1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 #: gdk/gdkpango.c:547
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Točke pisave"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Točke pisave"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "Program version"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
151 msgid "Copyright information for the program"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Prostor med stolpci"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
160 msgid "Comments about the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Oznaka uhlja"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
196 msgid "List of people documenting the program"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid "Translator credits"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 msgid "Logo Icon Name"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 msgstr "Nastavi način lomljenja"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
261 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
266 #: gtk/gtkaction.c:191
267 msgid "A unique name for the action."
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
271 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:206
282 msgstr "Oznaka uhlja"
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 #: gtk/gtkaction.c:213
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A tooltip for this action."
296 #: gtk/gtkaction.c:220
301 #: gtk/gtkaction.c:221
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
306 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
311 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Ime gradnika"
317 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
321 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 #: gtk/gtkaction.c:261
329 msgid "Visible when overflown"
332 #: gtk/gtkaction.c:262
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
352 #: gtk/gtkaction.c:278
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:417
371 #: gtk/gtkaction.c:294
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ali je gradnik viden"
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
381 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Ali je gradnik viden"
386 #: gtk/gtkaction.c:307
391 #: gtk/gtkaction.c:308
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Ali je gradnik viden"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Ali je gradnik viden"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Ime gradnika"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
423 msgid "Minimum Value"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:104
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Ime gradnika"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Največja dolžina"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Ime gradnika"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 msgid "Step Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Vsebina vnosa"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Vsebina vnosa"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 msgstr "Največja velikost"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Preklop stanja gumba"
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Vodoravna poravnava"
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Navpična poravnava"
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
504 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
506 #: gtk/gtkalignment.c:120
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Navpična povečava"
510 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
516 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
518 #: gtk/gtkalignment.c:138
523 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 msgid "Bottom Padding"
533 #: gtk/gtkalignment.c:156
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
538 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 #: gtk/gtkalignment.c:173
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
548 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 msgid "Right Padding"
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Smer puščice"
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
569 msgstr "Senca puščice"
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Vodoravna poravnava"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Navpična poravnava"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "Ubogaj otroka"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
608 msgid "Minimum child width"
609 msgstr "Najmanjša širina otroka"
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
616 msgid "Minimum child height"
617 msgstr "Najmanjša višina otroka"
620 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
621 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
624 msgid "Child internal width padding"
625 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
628 msgid "Amount to increase child's size on either side"
629 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
632 msgid "Child internal height padding"
633 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
636 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
637 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
641 msgstr "Slog postavitve"
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
648 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
649 "razprostri, rob, začetek in konec"
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
660 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
661 "za npr. gumbe pomoči"
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Količina prostora med otroki"
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
698 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
711 msgstr "Vrsta zlaganja"
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
718 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
730 #: gtk/gtkbutton.c:194
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
734 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
736 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Uporabi podčrtaj"
741 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
746 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
747 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
749 #: gtk/gtkbutton.c:209
751 msgstr "Uporabi zalogo"
753 #: gtk/gtkbutton.c:210
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
760 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
764 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
769 #: gtk/gtkbutton.c:225
770 msgid "Border relief"
773 #: gtk/gtkbutton.c:226
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "Slog reliefa robu"
777 #: gtk/gtkbutton.c:243
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vodoravna poravnava"
782 #: gtk/gtkbutton.c:262
784 msgid "Vertical alignment for child"
785 msgstr "Navpična poravnava"
787 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
789 msgstr "Gradnik slike"
791 #: gtk/gtkbutton.c:280
793 msgid "Child widget to appear next to the button text"
794 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
796 #: gtk/gtkbutton.c:388
797 msgid "Default Spacing"
798 msgstr "Privzet razmik"
800 #: gtk/gtkbutton.c:389
801 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
802 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
804 #: gtk/gtkbutton.c:395
805 msgid "Default Outside Spacing"
806 msgstr "Privzet zunanji odmik"
808 #: gtk/gtkbutton.c:396
810 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
813 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
816 #: gtk/gtkbutton.c:401
817 msgid "Child X Displacement"
818 msgstr "Premik otroka X"
820 #: gtk/gtkbutton.c:402
822 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
823 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
825 #: gtk/gtkbutton.c:409
826 msgid "Child Y Displacement"
827 msgstr "Premik otroka Y"
829 #: gtk/gtkbutton.c:410
831 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
832 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
834 #: gtk/gtkbutton.c:426
836 msgid "Displace focus"
839 #: gtk/gtkbutton.c:427
841 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
845 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
850 #: gtk/gtkbutton.c:441
851 msgid "Border between button edges and child."
854 #: gtk/gtkbutton.c:446
855 msgid "Show button images"
858 #: gtk/gtkbutton.c:447
860 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
861 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:419
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
870 msgid "The selected year"
871 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:426
878 #: gtk/gtkcalendar.c:427
879 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:433
886 #: gtk/gtkcalendar.c:434
888 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
889 "currently selected day)"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
895 msgstr "Prostor med vrsticami"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:449
898 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:463
903 msgid "Show Day Names"
906 #: gtk/gtkcalendar.c:464
907 msgid "If TRUE, day names are displayed"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:477
911 msgid "No Month Change"
914 #: gtk/gtkcalendar.c:478
915 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:492
919 msgid "Show Week Numbers"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:493
923 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
931 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
932 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
939 msgid "Display the cell"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
944 msgid "Display the cell sensitive"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
953 msgstr "X-poravnava."
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
984 msgid "The fixed width"
985 msgstr "Stalna širina"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
992 msgid "The fixed height"
993 msgstr "Stalna višina"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
997 msgstr "Je razširljiv"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1000 msgid "Row has children"
1001 msgstr "Vrstica ima otroke"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1005 msgstr "Je razširjen"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1008 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1009 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1012 msgid "Cell background color name"
1013 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1016 msgid "Cell background color as a string"
1017 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1020 msgid "Cell background color"
1021 msgstr "Barva ozadja celice"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1024 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1025 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1028 msgid "Cell background set"
1029 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1032 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1033 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1037 msgid "Accelerator key"
1038 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1042 msgid "The keyval of the accelerator"
1043 msgstr "Ime gradnika"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1047 msgid "Accelerator modifiers"
1048 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1051 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1056 msgid "Accelerator keycode"
1057 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1060 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1065 msgid "Accelerator Mode"
1066 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1070 msgid "The type of accelerators"
1071 msgstr "Vrsta sporočila"
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1080 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1081 msgstr "Način za drevesni pogled"
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1086 msgstr "Išči stolpec"
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1089 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1096 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1097 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1101 msgid "Pixbuf Object"
1102 msgstr "Predmet sličice"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1105 msgid "The pixbuf to render"
1106 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1109 msgid "Pixbuf Expander Open"
1110 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1113 msgid "Pixbuf for open expander"
1114 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1117 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1118 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1121 msgid "Pixbuf for closed expander"
1122 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1129 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1130 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1133 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1139 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1140 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1147 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1148 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1151 msgid "Follow State"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1156 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1157 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1161 msgid "Value of the progress bar"
1162 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1165 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1166 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "Besedilo za izris"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1181 msgstr "Označevanje"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1184 msgid "Marked up text to render"
1185 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1193 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1196 msgid "Single Paragraph Mode"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1200 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1204 msgid "Background color name"
1205 msgstr "Ime barve ozadja"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1208 msgid "Background color as a string"
1209 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1212 msgid "Background color"
1213 msgstr "Barva ozadja"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1216 msgid "Background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1220 msgid "Foreground color name"
1221 msgstr "Ime barve ospredja"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1224 msgid "Foreground color as a string"
1225 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1228 msgid "Foreground color"
1229 msgstr "Barva ospredja"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1232 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1233 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1236 #: gtk/gtktextview.c:548
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1241 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1242 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1245 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1250 msgid "Font description as a string"
1251 msgstr "Opis pisave kot niz"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1254 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1255 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1259 msgstr "Družina pisav"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1262 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1266 #: gtk/gtktexttag.c:289
1268 msgstr "Slog pisave"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1271 #: gtk/gtktexttag.c:298
1272 msgid "Font variant"
1273 msgstr "Različica pisave"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1276 #: gtk/gtktexttag.c:307
1278 msgstr "Teža pisave"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1281 #: gtk/gtktexttag.c:318
1282 msgid "Font stretch"
1283 msgstr "Razteg pisave"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1286 #: gtk/gtktexttag.c:327
1288 msgstr "Velikost pisave"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1292 msgstr "Točke pisave"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1295 msgid "Font size in points"
1296 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1300 msgstr "Povečava pisave"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1303 msgid "Font scaling factor"
1304 msgstr "Faktor povečave pisave"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1312 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1314 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Prečrtanost"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1326 msgstr "Podčrtanost"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1342 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1343 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1344 "ga verjetno ne potrebujete"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1357 #: gtk/gtklabel.c:426
1359 msgid "Width In Characters"
1360 msgstr "Širina v znakih"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1363 msgid "The desired width of the label, in characters"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1368 msgstr "Način lomljenja"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1372 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1373 "have enough room to display the entire string"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1383 msgid "The width at which the text is wrapped"
1384 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1392 msgid "How to align the lines"
1393 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1396 msgid "Background set"
1397 msgstr "Nastavi ozadje"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1400 msgid "Whether this tag affects the background color"
1401 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1404 msgid "Foreground set"
1405 msgstr "Nastavi ospredje"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1408 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1409 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1412 msgid "Editability set"
1413 msgstr "Nastavi uredljivost"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects text editability"
1417 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1420 msgid "Font family set"
1421 msgstr "Nastavi družino pisave"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1424 msgid "Whether this tag affects the font family"
1425 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1428 msgid "Font style set"
1429 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1432 msgid "Whether this tag affects the font style"
1433 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1436 msgid "Font variant set"
1437 msgstr "Nastavi različico pisave"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1440 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1441 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1444 msgid "Font weight set"
1445 msgstr "Nastavi težo pisave"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1448 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1449 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1452 msgid "Font stretch set"
1453 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1456 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1457 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1460 msgid "Font size set"
1461 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1464 msgid "Whether this tag affects the font size"
1465 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1468 msgid "Font scale set"
1469 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1472 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1473 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1477 msgstr "Nastavi dvig"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1480 msgid "Whether this tag affects the rise"
1481 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1484 msgid "Strikethrough set"
1485 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1488 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1489 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1492 msgid "Underline set"
1493 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1496 msgid "Whether this tag affects underlining"
1497 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1500 msgid "Language set"
1501 msgstr "Nastavi jezik"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1504 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1505 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1509 msgid "Ellipsize set"
1510 msgstr "Nastavi dvig"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "Preklop stanja"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "Preklop stanja gumba"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1535 msgstr "Aktivirabilen"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1543 msgstr "Stanje radio gumba"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Velikost indikatorja"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1560 msgid "Indicator Size"
1561 msgstr "Velikost indikatorja"
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1564 msgid "Indicator Spacing"
1565 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1568 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1569 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1572 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1577 msgid "Whether the menu item is checked"
1578 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1581 msgid "Inconsistent"
1582 msgstr "Nekonsistenten"
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1585 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1586 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1589 msgid "Draw as radio menu item"
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1594 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1595 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1600 msgstr "Uporabi označevanje"
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1603 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1607 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "Trenutna barva"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1622 msgid "The selected color"
1623 msgstr "Trenutna barva"
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1626 msgid "Current Alpha"
1627 msgstr "Trenutni alpha"
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1649 msgid "Whether a palette should be used"
1650 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1653 msgid "The current color"
1654 msgstr "Trenutna barva"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1657 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Poljubna paleta"
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Vključi smerne tipke"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1692 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:165
1696 msgstr "Dovoli prazen"
1698 #: gtk/gtkcombo.c:166
1699 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1700 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1702 #: gtk/gtkcombo.c:173
1703 msgid "Value in list"
1704 msgstr "Vrednost v seznamu"
1706 #: gtk/gtkcombo.c:174
1707 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1708 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1711 msgid "ComboBox model"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1716 msgid "The model for the combo box"
1717 msgstr "Način za drevesni pogled"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1720 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1725 msgid "Row span column"
1726 msgstr "Prostor med vrsticami"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1729 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Prostor med stolpci"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1748 msgid "The item which is currently active"
1749 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1752 msgid "Add tearoffs to menus"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1766 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1767 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1771 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1772 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1775 msgid "Tearoff Title"
1776 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1781 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1783 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1788 msgstr "Širina črte fokusa"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1792 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1796 msgid "Appears as list"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1801 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1802 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1806 msgstr "Način spremembe velikosti"
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1809 msgid "Specify how resize events are handled"
1810 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1813 msgid "Border width"
1814 msgstr "Širina robu"
1816 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1817 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1818 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1820 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1824 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1825 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1826 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1828 #: gtk/gtkcurve.c:124
1830 msgstr "Vrsta krivulje"
1832 #: gtk/gtkcurve.c:125
1833 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1834 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1836 #: gtk/gtkcurve.c:132
1838 msgstr "Najmanjši X"
1840 #: gtk/gtkcurve.c:133
1841 msgid "Minimum possible value for X"
1842 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1844 #: gtk/gtkcurve.c:141
1848 #: gtk/gtkcurve.c:142
1849 msgid "Maximum possible X value"
1850 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1852 #: gtk/gtkcurve.c:150
1854 msgstr "Najmanjši Y"
1856 #: gtk/gtkcurve.c:151
1857 msgid "Minimum possible value for Y"
1858 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1860 #: gtk/gtkcurve.c:159
1864 #: gtk/gtkcurve.c:160
1865 msgid "Maximum possible value for Y"
1866 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1868 #: gtk/gtkdialog.c:118
1869 msgid "Has separator"
1872 #: gtk/gtkdialog.c:119
1873 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1874 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1876 #: gtk/gtkdialog.c:144
1877 msgid "Content area border"
1878 msgstr "Rob področja vsebine"
1880 #: gtk/gtkdialog.c:145
1881 msgid "Width of border around the main dialog area"
1882 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1884 #: gtk/gtkdialog.c:152
1885 msgid "Button spacing"
1886 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1888 #: gtk/gtkdialog.c:153
1889 msgid "Spacing between buttons"
1890 msgstr "Prostor med gumbi"
1892 #: gtk/gtkdialog.c:161
1893 msgid "Action area border"
1894 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1896 #: gtk/gtkdialog.c:162
1897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1898 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1900 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1901 msgid "Cursor Position"
1902 msgstr "Položaj kazalca"
1904 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1905 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1906 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1908 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1909 msgid "Selection Bound"
1910 msgstr "Meja izbire"
1912 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1914 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1915 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Največja dolžina"
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1927 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1929 #: gtk/gtkentry.c:501
1933 #: gtk/gtkentry.c:502
1935 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1938 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1941 #: gtk/gtkentry.c:510
1942 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1943 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1945 #: gtk/gtkentry.c:518
1947 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1950 #: gtk/gtkentry.c:525
1951 msgid "Invisible character"
1952 msgstr "Nevidni znak"
1954 #: gtk/gtkentry.c:526
1955 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1957 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1959 #: gtk/gtkentry.c:533
1960 msgid "Activates default"
1961 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1963 #: gtk/gtkentry.c:534
1965 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1966 "dialog) when Enter is pressed"
1968 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1971 #: gtk/gtkentry.c:540
1972 msgid "Width in chars"
1973 msgstr "Širina v znakih"
1975 #: gtk/gtkentry.c:541
1976 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1977 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1979 #: gtk/gtkentry.c:550
1980 msgid "Scroll offset"
1981 msgstr "Drsni odmik"
1983 #: gtk/gtkentry.c:551
1984 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1985 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1987 #: gtk/gtkentry.c:561
1988 msgid "The contents of the entry"
1989 msgstr "Vsebina vnosa"
1991 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1993 msgstr "Poravnava X"
1995 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1998 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2000 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2002 #: gtk/gtkentry.c:593
2004 msgid "Truncate multiline"
2005 msgstr "Izbira več datotek"
2007 #: gtk/gtkentry.c:594
2009 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2012 #: gtk/gtkentry.c:861
2013 msgid "Border between text and frame."
2016 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2017 msgid "Select on focus"
2018 msgstr "Izbira fokusa"
2020 #: gtk/gtkentry.c:867
2021 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2022 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2024 #: gtk/gtkentry.c:881
2025 msgid "Password Hint Timeout"
2028 #: gtk/gtkentry.c:882
2029 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2033 msgid "Completion Model"
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2038 msgid "The model to find matches in"
2039 msgstr "Način za drevesni pogled"
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2043 msgid "Minimum Key Length"
2044 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2047 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2053 msgstr "Išči stolpec"
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2056 msgid "The column of the model containing the strings."
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2060 msgid "Inline completion"
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2066 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2069 msgid "Popup completion"
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2075 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2079 msgid "Popup set width"
2080 msgstr "Širina črte fokusa"
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2083 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2087 msgid "Popup single match"
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2091 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2096 msgid "Visible Window"
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2101 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2105 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2108 msgstr "Ubogaj otroka"
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2112 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2113 "child widget as opposed to below it."
2116 #: gtk/gtkexpander.c:177
2121 #: gtk/gtkexpander.c:178
2123 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2124 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2126 #: gtk/gtkexpander.c:186
2128 msgid "Text of the expander's label"
2129 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2131 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2133 msgstr "Uporabi označevanje"
2135 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2136 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2137 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2139 #: gtk/gtkexpander.c:210
2141 msgid "Space to put between the label and the child"
2142 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2144 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2145 msgid "Label widget"
2146 msgstr "Gradnik oznake"
2148 #: gtk/gtkexpander.c:220
2150 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2151 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2153 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2154 msgid "Expander Size"
2155 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2157 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2158 msgid "Size of the expander arrow"
2159 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2161 #: gtk/gtkexpander.c:236
2163 msgid "Spacing around expander arrow"
2164 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2172 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2177 msgid "File System Backend"
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2182 msgid "Name of file system backend to use"
2183 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2191 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2192 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2200 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2201 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2205 msgid "Preview widget"
2206 msgstr "Predogled besedila"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2209 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2214 msgid "Preview Widget Active"
2215 msgstr "Predogled besedila"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2219 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2224 msgid "Use Preview Label"
2225 msgstr "Predogled besedila"
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2228 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2233 msgid "Extra widget"
2234 msgstr "Gradnik slike"
2236 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2237 msgid "Application supplied widget for extra options."
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2242 msgid "Select Multiple"
2243 msgstr "Izbira več datotek"
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2246 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2247 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2252 msgstr "Kaži besedilo"
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2256 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2257 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2260 msgid "Do overwrite confirmation"
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2265 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2266 "dialog if necessary."
2269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2273 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2274 msgid "The file chooser dialog to use."
2277 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2279 msgid "The title of the file chooser dialog."
2282 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2283 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2287 msgid "Default file chooser backend"
2290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2292 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2293 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2296 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2298 msgstr "Ime datoteke"
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2301 msgid "The currently selected filename"
2302 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2305 msgid "Show file operations"
2306 msgstr "Kaži operacije datotek"
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2309 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2310 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2312 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2316 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2317 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2320 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2324 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2325 msgid "X position of child widget"
2326 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2328 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2332 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2333 msgid "Y position of child widget"
2334 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2338 msgid "The title of the font selection dialog"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2347 msgid "The name of the selected font"
2348 msgstr "Ime gradnika"
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2355 msgid "Use font in label"
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2360 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2361 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2364 msgid "Use size in label"
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2369 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2370 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2375 msgstr "Vrsta sence"
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2379 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2380 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2382 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2385 msgstr "Kaži besedilo"
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2389 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2390 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2393 msgid "The X string that represents this font"
2394 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2397 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2398 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2400 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2401 msgid "Preview text"
2402 msgstr "Predogled besedila"
2404 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2405 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2406 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2408 #: gtk/gtkframe.c:96
2409 msgid "Text of the frame's label"
2410 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2412 #: gtk/gtkframe.c:103
2413 msgid "Label xalign"
2414 msgstr "xalign oznake"
2416 #: gtk/gtkframe.c:104
2417 msgid "The horizontal alignment of the label"
2418 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2420 #: gtk/gtkframe.c:112
2421 msgid "Label yalign"
2422 msgstr "yalign oznake"
2424 #: gtk/gtkframe.c:113
2425 msgid "The vertical alignment of the label"
2426 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2428 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2429 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2430 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2432 #: gtk/gtkframe.c:128
2433 msgid "Frame shadow"
2434 msgstr "Senca okvirja"
2436 #: gtk/gtkframe.c:129
2437 msgid "Appearance of the frame border"
2438 msgstr "Izgled roba okvirja"
2440 #: gtk/gtkframe.c:138
2441 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2442 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2444 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2445 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2447 msgstr "Vrsta sence"
2449 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2450 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2451 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2453 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2454 msgid "Handle position"
2455 msgstr "Lega ročice"
2457 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2458 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2459 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2463 msgstr "Skači do robov"
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2467 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2469 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2471 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2472 msgid "Snap edge set"
2473 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2477 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2480 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2483 #: gtk/gtkiconview.c:511
2485 msgid "Selection mode"
2486 msgstr "Meja izbire"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:512
2490 msgid "The selection mode"
2491 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:530
2495 msgid "Pixbuf column"
2496 msgstr "Išči stolpec"
2498 #: gtk/gtkiconview.c:531
2499 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2502 #: gtk/gtkiconview.c:549
2503 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2506 #: gtk/gtkiconview.c:568
2508 msgid "Markup column"
2509 msgstr "Označevanje"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:569
2512 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:576
2517 msgid "Icon View Model"
2518 msgstr "Način TreeView"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:577
2522 msgid "The model for the icon view"
2523 msgstr "Način za drevesni pogled"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:593
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:594
2532 msgid "Number of columns to display"
2533 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:611
2537 msgid "Width for each item"
2538 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2540 #: gtk/gtkiconview.c:612
2541 msgid "The width used for each item"
2544 #: gtk/gtkiconview.c:628
2545 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:643
2551 msgstr "Prostor med vrsticami"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:644
2554 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:659
2559 msgid "Column Spacing"
2560 msgstr "Prostor med stolpci"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:660
2563 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:675
2571 #: gtk/gtkiconview.c:676
2572 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2576 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2578 msgstr "Usmerjenost"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:693
2582 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2587 msgstr "Vnovič uredljiv"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2590 msgid "View is reorderable"
2591 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:717
2595 msgid "Selection Box Color"
2596 msgstr "Meja izbire"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:718
2600 msgid "Color of the selection box"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:724
2605 msgid "Selection Box Alpha"
2606 msgstr "Meja izbire"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:725
2610 msgid "Opacity of the selection box"
2613 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2617 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2618 msgid "A GdkPixbuf to display"
2619 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2621 #: gtk/gtkimage.c:138
2623 msgstr "Rastrska slika"
2625 #: gtk/gtkimage.c:139
2626 msgid "A GdkPixmap to display"
2627 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2629 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2633 #: gtk/gtkimage.c:147
2634 msgid "A GdkImage to display"
2635 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2637 #: gtk/gtkimage.c:154
2641 #: gtk/gtkimage.c:155
2642 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2643 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2645 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2646 msgid "Filename to load and display"
2647 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2649 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2650 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2651 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2653 #: gtk/gtkimage.c:179
2655 msgstr "Komplet ikon"
2657 #: gtk/gtkimage.c:180
2658 msgid "Icon set to display"
2659 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2661 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2663 msgstr "Velikost ikone"
2665 #: gtk/gtkimage.c:188
2667 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2668 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2670 #: gtk/gtkimage.c:204
2675 #: gtk/gtkimage.c:205
2677 msgid "Pixel size to use for named icon"
2678 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2680 #: gtk/gtkimage.c:213
2684 #: gtk/gtkimage.c:214
2685 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2686 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2688 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2689 msgid "Storage type"
2690 msgstr "Vrsta hrambe"
2692 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2693 msgid "The representation being used for image data"
2694 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2696 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2697 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2698 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2700 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2702 msgid "Show menu images"
2705 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2707 msgid "Whether images should be shown in menus"
2708 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2710 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2711 msgid "The screen where this window will be displayed"
2712 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2714 #: gtk/gtklabel.c:294
2715 msgid "The text of the label"
2716 msgstr "Besedilo oznake"
2718 #: gtk/gtklabel.c:301
2719 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2720 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2722 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2723 msgid "Justification"
2726 #: gtk/gtklabel.c:323
2728 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2729 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2730 "GtkMisc::xalign for that"
2732 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2733 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2735 #: gtk/gtklabel.c:331
2739 #: gtk/gtklabel.c:332
2741 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2744 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2746 #: gtk/gtklabel.c:339
2748 msgstr "Lom vrstice"
2750 #: gtk/gtklabel.c:340
2751 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2753 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2755 #: gtk/gtklabel.c:346
2759 #: gtk/gtklabel.c:347
2760 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2761 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2763 #: gtk/gtklabel.c:353
2764 msgid "Mnemonic key"
2765 msgstr "Pospeševalna tipka"
2767 #: gtk/gtklabel.c:354
2768 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2769 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2771 #: gtk/gtklabel.c:362
2772 msgid "Mnemonic widget"
2773 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2775 #: gtk/gtklabel.c:363
2776 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2778 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2780 #: gtk/gtklabel.c:407
2782 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2783 "enough room to display the entire string"
2786 #: gtk/gtklabel.c:447
2788 msgid "Single Line Mode"
2789 msgstr "Meja izbire"
2791 #: gtk/gtklabel.c:448
2793 msgid "Whether the label is in single line mode"
2794 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2796 #: gtk/gtklabel.c:465
2800 #: gtk/gtklabel.c:466
2801 msgid "Angle at which the label is rotated"
2804 #: gtk/gtklabel.c:486
2806 msgid "Maximum Width In Characters"
2807 msgstr "Širina v znakih"
2809 #: gtk/gtklabel.c:487
2810 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2813 #: gtk/gtklabel.c:603
2815 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2816 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2818 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2819 msgid "Horizontal adjustment"
2820 msgstr "Vodoravna poravnava"
2822 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2823 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2824 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2826 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2827 msgid "Vertical adjustment"
2828 msgstr "Navpična poravnava"
2830 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2831 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2832 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2834 #: gtk/gtklayout.c:619
2835 msgid "The width of the layout"
2836 msgstr "Širina postavitve"
2838 #: gtk/gtklayout.c:628
2839 msgid "The height of the layout"
2840 msgstr "Višina postavitve"
2842 #: gtk/gtkmenu.c:485
2844 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2846 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:499
2850 msgid "Tearoff State"
2851 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2853 #: gtk/gtkmenu.c:500
2855 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2856 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:506
2860 msgid "Vertical Padding"
2861 msgstr "Navpično polnjenje"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:507
2865 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2867 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2870 #: gtk/gtkmenu.c:515
2872 msgid "Horizontal Padding"
2873 msgstr "Vodoravno polnjenje"
2875 #: gtk/gtkmenu.c:516
2877 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2879 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2882 #: gtk/gtkmenu.c:524
2884 msgid "Vertical Offset"
2885 msgstr "Navpična povečava"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:525
2889 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2893 #: gtk/gtkmenu.c:533
2895 msgid "Horizontal Offset"
2896 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:534
2900 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2904 #: gtk/gtkmenu.c:542
2906 msgid "Double Arrows"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:543
2910 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2913 #: gtk/gtkmenu.c:551
2916 msgstr "Leva priloga"
2918 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2919 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2920 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:559
2924 msgid "Right Attach"
2925 msgstr "Desna priloga"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:560
2929 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2930 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:567
2935 msgstr "Vrhnja priloga"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:568
2939 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2940 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:575
2944 msgid "Bottom Attach"
2945 msgstr "Spodnja priloga"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2948 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2949 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:663
2952 msgid "Can change accelerators"
2953 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:664
2957 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2959 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2962 #: gtk/gtkmenu.c:669
2963 msgid "Delay before submenus appear"
2964 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:670
2968 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2970 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2973 #: gtk/gtkmenu.c:677
2974 msgid "Delay before hiding a submenu"
2975 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:678
2979 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2982 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2986 msgid "Pack direction"
2987 msgstr "Smer besedila"
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2991 msgid "The pack direction of the menubar"
2992 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2995 msgid "Child Pack direction"
2998 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3000 msgid "The child pack direction of the menubar"
3001 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3004 msgid "Style of bevel around the menubar"
3005 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3008 msgid "Internal padding"
3009 msgstr "Notranje polnjenje"
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3012 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3013 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3016 msgid "Delay before drop down menus appear"
3017 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3020 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3021 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3023 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3028 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3030 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3031 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3033 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3037 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3038 msgid "The dropdown menu"
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3042 msgid "Image/label border"
3043 msgstr "Rob slike/oznake"
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3046 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3047 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3051 msgid "Use separator"
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3056 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3060 msgid "Message Type"
3061 msgstr "Vrsta sporočila"
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3064 msgid "The type of message"
3065 msgstr "Vrsta sporočila"
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3068 msgid "Message Buttons"
3069 msgstr "Gumbi sporočila"
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3072 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3073 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3075 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3077 msgid "The primary text of the message dialog"
3078 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3083 msgstr "Uporabi označevanje"
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3092 msgid "Secondary Text"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3097 msgid "The secondary text of the message dialog"
3098 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3101 msgid "Use Markup in secondary"
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3105 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3115 msgstr "Poravnava Y"
3118 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3119 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3127 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3129 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3131 #: gtk/gtkmisc.c:103
3135 #: gtk/gtkmisc.c:104
3137 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3139 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3142 #: gtk/gtknotebook.c:511
3146 #: gtk/gtknotebook.c:512
3147 msgid "The index of the current page"
3148 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:520
3151 msgid "Tab Position"
3152 msgstr "Položaj uhlja"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:521
3155 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3156 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3158 #: gtk/gtknotebook.c:528
3162 #: gtk/gtknotebook.c:529
3163 msgid "Width of the border around the tab labels"
3164 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3166 #: gtk/gtknotebook.c:537
3167 msgid "Horizontal Tab Border"
3168 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:538
3171 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3172 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:546
3175 msgid "Vertical Tab Border"
3176 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:547
3179 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3180 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:555
3186 #: gtk/gtknotebook.c:556
3187 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3188 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:562
3194 #: gtk/gtknotebook.c:563
3195 msgid "Whether the border should be shown or not"
3196 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:569
3202 #: gtk/gtknotebook.c:570
3203 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3205 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3208 #: gtk/gtknotebook.c:576
3209 msgid "Enable Popup"
3210 msgstr "Vključi vzklični menu"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:577
3214 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3215 "you can use to go to a page"
3217 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3218 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:584
3221 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3222 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:590
3229 #: gtk/gtknotebook.c:591
3230 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:600
3235 msgstr "Oznaka uhlja"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:601
3239 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3240 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:607
3244 msgstr "Oznaka menuja"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:608
3248 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3249 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:621
3253 msgstr "Raširitev uhljev."
3255 #: gtk/gtknotebook.c:622
3257 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3258 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:628
3262 msgstr "Polnjenje uhlja"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:629
3266 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3267 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:635
3270 msgid "Tab pack type"
3271 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:642
3275 msgid "Tab reorderable"
3276 msgstr "Vnovič uredljiv"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:643
3280 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3281 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:649
3285 msgid "Tab detachable"
3286 msgstr "Oznaka uhlja"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:650
3290 msgid "Whether the tab is detachable"
3291 msgstr "Ali je gradnik viden"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3294 msgid "Secondary backward stepper"
3295 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:666
3300 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3301 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3304 msgid "Secondary forward stepper"
3305 msgstr "Drugotni korak naprej"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:682
3310 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3311 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3314 msgid "Backward stepper"
3315 msgstr "Korak nazaj"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3318 msgid "Display the standard backward arrow button"
3319 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3322 msgid "Forward stepper"
3323 msgstr "Korak naprej"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3326 msgid "Display the standard forward arrow button"
3327 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:726
3334 #: gtk/gtknotebook.c:727
3336 msgid "Size of tab overlap area"
3337 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:742
3340 msgid "Tab curvature"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:743
3345 msgid "Size of tab curvature"
3346 msgstr "Velikost ločnic"
3348 #: gtk/gtkobject.c:367
3351 msgstr "Uporabi označevanje"
3353 #: gtk/gtkobject.c:368
3354 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3358 msgid "The menu of options"
3359 msgstr "Menu možnosti"
3361 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3362 msgid "Size of dropdown indicator"
3363 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3365 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3366 msgid "Spacing around indicator"
3367 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3369 #: gtk/gtkpaned.c:217
3371 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3372 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3374 #: gtk/gtkpaned.c:225
3375 msgid "Position Set"
3376 msgstr "Nastavi položaj"
3378 #: gtk/gtkpaned.c:226
3379 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3380 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3382 #: gtk/gtkpaned.c:232
3384 msgstr "Velikost ročice"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:233
3387 msgid "Width of handle"
3388 msgstr "Širina ročice"
3390 #: gtk/gtkpaned.c:249
3392 msgid "Minimal Position"
3393 msgstr "Lega vrednosti"
3395 #: gtk/gtkpaned.c:250
3396 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3399 #: gtk/gtkpaned.c:267
3401 msgid "Maximal Position"
3402 msgstr "Lega vrednosti"
3404 #: gtk/gtkpaned.c:268
3405 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3408 #: gtk/gtkpaned.c:285
3411 msgstr "Spremenljive velikosti"
3413 #: gtk/gtkpaned.c:286
3414 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:301
3420 msgstr "Dovoli skrčitev"
3422 #: gtk/gtkpaned.c:302
3423 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3426 #: gtk/gtkpreview.c:106
3428 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3429 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3431 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3433 msgid "Default print backend"
3434 msgstr "Privzet razmik"
3436 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3438 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3439 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3441 #: gtk/gtkprinter.c:116
3443 msgid "Name of the printer"
3444 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3446 #: gtk/gtkprinter.c:122
3450 #: gtk/gtkprinter.c:123
3452 msgid "Backend for the printer"
3453 msgstr "Način za drevesni pogled"
3455 #: gtk/gtkprinter.c:129
3459 #: gtk/gtkprinter.c:130
3460 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:136
3464 msgid "State Message"
3467 #: gtk/gtkprinter.c:137
3468 msgid "String giving the current state of the printer"
3471 #: gtk/gtkprinter.c:143
3476 #: gtk/gtkprinter.c:144
3478 msgid "The location of the printer"
3479 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3481 #: gtk/gtkprinter.c:151
3483 msgid "The icon name to use for the printer"
3484 msgstr "Način za drevesni pogled"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:157
3490 #: gtk/gtkprinter.c:158
3492 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3493 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3497 msgid "Source option"
3498 msgstr "Navpične možnosti"
3500 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3501 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3506 msgid "Title of the print job"
3509 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3514 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3515 msgid "Printer to print the job to"
3518 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3522 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3523 msgid "Printer settings"
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3529 msgstr "Največja velikost"
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3533 msgid "Default Page Setup"
3534 msgstr "Privzeta višina"
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3537 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3541 msgid "Print Settings"
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3545 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3553 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3554 msgid "A string used for identifying the print job."
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3559 msgid "Number of Pages"
3560 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3564 msgid "The number of pages in the document."
3565 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3569 msgid "Current Page"
3570 msgstr "Trenutni alpha"
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3574 msgid "The current page in the document."
3575 msgstr "Preklop stanja gumba"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3579 msgid "Use full page"
3580 msgstr "Uporabi označevanje"
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3584 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3585 "and not the corner of the imageable area"
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3589 msgid "Track Print Status"
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3594 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3595 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3603 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3609 msgstr "Prostor med vrsticami"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3612 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3616 msgid "PDF target filename"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3625 msgid "The status of the print operation"
3626 msgstr "Preklop stanja gumba"
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3629 msgid "Status String"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3633 msgid "A human-readable description of the status"
3636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3637 msgid "The GtkPageSetup to use"
3640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3642 msgid "The current page in the document"
3643 msgstr "Preklop stanja gumba"
3645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3647 msgid "Selected Printer"
3648 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3652 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3653 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3655 #: gtk/gtkprogress.c:99
3656 msgid "Activity mode"
3657 msgstr "Aktivni način"
3659 #: gtk/gtkprogress.c:100
3661 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3662 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3663 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3665 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3666 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3667 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3669 #: gtk/gtkprogress.c:107
3671 msgstr "Kaži besedilo"
3673 #: gtk/gtkprogress.c:108
3674 msgid "Whether the progress is shown as text"
3675 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3677 #: gtk/gtkprogress.c:115
3678 msgid "Text x alignment"
3679 msgstr "Poravnava besedila po x"
3681 #: gtk/gtkprogress.c:116
3683 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3684 "in the progress widget"
3686 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3689 #: gtk/gtkprogress.c:124
3690 msgid "Text y alignment"
3691 msgstr "Poravnava besedila po y"
3693 #: gtk/gtkprogress.c:125
3695 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3696 "in the progress widget"
3698 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3703 msgstr "Prilagoditev"
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3706 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3707 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3710 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3711 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3715 msgstr "Slog merilnika"
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3718 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3719 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3722 msgid "Activity Step"
3723 msgstr "Korak napredka"
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3726 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3728 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3732 msgid "Activity Blocks"
3733 msgstr "Bloki aktivnosti"
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3737 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3740 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3744 msgid "Discrete Blocks"
3745 msgstr "Diskretni bloki"
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3749 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3752 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3760 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3761 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3765 msgstr "Korak pulza"
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3768 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3769 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3772 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3773 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3777 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3778 "have enough room to display the entire string, if at all"
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3788 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3789 "is the current action of its group."
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3796 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3798 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3799 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3801 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3803 msgid "The current value"
3804 msgstr "Trenutna barva"
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3808 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3812 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3814 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3815 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3817 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3819 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3820 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3822 #: gtk/gtkrange.c:306
3823 msgid "Update policy"
3824 msgstr "Način osveževanja"
3826 #: gtk/gtkrange.c:307
3827 msgid "How the range should be updated on the screen"
3828 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3830 #: gtk/gtkrange.c:316
3831 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3832 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3834 #: gtk/gtkrange.c:323
3838 #: gtk/gtkrange.c:324
3839 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3840 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3842 #: gtk/gtkrange.c:331
3843 msgid "Lower stepper sensitivity"
3846 #: gtk/gtkrange.c:332
3848 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3852 #: gtk/gtkrange.c:340
3853 msgid "Upper stepper sensitivity"
3856 #: gtk/gtkrange.c:341
3858 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3862 #: gtk/gtkrange.c:348
3863 msgid "Slider Width"
3864 msgstr "Širina drsnika"
3866 #: gtk/gtkrange.c:349
3867 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3868 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3870 #: gtk/gtkrange.c:356
3871 msgid "Trough Border"
3874 #: gtk/gtkrange.c:357
3875 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3876 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3878 #: gtk/gtkrange.c:364
3879 msgid "Stepper Size"
3880 msgstr "Velikost koračnika"
3882 #: gtk/gtkrange.c:365
3883 msgid "Length of step buttons at ends"
3884 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3886 #: gtk/gtkrange.c:372
3887 msgid "Stepper Spacing"
3888 msgstr "Razmik korakov"
3890 #: gtk/gtkrange.c:373
3891 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3892 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3894 #: gtk/gtkrange.c:380
3895 msgid "Arrow X Displacement"
3896 msgstr "Premik puščice po X"
3898 #: gtk/gtkrange.c:381
3900 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3901 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3903 #: gtk/gtkrange.c:388
3904 msgid "Arrow Y Displacement"
3905 msgstr "Premik puščice po Y"
3907 #: gtk/gtkrange.c:389
3909 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3910 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3912 #: gtk/gtkrange.c:397
3913 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3916 #: gtk/gtkrange.c:398
3918 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3919 "IN while they are dragged"
3922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3923 msgid "Recent Manager"
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3927 msgid "The RecentManager object to use"
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3932 msgid "Show Private"
3933 msgstr "Kaži besedilo"
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3937 msgid "Whether the private items should be displayed"
3938 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3942 msgid "Show Tooltips"
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3947 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3948 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3957 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3958 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3961 msgid "Show Not Found"
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3966 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3967 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3971 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3972 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3980 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3981 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3989 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3990 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3995 msgstr "Vrsta sence"
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3999 msgid "The sorting order of the items displayed"
4000 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4004 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4005 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4009 msgid "Show Numbers"
4012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4014 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4015 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4018 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4021 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4023 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4027 msgid "The size of the recently used resources list"
4030 #: gtk/gtkruler.c:90
4034 #: gtk/gtkruler.c:91
4035 msgid "Lower limit of ruler"
4036 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4038 #: gtk/gtkruler.c:100
4042 #: gtk/gtkruler.c:101
4043 msgid "Upper limit of ruler"
4044 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4046 #: gtk/gtkruler.c:111
4047 msgid "Position of mark on the ruler"
4048 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4050 #: gtk/gtkruler.c:120
4052 msgstr "Največja velikost"
4054 #: gtk/gtkruler.c:121
4055 msgid "Maximum size of the ruler"
4056 msgstr "Največja velikost ravnila"
4058 #: gtk/gtkruler.c:136
4063 #: gtk/gtkruler.c:137
4065 msgid "The metric used for the ruler"
4066 msgstr "Način za drevesni pogled"
4068 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4072 #: gtk/gtkscale.c:143
4073 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4074 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4076 #: gtk/gtkscale.c:152
4078 msgstr "Riši vrednost"
4080 #: gtk/gtkscale.c:153
4081 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4082 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4084 #: gtk/gtkscale.c:160
4085 msgid "Value Position"
4086 msgstr "Lega vrednosti"
4088 #: gtk/gtkscale.c:161
4089 msgid "The position in which the current value is displayed"
4090 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4092 #: gtk/gtkscale.c:168
4093 msgid "Slider Length"
4094 msgstr "Dolžina drsnika"
4096 #: gtk/gtkscale.c:169
4097 msgid "Length of scale's slider"
4098 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4100 #: gtk/gtkscale.c:177
4101 msgid "Value spacing"
4102 msgstr "Presledek vrednosti"
4104 #: gtk/gtkscale.c:178
4105 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4106 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4108 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4109 msgid "Minimum Slider Length"
4110 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4112 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4113 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4114 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4116 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4117 msgid "Fixed slider size"
4118 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4120 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4121 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4122 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4124 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4126 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4127 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4129 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4131 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4132 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4135 msgid "Horizontal Adjustment"
4136 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4139 msgid "Vertical Adjustment"
4140 msgstr "Navpična prilagoditev"
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4143 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4144 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4147 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4148 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4151 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4152 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4155 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4156 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4159 msgid "Window Placement"
4160 msgstr "Postavitev okna"
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4165 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4166 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4167 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4171 msgid "Window Placement Set"
4172 msgstr "Postavitev okna"
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4177 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4178 "contents with respect to the scrollbars."
4179 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4183 msgstr "Vrsta sence"
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4186 msgid "Style of bevel around the contents"
4187 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4190 msgid "Scrollbar spacing"
4191 msgstr "Prostor do drsnika"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4194 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4195 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4199 msgid "Scrolled Window Placement"
4200 msgstr "Postavitev okna"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4205 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4206 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4207 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4209 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4213 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4215 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4216 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4218 #: gtk/gtksettings.c:190
4219 msgid "Double Click Time"
4220 msgstr "Čas dvojnega klika"
4222 #: gtk/gtksettings.c:191
4224 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4225 "click (in milliseconds)"
4227 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4230 #: gtk/gtksettings.c:198
4232 msgid "Double Click Distance"
4233 msgstr "Čas dvojnega klika"
4235 #: gtk/gtksettings.c:199
4238 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4239 "double click (in pixels)"
4241 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4244 #: gtk/gtksettings.c:206
4245 msgid "Cursor Blink"
4246 msgstr "Utripanje kazalca"
4248 #: gtk/gtksettings.c:207
4249 msgid "Whether the cursor should blink"
4250 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4252 #: gtk/gtksettings.c:214
4253 msgid "Cursor Blink Time"
4254 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4256 #: gtk/gtksettings.c:215
4257 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4258 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4260 #: gtk/gtksettings.c:222
4261 msgid "Split Cursor"
4262 msgstr "Razdeljen kazalec"
4264 #: gtk/gtksettings.c:223
4266 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4269 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4272 #: gtk/gtksettings.c:230
4276 #: gtk/gtksettings.c:231
4277 msgid "Name of theme RC file to load"
4278 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4280 #: gtk/gtksettings.c:239
4282 msgid "Icon Theme Name"
4285 #: gtk/gtksettings.c:240
4287 msgid "Name of icon theme to use"
4288 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4290 #: gtk/gtksettings.c:248
4292 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4295 #: gtk/gtksettings.c:249
4297 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4298 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4300 #: gtk/gtksettings.c:257
4301 msgid "Key Theme Name"
4302 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4304 #: gtk/gtksettings.c:258
4305 msgid "Name of key theme RC file to load"
4306 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4308 #: gtk/gtksettings.c:266
4309 msgid "Menu bar accelerator"
4310 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4312 #: gtk/gtksettings.c:267
4313 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4314 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4316 #: gtk/gtksettings.c:275
4317 msgid "Drag threshold"
4318 msgstr "Prag vlečenja"
4320 #: gtk/gtksettings.c:276
4321 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4322 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4324 #: gtk/gtksettings.c:284
4328 #: gtk/gtksettings.c:285
4329 msgid "Name of default font to use"
4330 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4332 #: gtk/gtksettings.c:293
4334 msgstr "Velikosti ikon"
4336 #: gtk/gtksettings.c:294
4338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4339 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4341 #: gtk/gtksettings.c:302
4345 #: gtk/gtksettings.c:303
4346 msgid "List of currently active GTK modules"
4349 #: gtk/gtksettings.c:312
4350 msgid "Xft Antialias"
4353 #: gtk/gtksettings.c:313
4354 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4357 #: gtk/gtksettings.c:322
4361 #: gtk/gtksettings.c:323
4362 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4365 #: gtk/gtksettings.c:332
4366 msgid "Xft Hint Style"
4369 #: gtk/gtksettings.c:333
4371 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4374 #: gtk/gtksettings.c:342
4378 #: gtk/gtksettings.c:343
4379 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4382 #: gtk/gtksettings.c:352
4386 #: gtk/gtksettings.c:353
4387 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4390 #: gtk/gtksettings.c:362
4392 msgid "Cursor theme name"
4395 #: gtk/gtksettings.c:363
4397 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4398 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4400 #: gtk/gtksettings.c:371
4402 msgid "Cursor theme size"
4403 msgstr "Viden kazalec"
4405 #: gtk/gtksettings.c:372
4407 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4408 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4410 #: gtk/gtksettings.c:382
4411 msgid "Alternative button order"
4414 #: gtk/gtksettings.c:383
4416 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4417 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4419 #: gtk/gtksettings.c:391
4420 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4423 #: gtk/gtksettings.c:392
4425 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4429 #: gtk/gtksettings.c:400
4430 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4433 #: gtk/gtksettings.c:401
4435 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4436 "control characters"
4439 #: gtk/gtksettings.c:409
4440 msgid "Start timeout"
4443 #: gtk/gtksettings.c:410
4444 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4447 #: gtk/gtksettings.c:419
4448 msgid "Repeat timeout"
4451 #: gtk/gtksettings.c:420
4452 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4455 #: gtk/gtksettings.c:429
4457 msgid "Expand timeout"
4458 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4460 #: gtk/gtksettings.c:430
4461 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4464 #: gtk/gtksettings.c:459
4466 msgid "Color scheme"
4467 msgstr "enakokoračen"
4469 #: gtk/gtksettings.c:460
4471 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4472 msgstr "Ime gradnika"
4474 #: gtk/gtksettings.c:469
4476 msgid "Enable Animations"
4479 #: gtk/gtksettings.c:470
4480 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4483 #: gtk/gtksettings.c:488
4484 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4487 #: gtk/gtksettings.c:489
4488 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4491 #: gtk/gtksettings.c:507
4494 msgstr "enakokoračen"
4496 #: gtk/gtksettings.c:508
4497 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4500 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4504 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4507 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4510 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4513 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4514 msgid "Ignore hidden"
4517 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4519 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4523 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4524 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4532 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4535 msgid "The number of decimal places to display"
4536 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4539 msgid "Snap to Ticks"
4540 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4544 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4545 "nearest step increment"
4547 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4556 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4558 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4564 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4567 msgid "Update Policy"
4568 msgstr "Način posodabljanja"
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4574 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4578 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4579 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4583 msgid "Style of bevel around the spin button"
4584 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4586 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4587 msgid "Has Resize Grip"
4590 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4592 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4593 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4595 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4596 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4597 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4599 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4601 msgid "The size of the icon"
4604 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4608 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4610 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4611 msgstr "Ali je gradnik viden"
4613 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4615 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4616 msgstr "Ali je gradnik viden"
4618 #: gtk/gtktable.c:129
4622 #: gtk/gtktable.c:130
4623 msgid "The number of rows in the table"
4624 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4626 #: gtk/gtktable.c:138
4630 #: gtk/gtktable.c:139
4631 msgid "The number of columns in the table"
4632 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4634 #: gtk/gtktable.c:147
4636 msgstr "Prostor med vrsticami"
4638 #: gtk/gtktable.c:148
4639 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4640 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
4642 #: gtk/gtktable.c:156
4643 msgid "Column spacing"
4644 msgstr "Prostor med stolpci"
4646 #: gtk/gtktable.c:157
4647 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4648 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
4650 #: gtk/gtktable.c:165
4654 #: gtk/gtktable.c:166
4655 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4657 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
4659 #: gtk/gtktable.c:173
4660 msgid "Left attachment"
4661 msgstr "Leva priloga"
4663 #: gtk/gtktable.c:180
4664 msgid "Right attachment"
4665 msgstr "Desna priloga"
4667 #: gtk/gtktable.c:181
4669 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4670 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
4672 #: gtk/gtktable.c:187
4673 msgid "Top attachment"
4674 msgstr "Vrhnja priloga"
4676 #: gtk/gtktable.c:188
4677 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4678 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
4680 #: gtk/gtktable.c:194
4681 msgid "Bottom attachment"
4682 msgstr "Spodnja priloga"
4684 #: gtk/gtktable.c:201
4685 msgid "Horizontal options"
4686 msgstr "Vodoravne možnosti"
4688 #: gtk/gtktable.c:202
4689 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4690 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
4692 #: gtk/gtktable.c:208
4693 msgid "Vertical options"
4694 msgstr "Navpične možnosti"
4696 #: gtk/gtktable.c:209
4697 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4698 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
4700 #: gtk/gtktable.c:215
4701 msgid "Horizontal padding"
4702 msgstr "Vodoravno polnjenje"
4704 #: gtk/gtktable.c:216
4706 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4709 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
4712 #: gtk/gtktable.c:222
4713 msgid "Vertical padding"
4714 msgstr "Navpično polnjenje"
4716 #: gtk/gtktable.c:223
4718 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4721 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
4722 "spodnjega soseda, v pikslih"
4724 #: gtk/gtktext.c:542
4725 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4726 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
4728 #: gtk/gtktext.c:550
4729 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4730 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
4732 #: gtk/gtktext.c:557
4734 msgstr "Lom vrstice"
4736 #: gtk/gtktext.c:558
4737 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4738 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
4740 #: gtk/gtktext.c:565
4742 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
4744 #: gtk/gtktext.c:566
4745 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4746 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4750 msgstr "Tabela oznak"
4752 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4753 msgid "Text Tag Table"
4754 msgstr "Besedilo tabele oznak"
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4758 msgid "Current text of the buffer"
4759 msgstr "Besedilo oznake"
4761 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4763 msgid "Has selection"
4764 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4768 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4769 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
4771 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4773 msgid "Cursor position"
4774 msgstr "Položaj kazalca"
4776 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4778 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4781 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4782 msgid "Copy target list"
4785 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4787 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4790 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4791 msgid "Paste target list"
4794 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4796 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4800 #: gtk/gtktexttag.c:171
4804 #: gtk/gtktexttag.c:172
4805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4807 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4810 #: gtk/gtktexttag.c:190
4811 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4812 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:197
4815 msgid "Background full height"
4816 msgstr "Polna višina ozadja"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:198
4820 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4821 "of the tagged characters"
4823 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4826 #: gtk/gtktexttag.c:206
4827 msgid "Background stipple mask"
4828 msgstr "Maska ozadja"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:207
4831 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4832 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:224
4835 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4836 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:232
4839 msgid "Foreground stipple mask"
4840 msgstr "Maska ospredja"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:233
4843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4844 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:240
4847 msgid "Text direction"
4848 msgstr "Smer besedila"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:241
4851 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4852 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:266
4855 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4856 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4858 #: gtk/gtktexttag.c:290
4859 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4860 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:299
4863 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4864 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:308
4868 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4869 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4871 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4872 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:319
4875 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4876 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:328
4879 msgid "Font size in Pango units"
4880 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:338
4884 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4885 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4886 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4888 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4889 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4890 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4893 msgid "Left, right, or center justification"
4894 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4896 #: gtk/gtktexttag.c:377
4899 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4900 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4902 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4903 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4904 "ga verjetno ne potrebujete"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:384
4910 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4911 msgid "Width of the left margin in pixels"
4912 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:394
4915 msgid "Right margin"
4916 msgstr "Desni odmik"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4919 msgid "Width of the right margin in pixels"
4920 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4926 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4927 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4928 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:417
4933 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4936 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:426
4939 msgid "Pixels above lines"
4940 msgstr "Piksli nad črtami"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4943 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4944 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:436
4947 msgid "Pixels below lines"
4948 msgstr "Pikslov pod črtami"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4951 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4952 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:446
4955 msgid "Pixels inside wrap"
4956 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4959 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4961 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4965 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4966 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4972 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4973 msgid "Custom tabs for this text"
4974 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:502
4980 #: gtk/gtktexttag.c:503
4982 msgid "Whether this text is hidden."
4983 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:517
4987 msgid "Paragraph background color name"
4988 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4990 #: gtk/gtktexttag.c:518
4992 msgid "Paragraph background color as a string"
4993 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:533
4997 msgid "Paragraph background color"
4998 msgstr "Barva ozadja celice"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:534
5002 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5003 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:547
5006 msgid "Background full height set"
5007 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5009 #: gtk/gtktexttag.c:548
5010 msgid "Whether this tag affects background height"
5011 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:551
5014 msgid "Background stipple set"
5015 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:552
5018 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5019 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:559
5022 msgid "Foreground stipple set"
5023 msgstr "Maska ospredja"
5025 #: gtk/gtktexttag.c:560
5026 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5027 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5029 #: gtk/gtktexttag.c:595
5030 msgid "Justification set"
5031 msgstr "Nastavi poravnavo"
5033 #: gtk/gtktexttag.c:596
5034 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5035 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5037 #: gtk/gtktexttag.c:603
5038 msgid "Left margin set"
5039 msgstr "Nastavi levi odmik"
5041 #: gtk/gtktexttag.c:604
5042 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5043 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5045 #: gtk/gtktexttag.c:607
5047 msgstr "Nastavi zamik"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:608
5050 msgid "Whether this tag affects indentation"
5051 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:615
5054 msgid "Pixels above lines set"
5055 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5058 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5059 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:619
5062 msgid "Pixels below lines set"
5063 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:623
5066 msgid "Pixels inside wrap set"
5067 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:624
5070 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5072 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:631
5075 msgid "Right margin set"
5076 msgstr "Nastavi desni odmik"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:632
5079 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5080 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:639
5083 msgid "Wrap mode set"
5084 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:640
5087 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5088 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:643
5092 msgstr "Nastavi uhlje"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:644
5095 msgid "Whether this tag affects tabs"
5096 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:647
5099 msgid "Invisible set"
5100 msgstr "Nastavi nevidnost"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:648
5103 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5104 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:651
5108 msgid "Paragraph background set"
5109 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:652
5113 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5114 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5116 #: gtk/gtktextview.c:518
5117 msgid "Pixels Above Lines"
5118 msgstr "Piksli nad črtami"
5120 #: gtk/gtktextview.c:528
5121 msgid "Pixels Below Lines"
5122 msgstr "Piksli pod črtami"
5124 #: gtk/gtktextview.c:538
5125 msgid "Pixels Inside Wrap"
5126 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5128 #: gtk/gtktextview.c:556
5132 #: gtk/gtktextview.c:574
5136 #: gtk/gtktextview.c:584
5137 msgid "Right Margin"
5138 msgstr "Desni odmik"
5140 #: gtk/gtktextview.c:612
5141 msgid "Cursor Visible"
5142 msgstr "Viden kazalec"
5144 #: gtk/gtktextview.c:613
5145 msgid "If the insertion cursor is shown"
5146 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5148 #: gtk/gtktextview.c:620
5152 #: gtk/gtktextview.c:621
5153 msgid "The buffer which is displayed"
5156 #: gtk/gtktextview.c:628
5158 msgid "Overwrite mode"
5159 msgstr "Način spremembe velikosti"
5161 #: gtk/gtktextview.c:629
5162 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5165 #: gtk/gtktextview.c:636
5169 #: gtk/gtktextview.c:637
5170 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5173 #: gtk/gtktextview.c:646
5175 msgid "Error underline color"
5176 msgstr "Barva ospredja"
5178 #: gtk/gtktextview.c:647
5180 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5181 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5183 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5185 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5186 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5188 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5189 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5192 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5194 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5195 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5197 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5198 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5199 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5201 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5202 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5203 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5205 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5206 msgid "Draw Indicator"
5207 msgstr "Riši pokazatelja"
5209 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5210 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5211 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5214 msgid "The orientation of the toolbar"
5215 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5217 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5218 msgid "Toolbar Style"
5219 msgstr "Slog orodjarne"
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5222 msgid "How to draw the toolbar"
5223 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5230 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5231 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5240 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5241 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5245 msgid "Size of icons in this toolbar"
5246 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5250 msgid "Icon size set"
5251 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5255 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5256 msgstr "Ali je gradnik viden"
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5260 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5261 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5265 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5266 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5270 msgstr "Velikost ločnice"
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5273 msgid "Size of spacers"
5274 msgstr "Velikost ločnic"
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5277 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5278 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5282 msgid "Maximum child expand"
5283 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5286 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5291 msgstr "Slog ločnice"
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5294 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5295 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5298 msgid "Button relief"
5299 msgstr "Spust gumba"
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5302 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5303 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5306 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5307 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5310 msgid "Toolbar style"
5311 msgstr "Slog orodne vrstice"
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5315 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5317 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5320 msgid "Toolbar icon size"
5321 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5324 msgid "Size of icons in default toolbars"
5325 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5329 msgid "Text to show in the item."
5330 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5332 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5335 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5336 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5338 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5339 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5341 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5343 msgid "Widget to use as the item label"
5344 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5353 msgid "The stock icon displayed on the item"
5354 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5356 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5361 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5363 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5364 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5366 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5369 msgstr "Komplet ikon"
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5373 msgid "Icon widget to display in the item"
5374 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5376 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5378 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5379 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5382 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5384 msgid "The orientation of the tray"
5385 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5388 msgid "TreeModelSort Model"
5389 msgstr "Način TreeModelSort"
5391 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5392 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5393 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5395 #: gtk/gtktreeview.c:543
5396 msgid "TreeView Model"
5397 msgstr "Način TreeView"
5399 #: gtk/gtktreeview.c:544
5400 msgid "The model for the tree view"
5401 msgstr "Način za drevesni pogled"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:552
5404 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5405 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:560
5408 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5409 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:567
5413 msgid "Headers Visible"
5414 msgstr "Klikabilne glave"
5416 #: gtk/gtktreeview.c:568
5417 msgid "Show the column header buttons"
5418 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5420 #: gtk/gtktreeview.c:575
5421 msgid "Headers Clickable"
5422 msgstr "Klikabilne glave"
5424 #: gtk/gtktreeview.c:576
5425 msgid "Column headers respond to click events"
5426 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5428 #: gtk/gtktreeview.c:583
5429 msgid "Expander Column"
5430 msgstr "Stolpec razširitve"
5432 #: gtk/gtktreeview.c:584
5433 msgid "Set the column for the expander column"
5434 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:599
5438 msgstr "Namig ravnil"
5440 #: gtk/gtktreeview.c:600
5441 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5442 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:607
5445 msgid "Enable Search"
5446 msgstr "Vključi iskanje"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:608
5449 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5450 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:615
5453 msgid "Search Column"
5454 msgstr "Išči stolpec"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:616
5457 msgid "Model column to search through when searching through code"
5458 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5460 #: gtk/gtktreeview.c:636
5462 msgid "Fixed Height Mode"
5463 msgstr "Stalna višina"
5465 #: gtk/gtktreeview.c:637
5466 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:657
5470 msgid "Hover Selection"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:658
5475 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5476 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5478 #: gtk/gtktreeview.c:677
5480 msgid "Hover Expand"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:678
5486 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5487 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5489 #: gtk/gtktreeview.c:685
5491 msgid "Show Expanders"
5492 msgstr "Je razširljiv"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:686
5496 msgid "View has expanders"
5497 msgstr "Je razširljiv"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:693
5500 msgid "Level Indentation"
5503 #: gtk/gtktreeview.c:694
5504 msgid "Extra indentation for each level"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:716
5508 msgid "Vertical Separator Width"
5509 msgstr "Širina navpične ločnice"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:717
5512 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5513 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:725
5516 msgid "Horizontal Separator Width"
5517 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:726
5520 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5521 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:734
5525 msgstr "Dovoli ravnila"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:735
5528 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5529 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:741
5532 msgid "Indent Expanders"
5533 msgstr "Zamakni razširilnike"
5535 #: gtk/gtktreeview.c:742
5536 msgid "Make the expanders indented"
5537 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5539 #: gtk/gtktreeview.c:748
5540 msgid "Even Row Color"
5541 msgstr "Barva sode vrstice"
5543 #: gtk/gtktreeview.c:749
5544 msgid "Color to use for even rows"
5545 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:755
5548 msgid "Odd Row Color"
5549 msgstr "Barva lihe vrstice"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:756
5552 msgid "Color to use for odd rows"
5553 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:762
5556 msgid "Row Ending details"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:763
5560 msgid "Enable extended row background theming"
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5564 msgid "Whether to display the column"
5565 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
5567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5569 msgstr "Spremenljive velikosti"
5571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5572 msgid "Column is user-resizable"
5573 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5576 msgid "Current width of the column"
5577 msgstr "Trenutna širina stoplca"
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5580 msgid "Space which is inserted between cells"
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5585 msgstr "Spreminjanje velikosti"
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5588 msgid "Resize mode of the column"
5589 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5593 msgstr "Nespremenljiva širina"
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5596 msgid "Current fixed width of the column"
5597 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5600 msgid "Minimum Width"
5601 msgstr "Najmanjša širina"
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5604 msgid "Minimum allowed width of the column"
5605 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5608 msgid "Maximum Width"
5609 msgstr "Največja širina"
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5612 msgid "Maximum allowed width of the column"
5613 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5616 msgid "Title to appear in column header"
5617 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5620 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5628 msgid "Whether the header can be clicked"
5629 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5636 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5637 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5640 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5641 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5644 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5645 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5648 msgid "Sort indicator"
5649 msgstr "Pokazatelj urejanja"
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5652 msgid "Whether to show a sort indicator"
5653 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5660 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5661 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
5663 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5665 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5666 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
5668 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5669 msgid "Merged UI definition"
5672 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5673 msgid "An XML string describing the merged UI"
5676 #: gtk/gtkviewport.c:107
5678 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5680 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
5682 #: gtk/gtkviewport.c:115
5684 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5686 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
5688 #: gtk/gtkviewport.c:123
5689 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5690 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
5692 #: gtk/gtkwidget.c:377
5694 msgstr "Ime gradnika"
5696 #: gtk/gtkwidget.c:378
5697 msgid "The name of the widget"
5698 msgstr "Ime gradnika"
5700 #: gtk/gtkwidget.c:384
5701 msgid "Parent widget"
5702 msgstr "Gradnik starš"
5704 #: gtk/gtkwidget.c:385
5705 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5707 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
5710 #: gtk/gtkwidget.c:392
5711 msgid "Width request"
5712 msgstr "Zahtevek po širini"
5714 #: gtk/gtkwidget.c:393
5716 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5719 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
5722 #: gtk/gtkwidget.c:401
5723 msgid "Height request"
5724 msgstr "Zahtevek po širini"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:402
5728 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5731 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
5734 #: gtk/gtkwidget.c:411
5735 msgid "Whether the widget is visible"
5736 msgstr "Ali je gradnik viden"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:418
5739 msgid "Whether the widget responds to input"
5740 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:424
5743 msgid "Application paintable"
5744 msgstr "Program izrisljiv"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:425
5747 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5748 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:431
5752 msgstr "Lahko fokusira"
5754 #: gtk/gtkwidget.c:432
5755 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5756 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:438
5762 #: gtk/gtkwidget.c:439
5763 msgid "Whether the widget has the input focus"
5764 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
5766 #: gtk/gtkwidget.c:445
5770 #: gtk/gtkwidget.c:446
5771 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5772 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5774 #: gtk/gtkwidget.c:452
5776 msgstr "Je lahko privzet"
5778 #: gtk/gtkwidget.c:453
5779 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5780 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
5782 #: gtk/gtkwidget.c:459
5786 #: gtk/gtkwidget.c:460
5787 msgid "Whether the widget is the default widget"
5788 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
5790 #: gtk/gtkwidget.c:466
5791 msgid "Receives default"
5792 msgstr "Sprejema privzeto"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:467
5795 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5796 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:473
5799 msgid "Composite child"
5800 msgstr "Sestavljen otrok"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:474
5803 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5804 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
5806 #: gtk/gtkwidget.c:480
5810 #: gtk/gtkwidget.c:481
5812 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5814 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:487
5820 #: gtk/gtkwidget.c:488
5821 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5822 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:495
5825 msgid "Extension events"
5826 msgstr "Razširjeni dogodki"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:496
5829 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5831 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:503
5837 #: gtk/gtkwidget.c:504
5838 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5842 msgid "Interior Focus"
5843 msgstr "Notranji fokus"
5845 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5846 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5847 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5850 msgid "Focus linewidth"
5851 msgstr "Širina črte fokusa"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5854 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5855 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5858 msgid "Focus line dash pattern"
5859 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5862 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5863 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5866 msgid "Focus padding"
5867 msgstr "Polnenje fokusa"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5870 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5871 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5874 msgid "Cursor color"
5875 msgstr "Barva kazalca"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5878 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5879 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5882 msgid "Secondary cursor color"
5883 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5887 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5888 "right-to-left and left-to-right text"
5890 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5891 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5894 msgid "Cursor line aspect ratio"
5895 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5899 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5907 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5912 msgid "Unvisited Link Color"
5913 msgstr "Trenutna barva"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5917 msgid "Color of unvisited links"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5922 msgid "Visited Link Color"
5923 msgstr "Trenutna barva"
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5927 msgid "Color of visited links"
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5932 msgid "Wide Separators"
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5937 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5943 msgid "Separator Width"
5944 msgstr "Širina navpične ločnice"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5947 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5952 msgid "Separator Height"
5953 msgstr "Privzeta višina"
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5956 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5959 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5961 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5962 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5966 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5967 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5971 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5972 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5976 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5977 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
5979 #: gtk/gtkwindow.c:411
5983 #: gtk/gtkwindow.c:412
5984 msgid "The type of the window"
5987 #: gtk/gtkwindow.c:420
5988 msgid "Window Title"
5991 #: gtk/gtkwindow.c:421
5992 msgid "The title of the window"
5995 #: gtk/gtkwindow.c:428
6000 #: gtk/gtkwindow.c:429
6001 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6004 #: gtk/gtkwindow.c:436
6005 msgid "Allow Shrink"
6006 msgstr "Dovoli skrčitev"
6008 #: gtk/gtkwindow.c:438
6011 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6014 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6015 "je v 99% časa slaba ideja"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:445
6019 msgstr "Dovoli rast"
6021 #: gtk/gtkwindow.c:446
6022 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6024 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6026 #: gtk/gtkwindow.c:454
6027 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6028 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6030 #: gtk/gtkwindow.c:461
6034 #: gtk/gtkwindow.c:462
6036 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6039 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6042 #: gtk/gtkwindow.c:469
6043 msgid "Window Position"
6046 #: gtk/gtkwindow.c:470
6047 msgid "The initial position of the window"
6048 msgstr "Začetna lega okna"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:478
6051 msgid "Default Width"
6052 msgstr "Privzeta širina"
6054 #: gtk/gtkwindow.c:479
6055 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6056 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6058 #: gtk/gtkwindow.c:488
6059 msgid "Default Height"
6060 msgstr "Privzeta višina"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:489
6064 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6065 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:498
6068 msgid "Destroy with Parent"
6069 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:499
6072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6073 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:506
6079 #: gtk/gtkwindow.c:507
6080 msgid "Icon for this window"
6081 msgstr "Ikona za to okno"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:523
6085 msgid "Name of the themed icon for this window"
6086 msgstr "Ikona za to okno"
6088 #: gtk/gtkwindow.c:538
6092 #: gtk/gtkwindow.c:539
6093 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6094 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6096 #: gtk/gtkwindow.c:546
6097 msgid "Focus in Toplevel"
6098 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6100 #: gtk/gtkwindow.c:547
6101 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6102 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6104 #: gtk/gtkwindow.c:554
6106 msgstr "Namig vrste"
6108 #: gtk/gtkwindow.c:555
6110 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6111 "and how to treat it."
6113 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6114 "kako ga obravnavati."
6116 #: gtk/gtkwindow.c:563
6117 msgid "Skip taskbar"
6118 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6120 #: gtk/gtkwindow.c:564
6121 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6122 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6124 #: gtk/gtkwindow.c:571
6126 msgstr "Preskoči preklopnik"
6128 #: gtk/gtkwindow.c:572
6129 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6130 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6132 #: gtk/gtkwindow.c:579
6136 #: gtk/gtkwindow.c:580
6138 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6139 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6141 #: gtk/gtkwindow.c:594
6143 msgid "Accept focus"
6146 #: gtk/gtkwindow.c:595
6148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6149 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6151 #: gtk/gtkwindow.c:609
6153 msgid "Focus on map"
6154 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6156 #: gtk/gtkwindow.c:610
6158 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6159 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6161 #: gtk/gtkwindow.c:624
6166 #: gtk/gtkwindow.c:625
6168 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6169 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6171 #: gtk/gtkwindow.c:639
6176 #: gtk/gtkwindow.c:640
6178 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6179 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6181 #: gtk/gtkwindow.c:656
6185 #: gtk/gtkwindow.c:657
6187 msgid "The window gravity of the window"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:674
6191 msgid "Transient for Window"
6194 #: gtk/gtkwindow.c:675
6196 msgid "The transient parent of the dialog"
6197 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6200 msgid "IM Preedit style"
6201 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6204 msgid "How to draw the input method preedit string"
6205 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6208 msgid "IM Status style"
6209 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6212 msgid "How to draw the input method statusbar"
6213 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6215 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6216 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6219 #~ msgid "Width In Chararacters"
6220 #~ msgstr "Širina v znakih"
6223 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6224 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6227 #~ msgid "Row separator column"
6228 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6231 #~ msgid "Folder Mode"
6232 #~ msgstr "Ime _mape:"