c:160
1756 msgid "Maximum possible value for Y"
1757 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1758
1759 #: gtk/gtkdialog.c:149
1760 msgid "Has separator"
1761 msgstr "Ima ločnik"
1762
1763 #: gtk/gtkdialog.c:150
1764 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1765 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1766
1767 #: gtk/gtkdialog.c:175
1768 msgid "Content area border"
1769 msgstr "Rob področja vsebine"
1770
1771 #: gtk/gtkdialog.c:176
1772 msgid "Width of border around the main dialog area"
1773 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1774
1775 #: gtk/gtkdialog.c:183
1776 msgid "Button spacing"
1777 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1778
1779 #: gtk/gtkdialog.c:184
1780 msgid "Spacing between buttons"
1781 msgstr "Prostor med gumbi"
1782
1783 #: gtk/gtkdialog.c:192
1784 msgid "Action area border"
1785 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1786
1787 #: gtk/gtkdialog.c:193
1788 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1789 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1792 msgid "Cursor Position"
1793 msgstr "Položaj kazalca"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1796 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1797 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1798
1799 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1800 msgid "Selection Bound"
1801 msgstr "Meja izbire"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1804 msgid ""
1805 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1806 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:507
1809 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1810 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:514
1813 msgid "Maximum length"
1814 msgstr "Največja dolžina"
1815
1816 #: gtk/gtkentry.c:515
1817 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1818 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:523
1821 msgid "Visibility"
1822 msgstr "Vidnost"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:524
1825 msgid ""
1826 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1827 "mode)"
1828 msgstr ""
1829 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1830 "način)"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:532
1833 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1834 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:539
1837 msgid "Invisible character"
1838 msgstr "Nevidni znak"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:540
1841 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1842 msgstr ""
1843 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:547
1846 msgid "Activates default"
1847 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:548
1850 msgid ""
1851 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1852 "dialog) when Enter is pressed"
1853 msgstr ""
1854 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1855 "pritisnjen Enter."
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:554
1858 msgid "Width in chars"
1859 msgstr "Širina v znakih"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:555
1862 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1863 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:564
1866 msgid "Scroll offset"
1867 msgstr "Drsni odmik"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:565
1870 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1871 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:575
1874 msgid "The contents of the entry"
1875 msgstr "Vsebina vnosa"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1878 msgid "X align"
1879 msgstr "Poravnava X"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1885 "layouts."
1886 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:829
1889 msgid "Select on focus"
1890 msgstr "Izbira fokusa"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:830
1893 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1894 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1895
1896 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1897 msgid "Completion Model"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The model to find matches in"
1903 msgstr "Način za drevesni pogled"
1904
1905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Minimum Key Length"
1908 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1909
1910 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1911 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Text column"
1917 msgstr "Išči stolpec"
1918
1919 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1920 msgid "The column of the model containing the strings."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1924 msgid "Inline completion"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1930 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1931
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1933 msgid "Popup completion"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1939 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1940
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Popup set width"
1944 msgstr "Širina črte fokusa"
1945
1946 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1947 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1951 msgid "Popup single match"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1955 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Visible Window"
1961 msgstr "Viden"
1962
1963 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1964 msgid ""
1965 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1966 "trap events."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Above child"
1972 msgstr "Ubogaj otroka"
1973
1974 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1975 msgid ""
1976 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1977 "child widget as opposed to below it."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkexpander.c:198
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Expanded"
1983 msgstr "Razširi"
1984
1985 #: gtk/gtkexpander.c:199
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1988 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1989
1990 #: gtk/gtkexpander.c:207
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Text of the expander's label"
1993 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1994
1995 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1996 msgid "Use markup"
1997 msgstr "Uporabi označevanje"
1998
1999 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2000 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2001 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2002
2003 #: gtk/gtkexpander.c:231
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Space to put between the label and the child"
2006 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2007
2008 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2009 msgid "Label widget"
2010 msgstr "Gradnik oznake"
2011
2012 #: gtk/gtkexpander.c:241
2013 #, fuzzy
2014 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2015 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2016
2017 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2018 msgid "Expander Size"
2019 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2020
2021 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2022 msgid "Size of the expander arrow"
2023 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2024
2025 #: gtk/gtkexpander.c:257
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Spacing around expander arrow"
2028 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Action"
2033 msgstr "Del"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2036 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2040 #, fuzzy
2041 msgid "File System Backend"
2042 msgstr "Datoteke"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Name of file system backend to use"
2047 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2050 msgid "Filter"
2051 msgstr "Filtriraj"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2054 #, fuzzy
2055 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2056 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2059 msgid "Local Only"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2065 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Preview widget"
2070 msgstr "Predogled besedila"
2071
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2073 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Preview Widget Active"
2079 msgstr "Predogled besedila"
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2082 msgid ""
2083 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Use Preview Label"
2089 msgstr "Predogled besedila"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2092 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Extra widget"
2098 msgstr "Gradnik slike"
2099
2100 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2101 msgid "Application supplied widget for extra options."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Select Multiple"
2107 msgstr "Izbira več datotek"
2108
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2110 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2111 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Show Hidden"
2116 msgstr "Kaži besedilo"
2117
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2121 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2122
2123 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2124 msgid "Dialog"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2128 msgid "The file chooser dialog to use."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2132 #, fuzzy
2133 msgid "The title of the file chooser dialog."
2134 msgstr "Naziv okna"
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2137 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2141 msgid "Default file chooser backend"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2147 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2150 msgid "Filename"
2151 msgstr "Ime datoteke"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2154 msgid "The currently selected filename"
2155 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2158 msgid "Show file operations"
2159 msgstr "Kaži operacije datotek"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2162 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2163 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2164
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2166 msgid "Select multiple"
2167 msgstr "Izbira več datotek"
2168
2169 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2170 msgid "X position"
2171 msgstr "Položaj X"
2172
2173 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2174 msgid "X position of child widget"
2175 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2176
2177 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2178 msgid "Y position"
2179 msgstr "Položaj Y"
2180
2181 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2182 msgid "Y position of child widget"
2183 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2184
2185 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2186 #, fuzzy
2187 msgid "The title of the font selection dialog"
2188 msgstr "Naziv okna"
2189
2190 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2191 msgid "Font name"
2192 msgstr "Ime pisave"
2193
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "The name of the selected font"
2197 msgstr "Ime gradnika"
2198
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2200 msgid "Sans 12"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2204 msgid "Use font in label"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2210 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2211
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2213 msgid "Use size in label"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2219 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2220
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Show style"
2224 msgstr "Vrsta sence"
2225
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2229 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2230
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Show size"
2234 msgstr "Kaži besedilo"
2235
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2239 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2240
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2242 msgid "The X string that represents this font"
2243 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2244
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2246 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2247 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2248
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2250 msgid "Preview text"
2251 msgstr "Predogled besedila"
2252
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2254 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2255 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2256
2257 #: gtk/gtkframe.c:129
2258 msgid "Text of the frame's label"
2259 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2260
2261 #: gtk/gtkframe.c:136
2262 msgid "Label xalign"
2263 msgstr "xalign oznake"
2264
2265 #: gtk/gtkframe.c:137
2266 msgid "The horizontal alignment of the label"
2267 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2268
2269 #: gtk/gtkframe.c:145
2270 msgid "Label yalign"
2271 msgstr "yalign oznake"
2272
2273 #: gtk/gtkframe.c:146
2274 msgid "The vertical alignment of the label"
2275 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2276
2277 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2278 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2279 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:161
2282 msgid "Frame shadow"
2283 msgstr "Senca okvirja"
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:162
2286 msgid "Appearance of the frame border"
2287 msgstr "Izgled roba okvirja"
2288
2289 #: gtk/gtkframe.c:171
2290 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2291 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2292
2293 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2294 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2295 msgid "Shadow type"
2296 msgstr "Vrsta sence"
2297
2298 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2299 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2300 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2301
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2303 msgid "Handle position"
2304 msgstr "Lega ročice"
2305
2306 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2307 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2308 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2309
2310 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2311 msgid "Snap edge"
2312 msgstr "Skači do robov"
2313
2314 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2315 msgid ""
2316 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2317 "handlebox"
2318 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2319
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2321 msgid "Snap edge set"
2322 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2323
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2325 msgid ""
2326 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2327 "handle_position"
2328 msgstr ""
2329 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2330 "handle_position"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:505
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Selection mode"
2335 msgstr "Meja izbire"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:506
2338 #, fuzzy
2339 msgid "The selection mode"
2340 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:524
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Pixbuf column"
2345 msgstr "Išči stolpec"
2346
2347 #: gtk/gtkiconview.c:525
2348 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkiconview.c:543
2352 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkiconview.c:562
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Markup column"
2358 msgstr "Označevanje"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:563
2361 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:570
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Icon View Model"
2367 msgstr "Način TreeView"
2368
2369 #: gtk/gtkiconview.c:571
2370 #, fuzzy
2371 msgid "The model for the icon view"
2372 msgstr "Način za drevesni pogled"
2373
2374 #: gtk/gtkiconview.c:587
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Number of columns"
2377 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:588
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Number of columns to display"
2382 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:605
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Width for each item"
2387 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2388
2389 #: gtk/gtkiconview.c:606
2390 msgid "The width used for each item"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkiconview.c:622
2394 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkiconview.c:637
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Row Spacing"
2400 msgstr "Prostor med vrsticami"
2401
2402 #: gtk/gtkiconview.c:638
2403 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkiconview.c:653
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Column Spacing"
2409 msgstr "Prostor med stolpci"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:654
2412 msgid "Space which is inserted between grid column"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:669
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Margin"
2418 msgstr "Levi odmik"
2419
2420 #: gtk/gtkiconview.c:670
2421 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2425 msgid "Orientation"
2426 msgstr "Usmerjenost"
2427
2428 #: gtk/gtkiconview.c:687
2429 msgid ""
2430 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2434 msgid "Reorderable"
2435 msgstr "Vnovič uredljiv"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2438 msgid "View is reorderable"
2439 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:711
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Selection Box Color"
2444 msgstr "Meja izbire"
2445
2446 #: gtk/gtkiconview.c:712
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Color of the selection box"
2449 msgstr "Naziv okna"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:718
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Selection Box Alpha"
2454 msgstr "Meja izbire"
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:719
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Opacity of the selection box"
2459 msgstr "Naziv okna"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:162
2462 msgid "Pixbuf"
2463 msgstr "Pixbuf"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:163
2466 msgid "A GdkPixbuf to display"
2467 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:170
2470 msgid "Pixmap"
2471 msgstr "Rastrska slika"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:171
2474 msgid "A GdkPixmap to display"
2475 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:178
2478 msgid "Image"
2479 msgstr "Slika"
2480
2481 #: gtk/gtkimage.c:179
2482 msgid "A GdkImage to display"
2483 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2484
2485 #: gtk/gtkimage.c:186
2486 msgid "Mask"
2487 msgstr "Maska"
2488
2489 #: gtk/gtkimage.c:187
2490 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2491 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2492
2493 #: gtk/gtkimage.c:195
2494 msgid "Filename to load and display"
2495 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2496
2497 #: gtk/gtkimage.c:204
2498 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2499 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2500
2501 #: gtk/gtkimage.c:211
2502 msgid "Icon set"
2503 msgstr "Komplet ikon"
2504
2505 #: gtk/gtkimage.c:212
2506 msgid "Icon set to display"
2507 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2508
2509 #: gtk/gtkimage.c:219
2510 msgid "Icon size"
2511 msgstr "Velikost ikone"
2512
2513 #: gtk/gtkimage.c:220
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2516 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2517
2518 #: gtk/gtkimage.c:236
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Pixel size"
2521 msgstr "Pike"
2522
2523 #: gtk/gtkimage.c:237
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Pixel size to use for named icon"
2526 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2527
2528 #: gtk/gtkimage.c:245
2529 msgid "Animation"
2530 msgstr "Animacija"
2531
2532 #: gtk/gtkimage.c:246
2533 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2534 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2535
2536 #: gtk/gtkimage.c:269
2537 msgid "Storage type"
2538 msgstr "Vrsta hrambe"
2539
2540 #: gtk/gtkimage.c:270
2541 msgid "The representation being used for image data"
2542 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2543
2544 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2545 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2546 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2547
2548 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Show menu images"
2551 msgstr "Kaži uhlje"
2552
2553 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Whether images should be shown in menus"
2556 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2557
2558 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2559 msgid "The screen where this window will be displayed"
2560 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2561
2562 #: gtk/gtklabel.c:322
2563 msgid "The text of the label"
2564 msgstr "Besedilo oznake"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:329
2567 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2568 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2571 msgid "Justification"
2572 msgstr "Poravnava"
2573
2574 #: gtk/gtklabel.c:351
2575 msgid ""
2576 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2577 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2578 "GtkMisc::xalign for that"
2579 msgstr ""
2580 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2581 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:359
2584 msgid "Pattern"
2585 msgstr "Vzorec"
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:360
2588 msgid ""
2589 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2590 "to underline"
2591 msgstr ""
2592 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:367
2595 msgid "Line wrap"
2596 msgstr "Lom vrstice"
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:368
2599 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2600 msgstr ""
2601 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2602
2603 #: gtk/gtklabel.c:374
2604 msgid "Selectable"
2605 msgstr "Izberljiva"
2606
2607 #: gtk/gtklabel.c:375
2608 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2609 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2610
2611 #: gtk/gtklabel.c:381
2612 msgid "Mnemonic key"
2613 msgstr "Pospeševalna tipka"
2614
2615 #: gtk/gtklabel.c:382
2616 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2617 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2618
2619 #: gtk/gtklabel.c:390
2620 msgid "Mnemonic widget"
2621 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2622
2623 #: gtk/gtklabel.c:391
2624 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2625 msgstr ""
2626 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2627
2628 #: gtk/gtklabel.c:435
2629 msgid ""
2630 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2631 "enough room to display the entire string, if at all"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:475
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Single Line Mode"
2637 msgstr "Meja izbire"
2638
2639 #: gtk/gtklabel.c:476
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Whether the label is in single line mode"
2642 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2643
2644 #: gtk/gtklabel.c:493
2645 msgid "Angle"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtklabel.c:494
2649 msgid "Angle at which the label is rotated"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtklabel.c:514
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Maximum Width In Characters"
2655 msgstr "Širina v znakih"
2656
2657 #: gtk/gtklabel.c:515
2658 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2662 msgid "Horizontal adjustment"
2663 msgstr "Vodoravna poravnava"
2664
2665 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2666 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2667 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2668
2669 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2670 msgid "Vertical adjustment"
2671 msgstr "Navpična poravnava"
2672
2673 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2674 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2675 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2676
2677 #: gtk/gtklayout.c:652
2678 msgid "The width of the layout"
2679 msgstr "Širina postavitve"
2680
2681 #: gtk/gtklayout.c:661
2682 msgid "The height of the layout"
2683 msgstr "Višina postavitve"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:532
2686 msgid "Tearoff Title"
2687 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:533
2690 msgid ""
2691 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2692 "off"
2693 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:547
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Tearoff State"
2698 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:548
2701 #, fuzzy
2702 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2703 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:554
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Vertical Padding"
2708 msgstr "Navpično polnjenje"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:555
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2713 msgstr ""
2714 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2715 "piksli"
2716
2717 #: gtk/gtkmenu.c:563
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Vertical Offset"
2720 msgstr "Navpična povečava"
2721
2722 #: gtk/gtkmenu.c:564
2723 msgid ""
2724 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2725 "vertically"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkmenu.c:572
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Horizontal Offset"
2731 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:573
2734 msgid ""
2735 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2736 "horizontally"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkmenu.c:583
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Left Attach"
2742 msgstr "Leva priloga"
2743
2744 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2745 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2746 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2747
2748 #: gtk/gtkmenu.c:591
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Right Attach"
2751 msgstr "Desna priloga"
2752
2753 #: gtk/gtkmenu.c:592
2754 #, fuzzy
2755 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2756 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2757
2758 #: gtk/gtkmenu.c:599
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Top Attach"
2761 msgstr "Vrhnja priloga"
2762
2763 #: gtk/gtkmenu.c:600
2764 #, fuzzy
2765 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2766 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2767
2768 #: gtk/gtkmenu.c:607
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Bottom Attach"
2771 msgstr "Spodnja priloga"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2774 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2775 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:695
2778 msgid "Can change accelerators"
2779 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:696
2782 msgid ""
2783 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2784 msgstr ""
2785 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2786 "predmetom menuja."
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:701
2789 msgid "Delay before submenus appear"
2790 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:702
2793 msgid ""
2794 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2795 msgstr ""
2796 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2797 "podmenu"
2798
2799 #: gtk/gtkmenu.c:709
2800 msgid "Delay before hiding a submenu"
2801 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2802
2803 #: gtk/gtkmenu.c:710
2804 msgid ""
2805 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2806 "submenu"
2807 msgstr ""
2808 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2809
2810 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Pack direction"
2813 msgstr "Smer besedila"
2814
2815 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2816 #, fuzzy
2817 msgid "The pack direction of the menubar"
2818 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2819
2820 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2821 msgid "Child Pack direction"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2825 #, fuzzy
2826 msgid "The child pack direction of the menubar"
2827 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2828
2829 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2830 msgid "Style of bevel around the menubar"
2831 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2832
2833 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2834 msgid "Internal padding"
2835 msgstr "Notranje polnjenje"
2836
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2838 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2839 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2840
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2842 msgid "Delay before drop down menus appear"
2843 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2844
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2846 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2847 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2848
2849 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Take Focus"
2852 msgstr "Ima fokus"
2853
2854 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2855 #, fuzzy
2856 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2857 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2858
2859 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2860 msgid "Menu"
2861 msgstr "Menu"
2862
2863 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2864 msgid "The dropdown menu"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2868 msgid "Image/label border"
2869 msgstr "Rob slike/oznake"
2870
2871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2872 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2873 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2874
2875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Use separator"
2878 msgstr "Ima ločnik"
2879
2880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2881 msgid ""
2882 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2886 msgid "Message Type"
2887 msgstr "Vrsta sporočila"
2888
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2890 msgid "The type of message"
2891 msgstr "Vrsta sporočila"
2892
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2894 msgid "Message Buttons"
2895 msgstr "Gumbi sporočila"
2896
2897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2898 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2899 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2900
2901 #: gtk/gtkmisc.c:111
2902 msgid "Y align"
2903 msgstr "Poravnava Y"
2904
2905 #: gtk/gtkmisc.c:112
2906 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2907 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2908
2909 #: gtk/gtkmisc.c:121
2910 msgid "X pad"
2911 msgstr "Polnenje X"
2912
2913 #: gtk/gtkmisc.c:122
2914 msgid ""
2915 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2916 msgstr ""
2917 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2918
2919 #: gtk/gtkmisc.c:131
2920 msgid "Y pad"
2921 msgstr "Polnenje Y"
2922
2923 #: gtk/gtkmisc.c:132
2924 msgid ""
2925 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2926 msgstr ""
2927 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2928 "piksli"
2929
2930 #: gtk/gtknotebook.c:405
2931 msgid "Page"
2932 msgstr "Stran"
2933
2934 #: gtk/gtknotebook.c:406
2935 msgid "The index of the current page"
2936 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2937
2938 #: gtk/gtknotebook.c:414
2939 msgid "Tab Position"
2940 msgstr "Položaj uhlja"
2941
2942 #: gtk/gtknotebook.c:415
2943 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2944 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:422
2947 msgid "Tab Border"
2948 msgstr "Rob uhlja"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:423
2951 msgid "Width of the border around the tab labels"
2952 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:431
2955 msgid "Horizontal Tab Border"
2956 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:432
2959 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2960 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2961
2962 #: gtk/gtknotebook.c:440
2963 msgid "Vertical Tab Border"
2964 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2965
2966 #: gtk/gtknotebook.c:441
2967 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2968 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2969
2970 #: gtk/gtknotebook.c:449
2971 msgid "Show Tabs"
2972 msgstr "Kaži uhlje"
2973
2974 #: gtk/gtknotebook.c:450
2975 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2976 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:456
2979 msgid "Show Border"
2980 msgstr "Kaži rob"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:457
2983 msgid "Whether the border should be shown or not"
2984 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2985
2986 #: gtk/gtknotebook.c:463
2987 msgid "Scrollable"
2988 msgstr "Drsljiv"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:464
2991 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2992 msgstr ""
2993 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2994 "puščice"
2995
2996 #: gtk/gtknotebook.c:470
2997 msgid "Enable Popup"
2998 msgstr "Vključi vzklični menu"
2999
3000 #: gtk/gtknotebook.c:471
3001 msgid ""
3002 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3003 "you can use to go to a page"
3004 msgstr ""
3005 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3006 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3007
3008 #: gtk/gtknotebook.c:478
3009 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3010 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3011
3012 #: gtk/gtknotebook.c:485
3013 msgid "Tab label"
3014 msgstr "Oznaka uhlja"
3015
3016 #: gtk/gtknotebook.c:486
3017 #, fuzzy
3018 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3019 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3020
3021 #: gtk/gtknotebook.c:492
3022 msgid "Menu label"
3023 msgstr "Oznaka menuja"
3024
3025 #: gtk/gtknotebook.c:493
3026 #, fuzzy
3027 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3028 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3029
3030 #: gtk/gtknotebook.c:506
3031 msgid "Tab expand"
3032 msgstr "Raširitev uhljev."
3033
3034 #: gtk/gtknotebook.c:507
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3037 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3038
3039 #: gtk/gtknotebook.c:513
3040 msgid "Tab fill"
3041 msgstr "Polnjenje uhlja"
3042
3043 #: gtk/gtknotebook.c:514
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3046 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3047
3048 #: gtk/gtknotebook.c:520
3049 msgid "Tab pack type"
3050 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3053 msgid "Secondary backward stepper"
3054 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3055
3056 #: gtk/gtknotebook.c:537
3057 #, fuzzy
3058 msgid ""
3059 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3060 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3063 msgid "Secondary forward stepper"
3064 msgstr "Drugotni korak naprej"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:554
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3070 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3073 msgid "Backward stepper"
3074 msgstr "Korak nazaj"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3077 msgid "Display the standard backward arrow button"
3078 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3081 msgid "Forward stepper"
3082 msgstr "Korak naprej"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3085 msgid "Display the standard forward arrow button"
3086 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3087
3088 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3089 msgid "The menu of options"
3090 msgstr "Menu možnosti"
3091
3092 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3093 msgid "Size of dropdown indicator"
3094 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3095
3096 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3097 msgid "Spacing around indicator"
3098 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3099
3100 #: gtk/gtkpaned.c:246
3101 msgid ""
3102 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3103 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3104
3105 #: gtk/gtkpaned.c:254
3106 msgid "Position Set"
3107 msgstr "Nastavi položaj"
3108
3109 #: gtk/gtkpaned.c:255
3110 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3111 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3112
3113 #: gtk/gtkpaned.c:261
3114 msgid "Handle Size"
3115 msgstr "Velikost ročice"
3116
3117 #: gtk/gtkpaned.c:262
3118 msgid "Width of handle"
3119 msgstr "Širina ročice"
3120
3121 #: gtk/gtkpaned.c:278
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Minimal Position"
3124 msgstr "Lega vrednosti"
3125
3126 #: gtk/gtkpaned.c:279
3127 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkpaned.c:296
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Maximal Position"
3133 msgstr "Lega vrednosti"
3134
3135 #: gtk/gtkpaned.c:297
3136 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkpaned.c:314
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Resize"
3142 msgstr "Spremenljive velikosti"
3143
3144 #: gtk/gtkpaned.c:315
3145 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkpaned.c:330
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Shrink"
3151 msgstr "Dovoli skrčitev"
3152
3153 #: gtk/gtkpaned.c:331
3154 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkpreview.c:135
3158 msgid ""
3159 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3160 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3161
3162 #: gtk/gtkprogress.c:132
3163 msgid "Activity mode"
3164 msgstr "Aktivni način"
3165
3166 #: gtk/gtkprogress.c:133
3167 msgid ""
3168 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3169 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3170 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3171 msgstr ""
3172 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3173 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3174 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3175
3176 #: gtk/gtkprogress.c:140
3177 msgid "Show text"
3178 msgstr "Kaži besedilo"
3179
3180 #: gtk/gtkprogress.c:141
3181 msgid "Whether the progress is shown as text"
3182 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3183
3184 #: gtk/gtkprogress.c:148
3185 msgid "Text x alignment"
3186 msgstr "Poravnava besedila po x"
3187
3188 #: gtk/gtkprogress.c:149
3189 msgid ""
3190 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3191 "in the progress widget"
3192 msgstr ""
3193 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3194 "napredka"
3195
3196 #: gtk/gtkprogress.c:157
3197 msgid "Text y alignment"
3198 msgstr "Poravnava besedila po y"
3199
3200 #: gtk/gtkprogress.c:158
3201 msgid ""
3202 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3203 "in the progress widget"
3204 msgstr ""
3205 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3206 "napredka"
3207
3208 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3209 msgid "Adjustment"
3210 msgstr "Prilagoditev"
3211
3212 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3213 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3214 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3215
3216 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3217 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3218 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3219
3220 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3221 msgid "Bar style"
3222 msgstr "Slog merilnika"
3223
3224 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3225 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3226 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3227
3228 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3229 msgid "Activity Step"
3230 msgstr "Korak napredka"
3231
3232 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3233 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3234 msgstr ""
3235 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3236 "uporabi)"
3237
3238 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3239 msgid "Activity Blocks"
3240 msgstr "Bloki aktivnosti"
3241
3242 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3243 msgid ""
3244 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3245 "(Deprecated)"
3246 msgstr ""
3247 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3248 "uporabi)"
3249
3250 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3251 msgid "Discrete Blocks"
3252 msgstr "Diskretni bloki"
3253
3254 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3255 msgid ""
3256 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3257 "style)"
3258 msgstr ""
3259 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3260 "načinu)"
3261
3262 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3263 msgid "Fraction"
3264 msgstr "Del"
3265
3266 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3267 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3268 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3269
3270 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3271 msgid "Pulse Step"
3272 msgstr "Korak pulza"
3273
3274 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3275 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3276 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3277
3278 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3279 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3280 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3281
3282 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3283 msgid ""
3284 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3285 "have enough room to display the entire string, if at all"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3289 #, fuzzy
3290 msgid "The value"
3291 msgstr "Ime teme"
3292
3293 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3294 msgid ""
3295 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3296 "is the current action of its group."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3300 msgid "Group"
3301 msgstr "Skupina"
3302
3303 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3304 #, fuzzy
3305 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3306 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3307
3308 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3309 #, fuzzy
3310 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3311 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3312
3313 #: gtk/gtkrange.c:329
3314 msgid "Update policy"
3315 msgstr "Način osveževanja"
3316
3317 #: gtk/gtkrange.c:330
3318 msgid "How the range should be updated on the screen"
3319 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3320
3321 #: gtk/gtkrange.c:339
3322 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3323 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3324
3325 #: gtk/gtkrange.c:346
3326 msgid "Inverted"
3327 msgstr "Obrnjen"
3328
3329 #: gtk/gtkrange.c:347
3330 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3331 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3332
3333 #: gtk/gtkrange.c:353
3334 msgid "Slider Width"
3335 msgstr "Širina drsnika"
3336
3337 #: gtk/gtkrange.c:354
3338 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3339 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3340
3341 #: gtk/gtkrange.c:361
3342 msgid "Trough Border"
3343 msgstr "Čez rob"
3344
3345 #: gtk/gtkrange.c:362
3346 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3347 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3348
3349 #: gtk/gtkrange.c:369
3350 msgid "Stepper Size"
3351 msgstr "Velikost koračnika"
3352
3353 #: gtk/gtkrange.c:370
3354 msgid "Length of step buttons at ends"
3355 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3356
3357 #: gtk/gtkrange.c:377
3358 msgid "Stepper Spacing"
3359 msgstr "Razmik korakov"
3360
3361 #: gtk/gtkrange.c:378
3362 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3363 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3364
3365 #: gtk/gtkrange.c:385
3366 msgid "Arrow X Displacement"
3367 msgstr "Premik puščice po X"
3368
3369 #: gtk/gtkrange.c:386
3370 msgid ""
3371 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3372 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3373
3374 #: gtk/gtkrange.c:393
3375 msgid "Arrow Y Displacement"
3376 msgstr "Premik puščice po Y"
3377
3378 #: gtk/gtkrange.c:394
3379 msgid ""
3380 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3381 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3382
3383 #: gtk/gtkruler.c:122
3384 msgid "Lower"
3385 msgstr "Spodaj"
3386
3387 #: gtk/gtkruler.c:123
3388 msgid "Lower limit of ruler"
3389 msgstr "Spodnja meja ravnila"
3390
3391 #: gtk/gtkruler.c:132
3392 msgid "Upper"
3393 msgstr "Zgoraj"
3394
3395 #: gtk/gtkruler.c:133
3396 msgid "Upper limit of ruler"
3397 msgstr "Zgornja meja ravnila"
3398
3399 #: gtk/gtkruler.c:143
3400 msgid "Position of mark on the ruler"
3401 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
3402
3403 #: gtk/gtkruler.c:152
3404 msgid "Max Size"
3405 msgstr "Največja velikost"
3406
3407 #: gtk/gtkruler.c:153
3408 msgid "Maximum size of the ruler"
3409 msgstr "Največja velikost ravnila"
3410
3411 #: gtk/gtkruler.c:168
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Metric"
3414 msgstr "Številke"
3415
3416 #: gtk/gtkruler.c:169
3417 #, fuzzy
3418 msgid "The metric used for the ruler"
3419 msgstr "Način za drevesni pogled"
3420
3421 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3422 msgid "Digits"
3423 msgstr "Števke"
3424
3425 #: gtk/gtkscale.c:174
3426 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3427 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
3428
3429 #: gtk/gtkscale.c:183
3430 msgid "Draw Value"
3431 msgstr "Riši vrednost"
3432
3433 #: gtk/gtkscale.c:184
3434 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3435 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
3436
3437 #: gtk/gtkscale.c:191
3438 msgid "Value Position"
3439 msgstr "Lega vrednosti"
3440
3441 #: gtk/gtkscale.c:192
3442 msgid "The position in which the current value is displayed"
3443 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
3444
3445 #: gtk/gtkscale.c:199
3446 msgid "Slider Length"
3447 msgstr "Dolžina drsnika"
3448
3449 #: gtk/gtkscale.c:200
3450 msgid "Length of scale's slider"
3451 msgstr "Dolžina skale drsnika"
3452
3453 #: gtk/gtkscale.c:208
3454 msgid "Value spacing"
3455 msgstr "Presledek vrednosti"
3456
3457 #: gtk/gtkscale.c:209
3458 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3459 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
3460
3461 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3462 msgid "Minimum Slider Length"
3463 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3464
3465 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3466 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3467 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3468
3469 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3470 msgid "Fixed slider size"
3471 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3472
3473 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3474 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3475 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3476
3477 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3478 msgid ""
3479 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3480 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3481
3482 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3483 msgid ""
3484 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3485 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3486
3487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3488 msgid "Horizontal Adjustment"
3489 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3490
3491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3492 msgid "Vertical Adjustment"
3493 msgstr "Navpična prilagoditev"
3494
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3496 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3497 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3498
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3500 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3501 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3502
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3504 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3505 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3506
3507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3508 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3509 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3510
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3512 msgid "Window Placement"
3513 msgstr "Postavitev okna"
3514
3515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3516 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3517 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3518
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3520 msgid "Shadow Type"
3521 msgstr "Vrsta sence"
3522
3523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3524 msgid "Style of bevel around the contents"
3525 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3526
3527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3528 msgid "Scrollbar spacing"
3529 msgstr "Prostor do drsnika"
3530
3531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3532 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3533 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3534
3535 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3536 msgid "Draw"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3542 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:281
3545 msgid "Double Click Time"
3546 msgstr "Čas dvojnega klika"
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:282
3549 msgid ""
3550 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3551 "click (in milliseconds)"
3552 msgstr ""
3553 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3554 "milisekundah)"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:289
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Double Click Distance"
3559 msgstr "Čas dvojnega klika"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:290
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3565 "double click (in pixels)"
3566 msgstr ""
3567 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3568 "milisekundah)"
3569
3570 #: gtk/gtksettings.c:297
3571 msgid "Cursor Blink"
3572 msgstr "Utripanje kazalca"
3573
3574 #: gtk/gtksettings.c:298
3575 msgid "Whether the cursor should blink"
3576 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3577
3578 #: gtk/gtksettings.c:305
3579 msgid "Cursor Blink Time"
3580 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3581
3582 #: gtk/gtksettings.c:306
3583 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3584 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:313
3587 msgid "Split Cursor"
3588 msgstr "Razdeljen kazalec"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:314
3591 msgid ""
3592 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3593 "left text"
3594 msgstr ""
3595 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3596 "kazalca"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:321
3599 msgid "Theme Name"
3600 msgstr "Ime teme"
3601
3602 #: gtk/gtksettings.c:322
3603 msgid "Name of theme RC file to load"
3604 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3605
3606 #: gtk/gtksettings.c:329
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Icon Theme Name"
3609 msgstr "Ime teme"
3610
3611 #: gtk/gtksettings.c:330
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Name of icon theme to use"
3614 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:338
3617 msgid "Key Theme Name"
3618 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3619
3620 #: gtk/gtksettings.c:339
3621 msgid "Name of key theme RC file to load"
3622 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:347
3625 msgid "Menu bar accelerator"
3626 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3627
3628 #: gtk/gtksettings.c:348
3629 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3630 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3631
3632 #: gtk/gtksettings.c:356
3633 msgid "Drag threshold"
3634 msgstr "Prag vlečenja"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:357
3637 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3638 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3639
3640 #: gtk/gtksettings.c:365
3641 msgid "Font Name"
3642 msgstr "Ime pisave"
3643
3644 #: gtk/gtksettings.c:366
3645 msgid "Name of default font to use"
3646 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3647
3648 #: gtk/gtksettings.c:374
3649 msgid "Icon Sizes"
3650 msgstr "Velikosti ikon"
3651
3652 #: gtk/gtksettings.c:375
3653 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3654 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3655
3656 #: gtk/gtksettings.c:383
3657 msgid "GTK Modules"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtksettings.c:384
3661 msgid "List of currently active GTK modules"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtksettings.c:393
3665 msgid "Xft Antialias"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtksettings.c:394
3669 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtksettings.c:403
3673 msgid "Xft Hinting"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtksettings.c:404
3677 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtksettings.c:413
3681 msgid "Xft Hint Style"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtksettings.c:414
3685 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtksettings.c:423
3689 msgid "Xft RGBA"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtksettings.c:424
3693 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtksettings.c:433
3697 msgid "Xft DPI"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtksettings.c:434
3701 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtksettings.c:443
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Cursor theme name"
3707 msgstr "Ime teme"
3708
3709 #: gtk/gtksettings.c:444
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Name of the cursor theme to use"
3712 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3713
3714 #: gtk/gtksettings.c:452
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Cursor theme size"
3717 msgstr "Viden kazalec"
3718
3719 #: gtk/gtksettings.c:453
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Size to use for cursors"
3722 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
3723
3724 #: gtk/gtksettings.c:463
3725 msgid "Alternative button order"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtksettings.c:464
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3731 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3732
3733 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3734 msgid "Mode"
3735 msgstr "Način"
3736
3737 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3741 "component widgets"
3742 msgstr ""
3743 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3744 "gradnikov"
3745
3746 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3747 msgid "Ignore hidden"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3751 msgid ""
3752 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3756 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3757 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3758
3759 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3760 msgid "Climb Rate"
3761 msgstr "Pospešek"
3762
3763 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3764 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3765 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3766
3767 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3768 msgid "The number of decimal places to display"
3769 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3770
3771 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3772 msgid "Snap to Ticks"
3773 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3774
3775 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3776 msgid ""
3777 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3778 "nearest step increment"
3779 msgstr ""
3780 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3781 "vrtilnega gumba"
3782
3783 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3784 msgid "Numeric"
3785 msgstr "Številke"
3786
3787 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3788 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3789 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3790
3791 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3792 msgid "Wrap"
3793 msgstr "Lom"
3794
3795 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3796 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3797 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3798
3799 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3800 msgid "Update Policy"
3801 msgstr "Način posodabljanja"
3802
3803 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3804 msgid ""
3805 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3806 msgstr ""
3807 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3808 "dovoljena"
3809
3810 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3811 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3812 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3813
3814 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Style of bevel around the spin button"
3817 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3818
3819 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3820 msgid "Has Resize Grip"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3826 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3827
3828 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3829 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3830 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3831
3832 #: gtk/gtktable.c:161
3833 msgid "Rows"
3834 msgstr "Vrstice"
3835
3836 #: gtk/gtktable.c:162
3837 msgid "The number of rows in the table"
3838 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3839
3840 #: gtk/gtktable.c:170
3841 msgid "Columns"
3842 msgstr "Stolpci"
3843
3844 #: gtk/gtktable.c:171
3845 msgid "The number of columns in the table"
3846 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3847
3848 #: gtk/gtktable.c:179
3849 msgid "Row spacing"
3850 msgstr "Prostor med vrsticami"
3851
3852 #: gtk/gtktable.c:180
3853 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3854 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3855
3856 #: gtk/gtktable.c:188
3857 msgid "Column spacing"
3858 msgstr "Prostor med stolpci"
3859
3860 #: gtk/gtktable.c:189
3861 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3862 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3863
3864 #: gtk/gtktable.c:197
3865 msgid "Homogenous"
3866 msgstr "Homogeno"
3867
3868 #: gtk/gtktable.c:198
3869 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3870 msgstr ""
3871 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3872
3873 #: gtk/gtktable.c:205
3874 msgid "Left attachment"
3875 msgstr "Leva priloga"
3876
3877 #: gtk/gtktable.c:212
3878 msgid "Right attachment"
3879 msgstr "Desna priloga"
3880
3881 #: gtk/gtktable.c:213
3882 #, fuzzy
3883 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3884 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3885
3886 #: gtk/gtktable.c:219
3887 msgid "Top attachment"
3888 msgstr "Vrhnja priloga"
3889
3890 #: gtk/gtktable.c:220
3891 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3892 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3893
3894 #: gtk/gtktable.c:226
3895 msgid "Bottom attachment"
3896 msgstr "Spodnja priloga"
3897
3898 #: gtk/gtktable.c:233
3899 msgid "Horizontal options"
3900 msgstr "Vodoravne možnosti"
3901
3902 #: gtk/gtktable.c:234
3903 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3904 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3905
3906 #: gtk/gtktable.c:240
3907 msgid "Vertical options"
3908 msgstr "Navpične možnosti"
3909
3910 #: gtk/gtktable.c:241
3911 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3912 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3913
3914 #: gtk/gtktable.c:247
3915 msgid "Horizontal padding"
3916 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3917
3918 #: gtk/gtktable.c:248
3919 msgid ""
3920 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3921 "pixels"
3922 msgstr ""
3923 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3924 "soseda, v pikslih"
3925
3926 #: gtk/gtktable.c:254
3927 msgid "Vertical padding"
3928 msgstr "Navpično polnjenje"
3929
3930 #: gtk/gtktable.c:255
3931 msgid ""
3932 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3933 "pixels"
3934 msgstr ""
3935 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3936 "spodnjega soseda, v pikslih"
3937
3938 #: gtk/gtktext.c:607
3939 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3940 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3941
3942 #: gtk/gtktext.c:615
3943 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3944 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3945
3946 #: gtk/gtktext.c:622
3947 msgid "Line Wrap"
3948 msgstr "Lom vrstice"
3949
3950 #: gtk/gtktext.c:623
3951 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3952 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3953
3954 #: gtk/gtktext.c:630
3955 msgid "Word Wrap"
3956 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3957
3958 #: gtk/gtktext.c:631
3959 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3960 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3961
3962 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3963 msgid "Tag Table"
3964 msgstr "Tabela oznak"
3965
3966 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3967 msgid "Text Tag Table"
3968 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3969
3970 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Current text of the buffer"
3973 msgstr "Besedilo oznake"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:201
3976 msgid "Tag name"
3977 msgstr "Ime oznake"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:202
3980 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3981 msgstr ""
3982 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3983 "oznake"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:220
3986 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3987 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3988
3989 #: gtk/gtktexttag.c:227
3990 msgid "Background full height"
3991 msgstr "Polna višina ozadja"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:228
3994 msgid ""
3995 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3996 "of the tagged characters"
3997 msgstr ""
3998 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3999 "znakov"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:236
4002 msgid "Background stipple mask"
4003 msgstr "Maska ozadja"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:237
4006 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4007 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:254
4010 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4011 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4012
4013 #: gtk/gtktexttag.c:262
4014 msgid "Foreground stipple mask"
4015 msgstr "Maska ospredja"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:263
4018 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4019 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:270
4022 msgid "Text direction"
4023 msgstr "Smer besedila"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:271
4026 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4027 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:288
4030 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4031 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:313
4034 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4035 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:322
4038 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4039 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:331
4042 msgid ""
4043 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4044 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4045 msgstr ""
4046 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4047 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:342
4050 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4051 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:351
4054 msgid "Font size in Pango units"
4055 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:361
4058 msgid ""
4059 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4060 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4061 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4062 msgstr ""
4063 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4064 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4065 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4068 msgid "Left, right, or center justification"
4069 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:390
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4075 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4076 msgstr ""
4077 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4078 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4079 "ga verjetno ne potrebujete"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:397
4082 msgid "Left margin"
4083 msgstr "Levi odmik"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4086 msgid "Width of the left margin in pixels"
4087 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:407
4090 msgid "Right margin"
4091 msgstr "Desni odmik"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4094 msgid "Width of the right margin in pixels"
4095 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4098 msgid "Indent"
4099 msgstr "Zamik"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4102 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4103 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:430
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4109 "in Pango units"
4110 msgstr ""
4111 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:439
4114 msgid "Pixels above lines"
4115 msgstr "Piksli nad črtami"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4118 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4119 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:449
4122 msgid "Pixels below lines"
4123 msgstr "Pikslov pod črtami"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4126 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4127 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:459
4130 msgid "Pixels inside wrap"
4131 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4135 msgstr ""
4136 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4139 msgid ""
4140 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4141 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4144 msgid "Tabs"
4145 msgstr "Uhlji"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4148 msgid "Custom tabs for this text"
4149 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:504
4152 msgid "Invisible"
4153 msgstr "Nevidno"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:505
4156 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4157 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:519
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Paragraph background color name"
4162 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:520
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Paragraph background color as a string"
4167 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:535
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Paragraph background color"
4172 msgstr "Barva ozadja celice"
4173
4174 #: gtk/gtktexttag.c:536
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4177 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4178
4179 #: gtk/gtktexttag.c:549
4180 msgid "Background full height set"
4181 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
4182
4183 #: gtk/gtktexttag.c:550
4184 msgid "Whether this tag affects background height"
4185 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
4186
4187 #: gtk/gtktexttag.c:553
4188 msgid "Background stipple set"
4189 msgstr "Nastavi masko ozadja"
4190
4191 #: gtk/gtktexttag.c:554
4192 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4193 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
4194
4195 #: gtk/gtktexttag.c:561
4196 msgid "Foreground stipple set"
4197 msgstr "Maska ospredja"
4198
4199 #: gtk/gtktexttag.c:562
4200 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4201 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
4202
4203 #: gtk/gtktexttag.c:597
4204 msgid "Justification set"
4205 msgstr "Nastavi poravnavo"
4206
4207 #: gtk/gtktexttag.c:598
4208 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4209 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
4210
4211 #: gtk/gtktexttag.c:605
4212 msgid "Left margin set"
4213 msgstr "Nastavi levi odmik"
4214
4215 #: gtk/gtktexttag.c:606
4216 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4217 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
4218
4219 #: gtk/gtktexttag.c:609
4220 msgid "Indent set"
4221 msgstr "Nastavi zamik"
4222
4223 #: gtk/gtktexttag.c:610
4224 msgid "Whether this tag affects indentation"
4225 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
4226
4227 #: gtk/gtktexttag.c:617
4228 msgid "Pixels above lines set"
4229 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
4230
4231 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4232 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4233 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
4234
4235 #: gtk/gtktexttag.c:621
4236 msgid "Pixels below lines set"
4237 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
4238
4239 #: gtk/gtktexttag.c:625
4240 msgid "Pixels inside wrap set"
4241 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
4242
4243 #: gtk/gtktexttag.c:626
4244 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4245 msgstr ""
4246 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
4247
4248 #: gtk/gtktexttag.c:633
4249 msgid "Right margin set"
4250 msgstr "Nastavi desni odmik"
4251
4252 #: gtk/gtktexttag.c:634
4253 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4254 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
4255
4256 #: gtk/gtktexttag.c:641
4257 msgid "Wrap mode set"
4258 msgstr "Nastavi način lomljenja"
4259
4260 #: gtk/gtktexttag.c:642
4261 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4262 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
4263
4264 #: gtk/gtktexttag.c:645
4265 msgid "Tabs set"
4266 msgstr "Nastavi uhlje"
4267
4268 #: gtk/gtktexttag.c:646
4269 msgid "Whether this tag affects tabs"
4270 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
4271
4272 #: gtk/gtktexttag.c:649
4273 msgid "Invisible set"
4274 msgstr "Nastavi nevidnost"
4275
4276 #: gtk/gtktexttag.c:650
4277 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4278 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
4279
4280 #: gtk/gtktexttag.c:653
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Paragraph background set"
4283 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
4284
4285 #: gtk/gtktexttag.c:654
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4288 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
4289
4290 #: gtk/gtktextview.c:548
4291 msgid "Pixels Above Lines"
4292 msgstr "Piksli nad črtami"
4293
4294 #: gtk/gtktextview.c:558
4295 msgid "Pixels Below Lines"
4296 msgstr "Piksli pod črtami"
4297
4298 #: gtk/gtktextview.c:568
4299 msgid "Pixels Inside Wrap"
4300 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
4301
4302 #: gtk/gtktextview.c:586
4303 msgid "Wrap Mode"
4304 msgstr "Način loma"
4305
4306 #: gtk/gtktextview.c:604
4307 msgid "Left Margin"
4308 msgstr "Levi odmik"
4309
4310 #: gtk/gtktextview.c:614
4311 msgid "Right Margin"
4312 msgstr "Desni odmik"
4313
4314 #: gtk/gtktextview.c:642
4315 msgid "Cursor Visible"
4316 msgstr "Viden kazalec"
4317
4318 #: gtk/gtktextview.c:643
4319 msgid "If the insertion cursor is shown"
4320 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
4321
4322 #: gtk/gtktextview.c:650
4323 msgid "Buffer"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtktextview.c:651
4327 msgid "The buffer which is displayed"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtktextview.c:658
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Overwrite mode"
4333 msgstr "Način spremembe velikosti"
4334
4335 #: gtk/gtktextview.c:659
4336 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtktextview.c:666
4340 msgid "Accepts tab"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtktextview.c:667
4344 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtktextview.c:676
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Error underline color"
4350 msgstr "Barva ospredja"
4351
4352 #: gtk/gtktextview.c:677
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4355 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4356
4357 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4360 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
4361
4362 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4363 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4367 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4368 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4369
4370 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4371 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4372 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
4373
4374 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4375 msgid "Draw Indicator"
4376 msgstr "Riši pokazatelja"
4377
4378 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4379 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4380 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4381
4382 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4383 msgid "The orientation of the toolbar"
4384 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
4385
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4387 msgid "Toolbar Style"
4388 msgstr "Slog orodjarne"
4389
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4391 msgid "How to draw the toolbar"
4392 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
4393
4394 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Show Arrow"
4397 msgstr "Kaži rob"
4398
4399 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4400 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4404 msgid "Tooltips"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4408 #, fuzzy
4409 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4410 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
4411
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4415 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
4416
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4420 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
4421
4422 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4423 msgid "Spacer size"
4424 msgstr "Velikost ločnice"
4425
4426 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4427 msgid "Size of spacers"
4428 msgstr "Velikost ločnic"
4429
4430 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4431 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4432 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
4433
4434 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4435 msgid "Space style"
4436 msgstr "Slog ločnice"
4437
4438 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4439 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4440 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4441
4442 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4443 msgid "Button relief"
4444 msgstr "Spust gumba"
4445
4446 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4447 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4448 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
4449
4450 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4451 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4452 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
4453
4454 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4455 msgid "Toolbar style"
4456 msgstr "Slog orodne vrstice"
4457
4458 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4459 msgid ""
4460 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4461 msgstr ""
4462 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
4463
4464 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4465 msgid "Toolbar icon size"
4466 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
4467
4468 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4469 msgid "Size of icons in default toolbars"
4470 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
4471
4472 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Text to show in the item."
4475 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4476
4477 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4481 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4482 msgstr ""
4483 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
4484 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
4485
4486 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Widget to use as the item label"
4489 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
4490
4491 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Stock Id"
4494 msgstr "Osnovni ID"
4495
4496 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4497 #, fuzzy
4498 msgid "The stock icon displayed on the item"
4499 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4500
4501 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Icon name"
4504 msgstr "Ime pisave"
4505
4506 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4507 #, fuzzy
4508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4509 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
4510
4511 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Icon widget"
4514 msgstr "Komplet ikon"
4515
4516 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Icon widget to display in the item"
4519 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
4520
4521 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4522 msgid ""
4523 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4524 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4528 msgid "TreeModelSort Model"
4529 msgstr "Način TreeModelSort"
4530
4531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4532 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4533 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
4534
4535 #: gtk/gtktreeview.c:570
4536 msgid "TreeView Model"
4537 msgstr "Način TreeView"
4538
4539 #: gtk/gtktreeview.c:571
4540 msgid "The model for the tree view"
4541 msgstr "Način za drevesni pogled"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:579
4544 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4545 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:587
4548 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4549 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:594
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Headers Visible"
4554 msgstr "Klikabilne glave"
4555
4556 #: gtk/gtktreeview.c:595
4557 msgid "Show the column header buttons"
4558 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
4559
4560 #: gtk/gtktreeview.c:602
4561 msgid "Headers Clickable"
4562 msgstr "Klikabilne glave"
4563
4564 #: gtk/gtktreeview.c:603
4565 msgid "Column headers respond to click events"
4566 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4567
4568 #: gtk/gtktreeview.c:610
4569 msgid "Expander Column"
4570 msgstr "Stolpec razširitve"
4571
4572 #: gtk/gtktreeview.c:611
4573 msgid "Set the column for the expander column"
4574 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4575
4576 #: gtk/gtktreeview.c:626
4577 msgid "Rules Hint"
4578 msgstr "Namig ravnil"
4579
4580 #: gtk/gtktreeview.c:627
4581 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4582 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4583
4584 #: gtk/gtktreeview.c:634
4585 msgid "Enable Search"
4586 msgstr "Vključi iskanje"
4587
4588 #: gtk/gtktreeview.c:635
4589 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4590 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4591
4592 #: gtk/gtktreeview.c:642
4593 msgid "Search Column"
4594 msgstr "Išči stolpec"
4595
4596 #: gtk/gtktreeview.c:643
4597 msgid "Model column to search through when searching through code"
4598 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4599
4600 #: gtk/gtktreeview.c:663
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Fixed Height Mode"
4603 msgstr "Stalna višina"
4604
4605 #: gtk/gtktreeview.c:664
4606 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtktreeview.c:684
4610 msgid "Hover Selection"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtktreeview.c:685
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4616 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4617
4618 #: gtk/gtktreeview.c:704
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Hover Expand"
4621 msgstr "Razširi"
4622
4623 #: gtk/gtktreeview.c:705
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4627 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4628
4629 #: gtk/gtktreeview.c:725
4630 msgid "Vertical Separator Width"
4631 msgstr "Širina navpične ločnice"
4632
4633 #: gtk/gtktreeview.c:726
4634 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4635 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4636
4637 #: gtk/gtktreeview.c:734
4638 msgid "Horizontal Separator Width"
4639 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4640
4641 #: gtk/gtktreeview.c:735
4642 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4643 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4644
4645 #: gtk/gtktreeview.c:743
4646 msgid "Allow Rules"
4647 msgstr "Dovoli ravnila"
4648
4649 #: gtk/gtktreeview.c:744
4650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4651 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4652
4653 #: gtk/gtktreeview.c:750
4654 msgid "Indent Expanders"
4655 msgstr "Zamakni razširilnike"
4656
4657 #: gtk/gtktreeview.c:751
4658 msgid "Make the expanders indented"
4659 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4660
4661 #: gtk/gtktreeview.c:757
4662 msgid "Even Row Color"
4663 msgstr "Barva sode vrstice"
4664
4665 #: gtk/gtktreeview.c:758
4666 msgid "Color to use for even rows"
4667 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4668
4669 #: gtk/gtktreeview.c:764
4670 msgid "Odd Row Color"
4671 msgstr "Barva lihe vrstice"
4672
4673 #: gtk/gtktreeview.c:765
4674 msgid "Color to use for odd rows"
4675 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4676
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4678 msgid "Whether to display the column"
4679 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4680
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4682 msgid "Resizable"
4683 msgstr "Spremenljive velikosti"
4684
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4686 msgid "Column is user-resizable"
4687 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4688
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4690 msgid "Current width of the column"
4691 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4692
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4694 msgid "Space which is inserted between cells"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4698 msgid "Sizing"
4699 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4700
4701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4702 msgid "Resize mode of the column"
4703 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4704
4705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4706 msgid "Fixed Width"
4707 msgstr "Nespremenljiva širina"
4708
4709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4710 msgid "Current fixed width of the column"
4711 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4712
4713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4714 msgid "Minimum Width"
4715 msgstr "Najmanjša širina"
4716
4717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4718 msgid "Minimum allowed width of the column"
4719 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4720
4721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4722 msgid "Maximum Width"
4723 msgstr "Največja širina"
4724
4725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4726 msgid "Maximum allowed width of the column"
4727 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4728
4729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4730 msgid "Title to appear in column header"
4731 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4732
4733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4734 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4738 msgid "Clickable"
4739 msgstr "Klikabilen"
4740
4741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4742 msgid "Whether the header can be clicked"
4743 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4744
4745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4746 msgid "Widget"
4747 msgstr "Gradnik"
4748
4749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4750 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4751 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4752
4753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4754 msgid "Alignment"
4755 msgstr "Poravnava"
4756
4757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4758 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4759 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4760
4761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4762 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4763 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4764
4765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4766 msgid "Sort indicator"
4767 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4768
4769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4770 msgid "Whether to show a sort indicator"
4771 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4772
4773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4774 msgid "Sort order"
4775 msgstr "Vrstni red"
4776
4777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4778 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4779 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4780
4781 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4784 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4785
4786 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4787 msgid "Merged UI definition"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4791 msgid "An XML string describing the merged UI"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtkviewport.c:138
4795 msgid ""
4796 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4797 "this viewport"
4798 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4799
4800 #: gtk/gtkviewport.c:146
4801 msgid ""
4802 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4803 "this viewport"
4804 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4805
4806 #: gtk/gtkviewport.c:154
4807 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4808 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:414
4811 msgid "Widget name"
4812 msgstr "Ime gradnika"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:415
4815 msgid "The name of the widget"
4816 msgstr "Ime gradnika"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:421
4819 msgid "Parent widget"
4820 msgstr "Gradnik starš"
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:422
4823 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4824 msgstr ""
4825 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4826 "(vsebovalnik)"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:429
4829 msgid "Width request"
4830 msgstr "Zahtevek po širini"
4831
4832 #: gtk/gtkwidget.c:430
4833 msgid ""
4834 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4835 "used"
4836 msgstr ""
4837 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4838 "zahtevek"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:438
4841 msgid "Height request"
4842 msgstr "Zahtevek po širini"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:439
4845 msgid ""
4846 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4847 "be used"
4848 msgstr ""
4849 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4850 "zahtevek -1"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:448
4853 msgid "Whether the widget is visible"
4854 msgstr "Ali je gradnik viden"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:455
4857 msgid "Whether the widget responds to input"
4858 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4859
4860 #: gtk/gtkwidget.c:461
4861 msgid "Application paintable"
4862 msgstr "Program izrisljiv"
4863
4864 #: gtk/gtkwidget.c:462
4865 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4866 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:468
4869 msgid "Can focus"
4870 msgstr "Lahko fokusira"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:469
4873 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4874 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4875
4876 #: gtk/gtkwidget.c:475
4877 msgid "Has focus"
4878 msgstr "Ima fokus"
4879
4880 #: gtk/gtkwidget.c:476
4881 msgid "Whether the widget has the input focus"
4882 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:482
4885 msgid "Is focus"
4886 msgstr "Ima fokus"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:483
4889 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4890 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:489
4893 msgid "Can default"
4894 msgstr "Je lahko privzet"
4895
4896 #: gtk/gtkwidget.c:490
4897 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4898 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4899
4900 #: gtk/gtkwidget.c:496
4901 msgid "Has default"
4902 msgstr "Je privzet"
4903
4904 #: gtk/gtkwidget.c:497
4905 msgid "Whether the widget is the default widget"
4906 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:503
4909 msgid "Receives default"
4910 msgstr "Sprejema privzeto"
4911
4912 #: gtk/gtkwidget.c:504
4913 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4914 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4915
4916 #: gtk/gtkwidget.c:510
4917 msgid "Composite child"
4918 msgstr "Sestavljen otrok"
4919
4920 #: gtk/gtkwidget.c:511
4921 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4922 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4923
4924 #: gtk/gtkwidget.c:517
4925 msgid "Style"
4926 msgstr "Slog"
4927
4928 #: gtk/gtkwidget.c:518
4929 msgid ""
4930 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4931 "(colors etc)"
4932 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4933
4934 #: gtk/gtkwidget.c:524
4935 msgid "Events"
4936 msgstr "Dogodki"
4937
4938 #: gtk/gtkwidget.c:525
4939 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4940 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4941
4942 #: gtk/gtkwidget.c:532
4943 msgid "Extension events"
4944 msgstr "Razširjeni dogodki"
4945
4946 #: gtk/gtkwidget.c:533
4947 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4948 msgstr ""
4949 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4950
4951 #: gtk/gtkwidget.c:540
4952 msgid "No show all"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtkwidget.c:541
4956 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4960 msgid "Interior Focus"
4961 msgstr "Notranji fokus"
4962
4963 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4964 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4965 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4966
4967 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4968 msgid "Focus linewidth"
4969 msgstr "Širina črte fokusa"
4970
4971 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4972 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4973 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4974
4975 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4976 msgid "Focus line dash pattern"
4977 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4978
4979 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4980 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4981 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4982
4983 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4984 msgid "Focus padding"
4985 msgstr "Polnenje fokusa"
4986
4987 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4988 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4989 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4990
4991 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4992 msgid "Cursor color"
4993 msgstr "Barva kazalca"
4994
4995 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4996 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4997 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4998
4999 #: gtk/gtkwidget.c:1479
5000 msgid "Secondary cursor color"
5001 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5002
5003 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5004 msgid ""
5005 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5006 "right-to-left and left-to-right text"
5007 msgstr ""
5008 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5009 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5010
5011 #: gtk/gtkwidget.c:1485
5012 msgid "Cursor line aspect ratio"
5013 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5014
5015 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5016 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5017 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5018
5019 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Draw Border"
5022 msgstr "Rob uhlja"
5023
5024 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5025 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/gtkwindow.c:420
5029 msgid "Window Type"
5030 msgstr "Vrsta okna"
5031
5032 #: gtk/gtkwindow.c:421
5033 msgid "The type of the window"
5034 msgstr "Vrsta okna"
5035
5036 #: gtk/gtkwindow.c:429
5037 msgid "Window Title"
5038 msgstr "Naziv okna"
5039
5040 #: gtk/gtkwindow.c:430
5041 msgid "The title of the window"
5042 msgstr "Naziv okna"
5043
5044 #: gtk/gtkwindow.c:437
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Window Role"
5047 msgstr "Naziv okna"
5048
5049 #: gtk/gtkwindow.c:438
5050 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: gtk/gtkwindow.c:445
5054 msgid "Allow Shrink"
5055 msgstr "Dovoli skrčitev"
5056
5057 #: gtk/gtkwindow.c:447
5058 #, no-c-format
5059 msgid ""
5060 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5061 "time a bad idea"
5062 msgstr ""
5063 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
5064 "je v 99% časa slaba ideja"
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:454
5067 msgid "Allow Grow"
5068 msgstr "Dovoli rast"
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:455
5071 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5072 msgstr ""
5073 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:463
5076 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5077 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:470
5080 msgid "Modal"
5081 msgstr "Modalni"
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:471
5084 msgid ""
5085 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5086 "up)"
5087 msgstr ""
5088 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
5089 "uporabna)."
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:478
5092 msgid "Window Position"
5093 msgstr "Lega okna"
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:479
5096 msgid "The initial position of the window"
5097 msgstr "Začetna lega okna"
5098
5099 #: gtk/gtkwindow.c:487
5100 msgid "Default Width"
5101 msgstr "Privzeta širina"
5102
5103 #: gtk/gtkwindow.c:488
5104 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5105 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
5106
5107 #: gtk/gtkwindow.c:497
5108 msgid "Default Height"
5109 msgstr "Privzeta višina"
5110
5111 #: gtk/gtkwindow.c:498
5112 msgid ""
5113 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5114 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
5115
5116 #: gtk/gtkwindow.c:507
5117 msgid "Destroy with Parent"
5118 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
5119
5120 #: gtk/gtkwindow.c:508
5121 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5122 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
5123
5124 #: gtk/gtkwindow.c:515
5125 msgid "Icon"
5126 msgstr "Ikona"
5127
5128 #: gtk/gtkwindow.c:516
5129 msgid "Icon for this window"
5130 msgstr "Ikona za to okno"
5131
5132 #: gtk/gtkwindow.c:532
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Name of the themed icon for this window"
5135 msgstr "Ikona za to okno"
5136
5137 #: gtk/gtkwindow.c:547
5138 msgid "Is Active"
5139 msgstr "Je aktiven"
5140
5141 #: gtk/gtkwindow.c:548
5142 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5143 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
5144
5145 #: gtk/gtkwindow.c:555
5146 msgid "Focus in Toplevel"
5147 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5148
5149 #: gtk/gtkwindow.c:556
5150 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5151 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
5152
5153 #: gtk/gtkwindow.c:563
5154 msgid "Type hint"
5155 msgstr "Namig vrste"
5156
5157 #: gtk/gtkwindow.c:564
5158 msgid ""
5159 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5160 "and how to treat it."
5161 msgstr ""
5162 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
5163 "kako ga obravnavati."
5164
5165 #: gtk/gtkwindow.c:572
5166 msgid "Skip taskbar"
5167 msgstr "Preskoči seznam poslov"
5168
5169 #: gtk/gtkwindow.c:573
5170 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5171 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
5172
5173 #: gtk/gtkwindow.c:580
5174 msgid "Skip pager"
5175 msgstr "Preskoči preklopnik"
5176
5177 #: gtk/gtkwindow.c:581
5178 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5179 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5180
5181 #: gtk/gtkwindow.c:588
5182 msgid "Urgent"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: gtk/gtkwindow.c:589
5186 #, fuzzy
5187 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5188 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5189
5190 #: gtk/gtkwindow.c:603
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Accept focus"
5193 msgstr "Ima fokus"
5194
5195 #: gtk/gtkwindow.c:604
5196 #, fuzzy
5197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5198 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5199
5200 #: gtk/gtkwindow.c:618
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Focus on map"
5203 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
5204
5205 #: gtk/gtkwindow.c:619
5206 #, fuzzy
5207 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5208 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5209
5210 #: gtk/gtkwindow.c:633
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Decorated"
5213 msgstr "Imeniki"
5214
5215 #: gtk/gtkwindow.c:634
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5218 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5219
5220 #: gtk/gtkwindow.c:649
5221 msgid "Gravity"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: gtk/gtkwindow.c:650
5225 #, fuzzy
5226 msgid "The window gravity of the window"
5227 msgstr "Vrsta okna"
5228
5229 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5230 msgid "IM Preedit style"
5231 msgstr "Predurejevalni slog IM"
5232
5233 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5234 msgid "How to draw the input method preedit string"
5235 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
5236
5237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5238 msgid "IM Status style"
5239 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
5240
5241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5242 msgid "How to draw the input method statusbar"
5243 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
5244
5245 #, fuzzy
5246 #~ msgid "Width In Chararacters"
5247 #~ msgstr "Širina v znakih"
5248
5249 #, fuzzy
5250 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5251 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "Row separator column"
5255 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Folder Mode"
5259 #~ msgstr "Ime _mape:"