]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
Add a GtkPrintOperation::show-preview property
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Zaslon"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Točke pisave"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Točke pisave"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 #, fuzzy
128 msgid "Program name"
129 msgstr "Ime oznake"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
132 msgid ""
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "Program version"
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
142 #, fuzzy
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 #, fuzzy
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Prostor med stolpci"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "Website URL"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 #, fuzzy
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Oznaka uhlja"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
177 msgid ""
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 msgid "Authors"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
187 #, fuzzy
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "Documenters"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "Artists"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 msgid "Logo"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 #, fuzzy
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Ime pisave"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 #, fuzzy
237 msgid "Wrap license"
238 msgstr "Nastavi način lomljenja"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
241 #, fuzzy
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
262 #, fuzzy
263 msgid "Name"
264 msgstr "Ime pisave"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:191
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr ""
269
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
271 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
272 msgid "Label"
273 msgstr "Oznaka"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:206
280 #, fuzzy
281 msgid "Short label"
282 msgstr "Oznaka uhlja"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:213
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:220
297 #, fuzzy
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Osnovni ID"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:221
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr ""
304
305 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
306 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
307 #, fuzzy
308 msgid "Icon Name"
309 msgstr "Ime pisave"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
313 #, fuzzy
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Ime gradnika"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:261
328 #, fuzzy
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Viden"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:262
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347
348 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgid "Is important"
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:278
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:417
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Občutljiv"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:294
372 #, fuzzy
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ali je gradnik viden"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viden"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:301
382 #, fuzzy
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Ali je gradnik viden"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 #, fuzzy
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Del"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:308
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Ali je gradnik viden"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Ali je gradnik viden"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vrednost"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 #, fuzzy
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Ime gradnika"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 #, fuzzy
423 msgid "Minimum Value"
424 msgstr "Najmanjši X"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:104
427 #, fuzzy
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Ime gradnika"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:123
432 #, fuzzy
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Največja dolžina"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 #, fuzzy
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Ime gradnika"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:140
442 #, fuzzy
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Zaslon"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
447 #, fuzzy
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Vsebina vnosa"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
456 #, fuzzy
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Vsebina vnosa"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:177
461 #, fuzzy
462 msgid "Page Size"
463 msgstr "Največja velikost"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:178
466 #, fuzzy
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Preklop stanja gumba"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Vodoravna poravnava"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
480 "poravnan."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Navpična poravnava"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
492 "poravnan."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
504 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:120
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Navpična povečava"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:121
511 msgid ""
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 msgstr ""
515 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
516 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:138
519 #, fuzzy
520 msgid "Top Padding"
521 msgstr "Polnenje"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:139
524 #, fuzzy
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 #, fuzzy
530 msgid "Bottom Padding"
531 msgstr "Polnenje"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:156
534 #, fuzzy
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:172
539 #, fuzzy
540 msgid "Left Padding"
541 msgstr "Polnenje"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:173
544 #, fuzzy
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:189
549 #, fuzzy
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Desni odmik"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
554 #, fuzzy
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr ""
557 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:76
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Smer puščice"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:77
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "Senca puščice"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Vodoravna poravnava"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Navpična poravnava"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Razmerje"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
600 msgid "Obey child"
601 msgstr "Ubogaj otroka"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:92
608 msgid "Minimum child width"
609 msgstr "Najmanjša širina otroka"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:93
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:101
616 msgid "Minimum child height"
617 msgstr "Najmanjša višina otroka"
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:102
620 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
621 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:110
624 msgid "Child internal width padding"
625 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:111
628 msgid "Amount to increase child's size on either side"
629 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
630
631 #: gtk/gtkbbox.c:119
632 msgid "Child internal height padding"
633 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
634
635 #: gtk/gtkbbox.c:120
636 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
637 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:128
640 msgid "Layout style"
641 msgstr "Slog postavitve"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:129
644 msgid ""
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
647 msgstr ""
648 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
649 "razprostri, rob, začetek in konec"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "Druga"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
661 "za npr. gumbe pomoči"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "Razmik"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Količina prostora med otroki"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
673 msgid "Homogeneous"
674 msgstr "Homogenost"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:109
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
682 msgid "Expand"
683 msgstr "Razširi"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:117
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:123
690 msgid "Fill"
691 msgstr "Polni"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:124
694 msgid ""
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
696 "used as padding"
697 msgstr ""
698 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
699 "polnjenje"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:130
702 msgid "Padding"
703 msgstr "Polnenje"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:131
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:137
710 msgid "Pack type"
711 msgstr "Vrsta zlaganja"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
714 msgid ""
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
717 msgstr ""
718 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
719 "konec starša"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
723 msgid "Position"
724 msgstr "Položaj"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:194
731 msgid ""
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "widget"
734 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Uporabi podčrtaj"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
742 msgid ""
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
745 msgstr ""
746 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
747 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:209
750 msgid "Use stock"
751 msgstr "Uporabi zalogo"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:210
754 msgid ""
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
756 msgstr ""
757 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
758 "da bi se prikazala"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 #, fuzzy
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:225
770 msgid "Border relief"
771 msgstr "Spust roba"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:226
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "Slog reliefa robu"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:243
778 #, fuzzy
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vodoravna poravnava"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:262
783 #, fuzzy
784 msgid "Vertical alignment for child"
785 msgstr "Navpična poravnava"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 msgid "Image widget"
789 msgstr "Gradnik slike"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:280
792 #, fuzzy
793 msgid "Child widget to appear next to the button text"
794 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:388
797 msgid "Default Spacing"
798 msgstr "Privzet razmik"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:389
801 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
802 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:395
805 msgid "Default Outside Spacing"
806 msgstr "Privzet zunanji odmik"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:396
809 msgid ""
810 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
811 "border"
812 msgstr ""
813 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
814 "robu"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:401
817 msgid "Child X Displacement"
818 msgstr "Premik otroka X"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:402
821 msgid ""
822 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
823 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:409
826 msgid "Child Y Displacement"
827 msgstr "Premik otroka Y"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:410
830 msgid ""
831 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
832 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:426
835 #, fuzzy
836 msgid "Displace focus"
837 msgstr "Ima fokus"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:427
840 msgid ""
841 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
842 "rectangle"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
846 #, fuzzy
847 msgid "Inner Border"
848 msgstr "Rob uhlja"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:441
851 msgid "Border between button edges and child."
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:446
855 msgid "Show button images"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:447
859 #, fuzzy
860 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
861 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:419
864 #, fuzzy
865 msgid "Year"
866 msgstr "izprazni"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 #, fuzzy
870 msgid "The selected year"
871 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:426
874 #, fuzzy
875 msgid "Month"
876 msgstr "Pisava"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:427
879 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:433
883 msgid "Day"
884 msgstr ""
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:434
887 msgid ""
888 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
889 "currently selected day)"
890 msgstr ""
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
893 #, fuzzy
894 msgid "Show Heading"
895 msgstr "Prostor med vrsticami"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:449
898 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:463
902 #, fuzzy
903 msgid "Show Day Names"
904 msgstr "Kaži uhlje"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:464
907 msgid "If TRUE, day names are displayed"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcalendar.c:477
911 msgid "No Month Change"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkcalendar.c:478
915 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:492
919 msgid "Show Week Numbers"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:493
923 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
927 msgid "mode"
928 msgstr "način"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
931 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
932 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
935 msgid "visible"
936 msgstr "viden"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
939 msgid "Display the cell"
940 msgstr "Kaži celico"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
943 #, fuzzy
944 msgid "Display the cell sensitive"
945 msgstr "Kaži celico"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
948 msgid "xalign"
949 msgstr "xalign"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
952 msgid "The x-align"
953 msgstr "X-poravnava."
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
956 msgid "yalign"
957 msgstr "yporavnava"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
960 msgid "The y-align"
961 msgstr "Y-poravnava"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 msgid "xpad"
965 msgstr "xpolnj"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
968 msgid "The xpad"
969 msgstr "X polnj."
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 msgid "ypad"
973 msgstr "ypolnj"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
976 msgid "The ypad"
977 msgstr "Y polnj."
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 msgid "width"
981 msgstr "širina"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
984 msgid "The fixed width"
985 msgstr "Stalna širina"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 msgid "height"
989 msgstr "višina"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
992 msgid "The fixed height"
993 msgstr "Stalna višina"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 msgid "Is Expander"
997 msgstr "Je razširljiv"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1000 msgid "Row has children"
1001 msgstr "Vrstica ima otroke"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1004 msgid "Is Expanded"
1005 msgstr "Je razširjen"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1008 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1009 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1012 msgid "Cell background color name"
1013 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1016 msgid "Cell background color as a string"
1017 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1020 msgid "Cell background color"
1021 msgstr "Barva ozadja celice"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1024 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1025 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1028 msgid "Cell background set"
1029 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1032 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1033 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Accelerator key"
1038 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1041 #, fuzzy
1042 msgid "The keyval of the accelerator"
1043 msgstr "Ime gradnika"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Accelerator modifiers"
1048 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1051 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Accelerator keycode"
1057 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1060 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Accelerator Mode"
1066 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1069 #, fuzzy
1070 msgid "The type of accelerators"
1071 msgstr "Vrsta sporočila"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Model"
1076 msgstr "Način"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1079 #, fuzzy
1080 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1081 msgstr "Način za drevesni pogled"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Text Column"
1086 msgstr "Išči stolpec"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1089 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1093 msgid "Has Entry"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1097 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1101 msgid "Pixbuf Object"
1102 msgstr "Predmet sličice"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1105 msgid "The pixbuf to render"
1106 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1109 msgid "Pixbuf Expander Open"
1110 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1113 msgid "Pixbuf for open expander"
1114 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1117 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1118 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1121 msgid "Pixbuf for closed expander"
1122 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1125 msgid "Stock ID"
1126 msgstr "Osnovni ID"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1129 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1130 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1133 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1134 msgid "Size"
1135 msgstr "Velikost"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1140 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1143 msgid "Detail"
1144 msgstr "Podrobnost"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1147 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1148 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1151 msgid "Follow State"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1157 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Value of the progress bar"
1162 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1165 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1166 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1167 msgid "Text"
1168 msgstr "Besedilo"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Text on the progress bar"
1173 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1176 msgid "Text to render"
1177 msgstr "Besedilo za izris"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1180 msgid "Markup"
1181 msgstr "Označevanje"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1184 msgid "Marked up text to render"
1185 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1188 msgid "Attributes"
1189 msgstr "Atributi"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1193 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1196 msgid "Single Paragraph Mode"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1200 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1204 msgid "Background color name"
1205 msgstr "Ime barve ozadja"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1208 msgid "Background color as a string"
1209 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1212 msgid "Background color"
1213 msgstr "Barva ozadja"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1216 msgid "Background color as a GdkColor"
1217 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1220 msgid "Foreground color name"
1221 msgstr "Ime barve ospredja"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1224 msgid "Foreground color as a string"
1225 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1228 msgid "Foreground color"
1229 msgstr "Barva ospredja"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1232 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1233 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1236 #: gtk/gtktextview.c:548
1237 msgid "Editable"
1238 msgstr "Uredljiv"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1241 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1242 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1245 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1246 msgid "Font"
1247 msgstr "Pisava"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1250 msgid "Font description as a string"
1251 msgstr "Opis pisave kot niz"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1254 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1255 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1258 msgid "Font family"
1259 msgstr "Družina pisav"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1262 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1266 #: gtk/gtktexttag.c:289
1267 msgid "Font style"
1268 msgstr "Slog pisave"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1271 #: gtk/gtktexttag.c:298
1272 msgid "Font variant"
1273 msgstr "Različica pisave"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1276 #: gtk/gtktexttag.c:307
1277 msgid "Font weight"
1278 msgstr "Teža pisave"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1281 #: gtk/gtktexttag.c:318
1282 msgid "Font stretch"
1283 msgstr "Razteg pisave"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1286 #: gtk/gtktexttag.c:327
1287 msgid "Font size"
1288 msgstr "Velikost pisave"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1291 msgid "Font points"
1292 msgstr "Točke pisave"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1295 msgid "Font size in points"
1296 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1299 msgid "Font scale"
1300 msgstr "Povečava pisave"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1303 msgid "Font scaling factor"
1304 msgstr "Faktor povečave pisave"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1307 msgid "Rise"
1308 msgstr "Dvig"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1311 msgid ""
1312 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1313 msgstr ""
1314 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Prečrtanost"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1325 msgid "Underline"
1326 msgstr "Podčrtanost"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1333 msgid "Language"
1334 msgstr "Jezik"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1337 msgid ""
1338 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1339 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1340 "probably don't need it"
1341 msgstr ""
1342 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1343 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1344 "ga verjetno ne potrebujete"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1347 msgid "Ellipsize"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1351 msgid ""
1352 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1353 "have enough room to display the entire string"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1357 #: gtk/gtklabel.c:426
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Width In Characters"
1360 msgstr "Širina v znakih"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1363 msgid "The desired width of the label, in characters"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1367 msgid "Wrap mode"
1368 msgstr "Način lomljenja"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1371 msgid ""
1372 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1373 "have enough room to display the entire string"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Wrap width"
1379 msgstr "Širina"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1382 #, fuzzy
1383 msgid "The width at which the text is wrapped"
1384 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1387 msgid "Alignment"
1388 msgstr "Poravnava"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1391 #, fuzzy
1392 msgid "How to align the lines"
1393 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1396 msgid "Background set"
1397 msgstr "Nastavi ozadje"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1400 msgid "Whether this tag affects the background color"
1401 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1404 msgid "Foreground set"
1405 msgstr "Nastavi ospredje"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1408 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1409 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1412 msgid "Editability set"
1413 msgstr "Nastavi uredljivost"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1416 msgid "Whether this tag affects text editability"
1417 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1420 msgid "Font family set"
1421 msgstr "Nastavi družino pisave"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1424 msgid "Whether this tag affects the font family"
1425 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1428 msgid "Font style set"
1429 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1432 msgid "Whether this tag affects the font style"
1433 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1436 msgid "Font variant set"
1437 msgstr "Nastavi različico pisave"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1440 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1441 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1444 msgid "Font weight set"
1445 msgstr "Nastavi težo pisave"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1448 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1449 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1452 msgid "Font stretch set"
1453 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1456 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1457 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1460 msgid "Font size set"
1461 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1464 msgid "Whether this tag affects the font size"
1465 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1468 msgid "Font scale set"
1469 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1472 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1473 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1476 msgid "Rise set"
1477 msgstr "Nastavi dvig"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1480 msgid "Whether this tag affects the rise"
1481 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1484 msgid "Strikethrough set"
1485 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1488 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1489 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1492 msgid "Underline set"
1493 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1496 msgid "Whether this tag affects underlining"
1497 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1500 msgid "Language set"
1501 msgstr "Nastavi jezik"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1504 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1505 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Ellipsize set"
1510 msgstr "Nastavi dvig"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1515 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1518 msgid "Toggle state"
1519 msgstr "Preklop stanja"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1522 msgid "The toggle state of the button"
1523 msgstr "Preklop stanja gumba"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1526 msgid "Inconsistent state"
1527 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1530 msgid "The inconsistent state of the button"
1531 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1534 msgid "Activatable"
1535 msgstr "Aktivirabilen"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1538 msgid "The toggle button can be activated"
1539 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1542 msgid "Radio state"
1543 msgstr "Stanje radio gumba"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1546 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1547 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Indicator size"
1552 msgstr "Velikost indikatorja"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1556 msgid "Size of check or radio indicator"
1557 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1560 msgid "Indicator Size"
1561 msgstr "Velikost indikatorja"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1564 msgid "Indicator Spacing"
1565 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1566
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1568 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1569 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1570
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1572 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1573 msgid "Active"
1574 msgstr "Aktiven"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1577 msgid "Whether the menu item is checked"
1578 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1581 msgid "Inconsistent"
1582 msgstr "Nekonsistenten"
1583
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1585 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1586 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1587
1588 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1589 msgid "Draw as radio menu item"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1595 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Use alpha"
1600 msgstr "Uporabi označevanje"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1603 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1607 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1608 msgid "Title"
1609 msgstr "Naziv"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1612 #, fuzzy
1613 msgid "The title of the color selection dialog"
1614 msgstr "Naziv okna"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1617 msgid "Current Color"
1618 msgstr "Trenutna barva"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 #, fuzzy
1622 msgid "The selected color"
1623 msgstr "Trenutna barva"
1624
1625 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1626 msgid "Current Alpha"
1627 msgstr "Trenutni alpha"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1630 #, fuzzy
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1632 msgstr ""
1633 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1634 "neprosojno)"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1645 msgid "Has palette"
1646 msgstr "Ima paleto"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1649 msgid "Whether a palette should be used"
1650 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1653 msgid "The current color"
1654 msgstr "Trenutna barva"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1657 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1658 msgstr ""
1659 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1660 "neprosojno)"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Poljubna paleta"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Vključi smerne tipke"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1692 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:165
1695 msgid "Allow empty"
1696 msgstr "Dovoli prazen"
1697
1698 #: gtk/gtkcombo.c:166
1699 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1700 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1701
1702 #: gtk/gtkcombo.c:173
1703 msgid "Value in list"
1704 msgstr "Vrednost v seznamu"
1705
1706 #: gtk/gtkcombo.c:174
1707 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1708 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1711 msgid "ComboBox model"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1715 #, fuzzy
1716 msgid "The model for the combo box"
1717 msgstr "Način za drevesni pogled"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1720 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Row span column"
1726 msgstr "Prostor med vrsticami"
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1729 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Prostor med stolpci"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Active item"
1744 msgstr "Aktiven"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1747 #, fuzzy
1748 msgid "The item which is currently active"
1749 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1752 msgid "Add tearoffs to menus"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1758 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1761 msgid "Has Frame"
1762 msgstr "Ima okvir"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1767 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1772 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1775 msgid "Tearoff Title"
1776 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1782 "off"
1783 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Popup shown"
1788 msgstr "Širina črte fokusa"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1793 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1796 msgid "Appears as list"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1802 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1803
1804 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1805 msgid "Resize mode"
1806 msgstr "Način spremembe velikosti"
1807
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1809 msgid "Specify how resize events are handled"
1810 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1811
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1813 msgid "Border width"
1814 msgstr "Širina robu"
1815
1816 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1817 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1818 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1819
1820 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1821 msgid "Child"
1822 msgstr "Otrok"
1823
1824 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1825 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1826 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1827
1828 #: gtk/gtkcurve.c:124
1829 msgid "Curve type"
1830 msgstr "Vrsta krivulje"
1831
1832 #: gtk/gtkcurve.c:125
1833 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1834 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1835
1836 #: gtk/gtkcurve.c:132
1837 msgid "Minimum X"
1838 msgstr "Najmanjši X"
1839
1840 #: gtk/gtkcurve.c:133
1841 msgid "Minimum possible value for X"
1842 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1843
1844 #: gtk/gtkcurve.c:141
1845 msgid "Maximum X"
1846 msgstr "Največji X"
1847
1848 #: gtk/gtkcurve.c:142
1849 msgid "Maximum possible X value"
1850 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1851
1852 #: gtk/gtkcurve.c:150
1853 msgid "Minimum Y"
1854 msgstr "Najmanjši Y"
1855
1856 #: gtk/gtkcurve.c:151
1857 msgid "Minimum possible value for Y"
1858 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1859
1860 #: gtk/gtkcurve.c:159
1861 msgid "Maximum Y"
1862 msgstr "Največji Y"
1863
1864 #: gtk/gtkcurve.c:160
1865 msgid "Maximum possible value for Y"
1866 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1867
1868 #: gtk/gtkdialog.c:118
1869 msgid "Has separator"
1870 msgstr "Ima ločnik"
1871
1872 #: gtk/gtkdialog.c:119
1873 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1874 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1875
1876 #: gtk/gtkdialog.c:144
1877 msgid "Content area border"
1878 msgstr "Rob področja vsebine"
1879
1880 #: gtk/gtkdialog.c:145
1881 msgid "Width of border around the main dialog area"
1882 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1883
1884 #: gtk/gtkdialog.c:152
1885 msgid "Button spacing"
1886 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1887
1888 #: gtk/gtkdialog.c:153
1889 msgid "Spacing between buttons"
1890 msgstr "Prostor med gumbi"
1891
1892 #: gtk/gtkdialog.c:161
1893 msgid "Action area border"
1894 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1895
1896 #: gtk/gtkdialog.c:162
1897 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1898 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1901 msgid "Cursor Position"
1902 msgstr "Položaj kazalca"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1905 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1906 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1909 msgid "Selection Bound"
1910 msgstr "Meja izbire"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1913 msgid ""
1914 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1915 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:485
1918 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1919 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:492
1922 msgid "Maximum length"
1923 msgstr "Največja dolžina"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:493
1926 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1927 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:501
1930 msgid "Visibility"
1931 msgstr "Vidnost"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:502
1934 msgid ""
1935 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1936 "mode)"
1937 msgstr ""
1938 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1939 "način)"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:510
1942 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1943 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:518
1946 msgid ""
1947 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:525
1951 msgid "Invisible character"
1952 msgstr "Nevidni znak"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:526
1955 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1956 msgstr ""
1957 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:533
1960 msgid "Activates default"
1961 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:534
1964 msgid ""
1965 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1966 "dialog) when Enter is pressed"
1967 msgstr ""
1968 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1969 "pritisnjen Enter."
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:540
1972 msgid "Width in chars"
1973 msgstr "Širina v znakih"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:541
1976 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1977 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:550
1980 msgid "Scroll offset"
1981 msgstr "Drsni odmik"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:551
1984 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1985 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:561
1988 msgid "The contents of the entry"
1989 msgstr "Vsebina vnosa"
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1992 msgid "X align"
1993 msgstr "Poravnava X"
1994
1995 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1999 "layouts."
2000 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:593
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Truncate multiline"
2005 msgstr "Izbira več datotek"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:594
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:861
2013 msgid "Border between text and frame."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2017 msgid "Select on focus"
2018 msgstr "Izbira fokusa"
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:867
2021 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2022 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:881
2025 msgid "Password Hint Timeout"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:882
2029 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2033 msgid "Completion Model"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2037 #, fuzzy
2038 msgid "The model to find matches in"
2039 msgstr "Način za drevesni pogled"
2040
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Minimum Key Length"
2044 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2047 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Text column"
2053 msgstr "Išči stolpec"
2054
2055 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2056 msgid "The column of the model containing the strings."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2060 msgid "Inline completion"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2066 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2069 msgid "Popup completion"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2075 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2076
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Popup set width"
2080 msgstr "Širina črte fokusa"
2081
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2083 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2087 msgid "Popup single match"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2091 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Visible Window"
2097 msgstr "Viden"
2098
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2100 msgid ""
2101 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2102 "trap events."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Above child"
2108 msgstr "Ubogaj otroka"
2109
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2111 msgid ""
2112 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2113 "child widget as opposed to below it."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:177
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Expanded"
2119 msgstr "Razširi"
2120
2121 #: gtk/gtkexpander.c:178
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2124 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2125
2126 #: gtk/gtkexpander.c:186
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Text of the expander's label"
2129 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2130
2131 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2132 msgid "Use markup"
2133 msgstr "Uporabi označevanje"
2134
2135 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2136 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2137 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2138
2139 #: gtk/gtkexpander.c:210
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Space to put between the label and the child"
2142 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2143
2144 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2145 msgid "Label widget"
2146 msgstr "Gradnik oznake"
2147
2148 #: gtk/gtkexpander.c:220
2149 #, fuzzy
2150 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2151 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2152
2153 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2154 msgid "Expander Size"
2155 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2156
2157 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2158 msgid "Size of the expander arrow"
2159 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2160
2161 #: gtk/gtkexpander.c:236
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Spacing around expander arrow"
2164 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Action"
2169 msgstr "Del"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2172 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2176 #, fuzzy
2177 msgid "File System Backend"
2178 msgstr "Datoteke"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Name of file system backend to use"
2183 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2186 msgid "Filter"
2187 msgstr "Filtriraj"
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2190 #, fuzzy
2191 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2192 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2195 msgid "Local Only"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2201 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Preview widget"
2206 msgstr "Predogled besedila"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2209 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Preview Widget Active"
2215 msgstr "Predogled besedila"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2218 msgid ""
2219 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Use Preview Label"
2225 msgstr "Predogled besedila"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2228 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Extra widget"
2234 msgstr "Gradnik slike"
2235
2236 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2237 msgid "Application supplied widget for extra options."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Select Multiple"
2243 msgstr "Izbira več datotek"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2246 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2247 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Show Hidden"
2252 msgstr "Kaži besedilo"
2253
2254 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2257 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2258
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2260 msgid "Do overwrite confirmation"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2264 msgid ""
2265 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2266 "dialog if necessary."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2270 msgid "Dialog"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2274 msgid "The file chooser dialog to use."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2278 #, fuzzy
2279 msgid "The title of the file chooser dialog."
2280 msgstr "Naziv okna"
2281
2282 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2283 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2287 msgid "Default file chooser backend"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2293 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2294
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2296 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2297 msgid "Filename"
2298 msgstr "Ime datoteke"
2299
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2301 msgid "The currently selected filename"
2302 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2303
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2305 msgid "Show file operations"
2306 msgstr "Kaži operacije datotek"
2307
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2309 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2310 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2311
2312 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2313 msgid "Cancelled"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2317 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2321 msgid "X position"
2322 msgstr "Položaj X"
2323
2324 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2325 msgid "X position of child widget"
2326 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2327
2328 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2329 msgid "Y position"
2330 msgstr "Položaj Y"
2331
2332 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2333 msgid "Y position of child widget"
2334 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2335
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2337 #, fuzzy
2338 msgid "The title of the font selection dialog"
2339 msgstr "Naziv okna"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2342 msgid "Font name"
2343 msgstr "Ime pisave"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2346 #, fuzzy
2347 msgid "The name of the selected font"
2348 msgstr "Ime gradnika"
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2351 msgid "Sans 12"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2355 msgid "Use font in label"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2361 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2362
2363 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2364 msgid "Use size in label"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2370 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Show style"
2375 msgstr "Vrsta sence"
2376
2377 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2380 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2381
2382 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Show size"
2385 msgstr "Kaži besedilo"
2386
2387 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2390 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2391
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2393 msgid "The X string that represents this font"
2394 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2395
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2397 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2398 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2399
2400 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2401 msgid "Preview text"
2402 msgstr "Predogled besedila"
2403
2404 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2405 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2406 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2407
2408 #: gtk/gtkframe.c:96
2409 msgid "Text of the frame's label"
2410 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2411
2412 #: gtk/gtkframe.c:103
2413 msgid "Label xalign"
2414 msgstr "xalign oznake"
2415
2416 #: gtk/gtkframe.c:104
2417 msgid "The horizontal alignment of the label"
2418 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2419
2420 #: gtk/gtkframe.c:112
2421 msgid "Label yalign"
2422 msgstr "yalign oznake"
2423
2424 #: gtk/gtkframe.c:113
2425 msgid "The vertical alignment of the label"
2426 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2427
2428 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2429 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2430 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2431
2432 #: gtk/gtkframe.c:128
2433 msgid "Frame shadow"
2434 msgstr "Senca okvirja"
2435
2436 #: gtk/gtkframe.c:129
2437 msgid "Appearance of the frame border"
2438 msgstr "Izgled roba okvirja"
2439
2440 #: gtk/gtkframe.c:138
2441 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2442 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2443
2444 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2445 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2446 msgid "Shadow type"
2447 msgstr "Vrsta sence"
2448
2449 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2450 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2451 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2452
2453 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2454 msgid "Handle position"
2455 msgstr "Lega ročice"
2456
2457 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2458 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2459 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2460
2461 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2462 msgid "Snap edge"
2463 msgstr "Skači do robov"
2464
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2466 msgid ""
2467 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2468 "handlebox"
2469 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2470
2471 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2472 msgid "Snap edge set"
2473 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2474
2475 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2476 msgid ""
2477 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2478 "handle_position"
2479 msgstr ""
2480 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2481 "handle_position"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:511
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Selection mode"
2486 msgstr "Meja izbire"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:512
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The selection mode"
2491 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:530
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Pixbuf column"
2496 msgstr "Išči stolpec"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:531
2499 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:549
2503 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:568
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Markup column"
2509 msgstr "Označevanje"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:569
2512 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:576
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Icon View Model"
2518 msgstr "Način TreeView"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:577
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The model for the icon view"
2523 msgstr "Način za drevesni pogled"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:593
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:594
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Number of columns to display"
2533 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:611
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Width for each item"
2538 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2539
2540 #: gtk/gtkiconview.c:612
2541 msgid "The width used for each item"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkiconview.c:628
2545 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:643
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Row Spacing"
2551 msgstr "Prostor med vrsticami"
2552
2553 #: gtk/gtkiconview.c:644
2554 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:659
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Column Spacing"
2560 msgstr "Prostor med stolpci"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:660
2563 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:675
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Margin"
2569 msgstr "Levi odmik"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:676
2572 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2576 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2577 msgid "Orientation"
2578 msgstr "Usmerjenost"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:693
2581 msgid ""
2582 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2586 msgid "Reorderable"
2587 msgstr "Vnovič uredljiv"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2590 msgid "View is reorderable"
2591 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:717
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Selection Box Color"
2596 msgstr "Meja izbire"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:718
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Color of the selection box"
2601 msgstr "Naziv okna"
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:724
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Selection Box Alpha"
2606 msgstr "Meja izbire"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:725
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Opacity of the selection box"
2611 msgstr "Naziv okna"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2614 msgid "Pixbuf"
2615 msgstr "Pixbuf"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2618 msgid "A GdkPixbuf to display"
2619 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:138
2622 msgid "Pixmap"
2623 msgstr "Rastrska slika"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:139
2626 msgid "A GdkPixmap to display"
2627 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2630 msgid "Image"
2631 msgstr "Slika"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:147
2634 msgid "A GdkImage to display"
2635 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:154
2638 msgid "Mask"
2639 msgstr "Maska"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:155
2642 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2643 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2646 msgid "Filename to load and display"
2647 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2650 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2651 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:179
2654 msgid "Icon set"
2655 msgstr "Komplet ikon"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:180
2658 msgid "Icon set to display"
2659 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2660
2661 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2662 msgid "Icon size"
2663 msgstr "Velikost ikone"
2664
2665 #: gtk/gtkimage.c:188
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2668 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2669
2670 #: gtk/gtkimage.c:204
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Pixel size"
2673 msgstr "Pike"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:205
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Pixel size to use for named icon"
2678 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:213
2681 msgid "Animation"
2682 msgstr "Animacija"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:214
2685 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2686 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2689 msgid "Storage type"
2690 msgstr "Vrsta hrambe"
2691
2692 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2693 msgid "The representation being used for image data"
2694 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2695
2696 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2697 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2698 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2699
2700 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Show menu images"
2703 msgstr "Kaži uhlje"
2704
2705 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Whether images should be shown in menus"
2708 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2709
2710 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2711 msgid "The screen where this window will be displayed"
2712 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:294
2715 msgid "The text of the label"
2716 msgstr "Besedilo oznake"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:301
2719 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2720 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2723 msgid "Justification"
2724 msgstr "Poravnava"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:323
2727 msgid ""
2728 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2729 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2730 "GtkMisc::xalign for that"
2731 msgstr ""
2732 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2733 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:331
2736 msgid "Pattern"
2737 msgstr "Vzorec"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:332
2740 msgid ""
2741 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2742 "to underline"
2743 msgstr ""
2744 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2745
2746 #: gtk/gtklabel.c:339
2747 msgid "Line wrap"
2748 msgstr "Lom vrstice"
2749
2750 #: gtk/gtklabel.c:340
2751 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2752 msgstr ""
2753 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:346
2756 msgid "Selectable"
2757 msgstr "Izberljiva"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:347
2760 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2761 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:353
2764 msgid "Mnemonic key"
2765 msgstr "Pospeševalna tipka"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:354
2768 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2769 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:362
2772 msgid "Mnemonic widget"
2773 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:363
2776 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2777 msgstr ""
2778 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:407
2781 msgid ""
2782 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2783 "enough room to display the entire string"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:447
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Single Line Mode"
2789 msgstr "Meja izbire"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:448
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Whether the label is in single line mode"
2794 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2795
2796 #: gtk/gtklabel.c:465
2797 msgid "Angle"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtklabel.c:466
2801 msgid "Angle at which the label is rotated"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtklabel.c:486
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Maximum Width In Characters"
2807 msgstr "Širina v znakih"
2808
2809 #: gtk/gtklabel.c:487
2810 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtklabel.c:603
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2816 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2817
2818 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2819 msgid "Horizontal adjustment"
2820 msgstr "Vodoravna poravnava"
2821
2822 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2823 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2824 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2825
2826 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2827 msgid "Vertical adjustment"
2828 msgstr "Navpična poravnava"
2829
2830 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2831 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2832 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2833
2834 #: gtk/gtklayout.c:619
2835 msgid "The width of the layout"
2836 msgstr "Širina postavitve"
2837
2838 #: gtk/gtklayout.c:628
2839 msgid "The height of the layout"
2840 msgstr "Višina postavitve"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:485
2843 msgid ""
2844 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2845 "off"
2846 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:499
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Tearoff State"
2851 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:500
2854 #, fuzzy
2855 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2856 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:506
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Vertical Padding"
2861 msgstr "Navpično polnjenje"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:507
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2866 msgstr ""
2867 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2868 "piksli"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:515
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Horizontal Padding"
2873 msgstr "Vodoravno polnjenje"
2874
2875 #: gtk/gtkmenu.c:516
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2878 msgstr ""
2879 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2880 "piksli"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:524
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Vertical Offset"
2885 msgstr "Navpična povečava"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:525
2888 msgid ""
2889 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2890 "vertically"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:533
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Horizontal Offset"
2896 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:534
2899 msgid ""
2900 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2901 "horizontally"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:542
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Double Arrows"
2907 msgstr "Kaži rob"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:543
2910 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:551
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Left Attach"
2916 msgstr "Leva priloga"
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2919 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2920 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:559
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Right Attach"
2925 msgstr "Desna priloga"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:560
2928 #, fuzzy
2929 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2930 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:567
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Top Attach"
2935 msgstr "Vrhnja priloga"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:568
2938 #, fuzzy
2939 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2940 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:575
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Bottom Attach"
2945 msgstr "Spodnja priloga"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2948 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2949 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:663
2952 msgid "Can change accelerators"
2953 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:664
2956 msgid ""
2957 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2958 msgstr ""
2959 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2960 "predmetom menuja."
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:669
2963 msgid "Delay before submenus appear"
2964 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:670
2967 msgid ""
2968 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2969 msgstr ""
2970 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
2971 "podmenu"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:677
2974 msgid "Delay before hiding a submenu"
2975 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:678
2978 msgid ""
2979 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2980 "submenu"
2981 msgstr ""
2982 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
2983
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Pack direction"
2987 msgstr "Smer besedila"
2988
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2990 #, fuzzy
2991 msgid "The pack direction of the menubar"
2992 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
2993
2994 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2995 msgid "Child Pack direction"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2999 #, fuzzy
3000 msgid "The child pack direction of the menubar"
3001 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3002
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3004 msgid "Style of bevel around the menubar"
3005 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3006
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3008 msgid "Internal padding"
3009 msgstr "Notranje polnjenje"
3010
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3012 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3013 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3014
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3016 msgid "Delay before drop down menus appear"
3017 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3018
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3020 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3021 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3022
3023 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Take Focus"
3026 msgstr "Ima fokus"
3027
3028 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3029 #, fuzzy
3030 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3031 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3032
3033 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3034 msgid "Menu"
3035 msgstr "Menu"
3036
3037 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3038 msgid "The dropdown menu"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3042 msgid "Image/label border"
3043 msgstr "Rob slike/oznake"
3044
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3046 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3047 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3048
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Use separator"
3052 msgstr "Ima ločnik"
3053
3054 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3055 msgid ""
3056 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3060 msgid "Message Type"
3061 msgstr "Vrsta sporočila"
3062
3063 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3064 msgid "The type of message"
3065 msgstr "Vrsta sporočila"
3066
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3068 msgid "Message Buttons"
3069 msgstr "Gumbi sporočila"
3070
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3072 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3073 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3074
3075 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3076 #, fuzzy
3077 msgid "The primary text of the message dialog"
3078 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Use Markup"
3083 msgstr "Uporabi označevanje"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3086 #, fuzzy
3087 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3088 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Secondary Text"
3093 msgstr "Druga"
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3096 #, fuzzy
3097 msgid "The secondary text of the message dialog"
3098 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3101 msgid "Use Markup in secondary"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3105 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3109 #, fuzzy
3110 msgid "The image"
3111 msgstr "Ime teme"
3112
3113 #: gtk/gtkmisc.c:83
3114 msgid "Y align"
3115 msgstr "Poravnava Y"
3116
3117 #: gtk/gtkmisc.c:84
3118 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3119 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3120
3121 #: gtk/gtkmisc.c:93
3122 msgid "X pad"
3123 msgstr "Polnenje X"
3124
3125 #: gtk/gtkmisc.c:94
3126 msgid ""
3127 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3128 msgstr ""
3129 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3130
3131 #: gtk/gtkmisc.c:103
3132 msgid "Y pad"
3133 msgstr "Polnenje Y"
3134
3135 #: gtk/gtkmisc.c:104
3136 msgid ""
3137 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3138 msgstr ""
3139 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3140 "piksli"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:511
3143 msgid "Page"
3144 msgstr "Stran"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:512
3147 msgid "The index of the current page"
3148 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:520
3151 msgid "Tab Position"
3152 msgstr "Položaj uhlja"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:521
3155 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3156 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:528
3159 msgid "Tab Border"
3160 msgstr "Rob uhlja"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:529
3163 msgid "Width of the border around the tab labels"
3164 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:537
3167 msgid "Horizontal Tab Border"
3168 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:538
3171 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3172 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:546
3175 msgid "Vertical Tab Border"
3176 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:547
3179 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3180 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:555
3183 msgid "Show Tabs"
3184 msgstr "Kaži uhlje"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:556
3187 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3188 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:562
3191 msgid "Show Border"
3192 msgstr "Kaži rob"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:563
3195 msgid "Whether the border should be shown or not"
3196 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:569
3199 msgid "Scrollable"
3200 msgstr "Drsljiv"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:570
3203 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3204 msgstr ""
3205 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3206 "puščice"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:576
3209 msgid "Enable Popup"
3210 msgstr "Vključi vzklični menu"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:577
3213 msgid ""
3214 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3215 "you can use to go to a page"
3216 msgstr ""
3217 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3218 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:584
3221 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3222 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:590
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Group ID"
3227 msgstr "Skupina"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:591
3230 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:600
3234 msgid "Tab label"
3235 msgstr "Oznaka uhlja"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:601
3238 #, fuzzy
3239 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3240 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:607
3243 msgid "Menu label"
3244 msgstr "Oznaka menuja"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:608
3247 #, fuzzy
3248 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3249 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:621
3252 msgid "Tab expand"
3253 msgstr "Raširitev uhljev."
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:622
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3258 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:628
3261 msgid "Tab fill"
3262 msgstr "Polnjenje uhlja"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:629
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3267 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:635
3270 msgid "Tab pack type"
3271 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:642
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Tab reorderable"
3276 msgstr "Vnovič uredljiv"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:643
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3281 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:649
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Tab detachable"
3286 msgstr "Oznaka uhlja"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:650
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Whether the tab is detachable"
3291 msgstr "Ali je gradnik viden"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3294 msgid "Secondary backward stepper"
3295 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:666
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3301 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3304 msgid "Secondary forward stepper"
3305 msgstr "Drugotni korak naprej"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:682
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3311 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3314 msgid "Backward stepper"
3315 msgstr "Korak nazaj"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3318 msgid "Display the standard backward arrow button"
3319 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3322 msgid "Forward stepper"
3323 msgstr "Korak naprej"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3326 msgid "Display the standard forward arrow button"
3327 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:726
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Tab overlap"
3332 msgstr "Rob uhlja"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:727
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Size of tab overlap area"
3337 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:742
3340 msgid "Tab curvature"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:743
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Size of tab curvature"
3346 msgstr "Velikost ločnic"
3347
3348 #: gtk/gtkobject.c:367
3349 #, fuzzy
3350 msgid "User Data"
3351 msgstr "Uporabi označevanje"
3352
3353 #: gtk/gtkobject.c:368
3354 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3358 msgid "The menu of options"
3359 msgstr "Menu možnosti"
3360
3361 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3362 msgid "Size of dropdown indicator"
3363 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3364
3365 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3366 msgid "Spacing around indicator"
3367 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3368
3369 #: gtk/gtkpaned.c:217
3370 msgid ""
3371 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3372 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3373
3374 #: gtk/gtkpaned.c:225
3375 msgid "Position Set"
3376 msgstr "Nastavi položaj"
3377
3378 #: gtk/gtkpaned.c:226
3379 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3380 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:232
3383 msgid "Handle Size"
3384 msgstr "Velikost ročice"
3385
3386 #: gtk/gtkpaned.c:233
3387 msgid "Width of handle"
3388 msgstr "Širina ročice"
3389
3390 #: gtk/gtkpaned.c:249
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Minimal Position"
3393 msgstr "Lega vrednosti"
3394
3395 #: gtk/gtkpaned.c:250
3396 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkpaned.c:267
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Maximal Position"
3402 msgstr "Lega vrednosti"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:268
3405 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkpaned.c:285
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Resize"
3411 msgstr "Spremenljive velikosti"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:286
3414 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:301
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Shrink"
3420 msgstr "Dovoli skrčitev"
3421
3422 #: gtk/gtkpaned.c:302
3423 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkpreview.c:106
3427 msgid ""
3428 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3429 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3430
3431 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Default print backend"
3434 msgstr "Privzet razmik"
3435
3436 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3437 #, fuzzy
3438 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3439 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3440
3441 #: gtk/gtkprinter.c:116
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Name of the printer"
3444 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3445
3446 #: gtk/gtkprinter.c:122
3447 msgid "Backend"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkprinter.c:123
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Backend for the printer"
3453 msgstr "Način za drevesni pogled"
3454
3455 #: gtk/gtkprinter.c:129
3456 msgid "Is Virtual"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkprinter.c:130
3460 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:136
3464 msgid "State Message"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:137
3468 msgid "String giving the current state of the printer"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkprinter.c:143
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Location"
3474 msgstr "Del"
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:144
3477 #, fuzzy
3478 msgid "The location of the printer"
3479 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:151
3482 #, fuzzy
3483 msgid "The icon name to use for the printer"
3484 msgstr "Način za drevesni pogled"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:157
3487 msgid "Job Count"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:158
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3493 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3494
3495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Source option"
3498 msgstr "Navpične možnosti"
3499
3500 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3501 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Title of the print job"
3507 msgstr "Naziv okna"
3508
3509 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Printer"
3512 msgstr "Filtriraj"
3513
3514 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3515 msgid "Printer to print the job to"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3519 msgid "Settings"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3523 msgid "Printer settings"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Page Setup"
3529 msgstr "Največja velikost"
3530
3531 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Default Page Setup"
3534 msgstr "Privzeta višina"
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3537 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3541 msgid "Print Settings"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3545 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Job Name"
3551 msgstr "Ime pisave"
3552
3553 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3554 msgid "A string used for identifying the print job."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Number of Pages"
3560 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3561
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3563 #, fuzzy
3564 msgid "The number of pages in the document."
3565 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Current Page"
3570 msgstr "Trenutni alpha"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3573 #, fuzzy
3574 msgid "The current page in the document."
3575 msgstr "Preklop stanja gumba"
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Use full page"
3580 msgstr "Uporabi označevanje"
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3583 msgid ""
3584 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3585 "and not the corner of the imageable area"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3589 msgid "Track Print Status"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3593 msgid ""
3594 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3595 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3599 msgid "Unit"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3603 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Show Dialog"
3609 msgstr "Prostor med vrsticami"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3612 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3616 msgid "PDF target filename"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3620 msgid "Status"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3624 #, fuzzy
3625 msgid "The status of the print operation"
3626 msgstr "Preklop stanja gumba"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3629 msgid "Status String"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3633 msgid "A human-readable description of the status"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3637 msgid "The GtkPageSetup to use"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The current page in the document"
3643 msgstr "Preklop stanja gumba"
3644
3645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Selected Printer"
3648 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3649
3650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3651 #, fuzzy
3652 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3653 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3654
3655 #: gtk/gtkprogress.c:99
3656 msgid "Activity mode"
3657 msgstr "Aktivni način"
3658
3659 #: gtk/gtkprogress.c:100
3660 msgid ""
3661 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3662 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3663 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3664 msgstr ""
3665 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3666 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3667 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3668
3669 #: gtk/gtkprogress.c:107
3670 msgid "Show text"
3671 msgstr "Kaži besedilo"
3672
3673 #: gtk/gtkprogress.c:108
3674 msgid "Whether the progress is shown as text"
3675 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3676
3677 #: gtk/gtkprogress.c:115
3678 msgid "Text x alignment"
3679 msgstr "Poravnava besedila po x"
3680
3681 #: gtk/gtkprogress.c:116
3682 msgid ""
3683 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3684 "in the progress widget"
3685 msgstr ""
3686 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3687 "napredka"
3688
3689 #: gtk/gtkprogress.c:124
3690 msgid "Text y alignment"
3691 msgstr "Poravnava besedila po y"
3692
3693 #: gtk/gtkprogress.c:125
3694 msgid ""
3695 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3696 "in the progress widget"
3697 msgstr ""
3698 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3699 "napredka"
3700
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3702 msgid "Adjustment"
3703 msgstr "Prilagoditev"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3706 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3707 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3710 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3711 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3712
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3714 msgid "Bar style"
3715 msgstr "Slog merilnika"
3716
3717 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3718 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3719 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3720
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3722 msgid "Activity Step"
3723 msgstr "Korak napredka"
3724
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3726 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3727 msgstr ""
3728 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3729 "uporabi)"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3732 msgid "Activity Blocks"
3733 msgstr "Bloki aktivnosti"
3734
3735 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3736 msgid ""
3737 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3738 "(Deprecated)"
3739 msgstr ""
3740 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3741 "uporabi)"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3744 msgid "Discrete Blocks"
3745 msgstr "Diskretni bloki"
3746
3747 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3748 msgid ""
3749 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3750 "style)"
3751 msgstr ""
3752 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3753 "načinu)"
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3756 msgid "Fraction"
3757 msgstr "Del"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3760 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3761 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3764 msgid "Pulse Step"
3765 msgstr "Korak pulza"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3768 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3769 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3772 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3773 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3776 msgid ""
3777 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3778 "have enough room to display the entire string, if at all"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The value"
3784 msgstr "Ime teme"
3785
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3787 msgid ""
3788 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3789 "is the current action of its group."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3793 msgid "Group"
3794 msgstr "Skupina"
3795
3796 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3799 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3800
3801 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3802 #, fuzzy
3803 msgid "The current value"
3804 msgstr "Trenutna barva"
3805
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3807 msgid ""
3808 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3809 "action belongs."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3815 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3816
3817 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3820 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:306
3823 msgid "Update policy"
3824 msgstr "Način osveževanja"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:307
3827 msgid "How the range should be updated on the screen"
3828 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:316
3831 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3832 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:323
3835 msgid "Inverted"
3836 msgstr "Obrnjen"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:324
3839 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3840 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:331
3843 msgid "Lower stepper sensitivity"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:332
3847 msgid ""
3848 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3849 "side"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:340
3853 msgid "Upper stepper sensitivity"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:341
3857 msgid ""
3858 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3859 "side"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:348
3863 msgid "Slider Width"
3864 msgstr "Širina drsnika"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:349
3867 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3868 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:356
3871 msgid "Trough Border"
3872 msgstr "Čez rob"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:357
3875 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3876 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3877
3878 #: gtk/gtkrange.c:364
3879 msgid "Stepper Size"
3880 msgstr "Velikost koračnika"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:365
3883 msgid "Length of step buttons at ends"
3884 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:372
3887 msgid "Stepper Spacing"
3888 msgstr "Razmik korakov"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:373
3891 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3892 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:380
3895 msgid "Arrow X Displacement"
3896 msgstr "Premik puščice po X"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:381
3899 msgid ""
3900 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3901 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3902
3903 #: gtk/gtkrange.c:388
3904 msgid "Arrow Y Displacement"
3905 msgstr "Premik puščice po Y"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:389
3908 msgid ""
3909 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3910 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:397
3913 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:398
3917 msgid ""
3918 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3919 "IN while they are dragged"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3923 msgid "Recent Manager"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3927 msgid "The RecentManager object to use"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Show Private"
3933 msgstr "Kaži besedilo"
3934
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Whether the private items should be displayed"
3938 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
3939
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Show Tooltips"
3943 msgstr "Kaži uhlje"
3944
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3948 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Show Icons"
3953 msgstr "Osnovni ID"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3958 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3959
3960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3961 msgid "Show Not Found"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3967 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
3968
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3972 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3975 msgid "Local only"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3981 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3984 msgid "Limit"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3988 #, fuzzy
3989 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3990 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Sort Type"
3995 msgstr "Vrsta sence"
3996
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3998 #, fuzzy
3999 msgid "The sorting order of the items displayed"
4000 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4005 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Show Numbers"
4010 msgstr "Kaži uhlje"
4011
4012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4015 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4018 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4022 msgid ""
4023 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4027 msgid "The size of the recently used resources list"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkruler.c:90
4031 msgid "Lower"
4032 msgstr "Spodaj"
4033
4034 #: gtk/gtkruler.c:91
4035 msgid "Lower limit of ruler"
4036 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4037
4038 #: gtk/gtkruler.c:100
4039 msgid "Upper"
4040 msgstr "Zgoraj"
4041
4042 #: gtk/gtkruler.c:101
4043 msgid "Upper limit of ruler"
4044 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4045
4046 #: gtk/gtkruler.c:111
4047 msgid "Position of mark on the ruler"
4048 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4049
4050 #: gtk/gtkruler.c:120
4051 msgid "Max Size"
4052 msgstr "Največja velikost"
4053
4054 #: gtk/gtkruler.c:121
4055 msgid "Maximum size of the ruler"
4056 msgstr "Največja velikost ravnila"
4057
4058 #: gtk/gtkruler.c:136
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Metric"
4061 msgstr "Številke"
4062
4063 #: gtk/gtkruler.c:137
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The metric used for the ruler"
4066 msgstr "Način za drevesni pogled"
4067
4068 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4069 msgid "Digits"
4070 msgstr "Števke"
4071
4072 #: gtk/gtkscale.c:143
4073 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4074 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4075
4076 #: gtk/gtkscale.c:152
4077 msgid "Draw Value"
4078 msgstr "Riši vrednost"
4079
4080 #: gtk/gtkscale.c:153
4081 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4082 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4083
4084 #: gtk/gtkscale.c:160
4085 msgid "Value Position"
4086 msgstr "Lega vrednosti"
4087
4088 #: gtk/gtkscale.c:161
4089 msgid "The position in which the current value is displayed"
4090 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4091
4092 #: gtk/gtkscale.c:168
4093 msgid "Slider Length"
4094 msgstr "Dolžina drsnika"
4095
4096 #: gtk/gtkscale.c:169
4097 msgid "Length of scale's slider"
4098 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4099
4100 #: gtk/gtkscale.c:177
4101 msgid "Value spacing"
4102 msgstr "Presledek vrednosti"
4103
4104 #: gtk/gtkscale.c:178
4105 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4106 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4107
4108 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4109 msgid "Minimum Slider Length"
4110 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4111
4112 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4113 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4114 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4115
4116 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4117 msgid "Fixed slider size"
4118 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4119
4120 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4121 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4122 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4123
4124 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4125 msgid ""
4126 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4127 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4128
4129 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4130 msgid ""
4131 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4132 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4133
4134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4135 msgid "Horizontal Adjustment"
4136 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4137
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4139 msgid "Vertical Adjustment"
4140 msgstr "Navpična prilagoditev"
4141
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4143 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4144 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4145
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4147 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4148 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4149
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4151 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4152 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4153
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4155 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4156 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4159 msgid "Window Placement"
4160 msgstr "Postavitev okna"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4166 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4167 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4168
4169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Window Placement Set"
4172 msgstr "Postavitev okna"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4175 #, fuzzy
4176 msgid ""
4177 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4178 "contents with respect to the scrollbars."
4179 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4180
4181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4182 msgid "Shadow Type"
4183 msgstr "Vrsta sence"
4184
4185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4186 msgid "Style of bevel around the contents"
4187 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4188
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4190 msgid "Scrollbar spacing"
4191 msgstr "Prostor do drsnika"
4192
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4194 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4195 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4196
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Scrolled Window Placement"
4200 msgstr "Postavitev okna"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4203 #, fuzzy
4204 msgid ""
4205 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4206 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4207 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4208
4209 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4210 msgid "Draw"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4216 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:190
4219 msgid "Double Click Time"
4220 msgstr "Čas dvojnega klika"
4221
4222 #: gtk/gtksettings.c:191
4223 msgid ""
4224 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4225 "click (in milliseconds)"
4226 msgstr ""
4227 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4228 "milisekundah)"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:198
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Double Click Distance"
4233 msgstr "Čas dvojnega klika"
4234
4235 #: gtk/gtksettings.c:199
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4239 "double click (in pixels)"
4240 msgstr ""
4241 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4242 "milisekundah)"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:206
4245 msgid "Cursor Blink"
4246 msgstr "Utripanje kazalca"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:207
4249 msgid "Whether the cursor should blink"
4250 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4251
4252 #: gtk/gtksettings.c:214
4253 msgid "Cursor Blink Time"
4254 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:215
4257 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4258 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:222
4261 msgid "Split Cursor"
4262 msgstr "Razdeljen kazalec"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:223
4265 msgid ""
4266 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4267 "left text"
4268 msgstr ""
4269 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4270 "kazalca"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:230
4273 msgid "Theme Name"
4274 msgstr "Ime teme"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:231
4277 msgid "Name of theme RC file to load"
4278 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:239
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Icon Theme Name"
4283 msgstr "Ime teme"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:240
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Name of icon theme to use"
4288 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:248
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4293 msgstr "Ime teme"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:249
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4298 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:257
4301 msgid "Key Theme Name"
4302 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:258
4305 msgid "Name of key theme RC file to load"
4306 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:266
4309 msgid "Menu bar accelerator"
4310 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:267
4313 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4314 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:275
4317 msgid "Drag threshold"
4318 msgstr "Prag vlečenja"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:276
4321 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4322 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:284
4325 msgid "Font Name"
4326 msgstr "Ime pisave"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:285
4329 msgid "Name of default font to use"
4330 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:293
4333 msgid "Icon Sizes"
4334 msgstr "Velikosti ikon"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:294
4337 #, fuzzy
4338 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4339 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:302
4342 msgid "GTK Modules"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:303
4346 msgid "List of currently active GTK modules"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:312
4350 msgid "Xft Antialias"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:313
4354 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:322
4358 msgid "Xft Hinting"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:323
4362 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:332
4366 msgid "Xft Hint Style"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:333
4370 msgid ""
4371 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:342
4375 msgid "Xft RGBA"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:343
4379 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:352
4383 msgid "Xft DPI"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:353
4387 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:362
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Cursor theme name"
4393 msgstr "Ime teme"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:363
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4398 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:371
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Cursor theme size"
4403 msgstr "Viden kazalec"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:372
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4408 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:382
4411 msgid "Alternative button order"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:383
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4417 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:391
4420 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:392
4424 msgid ""
4425 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4426 "the input method"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:400
4430 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:401
4434 msgid ""
4435 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4436 "control characters"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:409
4440 msgid "Start timeout"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:410
4444 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:419
4448 msgid "Repeat timeout"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:420
4452 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:429
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Expand timeout"
4458 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:430
4461 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:459
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Color scheme"
4467 msgstr "enakokoračen"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:460
4470 #, fuzzy
4471 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4472 msgstr "Ime gradnika"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:469
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Enable Animations"
4477 msgstr "Animacija"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:470
4480 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:488
4484 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:489
4488 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:507
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Color Hash"
4494 msgstr "enakokoračen"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:508
4497 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4501 msgid "Mode"
4502 msgstr "Način"
4503
4504 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4508 "component widgets"
4509 msgstr ""
4510 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4511 "gradnikov"
4512
4513 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4514 msgid "Ignore hidden"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4518 msgid ""
4519 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4523 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4524 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4525
4526 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4527 msgid "Climb Rate"
4528 msgstr "Pospešek"
4529
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4531 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4532 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
4533
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4535 msgid "The number of decimal places to display"
4536 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4539 msgid "Snap to Ticks"
4540 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4541
4542 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4543 msgid ""
4544 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4545 "nearest step increment"
4546 msgstr ""
4547 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4548 "vrtilnega gumba"
4549
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4551 msgid "Numeric"
4552 msgstr "Številke"
4553
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4555 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4556 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4557
4558 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4559 msgid "Wrap"
4560 msgstr "Lom"
4561
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4563 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4564 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4565
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4567 msgid "Update Policy"
4568 msgstr "Način posodabljanja"
4569
4570 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4571 msgid ""
4572 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4573 msgstr ""
4574 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4575 "dovoljena"
4576
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4578 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4579 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4580
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Style of bevel around the spin button"
4584 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4585
4586 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4587 msgid "Has Resize Grip"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4593 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4594
4595 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4596 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4597 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4598
4599 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4600 #, fuzzy
4601 msgid "The size of the icon"
4602 msgstr "Naziv okna"
4603
4604 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4605 msgid "Blinking"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4611 msgstr "Ali je gradnik viden"
4612
4613 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4616 msgstr "Ali je gradnik viden"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:129
4619 msgid "Rows"
4620 msgstr "Vrstice"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:130
4623 msgid "The number of rows in the table"
4624 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:138
4627 msgid "Columns"
4628 msgstr "Stolpci"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:139
4631 msgid "The number of columns in the table"
4632 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:147
4635 msgid "Row spacing"
4636 msgstr "Prostor med vrsticami"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:148
4639 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4640 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:156
4643 msgid "Column spacing"
4644 msgstr "Prostor med stolpci"
4645
4646 #: gtk/gtktable.c:157
4647 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4648 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
4649
4650 #: gtk/gtktable.c:165
4651 msgid "Homogenous"
4652 msgstr "Homogeno"
4653
4654 #: gtk/gtktable.c:166
4655 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4656 msgstr ""
4657 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
4658
4659 #: gtk/gtktable.c:173
4660 msgid "Left attachment"
4661 msgstr "Leva priloga"
4662
4663 #: gtk/gtktable.c:180
4664 msgid "Right attachment"
4665 msgstr "Desna priloga"
4666
4667 #: gtk/gtktable.c:181
4668 #, fuzzy
4669 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4670 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
4671
4672 #: gtk/gtktable.c:187
4673 msgid "Top attachment"
4674 msgstr "Vrhnja priloga"
4675
4676 #: gtk/gtktable.c:188
4677 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4678 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
4679
4680 #: gtk/gtktable.c:194
4681 msgid "Bottom attachment"
4682 msgstr "Spodnja priloga"
4683
4684 #: gtk/gtktable.c:201
4685 msgid "Horizontal options"
4686 msgstr "Vodoravne možnosti"
4687
4688 #: gtk/gtktable.c:202
4689 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4690 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
4691
4692 #: gtk/gtktable.c:208
4693 msgid "Vertical options"
4694 msgstr "Navpične možnosti"
4695
4696 #: gtk/gtktable.c:209
4697 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4698 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:215
4701 msgid "Horizontal padding"
4702 msgstr "Vodoravno polnjenje"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:216
4705 msgid ""
4706 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4707 "pixels"
4708 msgstr ""
4709 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
4710 "soseda, v pikslih"
4711
4712 #: gtk/gtktable.c:222
4713 msgid "Vertical padding"
4714 msgstr "Navpično polnjenje"
4715
4716 #: gtk/gtktable.c:223
4717 msgid ""
4718 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4719 "pixels"
4720 msgstr ""
4721 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
4722 "spodnjega soseda, v pikslih"
4723
4724 #: gtk/gtktext.c:542
4725 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4726 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
4727
4728 #: gtk/gtktext.c:550
4729 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4730 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
4731
4732 #: gtk/gtktext.c:557
4733 msgid "Line Wrap"
4734 msgstr "Lom vrstice"
4735
4736 #: gtk/gtktext.c:558
4737 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4738 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
4739
4740 #: gtk/gtktext.c:565
4741 msgid "Word Wrap"
4742 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
4743
4744 #: gtk/gtktext.c:566
4745 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4746 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
4747
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4749 msgid "Tag Table"
4750 msgstr "Tabela oznak"
4751
4752 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4753 msgid "Text Tag Table"
4754 msgstr "Besedilo tabele oznak"
4755
4756 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Current text of the buffer"
4759 msgstr "Besedilo oznake"
4760
4761 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Has selection"
4764 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
4765
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4769 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
4770
4771 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Cursor position"
4774 msgstr "Položaj kazalca"
4775
4776 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4777 msgid ""
4778 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4782 msgid "Copy target list"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4786 msgid ""
4787 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4791 msgid "Paste target list"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4795 msgid ""
4796 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4797 "destination"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtktexttag.c:171
4801 msgid "Tag name"
4802 msgstr "Ime oznake"
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:172
4805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4806 msgstr ""
4807 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4808 "oznake"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:190
4811 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4812 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:197
4815 msgid "Background full height"
4816 msgstr "Polna višina ozadja"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:198
4819 msgid ""
4820 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4821 "of the tagged characters"
4822 msgstr ""
4823 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4824 "znakov"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:206
4827 msgid "Background stipple mask"
4828 msgstr "Maska ozadja"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:207
4831 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4832 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:224
4835 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4836 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:232
4839 msgid "Foreground stipple mask"
4840 msgstr "Maska ospredja"
4841
4842 #: gtk/gtktexttag.c:233
4843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4844 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4845
4846 #: gtk/gtktexttag.c:240
4847 msgid "Text direction"
4848 msgstr "Smer besedila"
4849
4850 #: gtk/gtktexttag.c:241
4851 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4852 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:266
4855 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4856 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:290
4859 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4860 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:299
4863 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4864 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:308
4867 msgid ""
4868 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4869 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4870 msgstr ""
4871 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4872 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4873
4874 #: gtk/gtktexttag.c:319
4875 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4876 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:328
4879 msgid "Font size in Pango units"
4880 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:338
4883 msgid ""
4884 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4885 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4886 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4887 msgstr ""
4888 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4889 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4890 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4893 msgid "Left, right, or center justification"
4894 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:377
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4900 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4901 msgstr ""
4902 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
4903 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
4904 "ga verjetno ne potrebujete"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:384
4907 msgid "Left margin"
4908 msgstr "Levi odmik"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4911 msgid "Width of the left margin in pixels"
4912 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:394
4915 msgid "Right margin"
4916 msgstr "Desni odmik"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4919 msgid "Width of the right margin in pixels"
4920 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4923 msgid "Indent"
4924 msgstr "Zamik"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4927 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4928 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:417
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4934 "in Pango units"
4935 msgstr ""
4936 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:426
4939 msgid "Pixels above lines"
4940 msgstr "Piksli nad črtami"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4943 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4944 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:436
4947 msgid "Pixels below lines"
4948 msgstr "Pikslov pod črtami"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4951 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4952 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:446
4955 msgid "Pixels inside wrap"
4956 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4959 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4960 msgstr ""
4961 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4964 msgid ""
4965 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4966 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4969 msgid "Tabs"
4970 msgstr "Uhlji"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4973 msgid "Custom tabs for this text"
4974 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:502
4977 msgid "Invisible"
4978 msgstr "Nevidno"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:503
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Whether this text is hidden."
4983 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:517
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Paragraph background color name"
4988 msgstr "Ime barve ozadja celice"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:518
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Paragraph background color as a string"
4993 msgstr "Barva ozadja kot niz"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:533
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Paragraph background color"
4998 msgstr "Barva ozadja celice"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:534
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5003 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:547
5006 msgid "Background full height set"
5007 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5008
5009 #: gtk/gtktexttag.c:548
5010 msgid "Whether this tag affects background height"
5011 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:551
5014 msgid "Background stipple set"
5015 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:552
5018 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5019 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:559
5022 msgid "Foreground stipple set"
5023 msgstr "Maska ospredja"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:560
5026 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5027 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:595
5030 msgid "Justification set"
5031 msgstr "Nastavi poravnavo"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:596
5034 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5035 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:603
5038 msgid "Left margin set"
5039 msgstr "Nastavi levi odmik"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:604
5042 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5043 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:607
5046 msgid "Indent set"
5047 msgstr "Nastavi zamik"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:608
5050 msgid "Whether this tag affects indentation"
5051 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:615
5054 msgid "Pixels above lines set"
5055 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5058 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5059 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:619
5062 msgid "Pixels below lines set"
5063 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:623
5066 msgid "Pixels inside wrap set"
5067 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:624
5070 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5071 msgstr ""
5072 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:631
5075 msgid "Right margin set"
5076 msgstr "Nastavi desni odmik"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:632
5079 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5080 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:639
5083 msgid "Wrap mode set"
5084 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:640
5087 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5088 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:643
5091 msgid "Tabs set"
5092 msgstr "Nastavi uhlje"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:644
5095 msgid "Whether this tag affects tabs"
5096 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:647
5099 msgid "Invisible set"
5100 msgstr "Nastavi nevidnost"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:648
5103 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5104 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:651
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Paragraph background set"
5109 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:652
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5114 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5115
5116 #: gtk/gtktextview.c:518
5117 msgid "Pixels Above Lines"
5118 msgstr "Piksli nad črtami"
5119
5120 #: gtk/gtktextview.c:528
5121 msgid "Pixels Below Lines"
5122 msgstr "Piksli pod črtami"
5123
5124 #: gtk/gtktextview.c:538
5125 msgid "Pixels Inside Wrap"
5126 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5127
5128 #: gtk/gtktextview.c:556
5129 msgid "Wrap Mode"
5130 msgstr "Način loma"
5131
5132 #: gtk/gtktextview.c:574
5133 msgid "Left Margin"
5134 msgstr "Levi odmik"
5135
5136 #: gtk/gtktextview.c:584
5137 msgid "Right Margin"
5138 msgstr "Desni odmik"
5139
5140 #: gtk/gtktextview.c:612
5141 msgid "Cursor Visible"
5142 msgstr "Viden kazalec"
5143
5144 #: gtk/gtktextview.c:613
5145 msgid "If the insertion cursor is shown"
5146 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5147
5148 #: gtk/gtktextview.c:620
5149 msgid "Buffer"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: gtk/gtktextview.c:621
5153 msgid "The buffer which is displayed"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/gtktextview.c:628
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Overwrite mode"
5159 msgstr "Način spremembe velikosti"
5160
5161 #: gtk/gtktextview.c:629
5162 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/gtktextview.c:636
5166 msgid "Accepts tab"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: gtk/gtktextview.c:637
5170 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: gtk/gtktextview.c:646
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Error underline color"
5176 msgstr "Barva ospredja"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:647
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5181 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5182
5183 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5186 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5187
5188 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5189 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5193 #, fuzzy
5194 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5195 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5196
5197 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5198 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5199 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5200
5201 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5202 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5203 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5204
5205 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5206 msgid "Draw Indicator"
5207 msgstr "Riši pokazatelja"
5208
5209 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5210 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5211 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5212
5213 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5214 msgid "The orientation of the toolbar"
5215 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5216
5217 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5218 msgid "Toolbar Style"
5219 msgstr "Slog orodjarne"
5220
5221 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5222 msgid "How to draw the toolbar"
5223 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5224
5225 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Show Arrow"
5228 msgstr "Kaži rob"
5229
5230 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5231 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5235 msgid "Tooltips"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5239 #, fuzzy
5240 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5241 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Size of icons in this toolbar"
5246 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5247
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Icon size set"
5251 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5252
5253 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5256 msgstr "Ali je gradnik viden"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5261 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5266 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5267
5268 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5269 msgid "Spacer size"
5270 msgstr "Velikost ločnice"
5271
5272 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5273 msgid "Size of spacers"
5274 msgstr "Velikost ločnic"
5275
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5277 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5278 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Maximum child expand"
5283 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5284
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5286 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5290 msgid "Space style"
5291 msgstr "Slog ločnice"
5292
5293 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5294 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5295 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5296
5297 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5298 msgid "Button relief"
5299 msgstr "Spust gumba"
5300
5301 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5302 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5303 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5304
5305 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5306 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5307 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5308
5309 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5310 msgid "Toolbar style"
5311 msgstr "Slog orodne vrstice"
5312
5313 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5314 msgid ""
5315 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5316 msgstr ""
5317 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5318
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5320 msgid "Toolbar icon size"
5321 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5324 msgid "Size of icons in default toolbars"
5325 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Text to show in the item."
5330 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5336 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5337 msgstr ""
5338 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5339 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Widget to use as the item label"
5344 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Stock Id"
5349 msgstr "Osnovni ID"
5350
5351 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5352 #, fuzzy
5353 msgid "The stock icon displayed on the item"
5354 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Icon name"
5359 msgstr "Ime pisave"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5362 #, fuzzy
5363 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5364 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5365
5366 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Icon widget"
5369 msgstr "Komplet ikon"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Icon widget to display in the item"
5374 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5375
5376 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5377 msgid ""
5378 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5379 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5383 #, fuzzy
5384 msgid "The orientation of the tray"
5385 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5386
5387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5388 msgid "TreeModelSort Model"
5389 msgstr "Način TreeModelSort"
5390
5391 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5392 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5393 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5394
5395 #: gtk/gtktreeview.c:543
5396 msgid "TreeView Model"
5397 msgstr "Način TreeView"
5398
5399 #: gtk/gtktreeview.c:544
5400 msgid "The model for the tree view"
5401 msgstr "Način za drevesni pogled"
5402
5403 #: gtk/gtktreeview.c:552
5404 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5405 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5406
5407 #: gtk/gtktreeview.c:560
5408 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5409 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5410
5411 #: gtk/gtktreeview.c:567
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Headers Visible"
5414 msgstr "Klikabilne glave"
5415
5416 #: gtk/gtktreeview.c:568
5417 msgid "Show the column header buttons"
5418 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5419
5420 #: gtk/gtktreeview.c:575
5421 msgid "Headers Clickable"
5422 msgstr "Klikabilne glave"
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:576
5425 msgid "Column headers respond to click events"
5426 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5427
5428 #: gtk/gtktreeview.c:583
5429 msgid "Expander Column"
5430 msgstr "Stolpec razširitve"
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:584
5433 msgid "Set the column for the expander column"
5434 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:599
5437 msgid "Rules Hint"
5438 msgstr "Namig ravnil"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:600
5441 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5442 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:607
5445 msgid "Enable Search"
5446 msgstr "Vključi iskanje"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:608
5449 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5450 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:615
5453 msgid "Search Column"
5454 msgstr "Išči stolpec"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:616
5457 msgid "Model column to search through when searching through code"
5458 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5459
5460 #: gtk/gtktreeview.c:636
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Fixed Height Mode"
5463 msgstr "Stalna višina"
5464
5465 #: gtk/gtktreeview.c:637
5466 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtktreeview.c:657
5470 msgid "Hover Selection"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtktreeview.c:658
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5476 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5477
5478 #: gtk/gtktreeview.c:677
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Hover Expand"
5481 msgstr "Razširi"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:678
5484 #, fuzzy
5485 msgid ""
5486 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5487 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:685
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Show Expanders"
5492 msgstr "Je razširljiv"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:686
5495 #, fuzzy
5496 msgid "View has expanders"
5497 msgstr "Je razširljiv"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:693
5500 msgid "Level Indentation"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:694
5504 msgid "Extra indentation for each level"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:716
5508 msgid "Vertical Separator Width"
5509 msgstr "Širina navpične ločnice"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:717
5512 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5513 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:725
5516 msgid "Horizontal Separator Width"
5517 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:726
5520 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5521 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:734
5524 msgid "Allow Rules"
5525 msgstr "Dovoli ravnila"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:735
5528 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5529 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:741
5532 msgid "Indent Expanders"
5533 msgstr "Zamakni razširilnike"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:742
5536 msgid "Make the expanders indented"
5537 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:748
5540 msgid "Even Row Color"
5541 msgstr "Barva sode vrstice"
5542
5543 #: gtk/gtktreeview.c:749
5544 msgid "Color to use for even rows"
5545 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:755
5548 msgid "Odd Row Color"
5549 msgstr "Barva lihe vrstice"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:756
5552 msgid "Color to use for odd rows"
5553 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:762
5556 msgid "Row Ending details"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:763
5560 msgid "Enable extended row background theming"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5564 msgid "Whether to display the column"
5565 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
5566
5567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5568 msgid "Resizable"
5569 msgstr "Spremenljive velikosti"
5570
5571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5572 msgid "Column is user-resizable"
5573 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
5574
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5576 msgid "Current width of the column"
5577 msgstr "Trenutna širina stoplca"
5578
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5580 msgid "Space which is inserted between cells"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5584 msgid "Sizing"
5585 msgstr "Spreminjanje velikosti"
5586
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5588 msgid "Resize mode of the column"
5589 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
5590
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5592 msgid "Fixed Width"
5593 msgstr "Nespremenljiva širina"
5594
5595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5596 msgid "Current fixed width of the column"
5597 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
5598
5599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5600 msgid "Minimum Width"
5601 msgstr "Najmanjša širina"
5602
5603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5604 msgid "Minimum allowed width of the column"
5605 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
5606
5607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5608 msgid "Maximum Width"
5609 msgstr "Največja širina"
5610
5611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5612 msgid "Maximum allowed width of the column"
5613 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
5614
5615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5616 msgid "Title to appear in column header"
5617 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
5618
5619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5620 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5624 msgid "Clickable"
5625 msgstr "Klikabilen"
5626
5627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5628 msgid "Whether the header can be clicked"
5629 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
5630
5631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5632 msgid "Widget"
5633 msgstr "Gradnik"
5634
5635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5636 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5637 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
5638
5639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5640 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5641 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
5642
5643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5644 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5645 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
5646
5647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5648 msgid "Sort indicator"
5649 msgstr "Pokazatelj urejanja"
5650
5651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5652 msgid "Whether to show a sort indicator"
5653 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
5654
5655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5656 msgid "Sort order"
5657 msgstr "Vrstni red"
5658
5659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5660 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5661 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
5662
5663 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5666 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
5667
5668 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5669 msgid "Merged UI definition"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5673 msgid "An XML string describing the merged UI"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: gtk/gtkviewport.c:107
5677 msgid ""
5678 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5679 "this viewport"
5680 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
5681
5682 #: gtk/gtkviewport.c:115
5683 msgid ""
5684 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5685 "this viewport"
5686 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
5687
5688 #: gtk/gtkviewport.c:123
5689 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5690 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
5691
5692 #: gtk/gtkwidget.c:377
5693 msgid "Widget name"
5694 msgstr "Ime gradnika"
5695
5696 #: gtk/gtkwidget.c:378
5697 msgid "The name of the widget"
5698 msgstr "Ime gradnika"
5699
5700 #: gtk/gtkwidget.c:384
5701 msgid "Parent widget"
5702 msgstr "Gradnik starš"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:385
5705 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5706 msgstr ""
5707 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
5708 "(vsebovalnik)"
5709
5710 #: gtk/gtkwidget.c:392
5711 msgid "Width request"
5712 msgstr "Zahtevek po širini"
5713
5714 #: gtk/gtkwidget.c:393
5715 msgid ""
5716 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5717 "used"
5718 msgstr ""
5719 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
5720 "zahtevek"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:401
5723 msgid "Height request"
5724 msgstr "Zahtevek po širini"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:402
5727 msgid ""
5728 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5729 "be used"
5730 msgstr ""
5731 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
5732 "zahtevek -1"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:411
5735 msgid "Whether the widget is visible"
5736 msgstr "Ali je gradnik viden"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:418
5739 msgid "Whether the widget responds to input"
5740 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:424
5743 msgid "Application paintable"
5744 msgstr "Program izrisljiv"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:425
5747 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5748 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:431
5751 msgid "Can focus"
5752 msgstr "Lahko fokusira"
5753
5754 #: gtk/gtkwidget.c:432
5755 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5756 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:438
5759 msgid "Has focus"
5760 msgstr "Ima fokus"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:439
5763 msgid "Whether the widget has the input focus"
5764 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
5765
5766 #: gtk/gtkwidget.c:445
5767 msgid "Is focus"
5768 msgstr "Ima fokus"
5769
5770 #: gtk/gtkwidget.c:446
5771 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5772 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5773
5774 #: gtk/gtkwidget.c:452
5775 msgid "Can default"
5776 msgstr "Je lahko privzet"
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:453
5779 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5780 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:459
5783 msgid "Has default"
5784 msgstr "Je privzet"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:460
5787 msgid "Whether the widget is the default widget"
5788 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:466
5791 msgid "Receives default"
5792 msgstr "Sprejema privzeto"
5793
5794 #: gtk/gtkwidget.c:467
5795 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5796 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:473
5799 msgid "Composite child"
5800 msgstr "Sestavljen otrok"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:474
5803 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5804 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
5805
5806 #: gtk/gtkwidget.c:480
5807 msgid "Style"
5808 msgstr "Slog"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:481
5811 msgid ""
5812 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5813 "(colors etc)"
5814 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:487
5817 msgid "Events"
5818 msgstr "Dogodki"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:488
5821 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5822 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:495
5825 msgid "Extension events"
5826 msgstr "Razširjeni dogodki"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:496
5829 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5830 msgstr ""
5831 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:503
5834 msgid "No show all"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:504
5838 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5842 msgid "Interior Focus"
5843 msgstr "Notranji fokus"
5844
5845 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5846 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5847 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5850 msgid "Focus linewidth"
5851 msgstr "Širina črte fokusa"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5854 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5855 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5858 msgid "Focus line dash pattern"
5859 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5862 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5863 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5866 msgid "Focus padding"
5867 msgstr "Polnenje fokusa"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5870 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5871 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5874 msgid "Cursor color"
5875 msgstr "Barva kazalca"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5878 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5879 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5882 msgid "Secondary cursor color"
5883 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5886 msgid ""
5887 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5888 "right-to-left and left-to-right text"
5889 msgstr ""
5890 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
5891 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5894 msgid "Cursor line aspect ratio"
5895 msgstr "Razmerje črte kazalca"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5899 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Draw Border"
5904 msgstr "Rob uhlja"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5907 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Unvisited Link Color"
5913 msgstr "Trenutna barva"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Color of unvisited links"
5918 msgstr "Naziv okna"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Visited Link Color"
5923 msgstr "Trenutna barva"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Color of visited links"
5928 msgstr "Naziv okna"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Wide Separators"
5933 msgstr "Ima ločnik"
5934
5935 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5936 msgid ""
5937 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5938 "instead of a line"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Separator Width"
5944 msgstr "Širina navpične ločnice"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5947 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Separator Height"
5953 msgstr "Privzeta višina"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5956 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5962 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5965 #, fuzzy
5966 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5967 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5972 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5975 #, fuzzy
5976 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5977 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
5978
5979 #: gtk/gtkwindow.c:411
5980 msgid "Window Type"
5981 msgstr "Vrsta okna"
5982
5983 #: gtk/gtkwindow.c:412
5984 msgid "The type of the window"
5985 msgstr "Vrsta okna"
5986
5987 #: gtk/gtkwindow.c:420
5988 msgid "Window Title"
5989 msgstr "Naziv okna"
5990
5991 #: gtk/gtkwindow.c:421
5992 msgid "The title of the window"
5993 msgstr "Naziv okna"
5994
5995 #: gtk/gtkwindow.c:428
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Window Role"
5998 msgstr "Naziv okna"
5999
6000 #: gtk/gtkwindow.c:429
6001 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:436
6005 msgid "Allow Shrink"
6006 msgstr "Dovoli skrčitev"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:438
6009 #, no-c-format
6010 msgid ""
6011 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6012 "time a bad idea"
6013 msgstr ""
6014 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6015 "je v 99% časa slaba ideja"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:445
6018 msgid "Allow Grow"
6019 msgstr "Dovoli rast"
6020
6021 #: gtk/gtkwindow.c:446
6022 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6023 msgstr ""
6024 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:454
6027 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6028 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:461
6031 msgid "Modal"
6032 msgstr "Modalni"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:462
6035 msgid ""
6036 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6037 "up)"
6038 msgstr ""
6039 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6040 "uporabna)."
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:469
6043 msgid "Window Position"
6044 msgstr "Lega okna"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:470
6047 msgid "The initial position of the window"
6048 msgstr "Začetna lega okna"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:478
6051 msgid "Default Width"
6052 msgstr "Privzeta širina"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:479
6055 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6056 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:488
6059 msgid "Default Height"
6060 msgstr "Privzeta višina"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:489
6063 msgid ""
6064 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6065 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:498
6068 msgid "Destroy with Parent"
6069 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:499
6072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6073 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:506
6076 msgid "Icon"
6077 msgstr "Ikona"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:507
6080 msgid "Icon for this window"
6081 msgstr "Ikona za to okno"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:523
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Name of the themed icon for this window"
6086 msgstr "Ikona za to okno"
6087
6088 #: gtk/gtkwindow.c:538
6089 msgid "Is Active"
6090 msgstr "Je aktiven"
6091
6092 #: gtk/gtkwindow.c:539
6093 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6094 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6095
6096 #: gtk/gtkwindow.c:546
6097 msgid "Focus in Toplevel"
6098 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6099
6100 #: gtk/gtkwindow.c:547
6101 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6102 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6103
6104 #: gtk/gtkwindow.c:554
6105 msgid "Type hint"
6106 msgstr "Namig vrste"
6107
6108 #: gtk/gtkwindow.c:555
6109 msgid ""
6110 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6111 "and how to treat it."
6112 msgstr ""
6113 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6114 "kako ga obravnavati."
6115
6116 #: gtk/gtkwindow.c:563
6117 msgid "Skip taskbar"
6118 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6119
6120 #: gtk/gtkwindow.c:564
6121 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6122 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6123
6124 #: gtk/gtkwindow.c:571
6125 msgid "Skip pager"
6126 msgstr "Preskoči preklopnik"
6127
6128 #: gtk/gtkwindow.c:572
6129 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6130 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:579
6133 msgid "Urgent"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: gtk/gtkwindow.c:580
6137 #, fuzzy
6138 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6139 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6140
6141 #: gtk/gtkwindow.c:594
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Accept focus"
6144 msgstr "Ima fokus"
6145
6146 #: gtk/gtkwindow.c:595
6147 #, fuzzy
6148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6149 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:609
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Focus on map"
6154 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:610
6157 #, fuzzy
6158 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6159 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6160
6161 #: gtk/gtkwindow.c:624
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Decorated"
6164 msgstr "Imeniki"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:625
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6169 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:639
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Deletable"
6174 msgstr "Izberljiva"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:640
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6179 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6180
6181 #: gtk/gtkwindow.c:656
6182 msgid "Gravity"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: gtk/gtkwindow.c:657
6186 #, fuzzy
6187 msgid "The window gravity of the window"
6188 msgstr "Vrsta okna"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:674
6191 msgid "Transient for Window"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk/gtkwindow.c:675
6195 #, fuzzy
6196 msgid "The transient parent of the dialog"
6197 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6198
6199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6200 msgid "IM Preedit style"
6201 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6202
6203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6204 msgid "How to draw the input method preedit string"
6205 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6206
6207 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6208 msgid "IM Status style"
6209 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6210
6211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6212 msgid "How to draw the input method statusbar"
6213 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6214
6215 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6216 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~ msgid "Width In Chararacters"
6220 #~ msgstr "Širina v znakih"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6224 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~ msgid "Row separator column"
6228 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "Folder Mode"
6232 #~ msgstr "Ime _mape:"