1 # Slovenian translations of GTK+ messages
2 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
6 "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
17 msgid "Number of Channels"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na piksel"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgstr "Uporabi označevanje"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
44 msgid "Bits per Sample"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Število vrstic v tabeli"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "Število vrstic v tabeli"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Privzet zaslon"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Privzet zaslon za GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
101 #: gdk/gdkpango.c:547
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "Način za drevesni pogled"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Točke pisave"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Točke pisave"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
133 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
134 "g_get_application_name()"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
138 msgid "Program version"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
151 msgid "Copyright information for the program"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Prostor med stolpci"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
160 msgid "Comments about the program"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 msgid "Website label"
174 msgstr "Oznaka uhlja"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
196 msgid "List of people documenting the program"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid "Translator credits"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 msgid "Logo Icon Name"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 msgstr "Nastavi način lomljenja"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
242 msgid "Whether to wrap the license text."
243 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
246 msgid "Accelerator Closure"
247 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
250 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
254 msgid "Accelerator Widget"
255 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
258 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Gradnik, ki bo nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
261 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
266 #: gtk/gtkaction.c:191
267 msgid "A unique name for the action."
270 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
271 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:206
282 msgstr "Oznaka uhlja"
284 #: gtk/gtkaction.c:207
285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 #: gtk/gtkaction.c:213
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A tooltip for this action."
296 #: gtk/gtkaction.c:220
301 #: gtk/gtkaction.c:221
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
306 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
311 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "Ime gradnika"
317 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
318 msgid "Visible when horizontal"
321 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 #: gtk/gtkaction.c:261
329 msgid "Visible when overflown"
332 #: gtk/gtkaction.c:262
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
342 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
352 #: gtk/gtkaction.c:278
354 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
355 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 #: gtk/gtkaction.c:286
359 msgid "Hide if empty"
362 #: gtk/gtkaction.c:287
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:458
371 #: gtk/gtkaction.c:294
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Ali je gradnik viden"
376 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
381 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Ali je gradnik viden"
386 #: gtk/gtkaction.c:307
391 #: gtk/gtkaction.c:308
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
398 msgid "A name for the action group."
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Ali je gradnik viden"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Ali je gradnik viden"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Ime gradnika"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
423 msgid "Minimum Value"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:104
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "Ime gradnika"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Največja dolžina"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Ime gradnika"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 msgid "Step Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Vsebina vnosa"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:158
457 msgid "The page increment of the adjustment"
458 msgstr "Vsebina vnosa"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:177
463 msgstr "Največja velikost"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 msgid "The page size of the adjustment"
468 msgstr "Preklop stanja gumba"
470 #: gtk/gtkalignment.c:92
471 msgid "Horizontal alignment"
472 msgstr "Vodoravna poravnava"
474 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "Vodoravna lega otroka v danem prostoru. 0.0 je levo poravnan, 1.0 je desno "
482 #: gtk/gtkalignment.c:102
483 msgid "Vertical alignment"
484 msgstr "Navpična poravnava"
486 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "Navpična lega otroka v danem prostoru. 0,0 je zgoraj poravnan, 1,0 je spodaj "
494 #: gtk/gtkalignment.c:111
495 msgid "Horizontal scale"
496 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
498 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
504 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
506 #: gtk/gtkalignment.c:120
507 msgid "Vertical scale"
508 msgstr "Navpična povečava"
510 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga "
516 "porabi za otroka. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
518 #: gtk/gtkalignment.c:138
523 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
528 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 msgid "Bottom Padding"
533 #: gtk/gtkalignment.c:156
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
538 #: gtk/gtkalignment.c:172
543 #: gtk/gtkalignment.c:173
545 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
546 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
548 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 msgid "Right Padding"
553 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Smer puščice"
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Smer v katero naj kaže puščica"
569 msgstr "Senca puščice"
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Izgled sence, ki obkroža puščico"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "Vodoravna poravnava"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "Poravnava otroka po osi X"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "Navpična poravnava"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "Razmerje, če je obey_child (ubogaj_otroka) NERESNIČNO"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "Ubogaj otroka"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza otroku okvirja"
608 msgid "Minimum child width"
609 msgstr "Najmanjša širina otroka"
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
616 msgid "Minimum child height"
617 msgstr "Najmanjša višina otroka"
620 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
621 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
624 msgid "Child internal width padding"
625 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje širine"
628 msgid "Amount to increase child's size on either side"
629 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na obeh straneh"
632 msgid "Child internal height padding"
633 msgstr "Otrokovo notranje polnjenje višine"
636 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
637 msgstr "Koliko naj se poveča velikost otroka na vrhu in dnu"
641 msgstr "Slog postavitve"
645 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
646 "edge, start and end"
648 "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, "
649 "razprostri, rob, začetek in konec"
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
660 "Če je RESNIČNO, se otrok pojavlja v drugotni skupini otrok, kar je primerno "
661 "za npr. gumbe pomoči"
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "Količina prostora med otroki"
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
698 "Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za "
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
711 msgstr "Vrsta zlaganja"
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
718 "GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Indeks otrokva v staršu"
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
734 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
736 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Uporabi podčrtaj"
741 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
746 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
747 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
749 #: gtk/gtkbutton.c:215
751 msgstr "Uporabi zalogo"
753 #: gtk/gtkbutton.c:216
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 "Če je nastavljen, se oznaka uporabi za izbiro predmdeta na zalogi, namesto, "
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
769 #: gtk/gtkbutton.c:231
770 msgid "Border relief"
773 #: gtk/gtkbutton.c:232
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "Slog reliefa robu"
777 #: gtk/gtkbutton.c:249
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "Vodoravna poravnava"
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
784 msgid "Vertical alignment for child"
785 msgstr "Navpična poravnava"
787 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
789 msgstr "Gradnik slike"
791 #: gtk/gtkbutton.c:286
793 msgid "Child widget to appear next to the button text"
794 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
796 #: gtk/gtkbutton.c:300
798 msgid "Image position"
801 #: gtk/gtkbutton.c:301
803 msgid "The position of the image relative to the text"
804 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 msgid "Default Spacing"
808 msgstr "Privzet razmik"
810 #: gtk/gtkbutton.c:411
811 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
812 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
814 #: gtk/gtkbutton.c:417
815 msgid "Default Outside Spacing"
816 msgstr "Privzet zunanji odmik"
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
823 "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj "
826 #: gtk/gtkbutton.c:423
827 msgid "Child X Displacement"
828 msgstr "Premik otroka X"
830 #: gtk/gtkbutton.c:424
832 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
833 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
835 #: gtk/gtkbutton.c:431
836 msgid "Child Y Displacement"
837 msgstr "Premik otroka Y"
839 #: gtk/gtkbutton.c:432
841 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
842 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne otrok, ko je gumb spuščen"
844 #: gtk/gtkbutton.c:448
846 msgid "Displace focus"
849 #: gtk/gtkbutton.c:449
851 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
855 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
860 #: gtk/gtkbutton.c:463
861 msgid "Border between button edges and child."
864 #: gtk/gtkbutton.c:476
866 msgid "Image spacing"
867 msgstr "Presledek vrednosti"
869 #: gtk/gtkbutton.c:477
871 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
872 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
874 #: gtk/gtkbutton.c:485
875 msgid "Show button images"
878 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
888 #: gtk/gtkcalendar.c:420
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
898 #: gtk/gtkcalendar.c:427
899 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:433
906 #: gtk/gtkcalendar.c:434
908 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
909 "currently selected day)"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:448
915 msgstr "Prostor med vrsticami"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
923 msgid "Show Day Names"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:464
927 msgid "If TRUE, day names are displayed"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:477
931 msgid "No Month Change"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:478
935 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:492
939 msgid "Show Week Numbers"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:493
943 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
951 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
952 msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
959 msgid "Display the cell"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
964 msgid "Display the cell sensitive"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
973 msgstr "X-poravnava."
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1004 msgid "The fixed width"
1005 msgstr "Stalna širina"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1012 msgid "The fixed height"
1013 msgstr "Stalna višina"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1017 msgstr "Je razširljiv"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1020 msgid "Row has children"
1021 msgstr "Vrstica ima otroke"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1025 msgstr "Je razširjen"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1028 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1029 msgstr "Vrstica ima otroke in je razširjena"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1032 msgid "Cell background color name"
1033 msgstr "Ime barve ozadja celice"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1036 msgid "Cell background color as a string"
1037 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1040 msgid "Cell background color"
1041 msgstr "Barva ozadja celice"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1044 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1045 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1048 msgid "Cell background set"
1049 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1052 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1053 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1057 msgid "Accelerator key"
1058 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "Ime gradnika"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1067 msgid "Accelerator modifiers"
1068 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1071 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1076 msgid "Accelerator keycode"
1077 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1080 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1085 msgid "Accelerator Mode"
1086 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1090 msgid "The type of accelerators"
1091 msgstr "Vrsta sporočila"
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1100 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1101 msgstr "Način za drevesni pogled"
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1106 msgstr "Išči stolpec"
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1109 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1117 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1121 msgid "Pixbuf Object"
1122 msgstr "Predmet sličice"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1125 msgid "The pixbuf to render"
1126 msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1129 msgid "Pixbuf Expander Open"
1130 msgstr "Sličica odprte razširitve"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1133 msgid "Pixbuf for open expander"
1134 msgstr "Sličica za odprto razširitev"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1137 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1138 msgstr "Sličica zaprte razširitve"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1141 msgid "Pixbuf for closed expander"
1142 msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1149 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1150 msgstr "Osnovni ID osnovne ikone za izris"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1153 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "Velikost izrisane ikone"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1176 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1177 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1179 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1185 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1192 msgid "Text on the progress bar"
1193 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1196 msgid "Text to render"
1197 msgstr "Besedilo za izris"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1201 msgstr "Označevanje"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1204 msgid "Marked up text to render"
1205 msgstr "Označeno besedilo za izris"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1213 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1216 msgid "Single Paragraph Mode"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1224 msgid "Background color name"
1225 msgstr "Ime barve ozadja"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1228 msgid "Background color as a string"
1229 msgstr "Barva ozadja kot niz"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1232 msgid "Background color"
1233 msgstr "Barva ozadja"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1236 msgid "Background color as a GdkColor"
1237 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1240 msgid "Foreground color name"
1241 msgstr "Ime barve ospredja"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1244 msgid "Foreground color as a string"
1245 msgstr "Barva ospredja kot niz"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1248 msgid "Foreground color"
1249 msgstr "Barva ospredja"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1252 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1253 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1256 #: gtk/gtktextview.c:548
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1261 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1262 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1270 msgid "Font description as a string"
1271 msgstr "Opis pisave kot niz"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1275 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1279 msgstr "Družina pisav"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1283 msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1286 #: gtk/gtktexttag.c:289
1288 msgstr "Slog pisave"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1291 #: gtk/gtktexttag.c:298
1292 msgid "Font variant"
1293 msgstr "Različica pisave"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1296 #: gtk/gtktexttag.c:307
1298 msgstr "Teža pisave"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1301 #: gtk/gtktexttag.c:318
1302 msgid "Font stretch"
1303 msgstr "Razteg pisave"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1306 #: gtk/gtktexttag.c:327
1308 msgstr "Velikost pisave"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1312 msgstr "Točke pisave"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1315 msgid "Font size in points"
1316 msgstr "Velikost pisave v točkah"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1320 msgstr "Povečava pisave"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1323 msgid "Font scaling factor"
1324 msgstr "Faktor povečave pisave"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1332 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1334 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1337 msgid "Strikethrough"
1338 msgstr "Prečrtanost"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1341 msgid "Whether to strike through the text"
1342 msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1346 msgstr "Podčrtanost"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1349 msgid "Style of underline for this text"
1350 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1358 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1359 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1360 "probably don't need it"
1362 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
1363 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
1364 "ga verjetno ne potrebujete"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1372 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1373 "have enough room to display the entire string"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1377 #: gtk/gtklabel.c:444
1379 msgid "Width In Characters"
1380 msgstr "Širina v znakih"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1383 msgid "The desired width of the label, in characters"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1388 msgstr "Način lomljenja"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1392 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1393 "have enough room to display the entire string"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1403 msgid "The width at which the text is wrapped"
1404 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1412 msgid "How to align the lines"
1413 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1416 msgid "Background set"
1417 msgstr "Nastavi ozadje"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1420 msgid "Whether this tag affects the background color"
1421 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1424 msgid "Foreground set"
1425 msgstr "Nastavi ospredje"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1428 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1429 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1432 msgid "Editability set"
1433 msgstr "Nastavi uredljivost"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1436 msgid "Whether this tag affects text editability"
1437 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1440 msgid "Font family set"
1441 msgstr "Nastavi družino pisave"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1444 msgid "Whether this tag affects the font family"
1445 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1448 msgid "Font style set"
1449 msgstr "Nastavi slog pisave:"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1452 msgid "Whether this tag affects the font style"
1453 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1456 msgid "Font variant set"
1457 msgstr "Nastavi različico pisave"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1460 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1461 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na različico pisave"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1464 msgid "Font weight set"
1465 msgstr "Nastavi težo pisave"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1468 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1469 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1472 msgid "Font stretch set"
1473 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1476 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1477 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1480 msgid "Font size set"
1481 msgstr "Nastavi velikost pisave"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1484 msgid "Whether this tag affects the font size"
1485 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1488 msgid "Font scale set"
1489 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1492 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1493 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1497 msgstr "Nastavi dvig"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1500 msgid "Whether this tag affects the rise"
1501 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1504 msgid "Strikethrough set"
1505 msgstr "Nastavi prečrtanost"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1508 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1509 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na prečrtanost"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1512 msgid "Underline set"
1513 msgstr "Nastavi podčrtavo"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1516 msgid "Whether this tag affects underlining"
1517 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podčrtavo"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1520 msgid "Language set"
1521 msgstr "Nastavi jezik"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1524 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1525 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na to v katerem jeziku je izrisano besedilo"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1529 msgid "Ellipsize set"
1530 msgstr "Nastavi dvig"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1534 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1535 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1538 msgid "Toggle state"
1539 msgstr "Preklop stanja"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1542 msgid "The toggle state of the button"
1543 msgstr "Preklop stanja gumba"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1546 msgid "Inconsistent state"
1547 msgstr "Nekonsistentno stanje"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1550 msgid "The inconsistent state of the button"
1551 msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1555 msgstr "Aktivirabilen"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1558 msgid "The toggle button can be activated"
1559 msgstr "Preklopni gumb je lahko aktiviran"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1563 msgstr "Stanje radio gumba"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1566 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1567 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1571 msgid "Indicator size"
1572 msgstr "Velikost indikatorja"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1576 msgid "Size of check or radio indicator"
1577 msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
1579 #: gtk/gtkcellview.c:166
1581 msgid "CellView model"
1582 msgstr "Način TreeView"
1584 #: gtk/gtkcellview.c:167
1586 msgid "The model for cell view"
1587 msgstr "Način za drevesni pogled"
1589 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1590 msgid "Indicator Size"
1591 msgstr "Velikost indikatorja"
1593 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1594 msgid "Indicator Spacing"
1595 msgstr "Prostor okoli indikatorja"
1597 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1598 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1599 msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
1601 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1602 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1606 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1607 msgid "Whether the menu item is checked"
1608 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1610 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1611 msgid "Inconsistent"
1612 msgstr "Nekonsistenten"
1614 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1615 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1616 msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
1618 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1619 msgid "Draw as radio menu item"
1622 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1624 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1625 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1630 msgstr "Uporabi označevanje"
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1633 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1636 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1637 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1643 msgid "The title of the color selection dialog"
1646 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1647 msgid "Current Color"
1648 msgstr "Trenutna barva"
1650 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1652 msgid "The selected color"
1653 msgstr "Trenutna barva"
1655 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1656 msgid "Current Alpha"
1657 msgstr "Trenutni alpha"
1659 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1661 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1663 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1667 msgid "Has Opacity Control"
1668 msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1671 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1672 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1679 msgid "Whether a palette should be used"
1680 msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1683 msgid "The current color"
1684 msgstr "Trenutna barva"
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1687 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1689 "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1693 msgid "Custom palette"
1694 msgstr "Poljubna paleta"
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1697 msgid "Palette to use in the color selector"
1698 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:143
1701 msgid "Enable arrow keys"
1702 msgstr "Vključi smerne tipke"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:144
1705 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1706 msgstr "Ali naj bo možno premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:150
1709 msgid "Always enable arrows"
1710 msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
1712 #: gtk/gtkcombo.c:151
1713 msgid "Obsolete property, ignored"
1714 msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
1716 #: gtk/gtkcombo.c:157
1717 msgid "Case sensitive"
1718 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1720 #: gtk/gtkcombo.c:158
1721 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1722 msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
1724 #: gtk/gtkcombo.c:165
1726 msgstr "Dovoli prazen"
1728 #: gtk/gtkcombo.c:166
1729 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1730 msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
1732 #: gtk/gtkcombo.c:173
1733 msgid "Value in list"
1734 msgstr "Vrednost v seznamu"
1736 #: gtk/gtkcombo.c:174
1737 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1738 msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1741 msgid "ComboBox model"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1746 msgid "The model for the combo box"
1747 msgstr "Način za drevesni pogled"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1750 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1755 msgid "Row span column"
1756 msgstr "Prostor med vrsticami"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1759 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1764 msgid "Column span column"
1765 msgstr "Prostor med stolpci"
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1768 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1771 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1776 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1778 msgid "The item which is currently active"
1779 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1782 msgid "Add tearoffs to menus"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1787 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1788 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1796 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1797 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
1799 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1801 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1802 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1805 msgid "Tearoff Title"
1806 msgstr "Odtrgajoč naziv"
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1811 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1813 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1818 msgstr "Širina črte fokusa"
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1822 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1823 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1826 msgid "Appears as list"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1831 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1832 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
1834 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1836 msgstr "Način spremembe velikosti"
1838 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1839 msgid "Specify how resize events are handled"
1840 msgstr "Navedi kako se obravnava dogodke sprememb velikosti"
1842 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1843 msgid "Border width"
1844 msgstr "Širina robu"
1846 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1847 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1848 msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
1850 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1854 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1855 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1856 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
1858 #: gtk/gtkcurve.c:124
1860 msgstr "Vrsta krivulje"
1862 #: gtk/gtkcurve.c:125
1863 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1864 msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
1866 #: gtk/gtkcurve.c:132
1868 msgstr "Najmanjši X"
1870 #: gtk/gtkcurve.c:133
1871 msgid "Minimum possible value for X"
1872 msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
1874 #: gtk/gtkcurve.c:141
1878 #: gtk/gtkcurve.c:142
1879 msgid "Maximum possible X value"
1880 msgstr "Največja možna vrednost za X"
1882 #: gtk/gtkcurve.c:150
1884 msgstr "Najmanjši Y"
1886 #: gtk/gtkcurve.c:151
1887 msgid "Minimum possible value for Y"
1888 msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
1890 #: gtk/gtkcurve.c:159
1894 #: gtk/gtkcurve.c:160
1895 msgid "Maximum possible value for Y"
1896 msgstr "Največja možna vrednost za Y"
1898 #: gtk/gtkdialog.c:118
1899 msgid "Has separator"
1902 #: gtk/gtkdialog.c:119
1903 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1904 msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
1906 #: gtk/gtkdialog.c:144
1907 msgid "Content area border"
1908 msgstr "Rob področja vsebine"
1910 #: gtk/gtkdialog.c:145
1911 msgid "Width of border around the main dialog area"
1912 msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
1914 #: gtk/gtkdialog.c:152
1915 msgid "Button spacing"
1916 msgstr "Prostor okoli gumbov"
1918 #: gtk/gtkdialog.c:153
1919 msgid "Spacing between buttons"
1920 msgstr "Prostor med gumbi"
1922 #: gtk/gtkdialog.c:161
1923 msgid "Action area border"
1924 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
1926 #: gtk/gtkdialog.c:162
1927 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1928 msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
1930 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1931 msgid "Cursor Position"
1932 msgstr "Položaj kazalca"
1934 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1935 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1936 msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
1938 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1939 msgid "Selection Bound"
1940 msgstr "Meja izbire"
1942 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1944 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1945 msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
1947 #: gtk/gtkentry.c:485
1948 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1949 msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
1951 #: gtk/gtkentry.c:492
1952 msgid "Maximum length"
1953 msgstr "Največja dolžina"
1955 #: gtk/gtkentry.c:493
1956 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1957 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
1959 #: gtk/gtkentry.c:501
1963 #: gtk/gtkentry.c:502
1965 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1968 "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
1971 #: gtk/gtkentry.c:510
1972 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1973 msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
1975 #: gtk/gtkentry.c:518
1977 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1980 #: gtk/gtkentry.c:525
1981 msgid "Invisible character"
1982 msgstr "Nevidni znak"
1984 #: gtk/gtkentry.c:526
1985 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1987 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
1989 #: gtk/gtkentry.c:533
1990 msgid "Activates default"
1991 msgstr "Aktiviraj privzetega"
1993 #: gtk/gtkentry.c:534
1995 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1996 "dialog) when Enter is pressed"
1998 "Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
2001 #: gtk/gtkentry.c:540
2002 msgid "Width in chars"
2003 msgstr "Širina v znakih"
2005 #: gtk/gtkentry.c:541
2006 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2007 msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
2009 #: gtk/gtkentry.c:550
2010 msgid "Scroll offset"
2011 msgstr "Drsni odmik"
2013 #: gtk/gtkentry.c:551
2014 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2015 msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
2017 #: gtk/gtkentry.c:561
2018 msgid "The contents of the entry"
2019 msgstr "Vsebina vnosa"
2021 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2023 msgstr "Poravnava X"
2025 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2028 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2030 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
2032 #: gtk/gtkentry.c:593
2034 msgid "Truncate multiline"
2035 msgstr "Izbira več datotek"
2037 #: gtk/gtkentry.c:594
2039 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2040 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2042 #: gtk/gtkentry.c:861
2043 msgid "Border between text and frame."
2046 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2047 msgid "Select on focus"
2048 msgstr "Izbira fokusa"
2050 #: gtk/gtkentry.c:867
2051 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2052 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2054 #: gtk/gtkentry.c:881
2055 msgid "Password Hint Timeout"
2058 #: gtk/gtkentry.c:882
2059 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2063 msgid "Completion Model"
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2068 msgid "The model to find matches in"
2069 msgstr "Način za drevesni pogled"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2073 msgid "Minimum Key Length"
2074 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
2076 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2077 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2083 msgstr "Išči stolpec"
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2086 msgid "The column of the model containing the strings."
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2090 msgid "Inline completion"
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2095 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2096 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2099 msgid "Popup completion"
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2104 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2105 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
2107 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2109 msgid "Popup set width"
2110 msgstr "Širina črte fokusa"
2112 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2113 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2116 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2117 msgid "Popup single match"
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2121 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2124 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2126 msgid "Visible Window"
2129 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2131 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2135 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2138 msgstr "Ubogaj otroka"
2140 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2142 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2143 "child widget as opposed to below it."
2146 #: gtk/gtkexpander.c:177
2151 #: gtk/gtkexpander.c:178
2153 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2154 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
2156 #: gtk/gtkexpander.c:186
2158 msgid "Text of the expander's label"
2159 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2161 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2163 msgstr "Uporabi označevanje"
2165 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2166 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2167 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
2169 #: gtk/gtkexpander.c:210
2171 msgid "Space to put between the label and the child"
2172 msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
2174 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2175 msgid "Label widget"
2176 msgstr "Gradnik oznake"
2178 #: gtk/gtkexpander.c:220
2180 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2181 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2183 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2184 msgid "Expander Size"
2185 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2187 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2188 msgid "Size of the expander arrow"
2189 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
2191 #: gtk/gtkexpander.c:236
2193 msgid "Spacing around expander arrow"
2194 msgstr "Prostor okoli kazalca"
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2201 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2202 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2207 msgid "File System Backend"
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2212 msgid "Name of file system backend to use"
2213 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2221 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2222 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2230 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2231 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2235 msgid "Preview widget"
2236 msgstr "Predogled besedila"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2239 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2244 msgid "Preview Widget Active"
2245 msgstr "Predogled besedila"
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2249 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2254 msgid "Use Preview Label"
2255 msgstr "Predogled besedila"
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2258 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2263 msgid "Extra widget"
2264 msgstr "Gradnik slike"
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2267 msgid "Application supplied widget for extra options."
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2272 msgid "Select Multiple"
2273 msgstr "Izbira več datotek"
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2276 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2277 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2282 msgstr "Kaži besedilo"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2286 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2287 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2290 msgid "Do overwrite confirmation"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2295 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2296 "dialog if necessary."
2299 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2303 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2304 msgid "The file chooser dialog to use."
2307 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2309 msgid "The title of the file chooser dialog."
2312 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2313 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2317 msgid "Default file chooser backend"
2320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2322 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2323 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
2325 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2326 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2328 msgstr "Ime datoteke"
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2331 msgid "The currently selected filename"
2332 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2334 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2335 msgid "Show file operations"
2336 msgstr "Kaži operacije datotek"
2338 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2339 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2340 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
2342 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2346 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2347 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2350 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2354 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2355 msgid "X position of child widget"
2356 msgstr "Položaj X gradnika otroka"
2358 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2362 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2363 msgid "Y position of child widget"
2364 msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2368 msgid "The title of the font selection dialog"
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2377 msgid "The name of the selected font"
2378 msgstr "Ime gradnika"
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2385 msgid "Use font in label"
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2390 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2391 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2394 msgid "Use size in label"
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2399 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2400 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2402 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2405 msgstr "Vrsta sence"
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2409 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2410 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2412 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2415 msgstr "Kaži besedilo"
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2419 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2420 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
2422 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2423 msgid "The X string that represents this font"
2424 msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
2426 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2427 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2428 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
2430 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2431 msgid "Preview text"
2432 msgstr "Predogled besedila"
2434 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2435 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2436 msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
2438 #: gtk/gtkframe.c:96
2439 msgid "Text of the frame's label"
2440 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
2442 #: gtk/gtkframe.c:103
2443 msgid "Label xalign"
2444 msgstr "xalign oznake"
2446 #: gtk/gtkframe.c:104
2447 msgid "The horizontal alignment of the label"
2448 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
2450 #: gtk/gtkframe.c:112
2451 msgid "Label yalign"
2452 msgstr "yalign oznake"
2454 #: gtk/gtkframe.c:113
2455 msgid "The vertical alignment of the label"
2456 msgstr "Navpična poravnava oznake"
2458 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2459 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2460 msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
2462 #: gtk/gtkframe.c:128
2463 msgid "Frame shadow"
2464 msgstr "Senca okvirja"
2466 #: gtk/gtkframe.c:129
2467 msgid "Appearance of the frame border"
2468 msgstr "Izgled roba okvirja"
2470 #: gtk/gtkframe.c:138
2471 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2472 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2475 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2477 msgstr "Vrsta sence"
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2480 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2481 msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2484 msgid "Handle position"
2485 msgstr "Lega ročice"
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2488 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2489 msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2493 msgstr "Skači do robov"
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2497 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2499 msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
2501 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2502 msgid "Snap edge set"
2503 msgstr "Skači do robov nastavljeno"
2505 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2507 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2510 "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz "
2513 #: gtk/gtkiconview.c:511
2515 msgid "Selection mode"
2516 msgstr "Meja izbire"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:512
2520 msgid "The selection mode"
2521 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:530
2525 msgid "Pixbuf column"
2526 msgstr "Išči stolpec"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:531
2529 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:549
2533 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2536 #: gtk/gtkiconview.c:568
2538 msgid "Markup column"
2539 msgstr "Označevanje"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:569
2542 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:576
2547 msgid "Icon View Model"
2548 msgstr "Način TreeView"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:577
2552 msgid "The model for the icon view"
2553 msgstr "Način za drevesni pogled"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:593
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:594
2562 msgid "Number of columns to display"
2563 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:611
2567 msgid "Width for each item"
2568 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:612
2571 msgid "The width used for each item"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:628
2575 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:643
2581 msgstr "Prostor med vrsticami"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:644
2584 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:659
2589 msgid "Column Spacing"
2590 msgstr "Prostor med stolpci"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:660
2593 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:675
2601 #: gtk/gtkiconview.c:676
2602 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2606 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2608 msgstr "Usmerjenost"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:693
2612 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2617 msgstr "Vnovič uredljiv"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2620 msgid "View is reorderable"
2621 msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:717
2625 msgid "Selection Box Color"
2626 msgstr "Meja izbire"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:718
2630 msgid "Color of the selection box"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:724
2635 msgid "Selection Box Alpha"
2636 msgstr "Meja izbire"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:725
2640 msgid "Opacity of the selection box"
2643 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2647 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2648 msgid "A GdkPixbuf to display"
2649 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
2651 #: gtk/gtkimage.c:138
2653 msgstr "Rastrska slika"
2655 #: gtk/gtkimage.c:139
2656 msgid "A GdkPixmap to display"
2657 msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
2659 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2663 #: gtk/gtkimage.c:147
2664 msgid "A GdkImage to display"
2665 msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
2667 #: gtk/gtkimage.c:154
2671 #: gtk/gtkimage.c:155
2672 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2673 msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
2675 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2676 msgid "Filename to load and display"
2677 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
2679 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2680 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2681 msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
2683 #: gtk/gtkimage.c:179
2685 msgstr "Komplet ikon"
2687 #: gtk/gtkimage.c:180
2688 msgid "Icon set to display"
2689 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
2691 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2693 msgstr "Velikost ikone"
2695 #: gtk/gtkimage.c:188
2697 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2698 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2700 #: gtk/gtkimage.c:204
2705 #: gtk/gtkimage.c:205
2707 msgid "Pixel size to use for named icon"
2708 msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
2710 #: gtk/gtkimage.c:213
2714 #: gtk/gtkimage.c:214
2715 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2716 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
2718 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2719 msgid "Storage type"
2720 msgstr "Vrsta hrambe"
2722 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2723 msgid "The representation being used for image data"
2724 msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
2726 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2727 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2728 msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
2730 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2732 msgid "Show menu images"
2735 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2737 msgid "Whether images should be shown in menus"
2738 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
2740 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2741 msgid "The screen where this window will be displayed"
2742 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
2744 #: gtk/gtklabel.c:295
2745 msgid "The text of the label"
2746 msgstr "Besedilo oznake"
2748 #: gtk/gtklabel.c:302
2749 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2750 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
2752 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2753 msgid "Justification"
2756 #: gtk/gtklabel.c:324
2758 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2759 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2760 "GtkMisc::xalign for that"
2762 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
2763 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
2765 #: gtk/gtklabel.c:332
2769 #: gtk/gtklabel.c:333
2771 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2774 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
2776 #: gtk/gtklabel.c:340
2778 msgstr "Lom vrstice"
2780 #: gtk/gtklabel.c:341
2781 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2783 "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
2785 #: gtk/gtklabel.c:356
2787 msgid "Line wrap mode"
2788 msgstr "Lom vrstice"
2790 #: gtk/gtklabel.c:357
2791 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2794 #: gtk/gtklabel.c:364
2798 #: gtk/gtklabel.c:365
2799 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2800 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2802 #: gtk/gtklabel.c:371
2803 msgid "Mnemonic key"
2804 msgstr "Pospeševalna tipka"
2806 #: gtk/gtklabel.c:372
2807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2808 msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
2810 #: gtk/gtklabel.c:380
2811 msgid "Mnemonic widget"
2812 msgstr "Pospeševalni gradnik"
2814 #: gtk/gtklabel.c:381
2815 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2817 "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
2819 #: gtk/gtklabel.c:425
2821 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2822 "enough room to display the entire string"
2825 #: gtk/gtklabel.c:465
2827 msgid "Single Line Mode"
2828 msgstr "Meja izbire"
2830 #: gtk/gtklabel.c:466
2832 msgid "Whether the label is in single line mode"
2833 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
2835 #: gtk/gtklabel.c:483
2839 #: gtk/gtklabel.c:484
2840 msgid "Angle at which the label is rotated"
2843 #: gtk/gtklabel.c:504
2845 msgid "Maximum Width In Characters"
2846 msgstr "Širina v znakih"
2848 #: gtk/gtklabel.c:505
2849 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2852 #: gtk/gtklabel.c:621
2854 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2855 msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
2857 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2858 msgid "Horizontal adjustment"
2859 msgstr "Vodoravna poravnava"
2861 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2862 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2863 msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
2865 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2866 msgid "Vertical adjustment"
2867 msgstr "Navpična poravnava"
2869 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2870 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2871 msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
2873 #: gtk/gtklayout.c:619
2874 msgid "The width of the layout"
2875 msgstr "Širina postavitve"
2877 #: gtk/gtklayout.c:628
2878 msgid "The height of the layout"
2879 msgstr "Višina postavitve"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:485
2883 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2885 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2887 #: gtk/gtkmenu.c:499
2889 msgid "Tearoff State"
2890 msgstr "Odtrgajoč naziv"
2892 #: gtk/gtkmenu.c:500
2894 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2895 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:506
2899 msgid "Vertical Padding"
2900 msgstr "Navpično polnjenje"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:507
2904 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2906 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2909 #: gtk/gtkmenu.c:515
2911 msgid "Horizontal Padding"
2912 msgstr "Vodoravno polnjenje"
2914 #: gtk/gtkmenu.c:516
2916 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2918 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
2921 #: gtk/gtkmenu.c:524
2923 msgid "Vertical Offset"
2924 msgstr "Navpična povečava"
2926 #: gtk/gtkmenu.c:525
2928 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2932 #: gtk/gtkmenu.c:533
2934 msgid "Horizontal Offset"
2935 msgstr "Vodoraven faktor povečave"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:534
2939 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2943 #: gtk/gtkmenu.c:542
2945 msgid "Double Arrows"
2948 #: gtk/gtkmenu.c:543
2949 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2952 #: gtk/gtkmenu.c:551
2955 msgstr "Leva priloga"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2958 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2959 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:559
2963 msgid "Right Attach"
2964 msgstr "Desna priloga"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:560
2968 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2969 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:567
2974 msgstr "Vrhnja priloga"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:568
2978 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2979 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:575
2983 msgid "Bottom Attach"
2984 msgstr "Spodnja priloga"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2987 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2988 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:663
2991 msgid "Can change accelerators"
2992 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:664
2996 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2998 "Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
3001 #: gtk/gtkmenu.c:669
3002 msgid "Delay before submenus appear"
3003 msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:670
3007 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3009 "Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže "
3012 #: gtk/gtkmenu.c:677
3013 msgid "Delay before hiding a submenu"
3014 msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:678
3018 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3021 "Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3025 msgid "Pack direction"
3026 msgstr "Smer besedila"
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3030 msgid "The pack direction of the menubar"
3031 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3034 msgid "Child Pack direction"
3037 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3039 msgid "The child pack direction of the menubar"
3040 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3043 msgid "Style of bevel around the menubar"
3044 msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3047 msgid "Internal padding"
3048 msgstr "Notranje polnjenje"
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3051 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3052 msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3055 msgid "Delay before drop down menus appear"
3056 msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3059 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3060 msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
3062 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3067 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3069 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3070 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
3072 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3076 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3077 msgid "The dropdown menu"
3080 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3081 msgid "Image/label border"
3082 msgstr "Rob slike/oznake"
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3085 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3086 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v dialogu"
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3090 msgid "Use separator"
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3095 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3099 msgid "Message Type"
3100 msgstr "Vrsta sporočila"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3103 msgid "The type of message"
3104 msgstr "Vrsta sporočila"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3107 msgid "Message Buttons"
3108 msgstr "Gumbi sporočila"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3111 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3112 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3116 msgid "The primary text of the message dialog"
3117 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3122 msgstr "Uporabi označevanje"
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3126 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3127 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3131 msgid "Secondary Text"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3136 msgid "The secondary text of the message dialog"
3137 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3140 msgid "Use Markup in secondary"
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3144 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3154 msgstr "Poravnava Y"
3157 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3158 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
3166 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3168 "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
3170 #: gtk/gtkmisc.c:103
3174 #: gtk/gtkmisc.c:104
3176 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3178 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
3181 #: gtk/gtknotebook.c:527
3185 #: gtk/gtknotebook.c:528
3186 msgid "The index of the current page"
3187 msgstr "Kazalo trenutne strani"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:536
3190 msgid "Tab Position"
3191 msgstr "Položaj uhlja"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:537
3194 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3195 msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:544
3201 #: gtk/gtknotebook.c:545
3202 msgid "Width of the border around the tab labels"
3203 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:553
3206 msgid "Horizontal Tab Border"
3207 msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:554
3210 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3211 msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:562
3214 msgid "Vertical Tab Border"
3215 msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:563
3218 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3219 msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:571
3225 #: gtk/gtknotebook.c:572
3226 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3227 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:578
3233 #: gtk/gtknotebook.c:579
3234 msgid "Whether the border should be shown or not"
3235 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:585
3241 #: gtk/gtknotebook.c:586
3242 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3244 "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
3247 #: gtk/gtknotebook.c:592
3248 msgid "Enable Popup"
3249 msgstr "Vključi vzklični menu"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:593
3253 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3254 "you can use to go to a page"
3256 "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
3257 "menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:600
3260 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3261 msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:606
3268 #: gtk/gtknotebook.c:607
3269 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:616
3274 msgstr "Oznaka uhlja"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:617
3278 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3279 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:623
3283 msgstr "Oznaka menuja"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:624
3287 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3288 msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:637
3292 msgstr "Raširitev uhljev."
3294 #: gtk/gtknotebook.c:638
3296 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3297 msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:644
3301 msgstr "Polnjenje uhlja"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:645
3305 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3306 msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:651
3309 msgid "Tab pack type"
3310 msgstr "Način zlaganja uhljev"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:658
3314 msgid "Tab reorderable"
3315 msgstr "Vnovič uredljiv"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:659
3319 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3320 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:665
3324 msgid "Tab detachable"
3325 msgstr "Oznaka uhlja"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:666
3329 msgid "Whether the tab is detachable"
3330 msgstr "Ali je gradnik viden"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3333 msgid "Secondary backward stepper"
3334 msgstr "Drugotni korak nazaj"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:682
3339 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3340 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3343 msgid "Secondary forward stepper"
3344 msgstr "Drugotni korak naprej"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:698
3349 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3350 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3353 msgid "Backward stepper"
3354 msgstr "Korak nazaj"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3357 msgid "Display the standard backward arrow button"
3358 msgstr "Kaži običajni gumb z puščico za nazaj"
3360 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3361 msgid "Forward stepper"
3362 msgstr "Korak naprej"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3365 msgid "Display the standard forward arrow button"
3366 msgstr "Kaži običajni gumb s puščico za naprej"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:742
3373 #: gtk/gtknotebook.c:743
3375 msgid "Size of tab overlap area"
3376 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:758
3379 msgid "Tab curvature"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:759
3384 msgid "Size of tab curvature"
3385 msgstr "Velikost ločnic"
3387 #: gtk/gtkobject.c:367
3390 msgstr "Uporabi označevanje"
3392 #: gtk/gtkobject.c:368
3393 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3396 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3397 msgid "The menu of options"
3398 msgstr "Menu možnosti"
3400 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3401 msgid "Size of dropdown indicator"
3402 msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
3404 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3405 msgid "Spacing around indicator"
3406 msgstr "Prostor okoli kazalca"
3408 #: gtk/gtkpaned.c:217
3410 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3411 msgstr "Položaj ločnice v pikslih (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu"
3413 #: gtk/gtkpaned.c:225
3414 msgid "Position Set"
3415 msgstr "Nastavi položaj"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:226
3418 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3419 msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
3421 #: gtk/gtkpaned.c:232
3423 msgstr "Velikost ročice"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:233
3426 msgid "Width of handle"
3427 msgstr "Širina ročice"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:249
3431 msgid "Minimal Position"
3432 msgstr "Lega vrednosti"
3434 #: gtk/gtkpaned.c:250
3435 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:267
3440 msgid "Maximal Position"
3441 msgstr "Lega vrednosti"
3443 #: gtk/gtkpaned.c:268
3444 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3447 #: gtk/gtkpaned.c:285
3450 msgstr "Spremenljive velikosti"
3452 #: gtk/gtkpaned.c:286
3453 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3456 #: gtk/gtkpaned.c:301
3459 msgstr "Dovoli skrčitev"
3461 #: gtk/gtkpaned.c:302
3462 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3465 #: gtk/gtkpreview.c:106
3467 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3468 msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
3470 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3472 msgid "Default print backend"
3473 msgstr "Privzet razmik"
3475 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3477 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3478 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3480 #: gtk/gtkprinter.c:120
3482 msgid "Name of the printer"
3483 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
3485 #: gtk/gtkprinter.c:126
3489 #: gtk/gtkprinter.c:127
3491 msgid "Backend for the printer"
3492 msgstr "Način za drevesni pogled"
3494 #: gtk/gtkprinter.c:133
3498 #: gtk/gtkprinter.c:134
3499 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:140
3507 #: gtk/gtkprinter.c:141
3508 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3511 #: gtk/gtkprinter.c:147
3513 msgid "Accepts PostScript"
3516 #: gtk/gtkprinter.c:148
3517 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3520 #: gtk/gtkprinter.c:154
3521 msgid "State Message"
3524 #: gtk/gtkprinter.c:155
3525 msgid "String giving the current state of the printer"
3528 #: gtk/gtkprinter.c:161
3533 #: gtk/gtkprinter.c:162
3535 msgid "The location of the printer"
3536 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
3538 #: gtk/gtkprinter.c:169
3540 msgid "The icon name to use for the printer"
3541 msgstr "Način za drevesni pogled"
3543 #: gtk/gtkprinter.c:175
3547 #: gtk/gtkprinter.c:176
3549 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3550 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3554 msgid "Source option"
3555 msgstr "Navpične možnosti"
3557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3558 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3561 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3563 msgid "Title of the print job"
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3572 msgid "Printer to print the job to"
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3580 msgid "Printer settings"
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3586 msgstr "Največja velikost"
3588 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3589 msgid "Track Print Status"
3592 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3594 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3595 "print data has been sent to the printer or print server."
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3600 msgid "Default Page Setup"
3601 msgstr "Privzeta višina"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3604 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3608 msgid "Print Settings"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3612 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3621 msgid "A string used for identifying the print job."
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3626 msgid "Number of Pages"
3627 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3631 msgid "The number of pages in the document."
3632 msgstr "Število vrstic v tabeli"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3636 msgid "Current Page"
3637 msgstr "Trenutni alpha"
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3641 msgid "The current page in the document."
3642 msgstr "Preklop stanja gumba"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3646 msgid "Use full page"
3647 msgstr "Uporabi označevanje"
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3651 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3652 "and not the corner of the imageable area"
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3657 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3658 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3666 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3672 msgstr "Prostor med vrsticami"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3675 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3681 msgstr "Dovoli ravnila"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3684 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3689 msgid "Export filename"
3690 msgstr "Ime datoteke"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3698 msgid "The status of the print operation"
3699 msgstr "Preklop stanja gumba"
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3702 msgid "Status String"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3706 msgid "A human-readable description of the status"
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3711 msgid "Custom tab label"
3712 msgstr "Poljubna paleta"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3715 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3719 msgid "The GtkPageSetup to use"
3722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3724 msgid "The current page in the document"
3725 msgstr "Preklop stanja gumba"
3727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3729 msgid "Selected Printer"
3730 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
3732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3734 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3735 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
3737 #: gtk/gtkprogress.c:99
3738 msgid "Activity mode"
3739 msgstr "Aktivni način"
3741 #: gtk/gtkprogress.c:100
3743 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3744 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3745 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3747 "Če je RESNIČNO, je GtkProgress v aktivnem načinu. To pomeni, da obvešča o "
3748 "tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
3749 "uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
3751 #: gtk/gtkprogress.c:107
3753 msgstr "Kaži besedilo"
3755 #: gtk/gtkprogress.c:108
3756 msgid "Whether the progress is shown as text"
3757 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
3759 #: gtk/gtkprogress.c:115
3760 msgid "Text x alignment"
3761 msgstr "Poravnava besedila po x"
3763 #: gtk/gtkprogress.c:116
3765 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3766 "in the progress widget"
3768 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3771 #: gtk/gtkprogress.c:124
3772 msgid "Text y alignment"
3773 msgstr "Poravnava besedila po y"
3775 #: gtk/gtkprogress.c:125
3777 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3778 "in the progress widget"
3780 "Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3785 msgstr "Prilagoditev"
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3788 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3789 msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3792 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3793 msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3797 msgstr "Slog merilnika"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3800 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3801 msgstr "Določi vizualni slog merilnika v procentnem načinu (ni več v uporabi)"
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3804 msgid "Activity Step"
3805 msgstr "Korak napredka"
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3808 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3810 "Prištevek, ki se uporabi za vsako iteracijo v aktivnem načinu (ni več v "
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3814 msgid "Activity Blocks"
3815 msgstr "Bloki aktivnosti"
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3819 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3822 "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v aktivnem načinu (ni več v "
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3826 msgid "Discrete Blocks"
3827 msgstr "Diskretni bloki"
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3831 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3834 "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem "
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3842 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3843 msgstr "Del celotnega dela, ki je bil opravljen"
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3847 msgstr "Korak pulza"
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3850 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3851 msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskokujoč blok, ko je izzvan"
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3854 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3855 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3859 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3860 "have enough room to display the entire string, if at all"
3863 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3868 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3870 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3871 "is the current action of its group."
3874 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3881 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3885 msgid "The current value"
3886 msgstr "Trenutna barva"
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3896 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3897 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3899 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3902 msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
3904 #: gtk/gtkrange.c:311
3905 msgid "Update policy"
3906 msgstr "Način osveževanja"
3908 #: gtk/gtkrange.c:312
3909 msgid "How the range should be updated on the screen"
3910 msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
3912 #: gtk/gtkrange.c:321
3913 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3914 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
3916 #: gtk/gtkrange.c:328
3920 #: gtk/gtkrange.c:329
3921 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3922 msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
3924 #: gtk/gtkrange.c:336
3925 msgid "Lower stepper sensitivity"
3928 #: gtk/gtkrange.c:337
3930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3934 #: gtk/gtkrange.c:345
3935 msgid "Upper stepper sensitivity"
3938 #: gtk/gtkrange.c:346
3940 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3944 #: gtk/gtkrange.c:353
3945 msgid "Slider Width"
3946 msgstr "Širina drsnika"
3948 #: gtk/gtkrange.c:354
3949 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3950 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
3952 #: gtk/gtkrange.c:361
3953 msgid "Trough Border"
3956 #: gtk/gtkrange.c:362
3957 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3958 msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
3960 #: gtk/gtkrange.c:369
3961 msgid "Stepper Size"
3962 msgstr "Velikost koračnika"
3964 #: gtk/gtkrange.c:370
3965 msgid "Length of step buttons at ends"
3966 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
3968 #: gtk/gtkrange.c:385
3969 msgid "Stepper Spacing"
3970 msgstr "Razmik korakov"
3972 #: gtk/gtkrange.c:386
3973 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3974 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
3976 #: gtk/gtkrange.c:393
3977 msgid "Arrow X Displacement"
3978 msgstr "Premik puščice po X"
3980 #: gtk/gtkrange.c:394
3982 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3983 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3985 #: gtk/gtkrange.c:401
3986 msgid "Arrow Y Displacement"
3987 msgstr "Premik puščice po Y"
3989 #: gtk/gtkrange.c:402
3991 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3992 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
3994 #: gtk/gtkrange.c:410
3995 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3998 #: gtk/gtkrange.c:411
4000 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4001 "IN while they are dragged"
4004 #: gtk/gtkrange.c:422
4005 msgid "Trough Side Details"
4008 #: gtk/gtkrange.c:423
4010 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4011 "with different details"
4014 #: gtk/gtkrange.c:439
4015 msgid "Trough Under Steppers"
4018 #: gtk/gtkrange.c:440
4020 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4025 msgid "Recent Manager"
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4029 msgid "The RecentManager object to use"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4034 msgid "Show Private"
4035 msgstr "Kaži besedilo"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4039 msgid "Whether the private items should be displayed"
4040 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4044 msgid "Show Tooltips"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4049 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4050 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4059 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4060 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4063 msgid "Show Not Found"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4068 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4069 msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4073 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4074 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4082 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4083 msgstr "Izbrana pisava ni dostopna."
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4091 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4092 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4097 msgstr "Vrsta sence"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4101 msgid "The sorting order of the items displayed"
4102 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4106 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4107 msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
4109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4111 msgid "Show Numbers"
4114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4116 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4117 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
4119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4120 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4125 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4128 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4129 msgid "The size of the recently used resources list"
4132 #: gtk/gtkruler.c:90
4136 #: gtk/gtkruler.c:91
4137 msgid "Lower limit of ruler"
4138 msgstr "Spodnja meja ravnila"
4140 #: gtk/gtkruler.c:100
4144 #: gtk/gtkruler.c:101
4145 msgid "Upper limit of ruler"
4146 msgstr "Zgornja meja ravnila"
4148 #: gtk/gtkruler.c:111
4149 msgid "Position of mark on the ruler"
4150 msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
4152 #: gtk/gtkruler.c:120
4154 msgstr "Največja velikost"
4156 #: gtk/gtkruler.c:121
4157 msgid "Maximum size of the ruler"
4158 msgstr "Največja velikost ravnila"
4160 #: gtk/gtkruler.c:136
4165 #: gtk/gtkruler.c:137
4167 msgid "The metric used for the ruler"
4168 msgstr "Način za drevesni pogled"
4170 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4174 #: gtk/gtkscale.c:143
4175 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4176 msgstr "Število decimalnih mest s katerimi se vrednost pokaže"
4178 #: gtk/gtkscale.c:152
4180 msgstr "Riši vrednost"
4182 #: gtk/gtkscale.c:153
4183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4184 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
4186 #: gtk/gtkscale.c:160
4187 msgid "Value Position"
4188 msgstr "Lega vrednosti"
4190 #: gtk/gtkscale.c:161
4191 msgid "The position in which the current value is displayed"
4192 msgstr "Lega kjer se kaže trenutna vrednost"
4194 #: gtk/gtkscale.c:168
4195 msgid "Slider Length"
4196 msgstr "Dolžina drsnika"
4198 #: gtk/gtkscale.c:169
4199 msgid "Length of scale's slider"
4200 msgstr "Dolžina skale drsnika"
4202 #: gtk/gtkscale.c:177
4203 msgid "Value spacing"
4204 msgstr "Presledek vrednosti"
4206 #: gtk/gtkscale.c:178
4207 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4208 msgstr "Prosor med besedilom vrednosti in drsnikom"
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4211 msgid "Minimum Slider Length"
4212 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4216 msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4219 msgid "Fixed slider size"
4220 msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4223 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4224 msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4229 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4233 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4234 msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4237 msgid "Horizontal Adjustment"
4238 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4241 msgid "Vertical Adjustment"
4242 msgstr "Navpična prilagoditev"
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4245 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4246 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4249 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4250 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4253 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4254 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4257 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4258 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4261 msgid "Window Placement"
4262 msgstr "Postavitev okna"
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4267 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4268 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4269 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4273 msgid "Window Placement Set"
4274 msgstr "Postavitev okna"
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4279 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4280 "contents with respect to the scrollbars."
4281 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4285 msgstr "Vrsta sence"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4288 msgid "Style of bevel around the contents"
4289 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4292 msgid "Scrollbar spacing"
4293 msgstr "Prostor do drsnika"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4296 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4297 msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4301 msgid "Scrolled Window Placement"
4302 msgstr "Postavitev okna"
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4307 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4308 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4309 msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike"
4311 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4315 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4318 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
4320 #: gtk/gtksettings.c:190
4321 msgid "Double Click Time"
4322 msgstr "Čas dvojnega klika"
4324 #: gtk/gtksettings.c:191
4326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4327 "click (in milliseconds)"
4329 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4332 #: gtk/gtksettings.c:198
4334 msgid "Double Click Distance"
4335 msgstr "Čas dvojnega klika"
4337 #: gtk/gtksettings.c:199
4340 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4341 "double click (in pixels)"
4343 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v "
4346 #: gtk/gtksettings.c:206
4347 msgid "Cursor Blink"
4348 msgstr "Utripanje kazalca"
4350 #: gtk/gtksettings.c:207
4351 msgid "Whether the cursor should blink"
4352 msgstr "Ali naj kazalec utripa"
4354 #: gtk/gtksettings.c:214
4355 msgid "Cursor Blink Time"
4356 msgstr "Čas utripanja kazalca"
4358 #: gtk/gtksettings.c:215
4359 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4360 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
4362 #: gtk/gtksettings.c:222
4363 msgid "Split Cursor"
4364 msgstr "Razdeljen kazalec"
4366 #: gtk/gtksettings.c:223
4368 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4371 "Ali naj bosta pri mešanju leva-proti-desni in desna-proti-levi prikazana dva "
4374 #: gtk/gtksettings.c:230
4378 #: gtk/gtksettings.c:231
4379 msgid "Name of theme RC file to load"
4380 msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
4382 #: gtk/gtksettings.c:239
4384 msgid "Icon Theme Name"
4387 #: gtk/gtksettings.c:240
4389 msgid "Name of icon theme to use"
4390 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4392 #: gtk/gtksettings.c:248
4394 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4397 #: gtk/gtksettings.c:249
4399 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4400 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4402 #: gtk/gtksettings.c:257
4403 msgid "Key Theme Name"
4404 msgstr "Ime tipkovnične teme"
4406 #: gtk/gtksettings.c:258
4407 msgid "Name of key theme RC file to load"
4408 msgstr "Ime datoteke tipkovnične teme RC, ki naj se naloži"
4410 #: gtk/gtksettings.c:266
4411 msgid "Menu bar accelerator"
4412 msgstr "Pospeševalnik menujev"
4414 #: gtk/gtksettings.c:267
4415 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4416 msgstr "Tipkovnična bližnjica, ki aktivira menu"
4418 #: gtk/gtksettings.c:275
4419 msgid "Drag threshold"
4420 msgstr "Prag vlečenja"
4422 #: gtk/gtksettings.c:276
4423 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4424 msgstr "Koliko pikslov se lahko premakne kazalec preden se smatra za vlečenje"
4426 #: gtk/gtksettings.c:284
4430 #: gtk/gtksettings.c:285
4431 msgid "Name of default font to use"
4432 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4434 #: gtk/gtksettings.c:293
4436 msgstr "Velikosti ikon"
4438 #: gtk/gtksettings.c:294
4440 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4441 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4443 #: gtk/gtksettings.c:302
4447 #: gtk/gtksettings.c:303
4448 msgid "List of currently active GTK modules"
4451 #: gtk/gtksettings.c:312
4452 msgid "Xft Antialias"
4455 #: gtk/gtksettings.c:313
4456 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4459 #: gtk/gtksettings.c:322
4463 #: gtk/gtksettings.c:323
4464 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4467 #: gtk/gtksettings.c:332
4468 msgid "Xft Hint Style"
4471 #: gtk/gtksettings.c:333
4473 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4476 #: gtk/gtksettings.c:342
4480 #: gtk/gtksettings.c:343
4481 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4484 #: gtk/gtksettings.c:352
4488 #: gtk/gtksettings.c:353
4489 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4492 #: gtk/gtksettings.c:362
4494 msgid "Cursor theme name"
4497 #: gtk/gtksettings.c:363
4499 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4500 msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
4502 #: gtk/gtksettings.c:371
4504 msgid "Cursor theme size"
4505 msgstr "Viden kazalec"
4507 #: gtk/gtksettings.c:372
4509 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4510 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
4512 #: gtk/gtksettings.c:382
4513 msgid "Alternative button order"
4516 #: gtk/gtksettings.c:383
4518 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4519 msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
4521 #: gtk/gtksettings.c:391
4522 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4525 #: gtk/gtksettings.c:392
4527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4531 #: gtk/gtksettings.c:400
4532 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4535 #: gtk/gtksettings.c:401
4537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4538 "control characters"
4541 #: gtk/gtksettings.c:409
4542 msgid "Start timeout"
4545 #: gtk/gtksettings.c:410
4546 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4549 #: gtk/gtksettings.c:419
4550 msgid "Repeat timeout"
4553 #: gtk/gtksettings.c:420
4554 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4557 #: gtk/gtksettings.c:429
4559 msgid "Expand timeout"
4560 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
4562 #: gtk/gtksettings.c:430
4563 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4566 #: gtk/gtksettings.c:459
4568 msgid "Color scheme"
4569 msgstr "enakokoračen"
4571 #: gtk/gtksettings.c:460
4573 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4574 msgstr "Ime gradnika"
4576 #: gtk/gtksettings.c:469
4578 msgid "Enable Animations"
4581 #: gtk/gtksettings.c:470
4582 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4585 #: gtk/gtksettings.c:488
4586 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4589 #: gtk/gtksettings.c:489
4590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4593 #: gtk/gtksettings.c:507
4596 msgstr "enakokoračen"
4598 #: gtk/gtksettings.c:508
4599 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4602 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4606 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4609 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4612 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
4615 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4616 msgid "Ignore hidden"
4619 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4621 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4624 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4625 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4626 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4633 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4634 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
4636 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4637 msgid "The number of decimal places to display"
4638 msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
4640 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4641 msgid "Snap to Ticks"
4642 msgstr "Preskoči na vrednosti"
4644 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4647 "nearest step increment"
4649 "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
4652 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4656 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4657 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4658 msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
4660 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4664 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4665 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4666 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi lom, ko doseže svojo mejo"
4668 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4669 msgid "Update Policy"
4670 msgstr "Način posodabljanja"
4672 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4674 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4676 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
4679 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4680 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4681 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
4683 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4685 msgid "Style of bevel around the spin button"
4686 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
4688 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4689 msgid "Has Resize Grip"
4692 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4694 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4695 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
4697 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4699 msgstr "Vrsta obrobe okoli besedila vrstice stanja"
4701 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4703 msgid "The size of the icon"
4706 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4710 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4712 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4713 msgstr "Ali je gradnik viden"
4715 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4717 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4718 msgstr "Ali je gradnik viden"
4720 #: gtk/gtktable.c:129
4724 #: gtk/gtktable.c:130
4725 msgid "The number of rows in the table"
4726 msgstr "Število vrstic v tabeli"
4728 #: gtk/gtktable.c:138
4732 #: gtk/gtktable.c:139
4733 msgid "The number of columns in the table"
4734 msgstr "Število stolpcev v tabeli"
4736 #: gtk/gtktable.c:147
4738 msgstr "Prostor med vrsticami"
4740 #: gtk/gtktable.c:148
4741 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4742 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
4744 #: gtk/gtktable.c:156
4745 msgid "Column spacing"
4746 msgstr "Prostor med stolpci"
4748 #: gtk/gtktable.c:157
4749 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4750 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
4752 #: gtk/gtktable.c:165
4756 #: gtk/gtktable.c:166
4757 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4759 "Če je RESNIČNO pomeni, da imajo vse celice tabele enako višino in širino"
4761 #: gtk/gtktable.c:173
4762 msgid "Left attachment"
4763 msgstr "Leva priloga"
4765 #: gtk/gtktable.c:180
4766 msgid "Right attachment"
4767 msgstr "Desna priloga"
4769 #: gtk/gtktable.c:181
4771 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4772 msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
4774 #: gtk/gtktable.c:187
4775 msgid "Top attachment"
4776 msgstr "Vrhnja priloga"
4778 #: gtk/gtktable.c:188
4779 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4780 msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
4782 #: gtk/gtktable.c:194
4783 msgid "Bottom attachment"
4784 msgstr "Spodnja priloga"
4786 #: gtk/gtktable.c:201
4787 msgid "Horizontal options"
4788 msgstr "Vodoravne možnosti"
4790 #: gtk/gtktable.c:202
4791 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4792 msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
4794 #: gtk/gtktable.c:208
4795 msgid "Vertical options"
4796 msgstr "Navpične možnosti"
4798 #: gtk/gtktable.c:209
4799 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4800 msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
4802 #: gtk/gtktable.c:215
4803 msgid "Horizontal padding"
4804 msgstr "Vodoravno polnjenje"
4806 #: gtk/gtktable.c:216
4808 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4811 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega "
4814 #: gtk/gtktable.c:222
4815 msgid "Vertical padding"
4816 msgstr "Navpično polnjenje"
4818 #: gtk/gtktable.c:223
4820 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4823 "Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in "
4824 "spodnjega soseda, v pikslih"
4826 #: gtk/gtktext.c:542
4827 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4828 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
4830 #: gtk/gtktext.c:550
4831 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4832 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
4834 #: gtk/gtktext.c:557
4836 msgstr "Lom vrstice"
4838 #: gtk/gtktext.c:558
4839 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4840 msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
4842 #: gtk/gtktext.c:565
4844 msgstr "Lomi vrstice ob besedah"
4846 #: gtk/gtktext.c:566
4847 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4848 msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
4850 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4852 msgstr "Tabela oznak"
4854 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4855 msgid "Text Tag Table"
4856 msgstr "Besedilo tabele oznak"
4858 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4860 msgid "Current text of the buffer"
4861 msgstr "Besedilo oznake"
4863 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4865 msgid "Has selection"
4866 msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
4868 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4870 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4871 msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
4873 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4875 msgid "Cursor position"
4876 msgstr "Položaj kazalca"
4878 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4880 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4883 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4884 msgid "Copy target list"
4887 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4889 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4892 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4893 msgid "Paste target list"
4896 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4898 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4902 #: gtk/gtktexttag.c:171
4906 #: gtk/gtktexttag.c:172
4907 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4909 "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne "
4912 #: gtk/gtktexttag.c:190
4913 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4914 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:197
4917 msgid "Background full height"
4918 msgstr "Polna višina ozadja"
4920 #: gtk/gtktexttag.c:198
4922 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4923 "of the tagged characters"
4925 "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih "
4928 #: gtk/gtktexttag.c:206
4929 msgid "Background stipple mask"
4930 msgstr "Maska ozadja"
4932 #: gtk/gtktexttag.c:207
4933 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4934 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
4936 #: gtk/gtktexttag.c:224
4937 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4938 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
4940 #: gtk/gtktexttag.c:232
4941 msgid "Foreground stipple mask"
4942 msgstr "Maska ospredja"
4944 #: gtk/gtktexttag.c:233
4945 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4946 msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
4948 #: gtk/gtktexttag.c:240
4949 msgid "Text direction"
4950 msgstr "Smer besedila"
4952 #: gtk/gtktexttag.c:241
4953 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4954 msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:266
4957 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4958 msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
4960 #: gtk/gtktexttag.c:290
4961 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4962 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:299
4965 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4966 msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:308
4970 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4971 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4973 "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; "
4974 "npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:319
4977 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4978 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
4980 #: gtk/gtktexttag.c:328
4981 msgid "Font size in Pango units"
4982 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:338
4986 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4987 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4988 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4990 "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. "
4991 "Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
4992 "naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4995 msgid "Left, right, or center justification"
4996 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:377
5001 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5002 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5004 "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
5005 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
5006 "ga verjetno ne potrebujete"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:384
5012 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5013 msgid "Width of the left margin in pixels"
5014 msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:394
5017 msgid "Right margin"
5018 msgstr "Desni odmik"
5020 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5021 msgid "Width of the right margin in pixels"
5022 msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
5024 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5028 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5029 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5030 msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
5032 #: gtk/gtktexttag.c:417
5035 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5038 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:426
5041 msgid "Pixels above lines"
5042 msgstr "Piksli nad črtami"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5045 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5046 msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:436
5049 msgid "Pixels below lines"
5050 msgstr "Pikslov pod črtami"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5053 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5054 msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:446
5057 msgid "Pixels inside wrap"
5058 msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5061 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5063 "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5067 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5068 msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5074 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5075 msgid "Custom tabs for this text"
5076 msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:502
5082 #: gtk/gtktexttag.c:503
5084 msgid "Whether this text is hidden."
5085 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:517
5089 msgid "Paragraph background color name"
5090 msgstr "Ime barve ozadja celice"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:518
5094 msgid "Paragraph background color as a string"
5095 msgstr "Barva ozadja kot niz"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:533
5099 msgid "Paragraph background color"
5100 msgstr "Barva ozadja celice"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:534
5104 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5105 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:547
5108 msgid "Background full height set"
5109 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:548
5112 msgid "Whether this tag affects background height"
5113 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:551
5116 msgid "Background stipple set"
5117 msgstr "Nastavi masko ozadja"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:552
5120 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5121 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ozadja"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:559
5124 msgid "Foreground stipple set"
5125 msgstr "Maska ospredja"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:560
5128 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5129 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na masko ospredja"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:595
5132 msgid "Justification set"
5133 msgstr "Nastavi poravnavo"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:596
5136 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5137 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:603
5140 msgid "Left margin set"
5141 msgstr "Nastavi levi odmik"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:604
5144 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5145 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi odmik"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:607
5149 msgstr "Nastavi zamik"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:608
5152 msgid "Whether this tag affects indentation"
5153 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na odmik"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:615
5156 msgid "Pixels above lines set"
5157 msgstr "Nastavi piksle nad črtami"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5161 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na piksle nad črtami"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:619
5164 msgid "Pixels below lines set"
5165 msgstr "Nastavi piksle pod črtami"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:623
5168 msgid "Pixels inside wrap set"
5169 msgstr "Nastavi piksle v odstavkih"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:624
5172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5174 "Ali ta oznaka vpliva na število pikslov med lomljenimi vrsticami v odstavkih"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:631
5177 msgid "Right margin set"
5178 msgstr "Nastavi desni odmik"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:632
5181 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5182 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni odmik"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:639
5185 msgid "Wrap mode set"
5186 msgstr "Nastavi način lomljenja"
5188 #: gtk/gtktexttag.c:640
5189 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5190 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način lomljenja"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:643
5194 msgstr "Nastavi uhlje"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:644
5197 msgid "Whether this tag affects tabs"
5198 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na uhlje"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:647
5201 msgid "Invisible set"
5202 msgstr "Nastavi nevidnost"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:648
5205 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5206 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:651
5210 msgid "Paragraph background set"
5211 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:652
5215 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5216 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
5218 #: gtk/gtktextview.c:518
5219 msgid "Pixels Above Lines"
5220 msgstr "Piksli nad črtami"
5222 #: gtk/gtktextview.c:528
5223 msgid "Pixels Below Lines"
5224 msgstr "Piksli pod črtami"
5226 #: gtk/gtktextview.c:538
5227 msgid "Pixels Inside Wrap"
5228 msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
5230 #: gtk/gtktextview.c:556
5234 #: gtk/gtktextview.c:574
5238 #: gtk/gtktextview.c:584
5239 msgid "Right Margin"
5240 msgstr "Desni odmik"
5242 #: gtk/gtktextview.c:612
5243 msgid "Cursor Visible"
5244 msgstr "Viden kazalec"
5246 #: gtk/gtktextview.c:613
5247 msgid "If the insertion cursor is shown"
5248 msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
5250 #: gtk/gtktextview.c:620
5254 #: gtk/gtktextview.c:621
5255 msgid "The buffer which is displayed"
5258 #: gtk/gtktextview.c:628
5260 msgid "Overwrite mode"
5261 msgstr "Način spremembe velikosti"
5263 #: gtk/gtktextview.c:629
5264 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5267 #: gtk/gtktextview.c:636
5271 #: gtk/gtktextview.c:637
5272 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5275 #: gtk/gtktextview.c:646
5277 msgid "Error underline color"
5278 msgstr "Barva ospredja"
5280 #: gtk/gtktextview.c:647
5282 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5283 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5287 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5288 msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
5290 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5291 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5294 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5296 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5297 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5299 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5300 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5301 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5303 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5304 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5305 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
5307 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5308 msgid "Draw Indicator"
5309 msgstr "Riši pokazatelja"
5311 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5312 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5313 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5316 msgid "The orientation of the toolbar"
5317 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5319 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5320 msgid "Toolbar Style"
5321 msgstr "Slog orodjarne"
5323 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5324 msgid "How to draw the toolbar"
5325 msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5333 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5342 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5343 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5347 msgid "Size of icons in this toolbar"
5348 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5352 msgid "Icon size set"
5353 msgstr "Nastavi velikost pisave"
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5357 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5358 msgstr "Ali je gradnik viden"
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5362 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5363 msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5367 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5368 msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
5370 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5372 msgstr "Velikost ločnice"
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5375 msgid "Size of spacers"
5376 msgstr "Velikost ločnic"
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5380 msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5384 msgid "Maximum child expand"
5385 msgstr "Najmanjša širina otroka"
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5388 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5393 msgstr "Slog ločnice"
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5396 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5397 msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5400 msgid "Button relief"
5401 msgstr "Spust gumba"
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5404 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5405 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5408 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5409 msgstr "Slog obrobe okoli oxrodjarne"
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5412 msgid "Toolbar style"
5413 msgstr "Slog orodne vrstice"
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5417 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5419 "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5422 msgid "Toolbar icon size"
5423 msgstr "Velikost ikon orodjarne"
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5426 msgid "Size of icons in default toolbars"
5427 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
5429 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5431 msgid "Text to show in the item."
5432 msgstr "Število vrstic v tabeli"
5434 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5437 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5438 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5440 "Če je nastavljen, podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak "
5441 "uporabljen kot pospeševalna tipka"
5443 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5445 msgid "Widget to use as the item label"
5446 msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
5448 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5453 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5455 msgid "The stock icon displayed on the item"
5456 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5458 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5463 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5465 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5466 msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
5468 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5471 msgstr "Komplet ikon"
5473 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5475 msgid "Icon widget to display in the item"
5476 msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
5478 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5480 msgid "Icon spacing"
5481 msgstr "Prostor med vrsticami"
5483 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5485 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5486 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
5488 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5490 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5491 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5494 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5496 msgid "The orientation of the tray"
5497 msgstr "Usmerjenost orodjarne"
5499 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5500 msgid "TreeModelSort Model"
5501 msgstr "Način TreeModelSort"
5503 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5504 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5505 msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
5507 #: gtk/gtktreeview.c:549
5508 msgid "TreeView Model"
5509 msgstr "Način TreeView"
5511 #: gtk/gtktreeview.c:550
5512 msgid "The model for the tree view"
5513 msgstr "Način za drevesni pogled"
5515 #: gtk/gtktreeview.c:558
5516 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5517 msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
5519 #: gtk/gtktreeview.c:566
5520 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5521 msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
5523 #: gtk/gtktreeview.c:573
5525 msgid "Headers Visible"
5526 msgstr "Klikabilne glave"
5528 #: gtk/gtktreeview.c:574
5529 msgid "Show the column header buttons"
5530 msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:581
5533 msgid "Headers Clickable"
5534 msgstr "Klikabilne glave"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:582
5537 msgid "Column headers respond to click events"
5538 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:589
5541 msgid "Expander Column"
5542 msgstr "Stolpec razširitve"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:590
5545 msgid "Set the column for the expander column"
5546 msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:605
5550 msgstr "Namig ravnil"
5552 #: gtk/gtktreeview.c:606
5553 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5554 msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
5556 #: gtk/gtktreeview.c:613
5557 msgid "Enable Search"
5558 msgstr "Vključi iskanje"
5560 #: gtk/gtktreeview.c:614
5561 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5562 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:621
5565 msgid "Search Column"
5566 msgstr "Išči stolpec"
5568 #: gtk/gtktreeview.c:622
5569 msgid "Model column to search through when searching through code"
5570 msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:642
5574 msgid "Fixed Height Mode"
5575 msgstr "Stalna višina"
5577 #: gtk/gtktreeview.c:643
5578 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5581 #: gtk/gtktreeview.c:663
5582 msgid "Hover Selection"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:664
5587 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5588 msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:683
5592 msgid "Hover Expand"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:684
5598 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5599 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
5601 #: gtk/gtktreeview.c:691
5603 msgid "Show Expanders"
5604 msgstr "Je razširljiv"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:692
5608 msgid "View has expanders"
5609 msgstr "Je razširljiv"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:699
5612 msgid "Level Indentation"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:700
5616 msgid "Extra indentation for each level"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:709
5620 msgid "Rubber Banding"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:710
5626 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5627 msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
5629 #: gtk/gtktreeview.c:717
5631 msgid "Enable Grid Lines"
5632 msgstr "Vključi smerne tipke"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:718
5636 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5637 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:726
5641 msgid "Enable Tree Lines"
5642 msgstr "Vključi smerne tipke"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:727
5646 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5647 msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:747
5650 msgid "Vertical Separator Width"
5651 msgstr "Širina navpične ločnice"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:748
5654 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5655 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5657 #: gtk/gtktreeview.c:756
5658 msgid "Horizontal Separator Width"
5659 msgstr "Širina vodoravne ločnice"
5661 #: gtk/gtktreeview.c:757
5662 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5663 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:765
5667 msgstr "Dovoli ravnila"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:766
5670 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5671 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:772
5674 msgid "Indent Expanders"
5675 msgstr "Zamakni razširilnike"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:773
5678 msgid "Make the expanders indented"
5679 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:779
5682 msgid "Even Row Color"
5683 msgstr "Barva sode vrstice"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:780
5686 msgid "Color to use for even rows"
5687 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
5689 #: gtk/gtktreeview.c:786
5690 msgid "Odd Row Color"
5691 msgstr "Barva lihe vrstice"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:787
5694 msgid "Color to use for odd rows"
5695 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:793
5698 msgid "Row Ending details"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:794
5702 msgid "Enable extended row background theming"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:800
5707 msgid "Grid line width"
5708 msgstr "Širina črte fokusa"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:801
5712 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5713 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:807
5717 msgid "Tree line width"
5718 msgstr "Stalna širina"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:808
5722 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5723 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:814
5727 msgid "Grid line pattern"
5728 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:815
5732 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5733 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:821
5737 msgid "Tree line pattern"
5738 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:822
5742 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5743 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
5745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5746 msgid "Whether to display the column"
5747 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5751 msgstr "Spremenljive velikosti"
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5754 msgid "Column is user-resizable"
5755 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5758 msgid "Current width of the column"
5759 msgstr "Trenutna širina stoplca"
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5762 msgid "Space which is inserted between cells"
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5767 msgstr "Spreminjanje velikosti"
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5770 msgid "Resize mode of the column"
5771 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5775 msgstr "Nespremenljiva širina"
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5778 msgid "Current fixed width of the column"
5779 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5782 msgid "Minimum Width"
5783 msgstr "Najmanjša širina"
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5786 msgid "Minimum allowed width of the column"
5787 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5790 msgid "Maximum Width"
5791 msgstr "Največja širina"
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5794 msgid "Maximum allowed width of the column"
5795 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5798 msgid "Title to appear in column header"
5799 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
5801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5802 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5810 msgid "Whether the header can be clicked"
5811 msgstr "Ali je možno na glavo klikniti"
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5818 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5819 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5822 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5823 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5826 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5827 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5830 msgid "Sort indicator"
5831 msgstr "Pokazatelj urejanja"
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5834 msgid "Whether to show a sort indicator"
5835 msgstr "Ali naj se kaže pokazatelj urejanja"
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5842 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5843 msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
5845 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5847 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5848 msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
5850 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5851 msgid "Merged UI definition"
5854 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5855 msgid "An XML string describing the merged UI"
5858 #: gtk/gtkviewport.c:107
5860 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5862 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
5864 #: gtk/gtkviewport.c:115
5866 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5868 msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
5870 #: gtk/gtkviewport.c:123
5871 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5872 msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:418
5876 msgstr "Ime gradnika"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:419
5879 msgid "The name of the widget"
5880 msgstr "Ime gradnika"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:425
5883 msgid "Parent widget"
5884 msgstr "Gradnik starš"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:426
5887 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5889 "Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
5892 #: gtk/gtkwidget.c:433
5893 msgid "Width request"
5894 msgstr "Zahtevek po širini"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:434
5898 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5901 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
5904 #: gtk/gtkwidget.c:442
5905 msgid "Height request"
5906 msgstr "Zahtevek po širini"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:443
5910 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5913 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
5916 #: gtk/gtkwidget.c:452
5917 msgid "Whether the widget is visible"
5918 msgstr "Ali je gradnik viden"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:459
5921 msgid "Whether the widget responds to input"
5922 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:465
5925 msgid "Application paintable"
5926 msgstr "Program izrisljiv"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:466
5929 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5930 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:472
5934 msgstr "Lahko fokusira"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:473
5937 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5938 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosni fokus"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:479
5944 #: gtk/gtkwidget.c:480
5945 msgid "Whether the widget has the input focus"
5946 msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:486
5952 #: gtk/gtkwidget.c:487
5953 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5954 msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:493
5958 msgstr "Je lahko privzet"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:494
5961 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5962 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:500
5968 #: gtk/gtkwidget.c:501
5969 msgid "Whether the widget is the default widget"
5970 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:507
5973 msgid "Receives default"
5974 msgstr "Sprejema privzeto"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:508
5977 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5978 msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
5980 #: gtk/gtkwidget.c:514
5981 msgid "Composite child"
5982 msgstr "Sestavljen otrok"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:515
5985 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5986 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:521
5992 #: gtk/gtkwidget.c:522
5994 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5996 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:528
6002 #: gtk/gtkwidget.c:529
6003 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6004 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:536
6007 msgid "Extension events"
6008 msgstr "Razširjeni dogodki"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:537
6011 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6013 "Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:544
6019 #: gtk/gtkwidget.c:545
6020 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6024 msgid "Interior Focus"
6025 msgstr "Notranji fokus"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6028 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6029 msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6032 msgid "Focus linewidth"
6033 msgstr "Širina črte fokusa"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6036 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6037 msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6040 msgid "Focus line dash pattern"
6041 msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6044 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6045 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6048 msgid "Focus padding"
6049 msgstr "Polnenje fokusa"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6052 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6053 msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6056 msgid "Cursor color"
6057 msgstr "Barva kazalca"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6060 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6061 msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6064 msgid "Secondary cursor color"
6065 msgstr "Barva drugotnega kazalca"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6069 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6070 "right-to-left and left-to-right text"
6072 "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
6073 "besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6076 msgid "Cursor line aspect ratio"
6077 msgstr "Razmerje črte kazalca"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6080 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6081 msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6089 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6094 msgid "Unvisited Link Color"
6095 msgstr "Trenutna barva"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6099 msgid "Color of unvisited links"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6104 msgid "Visited Link Color"
6105 msgstr "Trenutna barva"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6109 msgid "Color of visited links"
6112 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6114 msgid "Wide Separators"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6119 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6125 msgid "Separator Width"
6126 msgstr "Širina navpične ločnice"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6129 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6134 msgid "Separator Height"
6135 msgstr "Privzeta višina"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6138 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6143 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6144 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6148 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6149 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6153 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6154 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6158 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6159 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
6161 #: gtk/gtkwindow.c:411
6165 #: gtk/gtkwindow.c:412
6166 msgid "The type of the window"
6169 #: gtk/gtkwindow.c:420
6170 msgid "Window Title"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:421
6174 msgid "The title of the window"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:428
6182 #: gtk/gtkwindow.c:429
6183 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:436
6187 msgid "Allow Shrink"
6188 msgstr "Dovoli skrčitev"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:438
6193 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6196 "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
6197 "je v 99% časa slaba ideja"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:445
6201 msgstr "Dovoli rast"
6203 #: gtk/gtkwindow.c:446
6204 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6206 "Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:454
6209 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6210 msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
6212 #: gtk/gtkwindow.c:461
6216 #: gtk/gtkwindow.c:462
6218 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6221 "Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
6224 #: gtk/gtkwindow.c:469
6225 msgid "Window Position"
6228 #: gtk/gtkwindow.c:470
6229 msgid "The initial position of the window"
6230 msgstr "Začetna lega okna"
6232 #: gtk/gtkwindow.c:478
6233 msgid "Default Width"
6234 msgstr "Privzeta širina"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:479
6237 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6238 msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
6240 #: gtk/gtkwindow.c:488
6241 msgid "Default Height"
6242 msgstr "Privzeta višina"
6244 #: gtk/gtkwindow.c:489
6246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6247 msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
6249 #: gtk/gtkwindow.c:498
6250 msgid "Destroy with Parent"
6251 msgstr "Uniči skupaj s staršem"
6253 #: gtk/gtkwindow.c:499
6254 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6255 msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
6257 #: gtk/gtkwindow.c:506
6261 #: gtk/gtkwindow.c:507
6262 msgid "Icon for this window"
6263 msgstr "Ikona za to okno"
6265 #: gtk/gtkwindow.c:523
6267 msgid "Name of the themed icon for this window"
6268 msgstr "Ikona za to okno"
6270 #: gtk/gtkwindow.c:538
6274 #: gtk/gtkwindow.c:539
6275 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6276 msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:546
6279 msgid "Focus in Toplevel"
6280 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:547
6283 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6284 msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
6286 #: gtk/gtkwindow.c:554
6288 msgstr "Namig vrste"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:555
6292 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6293 "and how to treat it."
6295 "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in "
6296 "kako ga obravnavati."
6298 #: gtk/gtkwindow.c:563
6299 msgid "Skip taskbar"
6300 msgstr "Preskoči seznam poslov"
6302 #: gtk/gtkwindow.c:564
6303 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6304 msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
6306 #: gtk/gtkwindow.c:571
6308 msgstr "Preskoči preklopnik"
6310 #: gtk/gtkwindow.c:572
6311 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6312 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6314 #: gtk/gtkwindow.c:579
6318 #: gtk/gtkwindow.c:580
6320 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6321 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6323 #: gtk/gtkwindow.c:594
6325 msgid "Accept focus"
6328 #: gtk/gtkwindow.c:595
6330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6331 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6333 #: gtk/gtkwindow.c:609
6335 msgid "Focus on map"
6336 msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:610
6340 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6341 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6343 #: gtk/gtkwindow.c:624
6348 #: gtk/gtkwindow.c:625
6350 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6351 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6353 #: gtk/gtkwindow.c:639
6358 #: gtk/gtkwindow.c:640
6360 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6361 msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
6363 #: gtk/gtkwindow.c:656
6367 #: gtk/gtkwindow.c:657
6369 msgid "The window gravity of the window"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:674
6373 msgid "Transient for Window"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:675
6378 msgid "The transient parent of the dialog"
6379 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v dialogu sporočila"
6381 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6382 msgid "IM Preedit style"
6383 msgstr "Predurejevalni slog IM"
6385 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6386 msgid "How to draw the input method preedit string"
6387 msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
6389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6390 msgid "IM Status style"
6391 msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
6393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6394 msgid "How to draw the input method statusbar"
6395 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
6398 #~ msgid "Show Preview"
6399 #~ msgstr "Kaži besedilo"
6401 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6402 #~ msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
6405 #~ msgid "Width In Chararacters"
6406 #~ msgstr "Širina v znakih"
6409 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6410 #~ msgstr "Ali je gradnik viden"
6413 #~ msgid "Row separator column"
6414 #~ msgstr "Prostor med vrsticami"
6417 #~ msgid "Folder Mode"
6418 #~ msgstr "Ime _mape:"