]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sl.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
21 #, fuzzy
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
26 #, fuzzy
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "enakokoračen"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
35 #, fuzzy
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Uporabi označevanje"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr ""
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
48 #, fuzzy
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "Širina"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 #, fuzzy
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Višina"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
66 #, fuzzy
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 #, fuzzy
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Vrstice"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Pike"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Zaslon"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:547
102 #, fuzzy
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Točke pisave"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Točke pisave"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 #, fuzzy
128 msgid "Program name"
129 msgstr "Ime oznake"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
132 msgid ""
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "Program version"
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
142 #, fuzzy
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 #, fuzzy
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Prostor med stolpci"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgid "Website URL"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 #, fuzzy
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Oznaka uhlja"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
177 msgid ""
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 msgid "Authors"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
187 #, fuzzy
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "Documenters"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "Artists"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 msgid "Logo"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 #, fuzzy
228 msgid "Logo Icon Name"
229 msgstr "Ime pisave"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr ""
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 #, fuzzy
237 msgid "Wrap license"
238 msgstr "Nastavi način lomljenja"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
241 #, fuzzy
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
262 #, fuzzy
263 msgid "Name"
264 msgstr "Ime pisave"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:191
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr ""
269
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
271 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 msgid "Label"
273 msgstr "Oznaka"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:206
280 #, fuzzy
281 msgid "Short label"
282 msgstr "Oznaka uhlja"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 msgstr ""
287
288 #: gtk/gtkaction.c:213
289 msgid "Tooltip"
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A tooltip for this action."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:220
297 #, fuzzy
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Osnovni ID"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:221
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr ""
304
305 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
306 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
307 #, fuzzy
308 msgid "Icon Name"
309 msgstr "Ime pisave"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
313 #, fuzzy
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Ime gradnika"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkaction.c:261
328 #, fuzzy
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Viden"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:262
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347
348 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
349 msgid "Is important"
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaction.c:278
353 msgid ""
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr ""
361
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:458
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Občutljiv"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:294
372 #, fuzzy
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ali je gradnik viden"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Viden"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:301
382 #, fuzzy
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Ali je gradnik viden"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 #, fuzzy
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Del"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:308
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Ali je gradnik viden"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Ali je gradnik viden"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vrednost"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 #, fuzzy
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Ime gradnika"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 #, fuzzy
423 msgid "Minimum Value"
424 msgstr "Najmanjši X"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:104
427 #, fuzzy
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Ime gradnika"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:123
432 #, fuzzy
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Največja dolžina"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 #, fuzzy
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Ime gradnika"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:140
442 #, fuzzy
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Zaslon"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
447 #, fuzzy
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Vsebina vnosa"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr ""
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
456 #, fuzzy
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Vsebina vnosa"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:177
461 #, fuzzy
462 msgid "Page Size"
463 msgstr "Največja velikost"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:178
466 #, fuzzy
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Preklop stanja gumba"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Vodoravna poravnava"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
475 msgid ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478 msgstr ""
479 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
480 "poravnan."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Navpična poravnava"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
487 msgid ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490 msgstr ""
491 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
492 "poravnan."
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
499 msgid ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
504 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:120
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Navpična povečava"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:121
511 msgid ""
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 msgstr ""
515 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
516 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:138
519 #, fuzzy
520 msgid "Top Padding"
521 msgstr "Polnenje"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:139
524 #, fuzzy
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
529 #, fuzzy
530 msgid "Bottom Padding"
531 msgstr "Polnenje"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:156
534 #, fuzzy
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:172
539 #, fuzzy
540 msgid "Left Padding"
541 msgstr "Polnenje"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:173
544 #, fuzzy
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:189
549 #, fuzzy
550 msgid "Right Padding"
551 msgstr "Desni odmik"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
554 #, fuzzy
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr ""
557 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:76
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Smer puščice"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:77
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "Senca puščice"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Vodoravna poravnava"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Navpična poravnava"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 msgid "Ratio"
593 msgstr "Razmerje"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
600 msgid "Obey child"
601 msgstr "Ubogaj otroka"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:92
608 msgid "Minimum child width"
609 msgstr "Najmanjša širina otroka"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:93
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:101
616 msgid "Minimum child height"
617 msgstr "Najmanjša višina otroka"
618
619 #: gtk/gtkbbox.c:102
620 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
621 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:110
624 msgid "Child internal width padding"
625 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:111
628 msgid "Amount to increase child's size on either side"
629 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
630
631 #: gtk/gtkbbox.c:119
632 msgid "Child internal height padding"
633 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
634
635 #: gtk/gtkbbox.c:120
636 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
637 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:128
640 msgid "Layout style"
641 msgstr "Slog postavitve"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:129
644 msgid ""
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
647 msgstr ""
648 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
649 "razprostri, rob, začetek in konec"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "Druga"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
661 "za npr. gumbe pomoči"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "Razmik"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Količina prostora med otroki"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
673 msgid "Homogeneous"
674 msgstr "Homogenost"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:109
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
682 msgid "Expand"
683 msgstr "Razširi"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:117
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:123
690 msgid "Fill"
691 msgstr "Polni"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:124
694 msgid ""
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
696 "used as padding"
697 msgstr ""
698 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
699 "polnjenje"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:130
702 msgid "Padding"
703 msgstr "Polnenje"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:131
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:137
710 msgid "Pack type"
711 msgstr "Vrsta zlaganja"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
714 msgid ""
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
717 msgstr ""
718 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
719 "konec starša"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
723 msgid "Position"
724 msgstr "Položaj"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
731 msgid ""
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "widget"
734 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Uporabi podčrtaj"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
742 msgid ""
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
745 msgstr ""
746 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
747 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:215
750 msgid "Use stock"
751 msgstr "Uporabi zalogo"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:216
754 msgid ""
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
756 msgstr ""
757 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
758 "da bi se prikazala"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 #, fuzzy
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:231
770 msgid "Border relief"
771 msgstr "Spust roba"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:232
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "Slog reliefa robu"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:249
778 #, fuzzy
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vodoravna poravnava"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
783 #, fuzzy
784 msgid "Vertical alignment for child"
785 msgstr "Navpična poravnava"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 msgid "Image widget"
789 msgstr "Gradnik slike"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:286
792 #, fuzzy
793 msgid "Child widget to appear next to the button text"
794 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:300
797 #, fuzzy
798 msgid "Image position"
799 msgstr "Lega ročice"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:301
802 #, fuzzy
803 msgid "The position of the image relative to the text"
804 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 msgid "Default Spacing"
808 msgstr "Privzet razmik"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:411
811 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
812 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:417
815 msgid "Default Outside Spacing"
816 msgstr "Privzet zunanji odmik"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
819 msgid ""
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
821 "border"
822 msgstr ""
823 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
824 "robu"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:423
827 msgid "Child X Displacement"
828 msgstr "Premik otroka X"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:424
831 msgid ""
832 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
833 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:431
836 msgid "Child Y Displacement"
837 msgstr "Premik otroka Y"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:432
840 msgid ""
841 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
842 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:448
845 #, fuzzy
846 msgid "Displace focus"
847 msgstr "Ima fokus"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:449
850 msgid ""
851 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
852 "rectangle"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
856 #, fuzzy
857 msgid "Inner Border"
858 msgstr "Rob uhlja"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:463
861 msgid "Border between button edges and child."
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:476
865 #, fuzzy
866 msgid "Image spacing"
867 msgstr "Presledek vrednosti"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:477
870 #, fuzzy
871 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
872 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:485
875 msgid "Show button images"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:486
879 #, fuzzy
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
884 #, fuzzy
885 msgid "Year"
886 msgstr "izprazni"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:420
889 #, fuzzy
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
894 #, fuzzy
895 msgid "Month"
896 msgstr "Pisava"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:427
899 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:433
903 msgid "Day"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:434
907 msgid ""
908 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
909 "currently selected day)"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:448
913 #, fuzzy
914 msgid "Show Heading"
915 msgstr "Prostor med vrsticami"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
922 #, fuzzy
923 msgid "Show Day Names"
924 msgstr "Kaži uhlje"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:464
927 msgid "If TRUE, day names are displayed"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:477
931 msgid "No Month Change"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:478
935 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:492
939 msgid "Show Week Numbers"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:493
943 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
947 msgid "mode"
948 msgstr "način"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
951 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
952 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
955 msgid "visible"
956 msgstr "viden"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
959 msgid "Display the cell"
960 msgstr "Kaži celico"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
963 #, fuzzy
964 msgid "Display the cell sensitive"
965 msgstr "Kaži celico"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
968 msgid "xalign"
969 msgstr "xalign"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
972 msgid "The x-align"
973 msgstr "X-poravnava."
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
976 msgid "yalign"
977 msgstr "yporavnava"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
980 msgid "The y-align"
981 msgstr "Y-poravnava"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
984 msgid "xpad"
985 msgstr "xpolnj"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
988 msgid "The xpad"
989 msgstr "X polnj."
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
992 msgid "ypad"
993 msgstr "ypolnj"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
996 msgid "The ypad"
997 msgstr "Y polnj."
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1000 msgid "width"
1001 msgstr "širina"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1004 msgid "The fixed width"
1005 msgstr "Stalna širina"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1008 msgid "height"
1009 msgstr "višina"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1012 msgid "The fixed height"
1013 msgstr "Stalna višina"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1016 msgid "Is Expander"
1017 msgstr "Je razširljiv"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1020 msgid "Row has children"
1021 msgstr "Vrstica ima otroke"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1024 msgid "Is Expanded"
1025 msgstr "Je razširjen"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1028 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1029 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1032 msgid "Cell background color name"
1033 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1036 msgid "Cell background color as a string"
1037 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1040 msgid "Cell background color"
1041 msgstr "Barva ozadja celice"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1044 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1045 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1048 msgid "Cell background set"
1049 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1052 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1053 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Accelerator key"
1058 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1061 #, fuzzy
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "Ime gradnika"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Accelerator modifiers"
1068 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1071 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Accelerator keycode"
1077 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1080 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Accelerator Mode"
1086 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1089 #, fuzzy
1090 msgid "The type of accelerators"
1091 msgstr "Vrsta sporočila"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Model"
1096 msgstr "Način"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1099 #, fuzzy
1100 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1101 msgstr "Način za drevesni pogled"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Text Column"
1106 msgstr "Išči stolpec"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1109 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1113 msgid "Has Entry"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1117 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1121 msgid "Pixbuf Object"
1122 msgstr "Predmet sličice"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1125 msgid "The pixbuf to render"
1126 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1129 msgid "Pixbuf Expander Open"
1130 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1133 msgid "Pixbuf for open expander"
1134 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1137 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1138 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1141 msgid "Pixbuf for closed expander"
1142 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1145 msgid "Stock ID"
1146 msgstr "Osnovni ID"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1149 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1150 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1153 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1154 msgid "Size"
1155 msgstr "Velikost"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1163 msgid "Detail"
1164 msgstr "Podrobnost"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1177 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1185 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "Besedilo"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Text on the progress bar"
1193 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1196 msgid "Text to render"
1197 msgstr "Besedilo za izris"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1200 msgid "Markup"
1201 msgstr "Označevanje"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1204 msgid "Marked up text to render"
1205 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1208 msgid "Attributes"
1209 msgstr "Atributi"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1213 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1216 msgid "Single Paragraph Mode"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1224 msgid "Background color name"
1225 msgstr "Ime barve ozadja"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1228 msgid "Background color as a string"
1229 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1232 msgid "Background color"
1233 msgstr "Barva ozadja"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1236 msgid "Background color as a GdkColor"
1237 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1240 msgid "Foreground color name"
1241 msgstr "Ime barve ospredja"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1244 msgid "Foreground color as a string"
1245 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1248 msgid "Foreground color"
1249 msgstr "Barva ospredja"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1252 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1253 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1256 #: gtk/gtktextview.c:548
1257 msgid "Editable"
1258 msgstr "Uredljiv"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1261 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1262 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1266 msgid "Font"
1267 msgstr "Pisava"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1270 msgid "Font description as a string"
1271 msgstr "Opis pisave kot niz"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1275 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1278 msgid "Font family"
1279 msgstr "Družina pisav"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1283 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1286 #: gtk/gtktexttag.c:289
1287 msgid "Font style"
1288 msgstr "Slog pisave"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1291 #: gtk/gtktexttag.c:298
1292 msgid "Font variant"
1293 msgstr "Različica pisave"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1296 #: gtk/gtktexttag.c:307
1297 msgid "Font weight"
1298 msgstr "Teža pisave"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1301 #: gtk/gtktexttag.c:318
1302 msgid "Font stretch"
1303 msgstr "Razteg pisave"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1306 #: gtk/gtktexttag.c:327
1307 msgid "Font size"
1308 msgstr "Velikost pisave"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1311 msgid "Font points"
1312 msgstr "Točke pisave"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1315 msgid "Font size in points"
1316 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1319 msgid "Font scale"
1320 msgstr "Povečava pisave"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1323 msgid "Font scaling factor"
1324 msgstr "Faktor povečave pisave"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1327 msgid "Rise"
1328 msgstr "Dvig"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1331 msgid ""
1332 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1333 msgstr ""
1334 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1337 msgid "Strikethrough"
1338 msgstr "Prečrtanost"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1341 msgid "Whether to strike through the text"
1342 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1345 msgid "Underline"
1346 msgstr "Podčrtanost"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1349 msgid "Style of underline for this text"
1350 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1353 msgid "Language"
1354 msgstr "Jezik"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1357 msgid ""
1358 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1359 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1360 "probably don't need it"
1361 msgstr ""
1362 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1363 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1364 "ga verjetno ne potrebujete"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1367 msgid "Ellipsize"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1371 msgid ""
1372 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1373 "have enough room to display the entire string"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1377 #: gtk/gtklabel.c:444
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Width In Characters"
1380 msgstr "Širina v znakih"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1383 msgid "The desired width of the label, in characters"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1387 msgid "Wrap mode"
1388 msgstr "Način lomljenja"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1391 msgid ""
1392 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1393 "have enough room to display the entire string"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Wrap width"
1399 msgstr "Širina"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1402 #, fuzzy
1403 msgid "The width at which the text is wrapped"
1404 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1407 msgid "Alignment"
1408 msgstr "Poravnava"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1411 #, fuzzy
1412 msgid "How to align the lines"
1413 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1416 msgid "Background set"
1417 msgstr "Nastavi ozadje"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1420 msgid "Whether this tag affects the background color"
1421 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1424 msgid "Foreground set"
1425 msgstr "Nastavi ospredje"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1428 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1429 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1432 msgid "Editability set"
1433 msgstr "Nastavi uredljivost"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1436 msgid "Whether this tag affects text editability"
1437 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1440 msgid "Font family set"
1441 msgstr "Nastavi družino pisave"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1444 msgid "Whether this tag affects the font family"
1445 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1448 msgid "Font style set"
1449 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1452 msgid "Whether this tag affects the font style"
1453 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1456 msgid "Font variant set"
1457 msgstr "Nastavi različico pisave"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1460 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1461 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1464 msgid "Font weight set"
1465 msgstr "Nastavi težo pisave"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1468 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1469 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1472 msgid "Font stretch set"
1473 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1476 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1477 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1480 msgid "Font size set"
1481 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1484 msgid "Whether this tag affects the font size"
1485 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1488 msgid "Font scale set"
1489 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1492 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1493 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1496 msgid "Rise set"
1497 msgstr "Nastavi dvig"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1500 msgid "Whether this tag affects the rise"
1501 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1504 msgid "Strikethrough set"
1505 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1508 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1509 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1512 msgid "Underline set"
1513 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1516 msgid "Whether this tag affects underlining"
1517 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1520 msgid "Language set"
1521 msgstr "Nastavi jezik"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1524 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1525 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Ellipsize set"
1530 msgstr "Nastavi dvig"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1535 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1538 msgid "Toggle state"
1539 msgstr "Preklop stanja"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1542 msgid "The toggle state of the button"
1543 msgstr "Preklop stanja gumba"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1546 msgid "Inconsistent state"
1547 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1550 msgid "The inconsistent state of the button"
1551 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1554 msgid "Activatable"
1555 msgstr "Aktivirabilen"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1558 msgid "The toggle button can be activated"
1559 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1562 msgid "Radio state"
1563 msgstr "Stanje radio gumba"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1566 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1567 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Indicator size"
1572 msgstr "Velikost indikatorja"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1576 msgid "Size of check or radio indicator"
1577 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1578
1579 #: gtk/gtkcellview.c:166
1580 #, fuzzy
1581 msgid "CellView model"
1582 msgstr "Način TreeView"
1583
1584 #: gtk/gtkcellview.c:167
1585 #, fuzzy
1586 msgid "The model for cell view"
1587 msgstr "Način za drevesni pogled"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1590 msgid "Indicator Size"
1591 msgstr "Velikost indikatorja"
1592
1593 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1594 msgid "Indicator Spacing"
1595 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1596
1597 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1598 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1599 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1600
1601 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1602 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1603 msgid "Active"
1604 msgstr "Aktiven"
1605
1606 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1607 msgid "Whether the menu item is checked"
1608 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1609
1610 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1611 msgid "Inconsistent"
1612 msgstr "Nekonsistenten"
1613
1614 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1615 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1616 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1617
1618 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1619 msgid "Draw as radio menu item"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1625 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Use alpha"
1630 msgstr "Uporabi označevanje"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1633 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1637 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1638 msgid "Title"
1639 msgstr "Naziv"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1642 #, fuzzy
1643 msgid "The title of the color selection dialog"
1644 msgstr "Naziv okna"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1647 msgid "Current Color"
1648 msgstr "Trenutna barva"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The selected color"
1653 msgstr "Trenutna barva"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1656 msgid "Current Alpha"
1657 msgstr "Trenutni alpha"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1660 #, fuzzy
1661 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1662 msgstr ""
1663 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1664 "neprosojno)"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1667 msgid "Has Opacity Control"
1668 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1669
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1671 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1672 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1673
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1675 msgid "Has palette"
1676 msgstr "Ima paleto"
1677
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1679 msgid "Whether a palette should be used"
1680 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1681
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1683 msgid "The current color"
1684 msgstr "Trenutna barva"
1685
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1687 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1688 msgstr ""
1689 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1690 "neprosojno)"
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1693 msgid "Custom palette"
1694 msgstr "Poljubna paleta"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1697 msgid "Palette to use in the color selector"
1698 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:143
1701 msgid "Enable arrow keys"
1702 msgstr "Vključi smerne tipke"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:144
1705 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1706 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:150
1709 msgid "Always enable arrows"
1710 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:151
1713 msgid "Obsolete property, ignored"
1714 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:157
1717 msgid "Case sensitive"
1718 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1719
1720 #: gtk/gtkcombo.c:158
1721 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1722 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1723
1724 #: gtk/gtkcombo.c:165
1725 msgid "Allow empty"
1726 msgstr "Dovoli prazen"
1727
1728 #: gtk/gtkcombo.c:166
1729 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1730 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1731
1732 #: gtk/gtkcombo.c:173
1733 msgid "Value in list"
1734 msgstr "Vrednost v seznamu"
1735
1736 #: gtk/gtkcombo.c:174
1737 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1738 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1739
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1741 msgid "ComboBox model"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1745 #, fuzzy
1746 msgid "The model for the combo box"
1747 msgstr "Način za drevesni pogled"
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1750 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Row span column"
1756 msgstr "Prostor med vrsticami"
1757
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1759 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Column span column"
1765 msgstr "Prostor med stolpci"
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1768 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Active item"
1774 msgstr "Aktiven"
1775
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1777 #, fuzzy
1778 msgid "The item which is currently active"
1779 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1782 msgid "Add tearoffs to menus"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1788 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1791 msgid "Has Frame"
1792 msgstr "Ima okvir"
1793
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1797 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1798
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1802 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1803
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1805 msgid "Tearoff Title"
1806 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1812 "off"
1813 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1814
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Popup shown"
1818 msgstr "Širina črte fokusa"
1819
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1823 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1826 msgid "Appears as list"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1832 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1833
1834 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1835 msgid "Resize mode"
1836 msgstr "Način spremembe velikosti"
1837
1838 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1839 msgid "Specify how resize events are handled"
1840 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1841
1842 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1843 msgid "Border width"
1844 msgstr "Širina robu"
1845
1846 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1847 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1848 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1849
1850 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1851 msgid "Child"
1852 msgstr "Otrok"
1853
1854 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1855 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1856 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:124
1859 msgid "Curve type"
1860 msgstr "Vrsta krivulje"
1861
1862 #: gtk/gtkcurve.c:125
1863 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1864 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1865
1866 #: gtk/gtkcurve.c:132
1867 msgid "Minimum X"
1868 msgstr "Najmanjši X"
1869
1870 #: gtk/gtkcurve.c:133
1871 msgid "Minimum possible value for X"
1872 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1873
1874 #: gtk/gtkcurve.c:141
1875 msgid "Maximum X"
1876 msgstr "Največji X"
1877
1878 #: gtk/gtkcurve.c:142
1879 msgid "Maximum possible X value"
1880 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1881
1882 #: gtk/gtkcurve.c:150
1883 msgid "Minimum Y"
1884 msgstr "Najmanjši Y"
1885
1886 #: gtk/gtkcurve.c:151
1887 msgid "Minimum possible value for Y"
1888 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1889
1890 #: gtk/gtkcurve.c:159
1891 msgid "Maximum Y"
1892 msgstr "Največji Y"
1893
1894 #: gtk/gtkcurve.c:160
1895 msgid "Maximum possible value for Y"
1896 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1897
1898 #: gtk/gtkdialog.c:118
1899 msgid "Has separator"
1900 msgstr "Ima ločnik"
1901
1902 #: gtk/gtkdialog.c:119
1903 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1904 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1905
1906 #: gtk/gtkdialog.c:144
1907 msgid "Content area border"
1908 msgstr "Rob področja vsebine"
1909
1910 #: gtk/gtkdialog.c:145
1911 msgid "Width of border around the main dialog area"
1912 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1913
1914 #: gtk/gtkdialog.c:152
1915 msgid "Button spacing"
1916 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1917
1918 #: gtk/gtkdialog.c:153
1919 msgid "Spacing between buttons"
1920 msgstr "Prostor med gumbi"
1921
1922 #: gtk/gtkdialog.c:161
1923 msgid "Action area border"
1924 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1925
1926 #: gtk/gtkdialog.c:162
1927 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1928 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1931 msgid "Cursor Position"
1932 msgstr "Položaj kazalca"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1935 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1936 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1939 msgid "Selection Bound"
1940 msgstr "Meja izbire"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1943 msgid ""
1944 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1945 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:485
1948 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1949 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:492
1952 msgid "Maximum length"
1953 msgstr "Največja dolžina"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:493
1956 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1957 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:501
1960 msgid "Visibility"
1961 msgstr "Vidnost"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:502
1964 msgid ""
1965 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1966 "mode)"
1967 msgstr ""
1968 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1969 "način)"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:510
1972 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1973 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:518
1976 msgid ""
1977 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:525
1981 msgid "Invisible character"
1982 msgstr "Nevidni znak"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:526
1985 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1986 msgstr ""
1987 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:533
1990 msgid "Activates default"
1991 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:534
1994 msgid ""
1995 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1996 "dialog) when Enter is pressed"
1997 msgstr ""
1998 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
1999 "pritisnjen Enter."
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:540
2002 msgid "Width in chars"
2003 msgstr "Širina v znakih"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:541
2006 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2007 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:550
2010 msgid "Scroll offset"
2011 msgstr "Drsni odmik"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:551
2014 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2015 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:561
2018 msgid "The contents of the entry"
2019 msgstr "Vsebina vnosa"
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2022 msgid "X align"
2023 msgstr "Poravnava X"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2029 "layouts."
2030 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:593
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Truncate multiline"
2035 msgstr "Izbira več datotek"
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:594
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2040 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:861
2043 msgid "Border between text and frame."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2047 msgid "Select on focus"
2048 msgstr "Izbira fokusa"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:867
2051 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2052 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:881
2055 msgid "Password Hint Timeout"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:882
2059 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2063 msgid "Completion Model"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2067 #, fuzzy
2068 msgid "The model to find matches in"
2069 msgstr "Način za drevesni pogled"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Minimum Key Length"
2074 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2075
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2077 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Text column"
2083 msgstr "Išči stolpec"
2084
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2086 msgid "The column of the model containing the strings."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2090 msgid "Inline completion"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2096 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2097
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2099 msgid "Popup completion"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2105 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2106
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Popup set width"
2110 msgstr "Širina črte fokusa"
2111
2112 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2113 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2117 msgid "Popup single match"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2121 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Visible Window"
2127 msgstr "Viden"
2128
2129 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2130 msgid ""
2131 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2132 "trap events."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Above child"
2138 msgstr "Ubogaj otroka"
2139
2140 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2141 msgid ""
2142 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2143 "child widget as opposed to below it."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:177
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Expanded"
2149 msgstr "Razširi"
2150
2151 #: gtk/gtkexpander.c:178
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2154 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2155
2156 #: gtk/gtkexpander.c:186
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Text of the expander's label"
2159 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2160
2161 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2162 msgid "Use markup"
2163 msgstr "Uporabi označevanje"
2164
2165 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2166 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2167 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2168
2169 #: gtk/gtkexpander.c:210
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Space to put between the label and the child"
2172 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2173
2174 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2175 msgid "Label widget"
2176 msgstr "Gradnik oznake"
2177
2178 #: gtk/gtkexpander.c:220
2179 #, fuzzy
2180 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2181 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2182
2183 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2184 msgid "Expander Size"
2185 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2186
2187 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2188 msgid "Size of the expander arrow"
2189 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2190
2191 #: gtk/gtkexpander.c:236
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Spacing around expander arrow"
2194 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Action"
2199 msgstr "Del"
2200
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2202 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2206 #, fuzzy
2207 msgid "File System Backend"
2208 msgstr "Datoteke"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Name of file system backend to use"
2213 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2216 msgid "Filter"
2217 msgstr "Filtriraj"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2220 #, fuzzy
2221 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2222 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2223
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2225 msgid "Local Only"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2231 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Preview widget"
2236 msgstr "Predogled besedila"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2239 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Preview Widget Active"
2245 msgstr "Predogled besedila"
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2248 msgid ""
2249 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Use Preview Label"
2255 msgstr "Predogled besedila"
2256
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2258 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Extra widget"
2264 msgstr "Gradnik slike"
2265
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2267 msgid "Application supplied widget for extra options."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Select Multiple"
2273 msgstr "Izbira več datotek"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2276 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2277 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Show Hidden"
2282 msgstr "Kaži besedilo"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2287 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2290 msgid "Do overwrite confirmation"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2294 msgid ""
2295 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2296 "dialog if necessary."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2300 msgid "Dialog"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2304 msgid "The file chooser dialog to use."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2308 #, fuzzy
2309 msgid "The title of the file chooser dialog."
2310 msgstr "Naziv okna"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2313 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2317 msgid "Default file chooser backend"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2323 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2324
2325 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2326 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2327 msgid "Filename"
2328 msgstr "Ime datoteke"
2329
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2331 msgid "The currently selected filename"
2332 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2333
2334 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2335 msgid "Show file operations"
2336 msgstr "Kaži operacije datotek"
2337
2338 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2339 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2340 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2341
2342 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2343 msgid "Cancelled"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2347 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2351 msgid "X position"
2352 msgstr "Položaj X"
2353
2354 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2355 msgid "X position of child widget"
2356 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2357
2358 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2359 msgid "Y position"
2360 msgstr "Položaj Y"
2361
2362 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2363 msgid "Y position of child widget"
2364 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2365
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2367 #, fuzzy
2368 msgid "The title of the font selection dialog"
2369 msgstr "Naziv okna"
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2372 msgid "Font name"
2373 msgstr "Ime pisave"
2374
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2376 #, fuzzy
2377 msgid "The name of the selected font"
2378 msgstr "Ime gradnika"
2379
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2381 msgid "Sans 12"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2385 msgid "Use font in label"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2391 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2392
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2394 msgid "Use size in label"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2400 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2401
2402 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Show style"
2405 msgstr "Vrsta sence"
2406
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2410 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2411
2412 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Show size"
2415 msgstr "Kaži besedilo"
2416
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2420 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2421
2422 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2423 msgid "The X string that represents this font"
2424 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2425
2426 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2427 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2428 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2429
2430 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2431 msgid "Preview text"
2432 msgstr "Predogled besedila"
2433
2434 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2435 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2436 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2437
2438 #: gtk/gtkframe.c:96
2439 msgid "Text of the frame's label"
2440 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2441
2442 #: gtk/gtkframe.c:103
2443 msgid "Label xalign"
2444 msgstr "xalign oznake"
2445
2446 #: gtk/gtkframe.c:104
2447 msgid "The horizontal alignment of the label"
2448 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2449
2450 #: gtk/gtkframe.c:112
2451 msgid "Label yalign"
2452 msgstr "yalign oznake"
2453
2454 #: gtk/gtkframe.c:113
2455 msgid "The vertical alignment of the label"
2456 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2457
2458 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2459 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2460 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2461
2462 #: gtk/gtkframe.c:128
2463 msgid "Frame shadow"
2464 msgstr "Senca okvirja"
2465
2466 #: gtk/gtkframe.c:129
2467 msgid "Appearance of the frame border"
2468 msgstr "Izgled roba okvirja"
2469
2470 #: gtk/gtkframe.c:138
2471 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2472 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2473
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2475 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2476 msgid "Shadow type"
2477 msgstr "Vrsta sence"
2478
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2480 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2481 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2482
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2484 msgid "Handle position"
2485 msgstr "Lega ročice"
2486
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2488 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2489 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2490
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2492 msgid "Snap edge"
2493 msgstr "Skači do robov"
2494
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2496 msgid ""
2497 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2498 "handlebox"
2499 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2500
2501 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2502 msgid "Snap edge set"
2503 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2504
2505 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2506 msgid ""
2507 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2508 "handle_position"
2509 msgstr ""
2510 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2511 "handle_position"
2512
2513 #: gtk/gtkiconview.c:511
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Selection mode"
2516 msgstr "Meja izbire"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:512
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The selection mode"
2521 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:530
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Pixbuf column"
2526 msgstr "Išči stolpec"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:531
2529 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:549
2533 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkiconview.c:568
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Markup column"
2539 msgstr "Označevanje"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:569
2542 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:576
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Icon View Model"
2548 msgstr "Način TreeView"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:577
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The model for the icon view"
2553 msgstr "Način za drevesni pogled"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:593
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:594
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Number of columns to display"
2563 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2564
2565 #: gtk/gtkiconview.c:611
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Width for each item"
2568 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:612
2571 msgid "The width used for each item"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:628
2575 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:643
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Row Spacing"
2581 msgstr "Prostor med vrsticami"
2582
2583 #: gtk/gtkiconview.c:644
2584 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkiconview.c:659
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Column Spacing"
2590 msgstr "Prostor med stolpci"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:660
2593 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:675
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Margin"
2599 msgstr "Levi odmik"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:676
2602 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2606 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2607 msgid "Orientation"
2608 msgstr "Usmerjenost"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:693
2611 msgid ""
2612 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2616 msgid "Reorderable"
2617 msgstr "Vnovič uredljiv"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2620 msgid "View is reorderable"
2621 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:717
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Selection Box Color"
2626 msgstr "Meja izbire"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:718
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Color of the selection box"
2631 msgstr "Naziv okna"
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:724
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Selection Box Alpha"
2636 msgstr "Meja izbire"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:725
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Opacity of the selection box"
2641 msgstr "Naziv okna"
2642
2643 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2644 msgid "Pixbuf"
2645 msgstr "Pixbuf"
2646
2647 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2648 msgid "A GdkPixbuf to display"
2649 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2650
2651 #: gtk/gtkimage.c:138
2652 msgid "Pixmap"
2653 msgstr "Rastrska slika"
2654
2655 #: gtk/gtkimage.c:139
2656 msgid "A GdkPixmap to display"
2657 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2660 msgid "Image"
2661 msgstr "Slika"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:147
2664 msgid "A GdkImage to display"
2665 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2666
2667 #: gtk/gtkimage.c:154
2668 msgid "Mask"
2669 msgstr "Maska"
2670
2671 #: gtk/gtkimage.c:155
2672 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2673 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2676 msgid "Filename to load and display"
2677 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2678
2679 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2680 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2681 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:179
2684 msgid "Icon set"
2685 msgstr "Komplet ikon"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:180
2688 msgid "Icon set to display"
2689 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2692 msgid "Icon size"
2693 msgstr "Velikost ikone"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:188
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2698 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:204
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Pixel size"
2703 msgstr "Pike"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:205
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Pixel size to use for named icon"
2708 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:213
2711 msgid "Animation"
2712 msgstr "Animacija"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:214
2715 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2716 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2719 msgid "Storage type"
2720 msgstr "Vrsta hrambe"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2723 msgid "The representation being used for image data"
2724 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2725
2726 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2727 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2728 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2729
2730 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Show menu images"
2733 msgstr "Kaži uhlje"
2734
2735 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Whether images should be shown in menus"
2738 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2739
2740 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2741 msgid "The screen where this window will be displayed"
2742 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:295
2745 msgid "The text of the label"
2746 msgstr "Besedilo oznake"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:302
2749 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2750 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2753 msgid "Justification"
2754 msgstr "Poravnava"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:324
2757 msgid ""
2758 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2759 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2760 "GtkMisc::xalign for that"
2761 msgstr ""
2762 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2763 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2764
2765 #: gtk/gtklabel.c:332
2766 msgid "Pattern"
2767 msgstr "Vzorec"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:333
2770 msgid ""
2771 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2772 "to underline"
2773 msgstr ""
2774 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:340
2777 msgid "Line wrap"
2778 msgstr "Lom vrstice"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:341
2781 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2782 msgstr ""
2783 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2784
2785 #: gtk/gtklabel.c:356
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Line wrap mode"
2788 msgstr "Lom vrstice"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:357
2791 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:364
2795 msgid "Selectable"
2796 msgstr "Izberljiva"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:365
2799 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2800 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:371
2803 msgid "Mnemonic key"
2804 msgstr "Pospeševalna tipka"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:372
2807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2808 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:380
2811 msgid "Mnemonic widget"
2812 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:381
2815 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2816 msgstr ""
2817 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:425
2820 msgid ""
2821 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2822 "enough room to display the entire string"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:465
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Single Line Mode"
2828 msgstr "Meja izbire"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:466
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Whether the label is in single line mode"
2833 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:483
2836 msgid "Angle"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:484
2840 msgid "Angle at which the label is rotated"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:504
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Maximum Width In Characters"
2846 msgstr "Širina v znakih"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:505
2849 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtklabel.c:621
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2855 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2856
2857 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2858 msgid "Horizontal adjustment"
2859 msgstr "Vodoravna poravnava"
2860
2861 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2862 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2863 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2864
2865 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2866 msgid "Vertical adjustment"
2867 msgstr "Navpična poravnava"
2868
2869 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2870 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2871 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2872
2873 #: gtk/gtklayout.c:619
2874 msgid "The width of the layout"
2875 msgstr "Širina postavitve"
2876
2877 #: gtk/gtklayout.c:628
2878 msgid "The height of the layout"
2879 msgstr "Višina postavitve"
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:485
2882 msgid ""
2883 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2884 "off"
2885 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2886
2887 #: gtk/gtkmenu.c:499
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Tearoff State"
2890 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:500
2893 #, fuzzy
2894 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2895 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:506
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Vertical Padding"
2900 msgstr "Navpično polnjenje"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:507
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2905 msgstr ""
2906 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2907 "piksli"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:515
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Horizontal Padding"
2912 msgstr "Vodoravno polnjenje"
2913
2914 #: gtk/gtkmenu.c:516
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2917 msgstr ""
2918 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2919 "piksli"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:524
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Vertical Offset"
2924 msgstr "Navpična povečava"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:525
2927 msgid ""
2928 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2929 "vertically"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:533
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Horizontal Offset"
2935 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:534
2938 msgid ""
2939 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2940 "horizontally"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:542
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Double Arrows"
2946 msgstr "Kaži rob"
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:543
2949 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:551
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Left Attach"
2955 msgstr "Leva priloga"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2958 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2959 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:559
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Right Attach"
2964 msgstr "Desna priloga"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:560
2967 #, fuzzy
2968 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2969 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:567
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Top Attach"
2974 msgstr "Vrhnja priloga"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:568
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2979 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:575
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Bottom Attach"
2984 msgstr "Spodnja priloga"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2987 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2988 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:663
2991 msgid "Can change accelerators"
2992 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:664
2995 msgid ""
2996 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2997 msgstr ""
2998 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
2999 "predmetom menuja."
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:669
3002 msgid "Delay before submenus appear"
3003 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:670
3006 msgid ""
3007 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3008 msgstr ""
3009 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3010 "podmenu"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:677
3013 msgid "Delay before hiding a submenu"
3014 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:678
3017 msgid ""
3018 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3019 "submenu"
3020 msgstr ""
3021 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3022
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Pack direction"
3026 msgstr "Smer besedila"
3027
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3029 #, fuzzy
3030 msgid "The pack direction of the menubar"
3031 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3032
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3034 msgid "Child Pack direction"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The child pack direction of the menubar"
3040 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3041
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3043 msgid "Style of bevel around the menubar"
3044 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3047 msgid "Internal padding"
3048 msgstr "Notranje polnjenje"
3049
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3051 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3052 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3055 msgid "Delay before drop down menus appear"
3056 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3057
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3059 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3060 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3061
3062 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Take Focus"
3065 msgstr "Ima fokus"
3066
3067 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3068 #, fuzzy
3069 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3070 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3071
3072 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3073 msgid "Menu"
3074 msgstr "Menu"
3075
3076 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3077 msgid "The dropdown menu"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3081 msgid "Image/label border"
3082 msgstr "Rob slike/oznake"
3083
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3085 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3086 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3087
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Use separator"
3091 msgstr "Ima ločnik"
3092
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3094 msgid ""
3095 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3099 msgid "Message Type"
3100 msgstr "Vrsta sporočila"
3101
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3103 msgid "The type of message"
3104 msgstr "Vrsta sporočila"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3107 msgid "Message Buttons"
3108 msgstr "Gumbi sporočila"
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3111 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3112 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3115 #, fuzzy
3116 msgid "The primary text of the message dialog"
3117 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Use Markup"
3122 msgstr "Uporabi označevanje"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3125 #, fuzzy
3126 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3127 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Secondary Text"
3132 msgstr "Druga"
3133
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3135 #, fuzzy
3136 msgid "The secondary text of the message dialog"
3137 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3138
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3140 msgid "Use Markup in secondary"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3144 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3148 #, fuzzy
3149 msgid "The image"
3150 msgstr "Ime teme"
3151
3152 #: gtk/gtkmisc.c:83
3153 msgid "Y align"
3154 msgstr "Poravnava Y"
3155
3156 #: gtk/gtkmisc.c:84
3157 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3158 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3159
3160 #: gtk/gtkmisc.c:93
3161 msgid "X pad"
3162 msgstr "Polnenje X"
3163
3164 #: gtk/gtkmisc.c:94
3165 msgid ""
3166 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3167 msgstr ""
3168 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3169
3170 #: gtk/gtkmisc.c:103
3171 msgid "Y pad"
3172 msgstr "Polnenje Y"
3173
3174 #: gtk/gtkmisc.c:104
3175 msgid ""
3176 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3177 msgstr ""
3178 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3179 "piksli"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:527
3182 msgid "Page"
3183 msgstr "Stran"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:528
3186 msgid "The index of the current page"
3187 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:536
3190 msgid "Tab Position"
3191 msgstr "Položaj uhlja"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:537
3194 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3195 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:544
3198 msgid "Tab Border"
3199 msgstr "Rob uhlja"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:545
3202 msgid "Width of the border around the tab labels"
3203 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:553
3206 msgid "Horizontal Tab Border"
3207 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:554
3210 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3211 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:562
3214 msgid "Vertical Tab Border"
3215 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:563
3218 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3219 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:571
3222 msgid "Show Tabs"
3223 msgstr "Kaži uhlje"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:572
3226 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3227 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:578
3230 msgid "Show Border"
3231 msgstr "Kaži rob"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:579
3234 msgid "Whether the border should be shown or not"
3235 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:585
3238 msgid "Scrollable"
3239 msgstr "Drsljiv"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:586
3242 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3243 msgstr ""
3244 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3245 "puščice"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:592
3248 msgid "Enable Popup"
3249 msgstr "Vključi vzklični menu"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:593
3252 msgid ""
3253 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3254 "you can use to go to a page"
3255 msgstr ""
3256 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3257 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:600
3260 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3261 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:606
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Group ID"
3266 msgstr "Skupina"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:607
3269 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:616
3273 msgid "Tab label"
3274 msgstr "Oznaka uhlja"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:617
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3279 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:623
3282 msgid "Menu label"
3283 msgstr "Oznaka menuja"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:624
3286 #, fuzzy
3287 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3288 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:637
3291 msgid "Tab expand"
3292 msgstr "Raširitev uhljev."
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:638
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3297 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:644
3300 msgid "Tab fill"
3301 msgstr "Polnjenje uhlja"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:645
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3306 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:651
3309 msgid "Tab pack type"
3310 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:658
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Tab reorderable"
3315 msgstr "Vnovič uredljiv"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:659
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3320 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3321
3322 #: gtk/gtknotebook.c:665
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Tab detachable"
3325 msgstr "Oznaka uhlja"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:666
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Whether the tab is detachable"
3330 msgstr "Ali je gradnik viden"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3333 msgid "Secondary backward stepper"
3334 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:682
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3340 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3343 msgid "Secondary forward stepper"
3344 msgstr "Drugotni korak naprej"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:698
3347 #, fuzzy
3348 msgid ""
3349 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3350 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3353 msgid "Backward stepper"
3354 msgstr "Korak nazaj"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3357 msgid "Display the standard backward arrow button"
3358 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3361 msgid "Forward stepper"
3362 msgstr "Korak naprej"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3365 msgid "Display the standard forward arrow button"
3366 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:742
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Tab overlap"
3371 msgstr "Rob uhlja"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:743
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Size of tab overlap area"
3376 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:758
3379 msgid "Tab curvature"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:759
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Size of tab curvature"
3385 msgstr "Velikost ločnic"
3386
3387 #: gtk/gtkobject.c:367
3388 #, fuzzy
3389 msgid "User Data"
3390 msgstr "Uporabi označevanje"
3391
3392 #: gtk/gtkobject.c:368
3393 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3397 msgid "The menu of options"
3398 msgstr "Menu možnosti"
3399
3400 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3401 msgid "Size of dropdown indicator"
3402 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3403
3404 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3405 msgid "Spacing around indicator"
3406 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3407
3408 #: gtk/gtkpaned.c:217
3409 msgid ""
3410 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3411 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:225
3414 msgid "Position Set"
3415 msgstr "Nastavi položaj"
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:226
3418 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3419 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:232
3422 msgid "Handle Size"
3423 msgstr "Velikost ročice"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:233
3426 msgid "Width of handle"
3427 msgstr "Širina ročice"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:249
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Minimal Position"
3432 msgstr "Lega vrednosti"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:250
3435 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkpaned.c:267
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Maximal Position"
3441 msgstr "Lega vrednosti"
3442
3443 #: gtk/gtkpaned.c:268
3444 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkpaned.c:285
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Resize"
3450 msgstr "Spremenljive velikosti"
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:286
3453 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:301
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Shrink"
3459 msgstr "Dovoli skrčitev"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:302
3462 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkpreview.c:106
3466 msgid ""
3467 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3468 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3469
3470 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Default print backend"
3473 msgstr "Privzet razmik"
3474
3475 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3476 #, fuzzy
3477 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3478 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:120
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Name of the printer"
3483 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3484
3485 #: gtk/gtkprinter.c:126
3486 msgid "Backend"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:127
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Backend for the printer"
3492 msgstr "Način za drevesni pogled"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:133
3495 msgid "Is Virtual"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:134
3499 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:140
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Accepts PDF"
3505 msgstr "Ima fokus"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:141
3508 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:147
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Accepts PostScript"
3514 msgstr "Ima fokus"
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:148
3517 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:154
3521 msgid "State Message"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:155
3525 msgid "String giving the current state of the printer"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:161
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Location"
3531 msgstr "Del"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:162
3534 #, fuzzy
3535 msgid "The location of the printer"
3536 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:169
3539 #, fuzzy
3540 msgid "The icon name to use for the printer"
3541 msgstr "Način za drevesni pogled"
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:175
3544 msgid "Job Count"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:176
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3550 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3551
3552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Source option"
3555 msgstr "Navpične možnosti"
3556
3557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3558 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Title of the print job"
3564 msgstr "Naziv okna"
3565
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Printer"
3569 msgstr "Filtriraj"
3570
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3572 msgid "Printer to print the job to"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3576 msgid "Settings"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3580 msgid "Printer settings"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Page Setup"
3586 msgstr "Največja velikost"
3587
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3589 msgid "Track Print Status"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3593 msgid ""
3594 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3595 "print data has been sent to the printer or print server."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Default Page Setup"
3601 msgstr "Privzeta višina"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3604 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3608 msgid "Print Settings"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3612 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Job Name"
3618 msgstr "Ime pisave"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3621 msgid "A string used for identifying the print job."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Number of Pages"
3627 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3630 #, fuzzy
3631 msgid "The number of pages in the document."
3632 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Current Page"
3637 msgstr "Trenutni alpha"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3640 #, fuzzy
3641 msgid "The current page in the document."
3642 msgstr "Preklop stanja gumba"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Use full page"
3647 msgstr "Uporabi označevanje"
3648
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3650 msgid ""
3651 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3652 "and not the corner of the imageable area"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3656 msgid ""
3657 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3658 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3662 msgid "Unit"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3666 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Show Dialog"
3672 msgstr "Prostor med vrsticami"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3675 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Allow Async"
3681 msgstr "Dovoli ravnila"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3684 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Export filename"
3690 msgstr "Ime datoteke"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3693 msgid "Status"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3697 #, fuzzy
3698 msgid "The status of the print operation"
3699 msgstr "Preklop stanja gumba"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3702 msgid "Status String"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3706 msgid "A human-readable description of the status"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Custom tab label"
3712 msgstr "Poljubna paleta"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3715 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3719 msgid "The GtkPageSetup to use"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3723 #, fuzzy
3724 msgid "The current page in the document"
3725 msgstr "Preklop stanja gumba"
3726
3727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Selected Printer"
3730 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3731
3732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3735 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3736
3737 #: gtk/gtkprogress.c:99
3738 msgid "Activity mode"
3739 msgstr "Aktivni način"
3740
3741 #: gtk/gtkprogress.c:100
3742 msgid ""
3743 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3744 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3745 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3746 msgstr ""
3747 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3748 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3749 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3750
3751 #: gtk/gtkprogress.c:107
3752 msgid "Show text"
3753 msgstr "Kaži besedilo"
3754
3755 #: gtk/gtkprogress.c:108
3756 msgid "Whether the progress is shown as text"
3757 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3758
3759 #: gtk/gtkprogress.c:115
3760 msgid "Text x alignment"
3761 msgstr "Poravnava besedila po x"
3762
3763 #: gtk/gtkprogress.c:116
3764 msgid ""
3765 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3766 "in the progress widget"
3767 msgstr ""
3768 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3769 "napredka"
3770
3771 #: gtk/gtkprogress.c:124
3772 msgid "Text y alignment"
3773 msgstr "Poravnava besedila po y"
3774
3775 #: gtk/gtkprogress.c:125
3776 msgid ""
3777 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3778 "in the progress widget"
3779 msgstr ""
3780 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3781 "napredka"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3784 msgid "Adjustment"
3785 msgstr "Prilagoditev"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3788 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3789 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3792 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3793 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3796 msgid "Bar style"
3797 msgstr "Slog merilnika"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3800 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3801 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3804 msgid "Activity Step"
3805 msgstr "Korak napredka"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3808 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3809 msgstr ""
3810 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3811 "uporabi)"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3814 msgid "Activity Blocks"
3815 msgstr "Bloki aktivnosti"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3818 msgid ""
3819 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3820 "(Deprecated)"
3821 msgstr ""
3822 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3823 "uporabi)"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3826 msgid "Discrete Blocks"
3827 msgstr "Diskretni bloki"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3830 msgid ""
3831 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3832 "style)"
3833 msgstr ""
3834 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3835 "načinu)"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3838 msgid "Fraction"
3839 msgstr "Del"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3842 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3843 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3846 msgid "Pulse Step"
3847 msgstr "Korak pulza"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3850 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3851 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3854 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3855 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3858 msgid ""
3859 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3860 "have enough room to display the entire string, if at all"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The value"
3866 msgstr "Ime teme"
3867
3868 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3869 msgid ""
3870 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3871 "is the current action of its group."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3875 msgid "Group"
3876 msgstr "Skupina"
3877
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3881 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3882
3883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The current value"
3886 msgstr "Trenutna barva"
3887
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3889 msgid ""
3890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3891 "action belongs."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3897 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3898
3899 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3902 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:311
3905 msgid "Update policy"
3906 msgstr "Način osveževanja"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:312
3909 msgid "How the range should be updated on the screen"
3910 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:321
3913 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3914 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:328
3917 msgid "Inverted"
3918 msgstr "Obrnjen"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:329
3921 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3922 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:336
3925 msgid "Lower stepper sensitivity"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:337
3929 msgid ""
3930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3931 "side"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:345
3935 msgid "Upper stepper sensitivity"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:346
3939 msgid ""
3940 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3941 "side"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:353
3945 msgid "Slider Width"
3946 msgstr "Širina drsnika"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:354
3949 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3950 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:361
3953 msgid "Trough Border"
3954 msgstr "Čez rob"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:362
3957 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3958 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:369
3961 msgid "Stepper Size"
3962 msgstr "Velikost koračnika"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:370
3965 msgid "Length of step buttons at ends"
3966 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:385
3969 msgid "Stepper Spacing"
3970 msgstr "Razmik korakov"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:386
3973 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3974 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:393
3977 msgid "Arrow X Displacement"
3978 msgstr "Premik puščice po X"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:394
3981 msgid ""
3982 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3983 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:401
3986 msgid "Arrow Y Displacement"
3987 msgstr "Premik puščice po Y"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:402
3990 msgid ""
3991 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3992 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:410
3995 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:411
3999 msgid ""
4000 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4001 "IN while they are dragged"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:422
4005 msgid "Trough Side Details"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:423
4009 msgid ""
4010 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4011 "with different details"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:439
4015 msgid "Trough Under Steppers"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:440
4019 msgid ""
4020 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4021 "spacing"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4025 msgid "Recent Manager"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4029 msgid "The RecentManager object to use"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Show Private"
4035 msgstr "Kaži besedilo"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Whether the private items should be displayed"
4040 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Show Tooltips"
4045 msgstr "Kaži uhlje"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4050 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Show Icons"
4055 msgstr "Osnovni ID"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4060 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4063 msgid "Show Not Found"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4069 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4074 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4077 msgid "Local only"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4083 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4086 msgid "Limit"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4090 #, fuzzy
4091 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4092 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Sort Type"
4097 msgstr "Vrsta sence"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The sorting order of the items displayed"
4102 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4105 #, fuzzy
4106 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4107 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Show Numbers"
4112 msgstr "Kaži uhlje"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4117 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4120 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4124 msgid ""
4125 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4129 msgid "The size of the recently used resources list"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkruler.c:90
4133 msgid "Lower"
4134 msgstr "Spodaj"
4135
4136 #: gtk/gtkruler.c:91
4137 msgid "Lower limit of ruler"
4138 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4139
4140 #: gtk/gtkruler.c:100
4141 msgid "Upper"
4142 msgstr "Zgoraj"
4143
4144 #: gtk/gtkruler.c:101
4145 msgid "Upper limit of ruler"
4146 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4147
4148 #: gtk/gtkruler.c:111
4149 msgid "Position of mark on the ruler"
4150 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:120
4153 msgid "Max Size"
4154 msgstr "Največja velikost"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:121
4157 msgid "Maximum size of the ruler"
4158 msgstr "Največja velikost ravnila"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:136
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Metric"
4163 msgstr "Številke"
4164
4165 #: gtk/gtkruler.c:137
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The metric used for the ruler"
4168 msgstr "Način za drevesni pogled"
4169
4170 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4171 msgid "Digits"
4172 msgstr "Števke"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:143
4175 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4176 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:152
4179 msgid "Draw Value"
4180 msgstr "Riši vrednost"
4181
4182 #: gtk/gtkscale.c:153
4183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4184 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4185
4186 #: gtk/gtkscale.c:160
4187 msgid "Value Position"
4188 msgstr "Lega vrednosti"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:161
4191 msgid "The position in which the current value is displayed"
4192 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:168
4195 msgid "Slider Length"
4196 msgstr "Dolžina drsnika"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:169
4199 msgid "Length of scale's slider"
4200 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:177
4203 msgid "Value spacing"
4204 msgstr "Presledek vrednosti"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:178
4207 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4208 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4209
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4211 msgid "Minimum Slider Length"
4212 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4213
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4216 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4217
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4219 msgid "Fixed slider size"
4220 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4223 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4224 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4227 msgid ""
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4229 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4230
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4232 msgid ""
4233 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4234 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4237 msgid "Horizontal Adjustment"
4238 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4239
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4241 msgid "Vertical Adjustment"
4242 msgstr "Navpična prilagoditev"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4245 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4246 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4247
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4249 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4250 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4253 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4254 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4255
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4257 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4258 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4259
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4261 msgid "Window Placement"
4262 msgstr "Postavitev okna"
4263
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4268 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4269 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Window Placement Set"
4274 msgstr "Postavitev okna"
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4280 "contents with respect to the scrollbars."
4281 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4284 msgid "Shadow Type"
4285 msgstr "Vrsta sence"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4288 msgid "Style of bevel around the contents"
4289 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4292 msgid "Scrollbar spacing"
4293 msgstr "Prostor do drsnika"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4296 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4297 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Scrolled Window Placement"
4302 msgstr "Postavitev okna"
4303
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4308 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4309 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4310
4311 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4312 msgid "Draw"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4318 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:190
4321 msgid "Double Click Time"
4322 msgstr "Čas dvojnega klika"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:191
4325 msgid ""
4326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4327 "click (in milliseconds)"
4328 msgstr ""
4329 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4330 "milisekundah)"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:198
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Double Click Distance"
4335 msgstr "Čas dvojnega klika"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:199
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4341 "double click (in pixels)"
4342 msgstr ""
4343 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4344 "milisekundah)"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:206
4347 msgid "Cursor Blink"
4348 msgstr "Utripanje kazalca"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:207
4351 msgid "Whether the cursor should blink"
4352 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:214
4355 msgid "Cursor Blink Time"
4356 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:215
4359 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4360 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:222
4363 msgid "Split Cursor"
4364 msgstr "Razdeljen kazalec"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:223
4367 msgid ""
4368 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4369 "left text"
4370 msgstr ""
4371 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4372 "kazalca"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:230
4375 msgid "Theme Name"
4376 msgstr "Ime teme"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:231
4379 msgid "Name of theme RC file to load"
4380 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:239
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Icon Theme Name"
4385 msgstr "Ime teme"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:240
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Name of icon theme to use"
4390 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:248
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4395 msgstr "Ime teme"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:249
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4400 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:257
4403 msgid "Key Theme Name"
4404 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:258
4407 msgid "Name of key theme RC file to load"
4408 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:266
4411 msgid "Menu bar accelerator"
4412 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:267
4415 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4416 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:275
4419 msgid "Drag threshold"
4420 msgstr "Prag vlečenja"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:276
4423 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4424 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:284
4427 msgid "Font Name"
4428 msgstr "Ime pisave"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:285
4431 msgid "Name of default font to use"
4432 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:293
4435 msgid "Icon Sizes"
4436 msgstr "Velikosti ikon"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:294
4439 #, fuzzy
4440 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4441 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:302
4444 msgid "GTK Modules"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:303
4448 msgid "List of currently active GTK modules"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:312
4452 msgid "Xft Antialias"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:313
4456 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:322
4460 msgid "Xft Hinting"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:323
4464 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:332
4468 msgid "Xft Hint Style"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:333
4472 msgid ""
4473 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:342
4477 msgid "Xft RGBA"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:343
4481 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:352
4485 msgid "Xft DPI"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:353
4489 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:362
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Cursor theme name"
4495 msgstr "Ime teme"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:363
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4500 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:371
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Cursor theme size"
4505 msgstr "Viden kazalec"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:372
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4510 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:382
4513 msgid "Alternative button order"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:383
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4519 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:391
4522 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:392
4526 msgid ""
4527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4528 "the input method"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:400
4532 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:401
4536 msgid ""
4537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4538 "control characters"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:409
4542 msgid "Start timeout"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:410
4546 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:419
4550 msgid "Repeat timeout"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:420
4554 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:429
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Expand timeout"
4560 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:430
4563 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:459
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Color scheme"
4569 msgstr "enakokoračen"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:460
4572 #, fuzzy
4573 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4574 msgstr "Ime gradnika"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:469
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Enable Animations"
4579 msgstr "Animacija"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:470
4582 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:488
4586 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:489
4590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:507
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Color Hash"
4596 msgstr "enakokoračen"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:508
4599 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4603 msgid "Mode"
4604 msgstr "Način"
4605
4606 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4607 #, fuzzy
4608 msgid ""
4609 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4610 "component widgets"
4611 msgstr ""
4612 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4613 "gradnikov"
4614
4615 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4616 msgid "Ignore hidden"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4620 msgid ""
4621 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4625 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4626 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4627
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4629 msgid "Climb Rate"
4630 msgstr "Pospešek"
4631
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4633 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4634 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
4635
4636 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4637 msgid "The number of decimal places to display"
4638 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4639
4640 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4641 msgid "Snap to Ticks"
4642 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4643
4644 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4645 msgid ""
4646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4647 "nearest step increment"
4648 msgstr ""
4649 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4650 "vrtilnega gumba"
4651
4652 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4653 msgid "Numeric"
4654 msgstr "Številke"
4655
4656 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4657 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4658 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4659
4660 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4661 msgid "Wrap"
4662 msgstr "Lom"
4663
4664 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4665 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4666 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4667
4668 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4669 msgid "Update Policy"
4670 msgstr "Način posodabljanja"
4671
4672 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4673 msgid ""
4674 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4675 msgstr ""
4676 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4677 "dovoljena"
4678
4679 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4680 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4681 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4682
4683 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Style of bevel around the spin button"
4686 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4687
4688 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4689 msgid "Has Resize Grip"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4695 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4696
4697 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4699 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4700
4701 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4702 #, fuzzy
4703 msgid "The size of the icon"
4704 msgstr "Naziv okna"
4705
4706 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4707 msgid "Blinking"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4713 msgstr "Ali je gradnik viden"
4714
4715 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4718 msgstr "Ali je gradnik viden"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:129
4721 msgid "Rows"
4722 msgstr "Vrstice"
4723
4724 #: gtk/gtktable.c:130
4725 msgid "The number of rows in the table"
4726 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4727
4728 #: gtk/gtktable.c:138
4729 msgid "Columns"
4730 msgstr "Stolpci"
4731
4732 #: gtk/gtktable.c:139
4733 msgid "The number of columns in the table"
4734 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4735
4736 #: gtk/gtktable.c:147
4737 msgid "Row spacing"
4738 msgstr "Prostor med vrsticami"
4739
4740 #: gtk/gtktable.c:148
4741 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4742 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
4743
4744 #: gtk/gtktable.c:156
4745 msgid "Column spacing"
4746 msgstr "Prostor med stolpci"
4747
4748 #: gtk/gtktable.c:157
4749 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4750 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
4751
4752 #: gtk/gtktable.c:165
4753 msgid "Homogenous"
4754 msgstr "Homogeno"
4755
4756 #: gtk/gtktable.c:166
4757 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4758 msgstr ""
4759 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
4760
4761 #: gtk/gtktable.c:173
4762 msgid "Left attachment"
4763 msgstr "Leva priloga"
4764
4765 #: gtk/gtktable.c:180
4766 msgid "Right attachment"
4767 msgstr "Desna priloga"
4768
4769 #: gtk/gtktable.c:181
4770 #, fuzzy
4771 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4772 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
4773
4774 #: gtk/gtktable.c:187
4775 msgid "Top attachment"
4776 msgstr "Vrhnja priloga"
4777
4778 #: gtk/gtktable.c:188
4779 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4780 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
4781
4782 #: gtk/gtktable.c:194
4783 msgid "Bottom attachment"
4784 msgstr "Spodnja priloga"
4785
4786 #: gtk/gtktable.c:201
4787 msgid "Horizontal options"
4788 msgstr "Vodoravne možnosti"
4789
4790 #: gtk/gtktable.c:202
4791 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4792 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
4793
4794 #: gtk/gtktable.c:208
4795 msgid "Vertical options"
4796 msgstr "Navpične možnosti"
4797
4798 #: gtk/gtktable.c:209
4799 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4800 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
4801
4802 #: gtk/gtktable.c:215
4803 msgid "Horizontal padding"
4804 msgstr "Vodoravno polnjenje"
4805
4806 #: gtk/gtktable.c:216
4807 msgid ""
4808 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4809 "pixels"
4810 msgstr ""
4811 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
4812 "soseda, v pikslih"
4813
4814 #: gtk/gtktable.c:222
4815 msgid "Vertical padding"
4816 msgstr "Navpično polnjenje"
4817
4818 #: gtk/gtktable.c:223
4819 msgid ""
4820 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4821 "pixels"
4822 msgstr ""
4823 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
4824 "spodnjega soseda, v pikslih"
4825
4826 #: gtk/gtktext.c:542
4827 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4828 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
4829
4830 #: gtk/gtktext.c:550
4831 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4832 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
4833
4834 #: gtk/gtktext.c:557
4835 msgid "Line Wrap"
4836 msgstr "Lom vrstice"
4837
4838 #: gtk/gtktext.c:558
4839 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4840 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
4841
4842 #: gtk/gtktext.c:565
4843 msgid "Word Wrap"
4844 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
4845
4846 #: gtk/gtktext.c:566
4847 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4848 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
4849
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4851 msgid "Tag Table"
4852 msgstr "Tabela oznak"
4853
4854 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4855 msgid "Text Tag Table"
4856 msgstr "Besedilo tabele oznak"
4857
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Current text of the buffer"
4861 msgstr "Besedilo oznake"
4862
4863 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Has selection"
4866 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
4867
4868 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4871 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
4872
4873 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Cursor position"
4876 msgstr "Položaj kazalca"
4877
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4879 msgid ""
4880 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4884 msgid "Copy target list"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4888 msgid ""
4889 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4893 msgid "Paste target list"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4897 msgid ""
4898 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4899 "destination"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:171
4903 msgid "Tag name"
4904 msgstr "Ime oznake"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:172
4907 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4908 msgstr ""
4909 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4910 "oznake"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:190
4913 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4914 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:197
4917 msgid "Background full height"
4918 msgstr "Polna višina ozadja"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:198
4921 msgid ""
4922 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4923 "of the tagged characters"
4924 msgstr ""
4925 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4926 "znakov"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:206
4929 msgid "Background stipple mask"
4930 msgstr "Maska ozadja"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:207
4933 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4934 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:224
4937 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4938 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:232
4941 msgid "Foreground stipple mask"
4942 msgstr "Maska ospredja"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:233
4945 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4946 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:240
4949 msgid "Text direction"
4950 msgstr "Smer besedila"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:241
4953 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4954 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:266
4957 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4958 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:290
4961 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4962 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:299
4965 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4966 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:308
4969 msgid ""
4970 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4971 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4972 msgstr ""
4973 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4974 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:319
4977 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4978 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:328
4981 msgid "Font size in Pango units"
4982 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:338
4985 msgid ""
4986 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4987 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4988 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4989 msgstr ""
4990 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4991 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4992 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4995 msgid "Left, right, or center justification"
4996 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:377
4999 #, fuzzy
5000 msgid ""
5001 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5002 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5003 msgstr ""
5004 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
5005 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
5006 "ga verjetno ne potrebujete"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:384
5009 msgid "Left margin"
5010 msgstr "Levi odmik"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5013 msgid "Width of the left margin in pixels"
5014 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:394
5017 msgid "Right margin"
5018 msgstr "Desni odmik"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5021 msgid "Width of the right margin in pixels"
5022 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5025 msgid "Indent"
5026 msgstr "Zamik"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5029 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5030 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5031
5032 #: gtk/gtktexttag.c:417
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5036 "in Pango units"
5037 msgstr ""
5038 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:426
5041 msgid "Pixels above lines"
5042 msgstr "Piksli nad črtami"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5045 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5046 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:436
5049 msgid "Pixels below lines"
5050 msgstr "Pikslov pod črtami"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5053 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5054 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:446
5057 msgid "Pixels inside wrap"
5058 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5061 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5062 msgstr ""
5063 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5066 msgid ""
5067 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5068 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5071 msgid "Tabs"
5072 msgstr "Uhlji"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5075 msgid "Custom tabs for this text"
5076 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:502
5079 msgid "Invisible"
5080 msgstr "Nevidno"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:503
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Whether this text is hidden."
5085 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:517
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Paragraph background color name"
5090 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:518
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Paragraph background color as a string"
5095 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:533
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Paragraph background color"
5100 msgstr "Barva ozadja celice"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:534
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5105 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:547
5108 msgid "Background full height set"
5109 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:548
5112 msgid "Whether this tag affects background height"
5113 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:551
5116 msgid "Background stipple set"
5117 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:552
5120 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5121 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:559
5124 msgid "Foreground stipple set"
5125 msgstr "Maska ospredja"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:560
5128 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5129 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:595
5132 msgid "Justification set"
5133 msgstr "Nastavi poravnavo"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:596
5136 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5137 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:603
5140 msgid "Left margin set"
5141 msgstr "Nastavi levi odmik"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:604
5144 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5145 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:607
5148 msgid "Indent set"
5149 msgstr "Nastavi zamik"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:608
5152 msgid "Whether this tag affects indentation"
5153 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:615
5156 msgid "Pixels above lines set"
5157 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5161 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:619
5164 msgid "Pixels below lines set"
5165 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:623
5168 msgid "Pixels inside wrap set"
5169 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:624
5172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5173 msgstr ""
5174 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:631
5177 msgid "Right margin set"
5178 msgstr "Nastavi desni odmik"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:632
5181 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5182 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:639
5185 msgid "Wrap mode set"
5186 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:640
5189 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5190 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:643
5193 msgid "Tabs set"
5194 msgstr "Nastavi uhlje"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:644
5197 msgid "Whether this tag affects tabs"
5198 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:647
5201 msgid "Invisible set"
5202 msgstr "Nastavi nevidnost"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:648
5205 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5206 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:651
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Paragraph background set"
5211 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:652
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5216 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5217
5218 #: gtk/gtktextview.c:518
5219 msgid "Pixels Above Lines"
5220 msgstr "Piksli nad črtami"
5221
5222 #: gtk/gtktextview.c:528
5223 msgid "Pixels Below Lines"
5224 msgstr "Piksli pod črtami"
5225
5226 #: gtk/gtktextview.c:538
5227 msgid "Pixels Inside Wrap"
5228 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5229
5230 #: gtk/gtktextview.c:556
5231 msgid "Wrap Mode"
5232 msgstr "Način loma"
5233
5234 #: gtk/gtktextview.c:574
5235 msgid "Left Margin"
5236 msgstr "Levi odmik"
5237
5238 #: gtk/gtktextview.c:584
5239 msgid "Right Margin"
5240 msgstr "Desni odmik"
5241
5242 #: gtk/gtktextview.c:612
5243 msgid "Cursor Visible"
5244 msgstr "Viden kazalec"
5245
5246 #: gtk/gtktextview.c:613
5247 msgid "If the insertion cursor is shown"
5248 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5249
5250 #: gtk/gtktextview.c:620
5251 msgid "Buffer"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtktextview.c:621
5255 msgid "The buffer which is displayed"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtktextview.c:628
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Overwrite mode"
5261 msgstr "Način spremembe velikosti"
5262
5263 #: gtk/gtktextview.c:629
5264 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtktextview.c:636
5268 msgid "Accepts tab"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtktextview.c:637
5272 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: gtk/gtktextview.c:646
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Error underline color"
5278 msgstr "Barva ospredja"
5279
5280 #: gtk/gtktextview.c:647
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5283 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5284
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5288 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5289
5290 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5291 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5295 #, fuzzy
5296 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5297 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5298
5299 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5300 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5301 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5302
5303 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5304 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5305 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5306
5307 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5308 msgid "Draw Indicator"
5309 msgstr "Riši pokazatelja"
5310
5311 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5312 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5313 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5316 msgid "The orientation of the toolbar"
5317 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5318
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5320 msgid "Toolbar Style"
5321 msgstr "Slog orodjarne"
5322
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5324 msgid "How to draw the toolbar"
5325 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Show Arrow"
5330 msgstr "Kaži rob"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5333 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5337 msgid "Tooltips"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5341 #, fuzzy
5342 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5343 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Size of icons in this toolbar"
5348 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Icon size set"
5353 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5358 msgstr "Ali je gradnik viden"
5359
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5363 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5368 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5371 msgid "Spacer size"
5372 msgstr "Velikost ločnice"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5375 msgid "Size of spacers"
5376 msgstr "Velikost ločnic"
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5380 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Maximum child expand"
5385 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5386
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5388 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5392 msgid "Space style"
5393 msgstr "Slog ločnice"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5396 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5397 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5400 msgid "Button relief"
5401 msgstr "Spust gumba"
5402
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5404 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5405 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5406
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5408 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5409 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5410
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5412 msgid "Toolbar style"
5413 msgstr "Slog orodne vrstice"
5414
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5416 msgid ""
5417 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5418 msgstr ""
5419 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5422 msgid "Toolbar icon size"
5423 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5426 msgid "Size of icons in default toolbars"
5427 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Text to show in the item."
5432 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5433
5434 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5438 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5439 msgstr ""
5440 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5441 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5442
5443 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Widget to use as the item label"
5446 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Stock Id"
5451 msgstr "Osnovni ID"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5454 #, fuzzy
5455 msgid "The stock icon displayed on the item"
5456 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Icon name"
5461 msgstr "Ime pisave"
5462
5463 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5464 #, fuzzy
5465 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5466 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Icon widget"
5471 msgstr "Komplet ikon"
5472
5473 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Icon widget to display in the item"
5476 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Icon spacing"
5481 msgstr "Prostor med vrsticami"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5486 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5487
5488 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5489 msgid ""
5490 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5491 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5495 #, fuzzy
5496 msgid "The orientation of the tray"
5497 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5498
5499 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5500 msgid "TreeModelSort Model"
5501 msgstr "Način TreeModelSort"
5502
5503 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5504 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5505 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:549
5508 msgid "TreeView Model"
5509 msgstr "Način TreeView"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:550
5512 msgid "The model for the tree view"
5513 msgstr "Način za drevesni pogled"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:558
5516 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5517 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:566
5520 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5521 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:573
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Headers Visible"
5526 msgstr "Klikabilne glave"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:574
5529 msgid "Show the column header buttons"
5530 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:581
5533 msgid "Headers Clickable"
5534 msgstr "Klikabilne glave"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:582
5537 msgid "Column headers respond to click events"
5538 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:589
5541 msgid "Expander Column"
5542 msgstr "Stolpec razširitve"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:590
5545 msgid "Set the column for the expander column"
5546 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:605
5549 msgid "Rules Hint"
5550 msgstr "Namig ravnil"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:606
5553 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5554 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:613
5557 msgid "Enable Search"
5558 msgstr "Vključi iskanje"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:614
5561 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5562 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:621
5565 msgid "Search Column"
5566 msgstr "Išči stolpec"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:622
5569 msgid "Model column to search through when searching through code"
5570 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:642
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Fixed Height Mode"
5575 msgstr "Stalna višina"
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:643
5578 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:663
5582 msgid "Hover Selection"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:664
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5588 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:683
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Hover Expand"
5593 msgstr "Razširi"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:684
5596 #, fuzzy
5597 msgid ""
5598 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5599 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:691
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Show Expanders"
5604 msgstr "Je razširljiv"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:692
5607 #, fuzzy
5608 msgid "View has expanders"
5609 msgstr "Je razširljiv"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:699
5612 msgid "Level Indentation"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:700
5616 msgid "Extra indentation for each level"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:709
5620 msgid "Rubber Banding"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:710
5624 #, fuzzy
5625 msgid ""
5626 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5627 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:717
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Enable Grid Lines"
5632 msgstr "Vključi smerne tipke"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:718
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5637 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:726
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Enable Tree Lines"
5642 msgstr "Vključi smerne tipke"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:727
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5647 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:747
5650 msgid "Vertical Separator Width"
5651 msgstr "Širina navpične ločnice"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:748
5654 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5655 msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:756
5658 msgid "Horizontal Separator Width"
5659 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:757
5662 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5663 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:765
5666 msgid "Allow Rules"
5667 msgstr "Dovoli ravnila"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:766
5670 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5671 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:772
5674 msgid "Indent Expanders"
5675 msgstr "Zamakni razširilnike"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:773
5678 msgid "Make the expanders indented"
5679 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:779
5682 msgid "Even Row Color"
5683 msgstr "Barva sode vrstice"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:780
5686 msgid "Color to use for even rows"
5687 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:786
5690 msgid "Odd Row Color"
5691 msgstr "Barva lihe vrstice"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:787
5694 msgid "Color to use for odd rows"
5695 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:793
5698 msgid "Row Ending details"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:794
5702 msgid "Enable extended row background theming"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:800
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Grid line width"
5708 msgstr "Širina črte fokusa"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:801
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5713 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:807
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Tree line width"
5718 msgstr "Stalna širina"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:808
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5723 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:814
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Grid line pattern"
5728 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:815
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5733 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:821
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Tree line pattern"
5738 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:822
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5743 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5744
5745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5746 msgid "Whether to display the column"
5747 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
5748
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5750 msgid "Resizable"
5751 msgstr "Spremenljive velikosti"
5752
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5754 msgid "Column is user-resizable"
5755 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
5756
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5758 msgid "Current width of the column"
5759 msgstr "Trenutna širina stoplca"
5760
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5762 msgid "Space which is inserted between cells"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5766 msgid "Sizing"
5767 msgstr "Spreminjanje velikosti"
5768
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5770 msgid "Resize mode of the column"
5771 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
5772
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5774 msgid "Fixed Width"
5775 msgstr "Nespremenljiva širina"
5776
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5778 msgid "Current fixed width of the column"
5779 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
5780
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5782 msgid "Minimum Width"
5783 msgstr "Najmanjša širina"
5784
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5786 msgid "Minimum allowed width of the column"
5787 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
5788
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5790 msgid "Maximum Width"
5791 msgstr "Največja širina"
5792
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5794 msgid "Maximum allowed width of the column"
5795 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
5796
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5798 msgid "Title to appear in column header"
5799 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
5800
5801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5802 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5806 msgid "Clickable"
5807 msgstr "Klikabilen"
5808
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5810 msgid "Whether the header can be clicked"
5811 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
5812
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5814 msgid "Widget"
5815 msgstr "Gradnik"
5816
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5818 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5819 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
5820
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5822 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5823 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
5824
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5826 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5827 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
5828
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5830 msgid "Sort indicator"
5831 msgstr "Pokazatelj urejanja"
5832
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5834 msgid "Whether to show a sort indicator"
5835 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
5836
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5838 msgid "Sort order"
5839 msgstr "Vrstni red"
5840
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5842 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5843 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
5844
5845 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5848 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
5849
5850 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5851 msgid "Merged UI definition"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5855 msgid "An XML string describing the merged UI"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: gtk/gtkviewport.c:107
5859 msgid ""
5860 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5861 "this viewport"
5862 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
5863
5864 #: gtk/gtkviewport.c:115
5865 msgid ""
5866 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5867 "this viewport"
5868 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
5869
5870 #: gtk/gtkviewport.c:123
5871 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5872 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:418
5875 msgid "Widget name"
5876 msgstr "Ime gradnika"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:419
5879 msgid "The name of the widget"
5880 msgstr "Ime gradnika"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:425
5883 msgid "Parent widget"
5884 msgstr "Gradnik starš"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:426
5887 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5888 msgstr ""
5889 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
5890 "(vsebovalnik)"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:433
5893 msgid "Width request"
5894 msgstr "Zahtevek po širini"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:434
5897 msgid ""
5898 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5899 "used"
5900 msgstr ""
5901 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
5902 "zahtevek"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:442
5905 msgid "Height request"
5906 msgstr "Zahtevek po širini"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:443
5909 msgid ""
5910 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5911 "be used"
5912 msgstr ""
5913 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
5914 "zahtevek -1"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:452
5917 msgid "Whether the widget is visible"
5918 msgstr "Ali je gradnik viden"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:459
5921 msgid "Whether the widget responds to input"
5922 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:465
5925 msgid "Application paintable"
5926 msgstr "Program izrisljiv"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:466
5929 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5930 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:472
5933 msgid "Can focus"
5934 msgstr "Lahko fokusira"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:473
5937 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5938 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:479
5941 msgid "Has focus"
5942 msgstr "Ima fokus"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:480
5945 msgid "Whether the widget has the input focus"
5946 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:486
5949 msgid "Is focus"
5950 msgstr "Ima fokus"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:487
5953 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5954 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:493
5957 msgid "Can default"
5958 msgstr "Je lahko privzet"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:494
5961 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5962 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:500
5965 msgid "Has default"
5966 msgstr "Je privzet"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:501
5969 msgid "Whether the widget is the default widget"
5970 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:507
5973 msgid "Receives default"
5974 msgstr "Sprejema privzeto"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:508
5977 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5978 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
5979
5980 #: gtk/gtkwidget.c:514
5981 msgid "Composite child"
5982 msgstr "Sestavljen otrok"
5983
5984 #: gtk/gtkwidget.c:515
5985 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5986 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
5987
5988 #: gtk/gtkwidget.c:521
5989 msgid "Style"
5990 msgstr "Slog"
5991
5992 #: gtk/gtkwidget.c:522
5993 msgid ""
5994 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5995 "(colors etc)"
5996 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:528
5999 msgid "Events"
6000 msgstr "Dogodki"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:529
6003 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6004 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:536
6007 msgid "Extension events"
6008 msgstr "Razširjeni dogodki"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:537
6011 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6012 msgstr ""
6013 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:544
6016 msgid "No show all"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:545
6020 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6024 msgid "Interior Focus"
6025 msgstr "Notranji fokus"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6028 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6029 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6032 msgid "Focus linewidth"
6033 msgstr "Širina črte fokusa"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6036 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6037 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6040 msgid "Focus line dash pattern"
6041 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6044 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6045 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6048 msgid "Focus padding"
6049 msgstr "Polnenje fokusa"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6052 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6053 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6056 msgid "Cursor color"
6057 msgstr "Barva kazalca"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6060 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6061 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6064 msgid "Secondary cursor color"
6065 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6068 msgid ""
6069 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6070 "right-to-left and left-to-right text"
6071 msgstr ""
6072 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6073 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6076 msgid "Cursor line aspect ratio"
6077 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6080 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6081 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Draw Border"
6086 msgstr "Rob uhlja"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6089 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Unvisited Link Color"
6095 msgstr "Trenutna barva"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Color of unvisited links"
6100 msgstr "Naziv okna"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Visited Link Color"
6105 msgstr "Trenutna barva"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Color of visited links"
6110 msgstr "Naziv okna"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Wide Separators"
6115 msgstr "Ima ločnik"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6118 msgid ""
6119 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6120 "instead of a line"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Separator Width"
6126 msgstr "Širina navpične ločnice"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6129 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Separator Height"
6135 msgstr "Privzeta višina"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6138 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6144 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6147 #, fuzzy
6148 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6149 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6154 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6157 #, fuzzy
6158 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6159 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6160
6161 #: gtk/gtkwindow.c:411
6162 msgid "Window Type"
6163 msgstr "Vrsta okna"
6164
6165 #: gtk/gtkwindow.c:412
6166 msgid "The type of the window"
6167 msgstr "Vrsta okna"
6168
6169 #: gtk/gtkwindow.c:420
6170 msgid "Window Title"
6171 msgstr "Naziv okna"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:421
6174 msgid "The title of the window"
6175 msgstr "Naziv okna"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:428
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Window Role"
6180 msgstr "Naziv okna"
6181
6182 #: gtk/gtkwindow.c:429
6183 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:436
6187 msgid "Allow Shrink"
6188 msgstr "Dovoli skrčitev"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:438
6191 #, no-c-format
6192 msgid ""
6193 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6194 "time a bad idea"
6195 msgstr ""
6196 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6197 "je v 99% časa slaba ideja"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:445
6200 msgid "Allow Grow"
6201 msgstr "Dovoli rast"
6202
6203 #: gtk/gtkwindow.c:446
6204 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6205 msgstr ""
6206 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:454
6209 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6210 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:461
6213 msgid "Modal"
6214 msgstr "Modalni"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:462
6217 msgid ""
6218 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6219 "up)"
6220 msgstr ""
6221 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6222 "uporabna)."
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:469
6225 msgid "Window Position"
6226 msgstr "Lega okna"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:470
6229 msgid "The initial position of the window"
6230 msgstr "Začetna lega okna"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:478
6233 msgid "Default Width"
6234 msgstr "Privzeta širina"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:479
6237 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6238 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:488
6241 msgid "Default Height"
6242 msgstr "Privzeta višina"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:489
6245 msgid ""
6246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6247 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:498
6250 msgid "Destroy with Parent"
6251 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:499
6254 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6255 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:506
6258 msgid "Icon"
6259 msgstr "Ikona"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:507
6262 msgid "Icon for this window"
6263 msgstr "Ikona za to okno"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:523
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Name of the themed icon for this window"
6268 msgstr "Ikona za to okno"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:538
6271 msgid "Is Active"
6272 msgstr "Je aktiven"
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:539
6275 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6276 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:546
6279 msgid "Focus in Toplevel"
6280 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:547
6283 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6284 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:554
6287 msgid "Type hint"
6288 msgstr "Namig vrste"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:555
6291 msgid ""
6292 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6293 "and how to treat it."
6294 msgstr ""
6295 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6296 "kako ga obravnavati."
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:563
6299 msgid "Skip taskbar"
6300 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:564
6303 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6304 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:571
6307 msgid "Skip pager"
6308 msgstr "Preskoči preklopnik"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:572
6311 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6312 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:579
6315 msgid "Urgent"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:580
6319 #, fuzzy
6320 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6321 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:594
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Accept focus"
6326 msgstr "Ima fokus"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:595
6329 #, fuzzy
6330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6331 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:609
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Focus on map"
6336 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:610
6339 #, fuzzy
6340 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6341 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:624
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Decorated"
6346 msgstr "Imeniki"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:625
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6351 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:639
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Deletable"
6356 msgstr "Izberljiva"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:640
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6361 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:656
6364 msgid "Gravity"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:657
6368 #, fuzzy
6369 msgid "The window gravity of the window"
6370 msgstr "Vrsta okna"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:674
6373 msgid "Transient for Window"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:675
6377 #, fuzzy
6378 msgid "The transient parent of the dialog"
6379 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6380
6381 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6382 msgid "IM Preedit style"
6383 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6384
6385 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6386 msgid "How to draw the input method preedit string"
6387 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6388
6389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6390 msgid "IM Status style"
6391 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6392
6393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6394 msgid "How to draw the input method statusbar"
6395 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Show Preview"
6399 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6400
6401 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6402 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Width In Chararacters"
6406 #~ msgstr "Širina v znakih"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6410 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Row separator column"
6414 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "Folder Mode"
6418 #~ msgstr "Ime _mape:"