]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
2.5.2
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
98 msgid "Accelerator Closure"
99 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
102 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
103 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
106 msgid "Accelerator Widget"
107 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
110 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
111 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
112
113 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
114 #, fuzzy
115 msgid "Name"
116 msgstr "Ime pisave"
117
118 #: gtk/gtkaction.c:197
119 msgid "A unique name for the action."
120 msgstr ""
121
122 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
123 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
124 msgid "Label"
125 msgstr "Oznaka"
126
127 #: gtk/gtkaction.c:205
128 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
129 msgstr ""
130
131 #: gtk/gtkaction.c:212
132 #, fuzzy
133 msgid "Short label"
134 msgstr "Oznaka uhlja"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:213
137 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaction.c:219
141 msgid "Tooltip"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:220
145 msgid "A tooltip for this action."
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:226
149 #, fuzzy
150 msgid "Stock Icon"
151 msgstr "Osnovni ID"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:227
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
158 msgid "Visible when horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
162 msgid ""
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "orientation."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:250
168 #, fuzzy
169 msgid "Visible when overflown"
170 msgstr "Viden"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:251
173 msgid ""
174 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
175 "overflow menu."
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
179 msgid "Visible when vertical"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
183 msgid ""
184 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
185 "orientation."
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
189 msgid "Is important"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaction.c:267
193 msgid ""
194 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
195 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaction.c:275
199 msgid "Hide if empty"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaction.c:276
203 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
207 #: gtk/gtkwidget.c:450
208 msgid "Sensitive"
209 msgstr "Občutljiv"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:283
212 #, fuzzy
213 msgid "Whether the action is enabled."
214 msgstr "Ali je gradnik viden"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
218 msgid "Visible"
219 msgstr "Viden"
220
221 #: gtk/gtkaction.c:290
222 #, fuzzy
223 msgid "Whether the action is visible."
224 msgstr "Ali je gradnik viden"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:296
227 #, fuzzy
228 msgid "Action Group"
229 msgstr "Del"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:297
232 msgid ""
233 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
234 "use)."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
238 msgid "A name for the action group."
239 msgstr ""
240
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
242 #, fuzzy
243 msgid "Whether the action group is enabled."
244 msgstr "Ali je gradnik viden"
245
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
247 #, fuzzy
248 msgid "Whether the action group is visible."
249 msgstr "Ali je gradnik viden"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
252 msgid "Value"
253 msgstr "Vrednost"
254
255 #: gtk/gtkadjustment.c:109
256 #, fuzzy
257 msgid "The value of the adjustment"
258 msgstr "Ime gradnika"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:118
261 #, fuzzy
262 msgid "Minimum Value"
263 msgstr "Najmanjši X"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:119
266 #, fuzzy
267 msgid "The minimum value of the adjustment"
268 msgstr "Ime gradnika"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:128
271 #, fuzzy
272 msgid "Maximum Value"
273 msgstr "Največja dolžina"
274
275 #: gtk/gtkadjustment.c:129
276 #, fuzzy
277 msgid "The maximum value of the adjustment"
278 msgstr "Ime gradnika"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:138
281 #, fuzzy
282 msgid "Step Increment"
283 msgstr "Zaslon"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:139
286 #, fuzzy
287 msgid "The step increment of the adjustment"
288 msgstr "Vsebina vnosa"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:148
291 msgid "Page Increment"
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkadjustment.c:149
295 #, fuzzy
296 msgid "The page increment of the adjustment"
297 msgstr "Vsebina vnosa"
298
299 #: gtk/gtkadjustment.c:158
300 #, fuzzy
301 msgid "Page Size"
302 msgstr "Največja velikost"
303
304 #: gtk/gtkadjustment.c:159
305 #, fuzzy
306 msgid "The page size of the adjustment"
307 msgstr "Preklop stanja gumba"
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:118
310 msgid "Horizontal alignment"
311 msgstr "Vodoravna poravnava"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
314 msgid ""
315 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
316 "right aligned"
317 msgstr ""
318 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
319 "poravnan."
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:128
322 msgid "Vertical alignment"
323 msgstr "Navpična poravnava"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
326 msgid ""
327 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
328 "bottom aligned"
329 msgstr ""
330 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
331 "poravnan."
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:137
334 msgid "Horizontal scale"
335 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:138
338 msgid ""
339 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
340 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 msgstr ""
342 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
343 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:146
346 msgid "Vertical scale"
347 msgstr "Navpična povečava"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:147
350 msgid ""
351 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
352 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
353 msgstr ""
354 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
355 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
356
357 #: gtk/gtkalignment.c:164
358 #, fuzzy
359 msgid "Top Padding"
360 msgstr "Polnenje"
361
362 #: gtk/gtkalignment.c:165
363 #, fuzzy
364 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
365 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:181
368 #, fuzzy
369 msgid "Bottom Padding"
370 msgstr "Polnenje"
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:182
373 #, fuzzy
374 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
375 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
376
377 #: gtk/gtkalignment.c:198
378 #, fuzzy
379 msgid "Left Padding"
380 msgstr "Polnenje"
381
382 #: gtk/gtkalignment.c:199
383 #, fuzzy
384 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
385 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
386
387 #: gtk/gtkalignment.c:215
388 #, fuzzy
389 msgid "Right Padding"
390 msgstr "Desni odmik"
391
392 #: gtk/gtkalignment.c:216
393 #, fuzzy
394 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
395 msgstr ""
396 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
397
398 #: gtk/gtkarrow.c:100
399 msgid "Arrow direction"
400 msgstr "Smer puščice"
401
402 #: gtk/gtkarrow.c:101
403 msgid "The direction the arrow should point"
404 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
405
406 #: gtk/gtkarrow.c:108
407 msgid "Arrow shadow"
408 msgstr "Senca puščice"
409
410 #: gtk/gtkarrow.c:109
411 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
412 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
415 msgid "Horizontal Alignment"
416 msgstr "Vodoravna poravnava"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
419 msgid "X alignment of the child"
420 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
423 msgid "Vertical Alignment"
424 msgstr "Navpična poravnava"
425
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
427 msgid "Y alignment of the child"
428 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
429
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
431 msgid "Ratio"
432 msgstr "Razmerje"
433
434 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
435 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
436 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
437
438 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
439 msgid "Obey child"
440 msgstr "Ubogaj otroka"
441
442 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
443 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
444 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:121
447 msgid "Minimum child width"
448 msgstr "Najmanjša širina otroka"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:122
451 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
452 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:130
455 msgid "Minimum child height"
456 msgstr "Najmanjša višina otroka"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:131
459 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
460 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:139
463 msgid "Child internal width padding"
464 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
465
466 #: gtk/gtkbbox.c:140
467 msgid "Amount to increase child's size on either side"
468 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:148
471 msgid "Child internal height padding"
472 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
473
474 #: gtk/gtkbbox.c:149
475 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
476 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:157
479 msgid "Layout style"
480 msgstr "Slog postavitve"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:158
483 msgid ""
484 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
485 "edge, start and end"
486 msgstr ""
487 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
488 "razprostri, rob, začetek in konec"
489
490 #: gtk/gtkbbox.c:166
491 msgid "Secondary"
492 msgstr "Druga"
493
494 #: gtk/gtkbbox.c:167
495 msgid ""
496 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
497 "g., help buttons"
498 msgstr ""
499 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
500 "za npr. gumbe pomoči"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
503 msgid "Spacing"
504 msgstr "Razmik"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:131
507 msgid "The amount of space between children"
508 msgstr "Količina prostora med otroki"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
511 msgid "Homogeneous"
512 msgstr "Homogenost"
513
514 #: gtk/gtkbox.c:141
515 msgid "Whether the children should all be the same size"
516 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
520 msgid "Expand"
521 msgstr "Razširi"
522
523 #: gtk/gtkbox.c:149
524 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
525 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:155
528 msgid "Fill"
529 msgstr "Polni"
530
531 #: gtk/gtkbox.c:156
532 msgid ""
533 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
534 "used as padding"
535 msgstr ""
536 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
537 "polnjenje"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:162
540 msgid "Padding"
541 msgstr "Polnenje"
542
543 #: gtk/gtkbox.c:163
544 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
545 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
546
547 #: gtk/gtkbox.c:169
548 msgid "Pack type"
549 msgstr "Vrsta zlaganja"
550
551 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
552 msgid ""
553 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
554 "start or end of the parent"
555 msgstr ""
556 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
557 "konec starša"
558
559 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
560 #: gtk/gtkruler.c:140
561 msgid "Position"
562 msgstr "Položaj"
563
564 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
565 msgid "The index of the child in the parent"
566 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:214
569 msgid ""
570 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
571 "widget"
572 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
575 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
576 msgid "Use underline"
577 msgstr "Uporabi podčrtaj"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
580 msgid ""
581 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
582 "for the mnemonic accelerator key"
583 msgstr ""
584 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
585 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:229
588 msgid "Use stock"
589 msgstr "Uporabi zalogo"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:230
592 msgid ""
593 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
594 msgstr ""
595 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
596 "da bi se prikazala"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
599 msgid "Focus on click"
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:238
603 #, fuzzy
604 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
605 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:245
608 msgid "Border relief"
609 msgstr "Spust roba"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:246
612 msgid "The border relief style"
613 msgstr "Slog reliefa robu"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:263
616 #, fuzzy
617 msgid "Horizontal alignment for child"
618 msgstr "Vodoravna poravnava"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:282
621 #, fuzzy
622 msgid "Vertical alignment for child"
623 msgstr "Navpična poravnava"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:351
626 msgid "Default Spacing"
627 msgstr "Privzet razmik"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:352
630 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
631 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:358
634 msgid "Default Outside Spacing"
635 msgstr "Privzet zunanji odmik"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:359
638 msgid ""
639 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
640 "border"
641 msgstr ""
642 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
643 "robu"
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:364
646 msgid "Child X Displacement"
647 msgstr "Premik otroka X"
648
649 #: gtk/gtkbutton.c:365
650 msgid ""
651 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
652 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:372
655 msgid "Child Y Displacement"
656 msgstr "Premik otroka Y"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:373
659 msgid ""
660 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
661 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
662
663 #: gtk/gtkbutton.c:380
664 msgid "Show button images"
665 msgstr ""
666
667 #: gtk/gtkbutton.c:381
668 #, fuzzy
669 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
670 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:468
673 #, fuzzy
674 msgid "Year"
675 msgstr "izprazni"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:469
678 #, fuzzy
679 msgid "The selected year"
680 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:475
683 #, fuzzy
684 msgid "Month"
685 msgstr "Pisava"
686
687 #: gtk/gtkcalendar.c:476
688 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
689 msgstr ""
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:482
692 msgid "Day"
693 msgstr ""
694
695 #: gtk/gtkcalendar.c:483
696 msgid ""
697 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
698 "currently selected day)"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:497
702 #, fuzzy
703 msgid "Show Heading"
704 msgstr "Prostor med vrsticami"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:498
707 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:512
711 #, fuzzy
712 msgid "Show Day Names"
713 msgstr "Kaži uhlje"
714
715 #: gtk/gtkcalendar.c:513
716 msgid "If TRUE, day names are displayed"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkcalendar.c:526
720 msgid "No Month Change"
721 msgstr ""
722
723 #: gtk/gtkcalendar.c:527
724 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
725 msgstr ""
726
727 #: gtk/gtkcalendar.c:541
728 msgid "Show Week Numbers"
729 msgstr ""
730
731 #: gtk/gtkcalendar.c:542
732 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
736 msgid "mode"
737 msgstr "način"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
740 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
741 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
744 msgid "visible"
745 msgstr "viden"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
748 msgid "Display the cell"
749 msgstr "Kaži celico"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
752 #, fuzzy
753 msgid "Display the cell sensitive"
754 msgstr "Kaži celico"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
757 msgid "xalign"
758 msgstr "xalign"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
761 msgid "The x-align"
762 msgstr "X-poravnava."
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
765 msgid "yalign"
766 msgstr "yporavnava"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
769 msgid "The y-align"
770 msgstr "Y-poravnava"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
773 msgid "xpad"
774 msgstr "xpolnj"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
777 msgid "The xpad"
778 msgstr "X polnj."
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
781 msgid "ypad"
782 msgstr "ypolnj"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
785 msgid "The ypad"
786 msgstr "Y polnj."
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
789 msgid "width"
790 msgstr "širina"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
793 msgid "The fixed width"
794 msgstr "Stalna širina"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
797 msgid "height"
798 msgstr "višina"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
801 msgid "The fixed height"
802 msgstr "Stalna višina"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
805 msgid "Is Expander"
806 msgstr "Je razširljiv"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
809 msgid "Row has children"
810 msgstr "Vrstica ima otroke"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
813 msgid "Is Expanded"
814 msgstr "Je razširjen"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
817 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
818 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
821 msgid "Cell background color name"
822 msgstr "Ime barve ozadja celice"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
825 msgid "Cell background color as a string"
826 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
829 msgid "Cell background color"
830 msgstr "Barva ozadja celice"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
833 msgid "Cell background color as a GdkColor"
834 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
837 msgid "Cell background set"
838 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
841 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
842 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
845 msgid "Pixbuf Object"
846 msgstr "Predmet sličice"
847
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
849 msgid "The pixbuf to render"
850 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
851
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
853 msgid "Pixbuf Expander Open"
854 msgstr "Sličica odprte razširitve"
855
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
857 msgid "Pixbuf for open expander"
858 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
859
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
861 msgid "Pixbuf Expander Closed"
862 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
863
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
865 msgid "Pixbuf for closed expander"
866 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
867
868 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
869 msgid "Stock ID"
870 msgstr "Osnovni ID"
871
872 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
873 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
874 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
875
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
877 msgid "Size"
878 msgstr "Velikost"
879
880 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
881 #, fuzzy
882 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
883 msgstr "Velikost izrisane ikone"
884
885 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
886 msgid "Detail"
887 msgstr "Podrobnost"
888
889 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
890 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
891 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
894 msgid "Text"
895 msgstr "Besedilo"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
898 msgid "Text to render"
899 msgstr "Besedilo za izris"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
902 msgid "Markup"
903 msgstr "Označevanje"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
906 msgid "Marked up text to render"
907 msgstr "Označeno besedilo za izris"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
910 msgid "Attributes"
911 msgstr "Atributi"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
914 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
915 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
918 msgid "Single Paragraph Mode"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
922 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
926 msgid "Background color name"
927 msgstr "Ime barve ozadja"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
930 msgid "Background color as a string"
931 msgstr "Barva ozadja kot niz"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
934 msgid "Background color"
935 msgstr "Barva ozadja"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
938 msgid "Background color as a GdkColor"
939 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
942 msgid "Foreground color name"
943 msgstr "Ime barve ospredja"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
946 msgid "Foreground color as a string"
947 msgstr "Barva ospredja kot niz"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
950 msgid "Foreground color"
951 msgstr "Barva ospredja"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
954 msgid "Foreground color as a GdkColor"
955 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
958 #: gtk/gtktextview.c:577
959 msgid "Editable"
960 msgstr "Uredljiv"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
963 msgid "Whether the text can be modified by the user"
964 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
967 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
968 msgid "Font"
969 msgstr "Pisava"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
972 msgid "Font description as a string"
973 msgstr "Opis pisave kot niz"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
976 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
977 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
980 msgid "Font family"
981 msgstr "Družina pisav"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
984 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
985 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
988 #: gtk/gtktexttag.c:308
989 msgid "Font style"
990 msgstr "Slog pisave"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
993 #: gtk/gtktexttag.c:317
994 msgid "Font variant"
995 msgstr "Različica pisave"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
998 #: gtk/gtktexttag.c:326
999 msgid "Font weight"
1000 msgstr "Teža pisave"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1003 #: gtk/gtktexttag.c:337
1004 msgid "Font stretch"
1005 msgstr "Razteg pisave"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1008 #: gtk/gtktexttag.c:346
1009 msgid "Font size"
1010 msgstr "Velikost pisave"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1013 msgid "Font points"
1014 msgstr "Točke pisave"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1017 msgid "Font size in points"
1018 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1021 msgid "Font scale"
1022 msgstr "Povečava pisave"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1025 msgid "Font scaling factor"
1026 msgstr "Faktor povečave pisave"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1029 msgid "Rise"
1030 msgstr "Dvig"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1033 msgid ""
1034 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1035 msgstr ""
1036 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1039 msgid "Strikethrough"
1040 msgstr "Prečrtanost"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1043 msgid "Whether to strike through the text"
1044 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1047 msgid "Underline"
1048 msgstr "Podčrtanost"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1051 msgid "Style of underline for this text"
1052 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "Jezik"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1059 msgid ""
1060 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1061 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1062 "probably don't need it"
1063 msgstr ""
1064 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1065 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1066 "ga verjetno ne potrebujete"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1069 msgid "Ellipsize"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1073 msgid ""
1074 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1075 "have enough room to display the entire string, if at all"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1079 msgid "Background set"
1080 msgstr "Nastavi ozadje"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1083 msgid "Whether this tag affects the background color"
1084 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1087 msgid "Foreground set"
1088 msgstr "Nastavi ospredje"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1091 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1092 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1095 msgid "Editability set"
1096 msgstr "Nastavi uredljivost"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1099 msgid "Whether this tag affects text editability"
1100 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1103 msgid "Font family set"
1104 msgstr "Nastavi družino pisave"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1107 msgid "Whether this tag affects the font family"
1108 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1111 msgid "Font style set"
1112 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1115 msgid "Whether this tag affects the font style"
1116 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1119 msgid "Font variant set"
1120 msgstr "Nastavi različico pisave"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1123 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1124 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1127 msgid "Font weight set"
1128 msgstr "Nastavi težo pisave"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1131 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1132 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1135 msgid "Font stretch set"
1136 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1139 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1140 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1143 msgid "Font size set"
1144 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1147 msgid "Whether this tag affects the font size"
1148 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1151 msgid "Font scale set"
1152 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1155 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1156 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1159 msgid "Rise set"
1160 msgstr "Nastavi dvig"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1163 msgid "Whether this tag affects the rise"
1164 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1167 msgid "Strikethrough set"
1168 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1171 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1172 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1175 msgid "Underline set"
1176 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1179 msgid "Whether this tag affects underlining"
1180 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1183 #: gtk/gtktexttag.c:566
1184 msgid "Language set"
1185 msgstr "Nastavi jezik"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1188 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1189 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1194 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1197 msgid "Toggle state"
1198 msgstr "Preklop stanja"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1201 msgid "The toggle state of the button"
1202 msgstr "Preklop stanja gumba"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1205 msgid "Inconsistent state"
1206 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1209 msgid "The inconsistent state of the button"
1210 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1213 msgid "Activatable"
1214 msgstr "Aktivirabilen"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1217 msgid "The toggle button can be activated"
1218 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1221 msgid "Radio state"
1222 msgstr "Stanje radio gumba"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1225 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1226 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1229 msgid "Indicator Size"
1230 msgstr "Velikost indikatorja"
1231
1232 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1233 msgid "Size of check or radio indicator"
1234 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1235
1236 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1237 msgid "Indicator Spacing"
1238 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1239
1240 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1241 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1242 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1243
1244 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1245 msgid "Active"
1246 msgstr "Aktiven"
1247
1248 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1249 msgid "Whether the menu item is checked"
1250 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1251
1252 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1253 msgid "Inconsistent"
1254 msgstr "Nekonsistenten"
1255
1256 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1257 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1258 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1259
1260 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1261 msgid "Draw as radio menu item"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1267 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Use alpha"
1272 msgstr "Uporabi označevanje"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1275 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1280 msgid "Title"
1281 msgstr "Naziv"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The title of the color selection dialog"
1286 msgstr "Naziv okna"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1289 msgid "Current Color"
1290 msgstr "Trenutna barva"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1293 #, fuzzy
1294 msgid "The selected color"
1295 msgstr "Trenutna barva"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1298 msgid "Current Alpha"
1299 msgstr "Trenutni alpha"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1302 #, fuzzy
1303 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1304 msgstr ""
1305 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1306 "neprosojno)"
1307
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1309 msgid "Has Opacity Control"
1310 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1311
1312 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1313 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1314 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1317 msgid "Has palette"
1318 msgstr "Ima paleto"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1321 msgid "Whether a palette should be used"
1322 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1325 msgid "The current color"
1326 msgstr "Trenutna barva"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1329 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1330 msgstr ""
1331 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1332 "neprosojno)"
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1335 msgid "Custom palette"
1336 msgstr "Poljubna paleta"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1339 msgid "Palette to use in the color selector"
1340 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1341
1342 #: gtk/gtkcombo.c:145
1343 msgid "Enable arrow keys"
1344 msgstr "Vključi smerne tipke"
1345
1346 #: gtk/gtkcombo.c:146
1347 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1348 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1349
1350 #: gtk/gtkcombo.c:152
1351 msgid "Always enable arrows"
1352 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1353
1354 #: gtk/gtkcombo.c:153
1355 msgid "Obsolete property, ignored"
1356 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1357
1358 #: gtk/gtkcombo.c:159
1359 msgid "Case sensitive"
1360 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1361
1362 #: gtk/gtkcombo.c:160
1363 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1364 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1365
1366 #: gtk/gtkcombo.c:167
1367 msgid "Allow empty"
1368 msgstr "Dovoli prazen"
1369
1370 #: gtk/gtkcombo.c:168
1371 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1372 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1373
1374 #: gtk/gtkcombo.c:175
1375 msgid "Value in list"
1376 msgstr "Vrednost v seznamu"
1377
1378 #: gtk/gtkcombo.c:176
1379 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1380 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1383 msgid "ComboBox model"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1387 #, fuzzy
1388 msgid "The model for the combo box"
1389 msgstr "Način za drevesni pogled"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Wrap width"
1394 msgstr "Širina"
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1397 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Row span column"
1403 msgstr "Prostor med vrsticami"
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1406 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Column span column"
1412 msgstr "Prostor med stolpci"
1413
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1415 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Active item"
1421 msgstr "Aktiven"
1422
1423 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1424 #, fuzzy
1425 msgid "The item which is currently active"
1426 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1427
1428 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1429 msgid "Add tearoffs to menus"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1435 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1436
1437 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1438 msgid "Has Frame"
1439 msgstr "Ima okvir"
1440
1441 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1444 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1445
1446 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1449 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1450
1451 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1452 msgid "Appears as list"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1458 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1459
1460 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Text Column"
1463 msgstr "Išči stolpec"
1464
1465 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1466 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1470 msgid "Resize mode"
1471 msgstr "Način spremembe velikosti"
1472
1473 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1474 msgid "Specify how resize events are handled"
1475 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1476
1477 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1478 msgid "Border width"
1479 msgstr "Širina robu"
1480
1481 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1482 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1483 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1484
1485 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1486 msgid "Child"
1487 msgstr "Otrok"
1488
1489 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1490 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1491 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1492
1493 #: gtk/gtkcurve.c:123
1494 msgid "Curve type"
1495 msgstr "Vrsta krivulje"
1496
1497 #: gtk/gtkcurve.c:124
1498 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1499 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1500
1501 #: gtk/gtkcurve.c:132
1502 msgid "Minimum X"
1503 msgstr "Najmanjši X"
1504
1505 #: gtk/gtkcurve.c:133
1506 msgid "Minimum possible value for X"
1507 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1508
1509 #: gtk/gtkcurve.c:142
1510 msgid "Maximum X"
1511 msgstr "Največji X"
1512
1513 #: gtk/gtkcurve.c:143
1514 msgid "Maximum possible X value"
1515 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1516
1517 #: gtk/gtkcurve.c:152
1518 msgid "Minimum Y"
1519 msgstr "Najmanjši Y"
1520
1521 #: gtk/gtkcurve.c:153
1522 msgid "Minimum possible value for Y"
1523 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1524
1525 #: gtk/gtkcurve.c:162
1526 msgid "Maximum Y"
1527 msgstr "Največji Y"
1528
1529 #: gtk/gtkcurve.c:163
1530 msgid "Maximum possible value for Y"
1531 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1532
1533 #: gtk/gtkdialog.c:147
1534 msgid "Has separator"
1535 msgstr "Ima ločnik"
1536
1537 #: gtk/gtkdialog.c:148
1538 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1539 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1540
1541 #: gtk/gtkdialog.c:173
1542 msgid "Content area border"
1543 msgstr "Rob področja vsebine"
1544
1545 #: gtk/gtkdialog.c:174
1546 msgid "Width of border around the main dialog area"
1547 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1548
1549 #: gtk/gtkdialog.c:181
1550 msgid "Button spacing"
1551 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1552
1553 #: gtk/gtkdialog.c:182
1554 msgid "Spacing between buttons"
1555 msgstr "Prostor med gumbi"
1556
1557 #: gtk/gtkdialog.c:190
1558 msgid "Action area border"
1559 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1560
1561 #: gtk/gtkdialog.c:191
1562 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1563 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1566 msgid "Cursor Position"
1567 msgstr "Položaj kazalca"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1570 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1571 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1574 msgid "Selection Bound"
1575 msgstr "Meja izbire"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1578 msgid ""
1579 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1580 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:506
1583 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1584 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:513
1587 msgid "Maximum length"
1588 msgstr "Največja dolžina"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:514
1591 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1592 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:522
1595 msgid "Visibility"
1596 msgstr "Vidnost"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:523
1599 msgid ""
1600 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1601 "mode)"
1602 msgstr ""
1603 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1604 "način)"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:531
1607 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1608 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:538
1611 msgid "Invisible character"
1612 msgstr "Nevidni znak"
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:539
1615 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1616 msgstr ""
1617 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:546
1620 msgid "Activates default"
1621 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:547
1624 msgid ""
1625 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1626 "dialog) when Enter is pressed"
1627 msgstr ""
1628 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1629 "pritisnjen Enter."
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:553
1632 msgid "Width in chars"
1633 msgstr "Širina v znakih"
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:554
1636 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1637 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:563
1640 msgid "Scroll offset"
1641 msgstr "Drsni odmik"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:564
1644 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1645 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:574
1648 msgid "The contents of the entry"
1649 msgstr "Vsebina vnosa"
1650
1651 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1652 msgid "X align"
1653 msgstr "Poravnava X"
1654
1655 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1656 #, fuzzy
1657 msgid ""
1658 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1659 "layouts."
1660 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:828
1663 msgid "Select on focus"
1664 msgstr "Izbira fokusa"
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:829
1667 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1668 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
1669
1670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1671 msgid "Completion Model"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1675 #, fuzzy
1676 msgid "The model to find matches in"
1677 msgstr "Način za drevesni pogled"
1678
1679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Minimum Key Length"
1682 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
1683
1684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1685 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Text column"
1691 msgstr "Išči stolpec"
1692
1693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1694 msgid "The column of the model containing the strings."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1698 msgid "Inline completion"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1704 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1705
1706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1707 msgid "Popup completion"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1713 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1714
1715 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Visible Window"
1718 msgstr "Viden"
1719
1720 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1721 msgid ""
1722 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1723 "trap events."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Above child"
1729 msgstr "Ubogaj otroka"
1730
1731 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1732 msgid ""
1733 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1734 "child widget as opposed to below it."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkexpander.c:198
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Expanded"
1740 msgstr "Razširi"
1741
1742 #: gtk/gtkexpander.c:199
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1745 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
1746
1747 #: gtk/gtkexpander.c:207
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Text of the expander's label"
1750 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
1751
1752 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1753 msgid "Use markup"
1754 msgstr "Uporabi označevanje"
1755
1756 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1757 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1758 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
1759
1760 #: gtk/gtkexpander.c:231
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Space to put between the label and the child"
1763 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
1764
1765 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1766 msgid "Label widget"
1767 msgstr "Gradnik oznake"
1768
1769 #: gtk/gtkexpander.c:241
1770 #, fuzzy
1771 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1772 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
1773
1774 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1775 msgid "Expander Size"
1776 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1777
1778 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1779 msgid "Size of the expander arrow"
1780 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1781
1782 #: gtk/gtkexpander.c:257
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Spacing around expander arrow"
1785 msgstr "Prostor okoli kazalca"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Action"
1790 msgstr "Del"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1793 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1797 #, fuzzy
1798 msgid "File System Backend"
1799 msgstr "Datoteke"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Name of file system backend to use"
1804 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1807 msgid "Filter"
1808 msgstr "Filtriraj"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1811 #, fuzzy
1812 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1813 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1816 msgid "Local Only"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1822 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Preview widget"
1827 msgstr "Predogled besedila"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1830 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Preview Widget Active"
1836 msgstr "Predogled besedila"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1839 msgid ""
1840 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Use Preview Label"
1846 msgstr "Predogled besedila"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1849 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Extra widget"
1855 msgstr "Gradnik slike"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1858 msgid "Application supplied widget for extra options."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Select Multiple"
1864 msgstr "Izbira več datotek"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1867 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1868 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Show Hidden"
1873 msgstr "Kaži besedilo"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1878 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1881 msgid "Default file chooser backend"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1887 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1890 msgid "Filename"
1891 msgstr "Ime datoteke"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1894 msgid "The currently selected filename"
1895 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1898 msgid "Show file operations"
1899 msgstr "Kaži operacije datotek"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1902 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1903 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1906 msgid "Select multiple"
1907 msgstr "Izbira več datotek"
1908
1909 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1910 msgid "X position"
1911 msgstr "Položaj X"
1912
1913 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1914 msgid "X position of child widget"
1915 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
1916
1917 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1918 msgid "Y position"
1919 msgstr "Položaj Y"
1920
1921 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1922 msgid "Y position of child widget"
1923 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
1924
1925 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1926 #, fuzzy
1927 msgid "The title of the font selection dialog"
1928 msgstr "Naziv okna"
1929
1930 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1931 msgid "Font name"
1932 msgstr "Ime pisave"
1933
1934 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1935 #, fuzzy
1936 msgid "The name of the selected font"
1937 msgstr "Ime gradnika"
1938
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1940 msgid "Sans 12"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1944 msgid "Use font in label"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1950 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1951
1952 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1953 msgid "Use size in label"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1959 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1960
1961 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Show style"
1964 msgstr "Vrsta sence"
1965
1966 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1969 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1970
1971 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Show size"
1974 msgstr "Kaži besedilo"
1975
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1979 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1980
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1982 msgid "The X string that represents this font"
1983 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
1984
1985 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1986 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1987 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1988
1989 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1990 msgid "Preview text"
1991 msgstr "Predogled besedila"
1992
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1994 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1995 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
1996
1997 #: gtk/gtkframe.c:128
1998 msgid "Text of the frame's label"
1999 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2000
2001 #: gtk/gtkframe.c:135
2002 msgid "Label xalign"
2003 msgstr "xalign oznake"
2004
2005 #: gtk/gtkframe.c:136
2006 msgid "The horizontal alignment of the label"
2007 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2008
2009 #: gtk/gtkframe.c:145
2010 msgid "Label yalign"
2011 msgstr "yalign oznake"
2012
2013 #: gtk/gtkframe.c:146
2014 msgid "The vertical alignment of the label"
2015 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2016
2017 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2018 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2019 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2020
2021 #: gtk/gtkframe.c:162
2022 msgid "Frame shadow"
2023 msgstr "Senca okvirja"
2024
2025 #: gtk/gtkframe.c:163
2026 msgid "Appearance of the frame border"
2027 msgstr "Izgled roba okvirja"
2028
2029 #: gtk/gtkframe.c:172
2030 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2031 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2032
2033 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2034 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
2035 msgid "Shadow type"
2036 msgstr "Vrsta sence"
2037
2038 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2039 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2040 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2041
2042 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2043 msgid "Handle position"
2044 msgstr "Lega ročice"
2045
2046 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2047 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2048 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2049
2050 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2051 msgid "Snap edge"
2052 msgstr "Skači do robov"
2053
2054 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2055 msgid ""
2056 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2057 "handlebox"
2058 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2059
2060 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2061 msgid "Snap edge set"
2062 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2063
2064 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2065 msgid ""
2066 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2067 "handle_position"
2068 msgstr ""
2069 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2070 "handle_position"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:139
2073 msgid "Pixbuf"
2074 msgstr "Pixbuf"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:140
2077 msgid "A GdkPixbuf to display"
2078 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:147
2081 msgid "Pixmap"
2082 msgstr "Rastrska slika"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:148
2085 msgid "A GdkPixmap to display"
2086 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:155
2089 msgid "Image"
2090 msgstr "Slika"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:156
2093 msgid "A GdkImage to display"
2094 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:163
2097 msgid "Mask"
2098 msgstr "Maska"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:164
2101 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2102 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:172
2105 msgid "Filename to load and display"
2106 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:181
2109 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2110 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:188
2113 msgid "Icon set"
2114 msgstr "Komplet ikon"
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:189
2117 msgid "Icon set to display"
2118 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:196
2121 msgid "Icon size"
2122 msgstr "Velikost ikone"
2123
2124 #: gtk/gtkimage.c:197
2125 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2126 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2127
2128 #: gtk/gtkimage.c:205
2129 msgid "Animation"
2130 msgstr "Animacija"
2131
2132 #: gtk/gtkimage.c:206
2133 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2134 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2135
2136 #: gtk/gtkimage.c:213
2137 msgid "Storage type"
2138 msgstr "Vrsta hrambe"
2139
2140 #: gtk/gtkimage.c:214
2141 msgid "The representation being used for image data"
2142 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2143
2144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2145 msgid "Image widget"
2146 msgstr "Gradnik slike"
2147
2148 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2149 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2150 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2151
2152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Show menu images"
2155 msgstr "Kaži uhlje"
2156
2157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Whether images should be shown in menus"
2160 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2161
2162 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2163 msgid "Screen"
2164 msgstr "Zaslon"
2165
2166 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2167 msgid "The screen where this window will be displayed"
2168 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2169
2170 #: gtk/gtklabel.c:295
2171 msgid "The text of the label"
2172 msgstr "Besedilo oznake"
2173
2174 #: gtk/gtklabel.c:302
2175 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2176 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2177
2178 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2179 msgid "Justification"
2180 msgstr "Poravnava"
2181
2182 #: gtk/gtklabel.c:324
2183 msgid ""
2184 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2185 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2186 "GtkMisc::xalign for that"
2187 msgstr ""
2188 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2189 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2190
2191 #: gtk/gtklabel.c:332
2192 msgid "Pattern"
2193 msgstr "Vzorec"
2194
2195 #: gtk/gtklabel.c:333
2196 msgid ""
2197 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2198 "to underline"
2199 msgstr ""
2200 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2201
2202 #: gtk/gtklabel.c:340
2203 msgid "Line wrap"
2204 msgstr "Lom vrstice"
2205
2206 #: gtk/gtklabel.c:341
2207 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2208 msgstr ""
2209 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2210
2211 #: gtk/gtklabel.c:347
2212 msgid "Selectable"
2213 msgstr "Izberljiva"
2214
2215 #: gtk/gtklabel.c:348
2216 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2217 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2218
2219 #: gtk/gtklabel.c:354
2220 msgid "Mnemonic key"
2221 msgstr "Pospeševalna tipka"
2222
2223 #: gtk/gtklabel.c:355
2224 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2225 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2226
2227 #: gtk/gtklabel.c:363
2228 msgid "Mnemonic widget"
2229 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2230
2231 #: gtk/gtklabel.c:364
2232 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2233 msgstr ""
2234 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2235
2236 #: gtk/gtklabel.c:408
2237 msgid ""
2238 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2239 "enough room to display the entire string, if at all"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2243 msgid "Horizontal adjustment"
2244 msgstr "Vodoravna poravnava"
2245
2246 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2247 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2248 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2249
2250 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2251 msgid "Vertical adjustment"
2252 msgstr "Navpična poravnava"
2253
2254 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2255 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2256 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2257
2258 #: gtk/gtklayout.c:652
2259 msgid "The width of the layout"
2260 msgstr "Širina postavitve"
2261
2262 #: gtk/gtklayout.c:661
2263 msgid "The height of the layout"
2264 msgstr "Višina postavitve"
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:521
2267 msgid "Tearoff Title"
2268 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:522
2271 msgid ""
2272 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2273 "off"
2274 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2275
2276 #: gtk/gtkmenu.c:536
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Tearoff State"
2279 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:537
2282 #, fuzzy
2283 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2284 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2285
2286 #: gtk/gtkmenu.c:543
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Vertical Padding"
2289 msgstr "Navpično polnjenje"
2290
2291 #: gtk/gtkmenu.c:544
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2294 msgstr ""
2295 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2296 "piksli"
2297
2298 #: gtk/gtkmenu.c:552
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Vertical Offset"
2301 msgstr "Navpična povečava"
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:553
2304 msgid ""
2305 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2306 "vertically"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:561
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Horizontal Offset"
2312 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2313
2314 #: gtk/gtkmenu.c:562
2315 msgid ""
2316 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2317 "horizontally"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmenu.c:572
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Left Attach"
2323 msgstr "Leva priloga"
2324
2325 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2326 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2327 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2328
2329 #: gtk/gtkmenu.c:580
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Right Attach"
2332 msgstr "Desna priloga"
2333
2334 #: gtk/gtkmenu.c:581
2335 #, fuzzy
2336 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2337 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2338
2339 #: gtk/gtkmenu.c:588
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Top Attach"
2342 msgstr "Vrhnja priloga"
2343
2344 #: gtk/gtkmenu.c:589
2345 #, fuzzy
2346 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2347 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2348
2349 #: gtk/gtkmenu.c:596
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Bottom Attach"
2352 msgstr "Spodnja priloga"
2353
2354 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2355 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2356 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2357
2358 #: gtk/gtkmenu.c:684
2359 msgid "Can change accelerators"
2360 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2361
2362 #: gtk/gtkmenu.c:685
2363 msgid ""
2364 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2365 msgstr ""
2366 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2367 "predmetom menuja."
2368
2369 #: gtk/gtkmenu.c:690
2370 msgid "Delay before submenus appear"
2371 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2372
2373 #: gtk/gtkmenu.c:691
2374 msgid ""
2375 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2376 msgstr ""
2377 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2378 "podmenu"
2379
2380 #: gtk/gtkmenu.c:698
2381 msgid "Delay before hiding a submenu"
2382 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2383
2384 #: gtk/gtkmenu.c:699
2385 msgid ""
2386 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2387 "submenu"
2388 msgstr ""
2389 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2390
2391 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2392 msgid "Style of bevel around the menubar"
2393 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
2394
2395 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2396 msgid "Internal padding"
2397 msgstr "Notranje polnjenje"
2398
2399 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2400 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2401 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
2402
2403 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2404 msgid "Delay before drop down menus appear"
2405 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
2406
2407 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2408 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2409 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
2410
2411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2412 msgid "Image/label border"
2413 msgstr "Rob slike/oznake"
2414
2415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2416 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2417 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
2418
2419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Use separator"
2422 msgstr "Ima ločnik"
2423
2424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2425 msgid ""
2426 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2430 msgid "Message Type"
2431 msgstr "Vrsta sporočila"
2432
2433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2434 msgid "The type of message"
2435 msgstr "Vrsta sporočila"
2436
2437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2438 msgid "Message Buttons"
2439 msgstr "Gumbi sporočila"
2440
2441 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2442 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2443 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
2444
2445 #: gtk/gtkmisc.c:110
2446 msgid "Y align"
2447 msgstr "Poravnava Y"
2448
2449 #: gtk/gtkmisc.c:111
2450 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2451 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
2452
2453 #: gtk/gtkmisc.c:120
2454 msgid "X pad"
2455 msgstr "Polnenje X"
2456
2457 #: gtk/gtkmisc.c:121
2458 msgid ""
2459 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2460 msgstr ""
2461 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
2462
2463 #: gtk/gtkmisc.c:130
2464 msgid "Y pad"
2465 msgstr "Polnenje Y"
2466
2467 #: gtk/gtkmisc.c:131
2468 msgid ""
2469 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2470 msgstr ""
2471 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2472 "piksli"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:401
2475 msgid "Page"
2476 msgstr "Stran"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:402
2479 msgid "The index of the current page"
2480 msgstr "Kazalo trenutne strani"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:410
2483 msgid "Tab Position"
2484 msgstr "Položaj uhlja"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:411
2487 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2488 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:418
2491 msgid "Tab Border"
2492 msgstr "Rob uhlja"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:419
2495 msgid "Width of the border around the tab labels"
2496 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:427
2499 msgid "Horizontal Tab Border"
2500 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:428
2503 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2504 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:436
2507 msgid "Vertical Tab Border"
2508 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:437
2511 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2512 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:445
2515 msgid "Show Tabs"
2516 msgstr "Kaži uhlje"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:446
2519 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2520 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:452
2523 msgid "Show Border"
2524 msgstr "Kaži rob"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:453
2527 msgid "Whether the border should be shown or not"
2528 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:459
2531 msgid "Scrollable"
2532 msgstr "Drsljiv"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:460
2535 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2536 msgstr ""
2537 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
2538 "puščice"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:466
2541 msgid "Enable Popup"
2542 msgstr "Vključi vzklični menu"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:467
2545 msgid ""
2546 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2547 "you can use to go to a page"
2548 msgstr ""
2549 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
2550 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:474
2553 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2554 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
2555
2556 #: gtk/gtknotebook.c:481
2557 msgid "Tab label"
2558 msgstr "Oznaka uhlja"
2559
2560 #: gtk/gtknotebook.c:482
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2563 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
2564
2565 #: gtk/gtknotebook.c:488
2566 msgid "Menu label"
2567 msgstr "Oznaka menuja"
2568
2569 #: gtk/gtknotebook.c:489
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2572 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
2573
2574 #: gtk/gtknotebook.c:502
2575 msgid "Tab expand"
2576 msgstr "Raširitev uhljev."
2577
2578 #: gtk/gtknotebook.c:503
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2581 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
2582
2583 #: gtk/gtknotebook.c:509
2584 msgid "Tab fill"
2585 msgstr "Polnjenje uhlja"
2586
2587 #: gtk/gtknotebook.c:510
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2590 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
2591
2592 #: gtk/gtknotebook.c:516
2593 msgid "Tab pack type"
2594 msgstr "Način zlaganja uhljev"
2595
2596 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2597 msgid "Secondary backward stepper"
2598 msgstr "Drugotni korak nazaj"
2599
2600 #: gtk/gtknotebook.c:533
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2604 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
2605
2606 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2607 msgid "Secondary forward stepper"
2608 msgstr "Drugotni korak naprej"
2609
2610 #: gtk/gtknotebook.c:550
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2614 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
2615
2616 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2617 msgid "Backward stepper"
2618 msgstr "Korak nazaj"
2619
2620 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2621 msgid "Display the standard backward arrow button"
2622 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
2623
2624 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2625 msgid "Forward stepper"
2626 msgstr "Korak naprej"
2627
2628 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2629 msgid "Display the standard forward arrow button"
2630 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
2631
2632 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2633 msgid "Menu"
2634 msgstr "Menu"
2635
2636 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2637 msgid "The menu of options"
2638 msgstr "Menu možnosti"
2639
2640 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2641 msgid "Size of dropdown indicator"
2642 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
2643
2644 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2645 msgid "Spacing around indicator"
2646 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2647
2648 #: gtk/gtkpaned.c:241
2649 msgid ""
2650 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2651 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
2652
2653 #: gtk/gtkpaned.c:249
2654 msgid "Position Set"
2655 msgstr "Nastavi položaj"
2656
2657 #: gtk/gtkpaned.c:250
2658 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2659 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
2660
2661 #: gtk/gtkpaned.c:256
2662 msgid "Handle Size"
2663 msgstr "Velikost ročice"
2664
2665 #: gtk/gtkpaned.c:257
2666 msgid "Width of handle"
2667 msgstr "Širina ročice"
2668
2669 #: gtk/gtkpaned.c:273
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Minimal Position"
2672 msgstr "Lega vrednosti"
2673
2674 #: gtk/gtkpaned.c:274
2675 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkpaned.c:291
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Maximal Position"
2681 msgstr "Lega vrednosti"
2682
2683 #: gtk/gtkpaned.c:292
2684 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkpaned.c:309
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Resize"
2690 msgstr "Spremenljive velikosti"
2691
2692 #: gtk/gtkpaned.c:310
2693 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkpaned.c:325
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Shrink"
2699 msgstr "Dovoli skrčitev"
2700
2701 #: gtk/gtkpaned.c:326
2702 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkpreview.c:134
2706 msgid ""
2707 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2708 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
2709
2710 #: gtk/gtkprogress.c:131
2711 msgid "Activity mode"
2712 msgstr "Aktivni način"
2713
2714 #: gtk/gtkprogress.c:132
2715 msgid ""
2716 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2717 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2718 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2719 msgstr ""
2720 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
2721 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
2722 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
2723
2724 #: gtk/gtkprogress.c:139
2725 msgid "Show text"
2726 msgstr "Kaži besedilo"
2727
2728 #: gtk/gtkprogress.c:140
2729 msgid "Whether the progress is shown as text"
2730 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
2731
2732 #: gtk/gtkprogress.c:147
2733 msgid "Text x alignment"
2734 msgstr "Poravnava besedila po x"
2735
2736 #: gtk/gtkprogress.c:148
2737 msgid ""
2738 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2739 "in the progress widget"
2740 msgstr ""
2741 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2742 "napredka"
2743
2744 #: gtk/gtkprogress.c:156
2745 msgid "Text y alignment"
2746 msgstr "Poravnava besedila po y"
2747
2748 #: gtk/gtkprogress.c:157
2749 msgid ""
2750 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2751 "in the progress widget"
2752 msgstr ""
2753 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
2754 "napredka"
2755
2756 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2757 msgid "Adjustment"
2758 msgstr "Prilagoditev"
2759
2760 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2761 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2762 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
2763
2764 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2765 msgid "Orientation"
2766 msgstr "Usmerjenost"
2767
2768 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2769 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2770 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
2771
2772 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2773 msgid "Bar style"
2774 msgstr "Slog merilnika"
2775
2776 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2777 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2778 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
2779
2780 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2781 msgid "Activity Step"
2782 msgstr "Korak napredka"
2783
2784 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2785 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2786 msgstr ""
2787 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
2788 "uporabi)"
2789
2790 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2791 msgid "Activity Blocks"
2792 msgstr "Bloki aktivnosti"
2793
2794 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2795 msgid ""
2796 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2797 "(Deprecated)"
2798 msgstr ""
2799 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
2800 "uporabi)"
2801
2802 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2803 msgid "Discrete Blocks"
2804 msgstr "Diskretni bloki"
2805
2806 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2807 msgid ""
2808 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2809 "style)"
2810 msgstr ""
2811 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
2812 "načinu)"
2813
2814 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2815 msgid "Fraction"
2816 msgstr "Del"
2817
2818 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2819 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2820 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
2821
2822 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2823 msgid "Pulse Step"
2824 msgstr "Korak pulza"
2825
2826 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2827 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2828 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
2829
2830 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2831 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2832 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
2833
2834 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2835 #, fuzzy
2836 msgid "The value"
2837 msgstr "Ime teme"
2838
2839 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2840 msgid ""
2841 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2842 "is the current action of its group."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2846 msgid "Group"
2847 msgstr "Skupina"
2848
2849 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2850 #, fuzzy
2851 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2852 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2853
2854 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2855 #, fuzzy
2856 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2857 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
2858
2859 #: gtk/gtkrange.c:285
2860 msgid "Update policy"
2861 msgstr "Način osveževanja"
2862
2863 #: gtk/gtkrange.c:286
2864 msgid "How the range should be updated on the screen"
2865 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
2866
2867 #: gtk/gtkrange.c:295
2868 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2869 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
2870
2871 #: gtk/gtkrange.c:302
2872 msgid "Inverted"
2873 msgstr "Obrnjen"
2874
2875 #: gtk/gtkrange.c:303
2876 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2877 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
2878
2879 #: gtk/gtkrange.c:309
2880 msgid "Slider Width"
2881 msgstr "Širina drsnika"
2882
2883 #: gtk/gtkrange.c:310
2884 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2885 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
2886
2887 #: gtk/gtkrange.c:317
2888 msgid "Trough Border"
2889 msgstr "Čez rob"
2890
2891 #: gtk/gtkrange.c:318
2892 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2893 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
2894
2895 #: gtk/gtkrange.c:325
2896 msgid "Stepper Size"
2897 msgstr "Velikost koračnika"
2898
2899 #: gtk/gtkrange.c:326
2900 msgid "Length of step buttons at ends"
2901 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
2902
2903 #: gtk/gtkrange.c:333
2904 msgid "Stepper Spacing"
2905 msgstr "Razmik korakov"
2906
2907 #: gtk/gtkrange.c:334
2908 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2909 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
2910
2911 #: gtk/gtkrange.c:341
2912 msgid "Arrow X Displacement"
2913 msgstr "Premik puščice po X"
2914
2915 #: gtk/gtkrange.c:342
2916 msgid ""
2917 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2918 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2919
2920 #: gtk/gtkrange.c:349
2921 msgid "Arrow Y Displacement"
2922 msgstr "Premik puščice po Y"
2923
2924 #: gtk/gtkrange.c:350
2925 msgid ""
2926 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2927 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
2928
2929 #: gtk/gtkruler.c:120
2930 msgid "Lower"
2931 msgstr "Spodaj"
2932
2933 #: gtk/gtkruler.c:121
2934 msgid "Lower limit of ruler"
2935 msgstr "Spodnja meja ravnila"
2936
2937 #: gtk/gtkruler.c:130
2938 msgid "Upper"
2939 msgstr "Zgoraj"
2940
2941 #: gtk/gtkruler.c:131
2942 msgid "Upper limit of ruler"
2943 msgstr "Zgornja meja ravnila"
2944
2945 #: gtk/gtkruler.c:141
2946 msgid "Position of mark on the ruler"
2947 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
2948
2949 #: gtk/gtkruler.c:150
2950 msgid "Max Size"
2951 msgstr "Največja velikost"
2952
2953 #: gtk/gtkruler.c:151
2954 msgid "Maximum size of the ruler"
2955 msgstr "Največja velikost ravnila"
2956
2957 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2958 msgid "Digits"
2959 msgstr "Števke"
2960
2961 #: gtk/gtkscale.c:173
2962 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2963 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
2964
2965 #: gtk/gtkscale.c:182
2966 msgid "Draw Value"
2967 msgstr "Riši vrednost"
2968
2969 #: gtk/gtkscale.c:183
2970 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2971 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
2972
2973 #: gtk/gtkscale.c:190
2974 msgid "Value Position"
2975 msgstr "Lega vrednosti"
2976
2977 #: gtk/gtkscale.c:191
2978 msgid "The position in which the current value is displayed"
2979 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
2980
2981 #: gtk/gtkscale.c:198
2982 msgid "Slider Length"
2983 msgstr "Dolžina drsnika"
2984
2985 #: gtk/gtkscale.c:199
2986 msgid "Length of scale's slider"
2987 msgstr "Dolžina skale drsnika"
2988
2989 #: gtk/gtkscale.c:207
2990 msgid "Value spacing"
2991 msgstr "Presledek vrednosti"
2992
2993 #: gtk/gtkscale.c:208
2994 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2995 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
2996
2997 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2998 msgid "Minimum Slider Length"
2999 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3000
3001 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3002 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3003 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
3004
3005 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3006 msgid "Fixed slider size"
3007 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
3008
3009 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3010 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3011 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
3012
3013 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3014 msgid ""
3015 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3016 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3017
3018 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3019 msgid ""
3020 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3021 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3022
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
3024 msgid "Horizontal Adjustment"
3025 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
3026
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
3028 msgid "Vertical Adjustment"
3029 msgstr "Navpična prilagoditev"
3030
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3032 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3033 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
3034
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3036 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3037 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
3038
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3040 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3041 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
3042
3043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3044 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3045 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
3046
3047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3048 msgid "Window Placement"
3049 msgstr "Postavitev okna"
3050
3051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3052 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3053 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
3054
3055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3056 msgid "Shadow Type"
3057 msgstr "Vrsta sence"
3058
3059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3060 msgid "Style of bevel around the contents"
3061 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3062
3063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3064 msgid "Scrollbar spacing"
3065 msgstr "Prostor do drsnika"
3066
3067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3068 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3069 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
3070
3071 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3072 msgid "Draw"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3078 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:263
3081 msgid "Double Click Time"
3082 msgstr "Čas dvojnega klika"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:264
3085 msgid ""
3086 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3087 "click (in milliseconds)"
3088 msgstr ""
3089 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3090 "milisekundah)"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:271
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Double Click Distance"
3095 msgstr "Čas dvojnega klika"
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:272
3098 #, fuzzy
3099 msgid ""
3100 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3101 "double click (in pixels)"
3102 msgstr ""
3103 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
3104 "milisekundah)"
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:279
3107 msgid "Cursor Blink"
3108 msgstr "Utripanje kazalca"
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:280
3111 msgid "Whether the cursor should blink"
3112 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
3113
3114 #: gtk/gtksettings.c:287
3115 msgid "Cursor Blink Time"
3116 msgstr "Čas utripanja kazalca"
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:288
3119 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3120 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:295
3123 msgid "Split Cursor"
3124 msgstr "Razdeljen kazalec"
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:296
3127 msgid ""
3128 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3129 "left text"
3130 msgstr ""
3131 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
3132 "kazalca"
3133
3134 #: gtk/gtksettings.c:303
3135 msgid "Theme Name"
3136 msgstr "Ime teme"
3137
3138 #: gtk/gtksettings.c:304
3139 msgid "Name of theme RC file to load"
3140 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:311
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Icon Theme Name"
3145 msgstr "Ime teme"
3146
3147 #: gtk/gtksettings.c:312
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Name of icon theme to use"
3150 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3151
3152 #: gtk/gtksettings.c:320
3153 msgid "Key Theme Name"
3154 msgstr "Ime tipkovnične teme"
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:321
3157 msgid "Name of key theme RC file to load"
3158 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:329
3161 msgid "Menu bar accelerator"
3162 msgstr "Pospeševalnik menujev"
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:330
3165 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3166 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
3167
3168 #: gtk/gtksettings.c:338
3169 msgid "Drag threshold"
3170 msgstr "Prag vlečenja"
3171
3172 #: gtk/gtksettings.c:339
3173 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3174 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
3175
3176 #: gtk/gtksettings.c:347
3177 msgid "Font Name"
3178 msgstr "Ime pisave"
3179
3180 #: gtk/gtksettings.c:348
3181 msgid "Name of default font to use"
3182 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3183
3184 #: gtk/gtksettings.c:356
3185 msgid "Icon Sizes"
3186 msgstr "Velikosti ikon"
3187
3188 #: gtk/gtksettings.c:357
3189 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3190 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3191
3192 #: gtk/gtksettings.c:366
3193 msgid "Xft Antialias"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtksettings.c:367
3197 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtksettings.c:376
3201 msgid "Xft Hinting"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtksettings.c:377
3205 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtksettings.c:386
3209 msgid "Xft Hint Style"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtksettings.c:387
3213 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtksettings.c:396
3217 msgid "Xft RGBA"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtksettings.c:397
3221 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtksettings.c:406
3225 msgid "Xft DPI"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtksettings.c:407
3229 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3233 msgid "Mode"
3234 msgstr "Način"
3235
3236 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3237 msgid ""
3238 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3239 "component widgets"
3240 msgstr ""
3241 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
3242 "gradnikov"
3243
3244 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3245 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3246 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
3247
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3249 msgid "Climb Rate"
3250 msgstr "Pospešek"
3251
3252 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3253 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3254 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
3255
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3257 msgid "The number of decimal places to display"
3258 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3259
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3261 msgid "Snap to Ticks"
3262 msgstr "Preskoči na vrednosti"
3263
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3265 msgid ""
3266 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3267 "nearest step increment"
3268 msgstr ""
3269 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
3270 "vrtilnega gumba"
3271
3272 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3273 msgid "Numeric"
3274 msgstr "Številke"
3275
3276 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3278 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
3279
3280 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3281 msgid "Wrap"
3282 msgstr "Lom"
3283
3284 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3286 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
3287
3288 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3289 msgid "Update Policy"
3290 msgstr "Način posodabljanja"
3291
3292 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3293 msgid ""
3294 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3295 msgstr ""
3296 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
3297 "dovoljena"
3298
3299 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3300 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3301 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
3302
3303 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Style of bevel around the spin button"
3306 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
3307
3308 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3309 msgid "Has Resize Grip"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3315 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
3316
3317 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3318 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3319 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
3320
3321 #: gtk/gtktable.c:160
3322 msgid "Rows"
3323 msgstr "Vrstice"
3324
3325 #: gtk/gtktable.c:161
3326 msgid "The number of rows in the table"
3327 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3328
3329 #: gtk/gtktable.c:169
3330 msgid "Columns"
3331 msgstr "Stolpci"
3332
3333 #: gtk/gtktable.c:170
3334 msgid "The number of columns in the table"
3335 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3336
3337 #: gtk/gtktable.c:178
3338 msgid "Row spacing"
3339 msgstr "Prostor med vrsticami"
3340
3341 #: gtk/gtktable.c:179
3342 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3343 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
3344
3345 #: gtk/gtktable.c:187
3346 msgid "Column spacing"
3347 msgstr "Prostor med stolpci"
3348
3349 #: gtk/gtktable.c:188
3350 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3351 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
3352
3353 #: gtk/gtktable.c:196
3354 msgid "Homogenous"
3355 msgstr "Homogeno"
3356
3357 #: gtk/gtktable.c:197
3358 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3359 msgstr ""
3360 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
3361
3362 #: gtk/gtktable.c:204
3363 msgid "Left attachment"
3364 msgstr "Leva priloga"
3365
3366 #: gtk/gtktable.c:211
3367 msgid "Right attachment"
3368 msgstr "Desna priloga"
3369
3370 #: gtk/gtktable.c:212
3371 #, fuzzy
3372 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3373 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
3374
3375 #: gtk/gtktable.c:218
3376 msgid "Top attachment"
3377 msgstr "Vrhnja priloga"
3378
3379 #: gtk/gtktable.c:219
3380 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3381 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
3382
3383 #: gtk/gtktable.c:225
3384 msgid "Bottom attachment"
3385 msgstr "Spodnja priloga"
3386
3387 #: gtk/gtktable.c:232
3388 msgid "Horizontal options"
3389 msgstr "Vodoravne možnosti"
3390
3391 #: gtk/gtktable.c:233
3392 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3393 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
3394
3395 #: gtk/gtktable.c:239
3396 msgid "Vertical options"
3397 msgstr "Navpične možnosti"
3398
3399 #: gtk/gtktable.c:240
3400 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3401 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
3402
3403 #: gtk/gtktable.c:246
3404 msgid "Horizontal padding"
3405 msgstr "Vodoravno polnjenje"
3406
3407 #: gtk/gtktable.c:247
3408 msgid ""
3409 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3410 "pixels"
3411 msgstr ""
3412 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
3413 "soseda, v pikslih"
3414
3415 #: gtk/gtktable.c:253
3416 msgid "Vertical padding"
3417 msgstr "Navpično polnjenje"
3418
3419 #: gtk/gtktable.c:254
3420 msgid ""
3421 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3422 "pixels"
3423 msgstr ""
3424 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
3425 "spodnjega soseda, v pikslih"
3426
3427 #: gtk/gtktext.c:604
3428 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3429 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
3430
3431 #: gtk/gtktext.c:612
3432 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3433 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
3434
3435 #: gtk/gtktext.c:619
3436 msgid "Line Wrap"
3437 msgstr "Lom vrstice"
3438
3439 #: gtk/gtktext.c:620
3440 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3441 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
3442
3443 #: gtk/gtktext.c:627
3444 msgid "Word Wrap"
3445 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
3446
3447 #: gtk/gtktext.c:628
3448 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3449 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
3450
3451 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3452 msgid "Tag Table"
3453 msgstr "Tabela oznak"
3454
3455 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3456 msgid "Text Tag Table"
3457 msgstr "Besedilo tabele oznak"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:197
3460 msgid "Tag name"
3461 msgstr "Ime oznake"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:198
3464 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3465 msgstr ""
3466 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
3467 "oznake"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:216
3470 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3471 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:223
3474 msgid "Background full height"
3475 msgstr "Polna višina ozadja"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:224
3478 msgid ""
3479 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3480 "of the tagged characters"
3481 msgstr ""
3482 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
3483 "znakov"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:232
3486 msgid "Background stipple mask"
3487 msgstr "Maska ozadja"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:233
3490 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3491 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:250
3494 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3495 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:258
3498 msgid "Foreground stipple mask"
3499 msgstr "Maska ospredja"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:259
3502 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3503 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:266
3506 msgid "Text direction"
3507 msgstr "Smer besedila"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:267
3510 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3511 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:284
3514 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3515 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:309
3518 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3519 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:318
3522 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3523 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:327
3526 msgid ""
3527 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3528 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3529 msgstr ""
3530 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
3531 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:338
3534 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3535 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:347
3538 msgid "Font size in Pango units"
3539 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:357
3542 msgid ""
3543 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3544 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3545 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3546 msgstr ""
3547 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
3548 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
3549 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3552 msgid "Left, right, or center justification"
3553 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:386
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3559 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3560 msgstr ""
3561 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
3562 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
3563 "ga verjetno ne potrebujete"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:393
3566 msgid "Left margin"
3567 msgstr "Levi odmik"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3570 msgid "Width of the left margin in pixels"
3571 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:403
3574 msgid "Right margin"
3575 msgstr "Desni odmik"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3578 msgid "Width of the right margin in pixels"
3579 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3582 msgid "Indent"
3583 msgstr "Zamik"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3586 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3587 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:426
3590 msgid ""
3591 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3592 "in pixels"
3593 msgstr ""
3594 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:435
3597 msgid "Pixels above lines"
3598 msgstr "Piksli nad črtami"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3601 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3602 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:445
3605 msgid "Pixels below lines"
3606 msgstr "Pikslov pod črtami"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3609 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3610 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:455
3613 msgid "Pixels inside wrap"
3614 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3617 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3618 msgstr ""
3619 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:482
3622 msgid "Wrap mode"
3623 msgstr "Način lomljenja"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3626 msgid ""
3627 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3628 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3631 msgid "Tabs"
3632 msgstr "Uhlji"
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3635 msgid "Custom tabs for this text"
3636 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:500
3639 msgid "Invisible"
3640 msgstr "Nevidno"
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:501
3643 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3644 msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:514
3647 msgid "Background full height set"
3648 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
3649
3650 #: gtk/gtktexttag.c:515
3651 msgid "Whether this tag affects background height"
3652 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
3653
3654 #: gtk/gtktexttag.c:518
3655 msgid "Background stipple set"
3656 msgstr "Nastavi masko ozadja"
3657
3658 #: gtk/gtktexttag.c:519
3659 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3660 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
3661
3662 #: gtk/gtktexttag.c:526
3663 msgid "Foreground stipple set"
3664 msgstr "Maska ospredja"
3665
3666 #: gtk/gtktexttag.c:527
3667 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3668 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:562
3671 msgid "Justification set"
3672 msgstr "Nastavi poravnavo"
3673
3674 #: gtk/gtktexttag.c:563
3675 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3676 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
3677
3678 #: gtk/gtktexttag.c:570
3679 msgid "Left margin set"
3680 msgstr "Nastavi levi odmik"
3681
3682 #: gtk/gtktexttag.c:571
3683 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3684 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
3685
3686 #: gtk/gtktexttag.c:574
3687 msgid "Indent set"
3688 msgstr "Nastavi zamik"
3689
3690 #: gtk/gtktexttag.c:575
3691 msgid "Whether this tag affects indentation"
3692 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
3693
3694 #: gtk/gtktexttag.c:582
3695 msgid "Pixels above lines set"
3696 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
3697
3698 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3699 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3700 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
3701
3702 #: gtk/gtktexttag.c:586
3703 msgid "Pixels below lines set"
3704 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
3705
3706 #: gtk/gtktexttag.c:590
3707 msgid "Pixels inside wrap set"
3708 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
3709
3710 #: gtk/gtktexttag.c:591
3711 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3712 msgstr ""
3713 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:598
3716 msgid "Right margin set"
3717 msgstr "Nastavi desni odmik"
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:599
3720 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3721 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:606
3724 msgid "Wrap mode set"
3725 msgstr "Nastavi način lomljenja"
3726
3727 #: gtk/gtktexttag.c:607
3728 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3729 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
3730
3731 #: gtk/gtktexttag.c:610
3732 msgid "Tabs set"
3733 msgstr "Nastavi uhlje"
3734
3735 #: gtk/gtktexttag.c:611
3736 msgid "Whether this tag affects tabs"
3737 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
3738
3739 #: gtk/gtktexttag.c:614
3740 msgid "Invisible set"
3741 msgstr "Nastavi nevidnost"
3742
3743 #: gtk/gtktexttag.c:615
3744 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3745 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
3746
3747 #: gtk/gtktextview.c:547
3748 msgid "Pixels Above Lines"
3749 msgstr "Piksli nad črtami"
3750
3751 #: gtk/gtktextview.c:557
3752 msgid "Pixels Below Lines"
3753 msgstr "Piksli pod črtami"
3754
3755 #: gtk/gtktextview.c:567
3756 msgid "Pixels Inside Wrap"
3757 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
3758
3759 #: gtk/gtktextview.c:585
3760 msgid "Wrap Mode"
3761 msgstr "Način loma"
3762
3763 #: gtk/gtktextview.c:603
3764 msgid "Left Margin"
3765 msgstr "Levi odmik"
3766
3767 #: gtk/gtktextview.c:613
3768 msgid "Right Margin"
3769 msgstr "Desni odmik"
3770
3771 #: gtk/gtktextview.c:641
3772 msgid "Cursor Visible"
3773 msgstr "Viden kazalec"
3774
3775 #: gtk/gtktextview.c:642
3776 msgid "If the insertion cursor is shown"
3777 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
3778
3779 #: gtk/gtktextview.c:649
3780 msgid "Buffer"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextview.c:650
3784 msgid "The buffer which is displayed"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextview.c:657
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Overwrite mode"
3790 msgstr "Način spremembe velikosti"
3791
3792 #: gtk/gtktextview.c:658
3793 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextview.c:665
3797 msgid "Accepts tab"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextview.c:666
3801 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextview.c:675
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Error underline color"
3807 msgstr "Barva ospredja"
3808
3809 #: gtk/gtktextview.c:676
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3812 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
3813
3814 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3817 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
3818
3819 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3820 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3824 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3825 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
3826
3827 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3828 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3829 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
3830
3831 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3832 msgid "Draw Indicator"
3833 msgstr "Riši pokazatelja"
3834
3835 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3836 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3837 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
3838
3839 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3840 msgid "The orientation of the toolbar"
3841 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3844 msgid "Toolbar Style"
3845 msgstr "Slog orodjarne"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3848 msgid "How to draw the toolbar"
3849 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Show Arrow"
3854 msgstr "Kaži rob"
3855
3856 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3857 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3863 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
3864
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3868 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
3869
3870 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3871 msgid "Spacer size"
3872 msgstr "Velikost ločnice"
3873
3874 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3875 msgid "Size of spacers"
3876 msgstr "Velikost ločnic"
3877
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3879 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3880 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3883 msgid "Space style"
3884 msgstr "Slog ločnice"
3885
3886 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3887 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3888 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
3889
3890 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3891 msgid "Button relief"
3892 msgstr "Spust gumba"
3893
3894 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3895 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3896 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
3897
3898 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3899 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3900 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
3901
3902 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3903 msgid "Toolbar style"
3904 msgstr "Slog orodne vrstice"
3905
3906 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3907 msgid ""
3908 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3909 msgstr ""
3910 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
3911
3912 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3913 msgid "Toolbar icon size"
3914 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
3915
3916 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3917 msgid "Size of icons in default toolbars"
3918 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
3919
3920 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Text to show in the item."
3923 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3924
3925 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3929 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3930 msgstr ""
3931 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
3932 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
3933
3934 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Widget to use as the item label"
3937 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3938
3939 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Stock Id"
3942 msgstr "Osnovni ID"
3943
3944 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3945 #, fuzzy
3946 msgid "The stock icon displayed on the item"
3947 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3948
3949 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Icon widget"
3952 msgstr "Komplet ikon"
3953
3954 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Icon widget to display in the item"
3957 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
3958
3959 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3960 msgid ""
3961 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3962 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3966 msgid "TreeModelSort Model"
3967 msgstr "Način TreeModelSort"
3968
3969 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3970 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3971 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:553
3974 msgid "TreeView Model"
3975 msgstr "Način TreeView"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:554
3978 msgid "The model for the tree view"
3979 msgstr "Način za drevesni pogled"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:562
3982 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3983 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:570
3986 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3987 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
3988
3989 #: gtk/gtktreeview.c:578
3990 msgid "Show the column header buttons"
3991 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
3992
3993 #: gtk/gtktreeview.c:585
3994 msgid "Headers Clickable"
3995 msgstr "Klikabilne glave"
3996
3997 #: gtk/gtktreeview.c:586
3998 msgid "Column headers respond to click events"
3999 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
4000
4001 #: gtk/gtktreeview.c:593
4002 msgid "Expander Column"
4003 msgstr "Stolpec razširitve"
4004
4005 #: gtk/gtktreeview.c:594
4006 msgid "Set the column for the expander column"
4007 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
4008
4009 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4010 msgid "Reorderable"
4011 msgstr "Vnovič uredljiv"
4012
4013 #: gtk/gtktreeview.c:602
4014 msgid "View is reorderable"
4015 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
4016
4017 #: gtk/gtktreeview.c:609
4018 msgid "Rules Hint"
4019 msgstr "Namig ravnil"
4020
4021 #: gtk/gtktreeview.c:610
4022 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4023 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
4024
4025 #: gtk/gtktreeview.c:617
4026 msgid "Enable Search"
4027 msgstr "Vključi iskanje"
4028
4029 #: gtk/gtktreeview.c:618
4030 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4031 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
4032
4033 #: gtk/gtktreeview.c:625
4034 msgid "Search Column"
4035 msgstr "Išči stolpec"
4036
4037 #: gtk/gtktreeview.c:626
4038 msgid "Model column to search through when searching through code"
4039 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
4040
4041 #: gtk/gtktreeview.c:646
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Fixed Height Mode"
4044 msgstr "Stalna višina"
4045
4046 #: gtk/gtktreeview.c:647
4047 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtktreeview.c:667
4051 msgid "Hover Selection"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtktreeview.c:668
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4057 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
4058
4059 #: gtk/gtktreeview.c:687
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Hover Expand"
4062 msgstr "Razširi"
4063
4064 #: gtk/gtktreeview.c:688
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4068 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4069
4070 #: gtk/gtktreeview.c:708
4071 msgid "Vertical Separator Width"
4072 msgstr "Širina navpične ločnice"
4073
4074 #: gtk/gtktreeview.c:709
4075 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4076 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4077
4078 #: gtk/gtktreeview.c:717
4079 msgid "Horizontal Separator Width"
4080 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
4081
4082 #: gtk/gtktreeview.c:718
4083 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4084 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
4085
4086 #: gtk/gtktreeview.c:726
4087 msgid "Allow Rules"
4088 msgstr "Dovoli ravnila"
4089
4090 #: gtk/gtktreeview.c:727
4091 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4092 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
4093
4094 #: gtk/gtktreeview.c:733
4095 msgid "Indent Expanders"
4096 msgstr "Zamakni razširilnike"
4097
4098 #: gtk/gtktreeview.c:734
4099 msgid "Make the expanders indented"
4100 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
4101
4102 #: gtk/gtktreeview.c:740
4103 msgid "Even Row Color"
4104 msgstr "Barva sode vrstice"
4105
4106 #: gtk/gtktreeview.c:741
4107 msgid "Color to use for even rows"
4108 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
4109
4110 #: gtk/gtktreeview.c:747
4111 msgid "Odd Row Color"
4112 msgstr "Barva lihe vrstice"
4113
4114 #: gtk/gtktreeview.c:748
4115 msgid "Color to use for odd rows"
4116 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4117
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4119 msgid "Whether to display the column"
4120 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
4121
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4123 msgid "Resizable"
4124 msgstr "Spremenljive velikosti"
4125
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4127 msgid "Column is user-resizable"
4128 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
4129
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4131 msgid "Current width of the column"
4132 msgstr "Trenutna širina stoplca"
4133
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4135 msgid "Space which is inserted between cells"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4139 msgid "Sizing"
4140 msgstr "Spreminjanje velikosti"
4141
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4143 msgid "Resize mode of the column"
4144 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
4145
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4147 msgid "Fixed Width"
4148 msgstr "Nespremenljiva širina"
4149
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4151 msgid "Current fixed width of the column"
4152 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
4153
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4155 msgid "Minimum Width"
4156 msgstr "Najmanjša širina"
4157
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4159 msgid "Minimum allowed width of the column"
4160 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
4161
4162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4163 msgid "Maximum Width"
4164 msgstr "Največja širina"
4165
4166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4167 msgid "Maximum allowed width of the column"
4168 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
4169
4170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4171 msgid "Title to appear in column header"
4172 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
4173
4174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4175 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4179 msgid "Clickable"
4180 msgstr "Klikabilen"
4181
4182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4183 msgid "Whether the header can be clicked"
4184 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
4185
4186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4187 msgid "Widget"
4188 msgstr "Gradnik"
4189
4190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4191 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4192 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
4193
4194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4195 msgid "Alignment"
4196 msgstr "Poravnava"
4197
4198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4199 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4200 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
4201
4202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4203 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4204 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
4205
4206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4207 msgid "Sort indicator"
4208 msgstr "Pokazatelj urejanja"
4209
4210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4211 msgid "Whether to show a sort indicator"
4212 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
4213
4214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4215 msgid "Sort order"
4216 msgstr "Vrstni red"
4217
4218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4219 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4220 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
4221
4222 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4225 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4226
4227 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4228 msgid "Merged UI definition"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4232 msgid "An XML string describing the merged UI"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkviewport.c:137
4236 msgid ""
4237 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4238 "this viewport"
4239 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
4240
4241 #: gtk/gtkviewport.c:145
4242 msgid ""
4243 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4244 "this viewport"
4245 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
4246
4247 #: gtk/gtkviewport.c:153
4248 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4249 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:410
4252 msgid "Widget name"
4253 msgstr "Ime gradnika"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:411
4256 msgid "The name of the widget"
4257 msgstr "Ime gradnika"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:417
4260 msgid "Parent widget"
4261 msgstr "Gradnik starš"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:418
4264 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4265 msgstr ""
4266 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
4267 "(vsebovalnik)"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:425
4270 msgid "Width request"
4271 msgstr "Zahtevek po širini"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:426
4274 msgid ""
4275 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4276 "used"
4277 msgstr ""
4278 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
4279 "zahtevek"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:434
4282 msgid "Height request"
4283 msgstr "Zahtevek po širini"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:435
4286 msgid ""
4287 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4288 "be used"
4289 msgstr ""
4290 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
4291 "zahtevek -1"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:444
4294 msgid "Whether the widget is visible"
4295 msgstr "Ali je gradnik viden"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:451
4298 msgid "Whether the widget responds to input"
4299 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:457
4302 msgid "Application paintable"
4303 msgstr "Program izrisljiv"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:458
4306 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4307 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:464
4310 msgid "Can focus"
4311 msgstr "Lahko fokusira"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:465
4314 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4315 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:471
4318 msgid "Has focus"
4319 msgstr "Ima fokus"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:472
4322 msgid "Whether the widget has the input focus"
4323 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:478
4326 msgid "Is focus"
4327 msgstr "Ima fokus"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:479
4330 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4331 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:485
4334 msgid "Can default"
4335 msgstr "Je lahko privzet"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:486
4338 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4339 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:492
4342 msgid "Has default"
4343 msgstr "Je privzet"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:493
4346 msgid "Whether the widget is the default widget"
4347 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:499
4350 msgid "Receives default"
4351 msgstr "Sprejema privzeto"
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:500
4354 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4355 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:506
4358 msgid "Composite child"
4359 msgstr "Sestavljen otrok"
4360
4361 #: gtk/gtkwidget.c:507
4362 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4363 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
4364
4365 #: gtk/gtkwidget.c:513
4366 msgid "Style"
4367 msgstr "Slog"
4368
4369 #: gtk/gtkwidget.c:514
4370 msgid ""
4371 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4372 "(colors etc)"
4373 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
4374
4375 #: gtk/gtkwidget.c:520
4376 msgid "Events"
4377 msgstr "Dogodki"
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:521
4380 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4381 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
4382
4383 #: gtk/gtkwidget.c:528
4384 msgid "Extension events"
4385 msgstr "Razširjeni dogodki"
4386
4387 #: gtk/gtkwidget.c:529
4388 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4389 msgstr ""
4390 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
4391
4392 #: gtk/gtkwidget.c:536
4393 msgid "No show all"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkwidget.c:537
4397 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4401 msgid "Interior Focus"
4402 msgstr "Notranji fokus"
4403
4404 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4405 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4406 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
4407
4408 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4409 msgid "Focus linewidth"
4410 msgstr "Širina črte fokusa"
4411
4412 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4413 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4414 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
4415
4416 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4417 msgid "Focus line dash pattern"
4418 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
4419
4420 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4421 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4422 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
4423
4424 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4425 msgid "Focus padding"
4426 msgstr "Polnenje fokusa"
4427
4428 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4429 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4430 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
4431
4432 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4433 msgid "Cursor color"
4434 msgstr "Barva kazalca"
4435
4436 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4437 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4438 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
4439
4440 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4441 msgid "Secondary cursor color"
4442 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
4443
4444 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4445 msgid ""
4446 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4447 "right-to-left and left-to-right text"
4448 msgstr ""
4449 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
4450 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
4451
4452 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4453 msgid "Cursor line aspect ratio"
4454 msgstr "Razmerje črte kazalca"
4455
4456 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4457 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4458 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
4459
4460 #: gtk/gtkwindow.c:452
4461 msgid "Window Type"
4462 msgstr "Vrsta okna"
4463
4464 #: gtk/gtkwindow.c:453
4465 msgid "The type of the window"
4466 msgstr "Vrsta okna"
4467
4468 #: gtk/gtkwindow.c:461
4469 msgid "Window Title"
4470 msgstr "Naziv okna"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:462
4473 msgid "The title of the window"
4474 msgstr "Naziv okna"
4475
4476 #: gtk/gtkwindow.c:469
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Window Role"
4479 msgstr "Naziv okna"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:470
4482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:477
4486 msgid "Allow Shrink"
4487 msgstr "Dovoli skrčitev"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:479
4490 #, no-c-format
4491 msgid ""
4492 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4493 "time a bad idea"
4494 msgstr ""
4495 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
4496 "je v 99% časa slaba ideja"
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:486
4499 msgid "Allow Grow"
4500 msgstr "Dovoli rast"
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:487
4503 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4504 msgstr ""
4505 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
4506
4507 #: gtk/gtkwindow.c:495
4508 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4509 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
4510
4511 #: gtk/gtkwindow.c:502
4512 msgid "Modal"
4513 msgstr "Modalni"
4514
4515 #: gtk/gtkwindow.c:503
4516 msgid ""
4517 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4518 "up)"
4519 msgstr ""
4520 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
4521 "uporabna)."
4522
4523 #: gtk/gtkwindow.c:510
4524 msgid "Window Position"
4525 msgstr "Lega okna"
4526
4527 #: gtk/gtkwindow.c:511
4528 msgid "The initial position of the window"
4529 msgstr "Začetna lega okna"
4530
4531 #: gtk/gtkwindow.c:519
4532 msgid "Default Width"
4533 msgstr "Privzeta širina"
4534
4535 #: gtk/gtkwindow.c:520
4536 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4537 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
4538
4539 #: gtk/gtkwindow.c:529
4540 msgid "Default Height"
4541 msgstr "Privzeta višina"
4542
4543 #: gtk/gtkwindow.c:530
4544 msgid ""
4545 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4546 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:539
4549 msgid "Destroy with Parent"
4550 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:540
4553 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4554 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:547
4557 msgid "Icon"
4558 msgstr "Ikona"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:548
4561 msgid "Icon for this window"
4562 msgstr "Ikona za to okno"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:563
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Icon Name"
4567 msgstr "Ime pisave"
4568
4569 #: gtk/gtkwindow.c:564
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Name of the themed icon for this window"
4572 msgstr "Ikona za to okno"
4573
4574 #: gtk/gtkwindow.c:579
4575 msgid "Is Active"
4576 msgstr "Je aktiven"
4577
4578 #: gtk/gtkwindow.c:580
4579 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4580 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
4581
4582 #: gtk/gtkwindow.c:587
4583 msgid "Focus in Toplevel"
4584 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4585
4586 #: gtk/gtkwindow.c:588
4587 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4588 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
4589
4590 #: gtk/gtkwindow.c:595
4591 msgid "Type hint"
4592 msgstr "Namig vrste"
4593
4594 #: gtk/gtkwindow.c:596
4595 msgid ""
4596 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4597 "and how to treat it."
4598 msgstr ""
4599 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
4600 "kako ga obravnavati."
4601
4602 #: gtk/gtkwindow.c:604
4603 msgid "Skip taskbar"
4604 msgstr "Preskoči seznam poslov"
4605
4606 #: gtk/gtkwindow.c:605
4607 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4608 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
4609
4610 #: gtk/gtkwindow.c:612
4611 msgid "Skip pager"
4612 msgstr "Preskoči preklopnik"
4613
4614 #: gtk/gtkwindow.c:613
4615 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4616 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4617
4618 #: gtk/gtkwindow.c:627
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Accept focus"
4621 msgstr "Ima fokus"
4622
4623 #: gtk/gtkwindow.c:628
4624 #, fuzzy
4625 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4626 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4627
4628 #: gtk/gtkwindow.c:642
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Focus on map"
4631 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
4632
4633 #: gtk/gtkwindow.c:643
4634 #, fuzzy
4635 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4636 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4637
4638 #: gtk/gtkwindow.c:657
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Decorated"
4641 msgstr "Imeniki"
4642
4643 #: gtk/gtkwindow.c:658
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4646 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
4647
4648 #: gtk/gtkwindow.c:673
4649 msgid "Gravity"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtkwindow.c:674
4653 #, fuzzy
4654 msgid "The window gravity of the window"
4655 msgstr "Vrsta okna"
4656
4657 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4658 msgid "IM Preedit style"
4659 msgstr "Predurejevalni slog IM"
4660
4661 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4662 msgid "How to draw the input method preedit string"
4663 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
4664
4665 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4666 msgid "IM Status style"
4667 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
4668
4669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4670 msgid "How to draw the input method statusbar"
4671 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "Row separator column"
4675 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Folder Mode"
4679 #~ msgstr "Ime _mape:"